1 00:00:01,000 --> 00:00:03,200 سابقاً في الـ100 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,100 (مرحباً بكم في (ماونت ويذر 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,900 إذاً, فقد تقابلنا مجدداً 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,400 كلارك), لا, لو أنزلتِ تلكَ الذراع) سيموت أولئكَ الناس 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,900 مقدارٌ قليل من الإشعاع فحسب قدْ يقتلهم 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,900 كان ذلكَ خرقاً للعزل - النجدة - 7 00:00:18,900 --> 00:00:21,900 جهاز دورانكم طوّر قابلية للتخلص من الإشعاع 8 00:00:21,900 --> 00:00:24,900 لو كنّا قادرين على تدوير دم ...مايا) داخل جسمكَ) 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,200 هل سيجعلها ذلك بحالٍ أفضل ؟ 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,600 التجربة الأولى على البشر نجحت 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,700 لماذا نجلبهم إلى هنا إنْ لمْ نكُ سنستخدمهم ؟ 12 00:00:31,700 --> 00:00:33,000 رأيتُ كلّ شيء 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 أنا أعرف ما الذي تفعلونه بهم 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,500 يجب أنْ نقوم بإخراجهم 15 00:00:39,400 --> 00:00:42,700 (سنتحرى عن (ماونت ويذر (و نرسل فريقاً خلف (كاين 16 00:00:42,700 --> 00:00:44,400 أين (فين) ؟ - يبحث عنكِ - 17 00:00:44,400 --> 00:00:48,200 أين الفتاة التي كانت ترتدي هذه الساعة ؟ 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,200 أصدقاؤكَ ليسوا هنا 19 00:00:54,400 --> 00:00:57,000 (يجب أنْ نذهب يا (فين 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 لقدْ وجدتكِ 21 00:01:07,100 --> 00:01:11,200 "بعد يومين" 22 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 حسنٌ, أخبريني مجدداً 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,100 إنّه كمتاهة 24 00:01:28,100 --> 00:01:29,800 وصلنا للسد عبر هذا النفق 25 00:01:29,800 --> 00:01:31,200 و كلّه مرتبطٌ بشبكة المناجم 26 00:01:31,200 --> 00:01:33,500 ذلك هو طريقنا للداخل 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,700 بالتأكيد, لو تمكنّا من تجاوز الحاصدون و رجال الجبل 28 00:01:37,800 --> 00:01:42,000 أنا أُقسم إنْ لم تصرّح والدتكِ بإرسال بعثة سأذهب إلى هناك بمفردي 29 00:01:42,000 --> 00:01:45,200 لنْ تكون هنالك بمفردكَ 30 00:01:50,300 --> 00:01:53,500 أفترض بأنّ التحقيق إنتهى 31 00:01:54,300 --> 00:01:56,300 كيف وضع (فين) على أيّة حال 32 00:01:56,200 --> 00:01:59,700 لمْ أُكلّمه منذ عودتنا 33 00:01:59,900 --> 00:02:03,700 لا أعرف ماذا أقول 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,900 لقد واصل إطلاق النار فحسب 35 00:02:05,900 --> 00:02:08,200 (نحن في حالة حرب يا (كلارك 36 00:02:08,200 --> 00:02:12,100 و جميعنا قمنا بأُمورٍ معيّنة 37 00:02:19,400 --> 00:02:22,800 الجولة التالية على حسابي 38 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 ماونت ويذر) ؟) 39 00:02:35,200 --> 00:02:36,900 ما هي الخطّة ؟ 40 00:02:36,900 --> 00:02:39,400 لا زلنا نعمل عليها 41 00:02:39,400 --> 00:02:41,700 أنظروا لهذا 42 00:02:41,700 --> 00:02:44,000 مشروب (مونتي) الذي تمّ إنتشاله من سفينة الإنزال 43 00:02:44,000 --> 00:02:48,400 و الآن, على ما أظن, لو كان بوسعهم إنقاذ (مونتي) فحسب 44 00:02:48,400 --> 00:02:51,300 رويدكم, لقدْ كانتْ مزحة فحسب 45 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 حسنٌ, أخبرها بأننا عفي عنّا 46 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 لا 47 00:02:59,400 --> 00:03:03,700 حسنٌ, يبدو إنّ العفو عن جرائمنا كان يتضمّن الوقت الذي قضيناه على الأرض أيضاً 48 00:03:03,700 --> 00:03:05,800 و الآن لدينا أمور أهم لعملها على ما أظن 49 00:03:05,800 --> 00:03:09,000 لقدْ فعلنا ما تحتّم علينا فعله 50 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 يجب أنْ أذهب 51 00:03:12,600 --> 00:03:16,200 مشاكلٌ في النعيم" ؟" 52 00:03:16,800 --> 00:03:21,800 فقط لكونهم عفوا عنّكَ لا يعني بأنني سامحتكَ 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 (كلارك) 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,700 (إذهب يا (ميرفي 55 00:03:29,700 --> 00:03:33,700 حسنٌ, إقضوا وقتاً ممتعاً 56 00:03:33,800 --> 00:03:38,200 أنا أعرف لماذا لمْ نسمع شيئاً من (باقي سفن الـ(آرك 57 00:03:38,200 --> 00:03:40,900 ماونت ويذر) يشوشون علينا) 58 00:03:41,900 --> 00:03:44,200 أطلعيني 59 00:03:49,200 --> 00:03:53,700 ضبطتُ كاشف الموجات و وجدتُ هذا 60 00:03:54,500 --> 00:03:57,100 إنّها على كل تردد 61 00:03:57,200 --> 00:03:59,700 موجات المسافات البعيدة مخرّبة تماماً 62 00:03:59,700 --> 00:04:01,800 و هي السبب في سوء الإتصال على أجهزة اللاسكلي خاصتنا 63 00:04:01,800 --> 00:04:06,100 (إنّها نفس الإشارة التي سمعها (مونتي من الصندوق الأسود في سفينة الخروج 64 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 ماونت ويذر) قاموا بإسقاط سفينة الخروج) 65 00:04:08,500 --> 00:04:10,100 هل يمكنكِ تجاوز الإشارة ؟ 66 00:04:10,100 --> 00:04:11,700 تجاوزها ؟, لا 67 00:04:11,700 --> 00:04:16,400 و لكن لو وصلنا للبرج الذي يبثّها فيمكنني تفجيره 68 00:04:16,400 --> 00:04:18,700 لنْ يذهب أحدٌ لأيّ مكان 69 00:04:18,700 --> 00:04:21,500 أمّي أصغي إلي - ماذا عليّ أنْ أفعل لأُفهمكِ ؟ - 70 00:04:21,500 --> 00:04:27,000 أنتِ و أصدقاؤكِ لستم جنوداً, و إستمراركم بالتصرف كجنود سيعرّض أرواحاً للخطر 71 00:04:27,000 --> 00:04:30,600 أنتِ لا تفهمين, (رايفن) وجدت شيئاً 72 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 ماونت ويذر) يشوش على إتصالاتنا) 73 00:04:32,800 --> 00:04:35,900 هذا صحيح, من الممكن أنْ تكون هنالك المزيد من محطات الـ(آرك) على الأرض 74 00:04:35,900 --> 00:04:40,000 و المزيد من الحرّاس, أنتِ قلتِ بأننا لا نملك ما يكفي من الجنود لنخوض حرباً على جبهتين 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 أمّي, نحن نخوضها أساساً 76 00:04:42,800 --> 00:04:49,600 إنتقام الأرضيون لأجل المجزرة قدْ يحدث في أيّ وقت و حينما يحدث سنحتاج كل الرجال المتوفّرين لحماية هذا المخيم 77 00:04:49,600 --> 00:04:51,800 إذاً, دعونا نحن نذهب 78 00:04:51,800 --> 00:04:53,700 لنْ تتوقفي, أليس كذلك ؟ 79 00:04:53,700 --> 00:04:56,600 ليس حتى يكون أصدقائي بمأمن 80 00:04:59,800 --> 00:05:02,500 حسنٌ 81 00:05:02,600 --> 00:05:04,200 لكنني سآتي معكم 82 00:05:04,300 --> 00:05:08,000 ...سيدتي, قلتُ للتو - لقد كانتْ الأجواء هادئة ليومين - 83 00:05:07,900 --> 00:05:10,600 ربّما (كاين) أحرز تقدّماً مع قائد الأرضيين 84 00:05:10,600 --> 00:05:14,700 أو قدْ يكون ميّتاً, و هم يحشدون ضدّنا بينما نتكلّم 85 00:05:14,700 --> 00:05:20,900 ربّما, و هذا سبب حاجتنا لمزيدٍ من الحرّاس 86 00:05:22,500 --> 00:05:25,600 إذاً فقد حسم الأمر 87 00:05:25,700 --> 00:05:29,500 (سنعود إلى (ماونت ويذر 88 00:05:30,000 --> 00:05:37,000 الـ100 م 2 ح 6 الحلقة بعنوان : ضباب الحرب 89 00:05:37,000 --> 00:05:44,000 ترجمة KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد 90 00:05:44,000 --> 00:05:52,000 www.facebook.com/doctor.marthad 91 00:06:06,000 --> 00:06:11,500 سيدي, لقدْ مرّت 3 أيام و مؤشرات مايا) لا زالت ترتفع) 92 00:06:11,500 --> 00:06:19,400 لا زال الوقت باكراً للجزم, ولكنني أظنّها بدأتْ بتصفية الإشعاع بنفسها الآن 93 00:06:22,100 --> 00:06:27,700 دماء (جاسبر) كانتْ أكثر فاعلية بثمان مرات من أيّ شخص من الخارج قمنا بإختباره 94 00:06:27,700 --> 00:06:32,700 أنا لا زلتُ أُجري الفحوصات و لكن يبدو بأنّ دمه حفّز جسمها ليتفاعل على عاتقه 95 00:06:32,700 --> 00:06:35,700 هل تقولين بأنّه حلٌّ نهائي ؟ 96 00:06:35,700 --> 00:06:37,400 يمكن لـ(مايا) العيش على الأرض ؟ 97 00:06:37,400 --> 00:06:39,900 أنا أقول إنّه محتمل 98 00:06:39,900 --> 00:06:41,200 سأستمرّ في مراقبتها 99 00:06:41,200 --> 00:06:46,900 و في ذات الوقت سيدي, يجب أنْ تسمح لي بالتقدّم مع الباقين الـ 47 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 لا 101 00:06:55,200 --> 00:06:58,200 أبي أنا... أنا أتفق معها 102 00:06:58,200 --> 00:07:04,700 أنا أعرف بأنّ الخطة كانت في دمجنا معهم جينياً و لكن هذا سيغيّر كلّ شيء 103 00:07:04,700 --> 00:07:07,400 لقدْ قالت للتو بأنّه غير مثبت 104 00:07:07,400 --> 00:07:12,800 سيدي الرئيس, حتى لو لمْ يكُ ...حلّاً جذرياً فبوجود دمهم 105 00:07:12,800 --> 00:07:18,100 سنحتاج لمرات علاج أقل, و نعيش أطول و نشعر بحال أفضل 106 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 (لقدْ تطوّع (جاسبر 107 00:07:20,300 --> 00:07:23,900 لنْ أضع هؤلاء الصغار في أقفاصٍ كالحيوانات 108 00:07:23,900 --> 00:07:27,000 لا أحد يريد ذلك 109 00:07:27,000 --> 00:07:33,000 إنْ كان بوسعكَ إقناع الباقين ليتطوعوا فهذا عظيم, لكن ماذا لو لمْ تستطع ؟ 110 00:07:33,300 --> 00:07:38,900 في كل يوم أنتَ ترسم الخراج, لكن لو ...كانت (د.سينغ) مصيبة حيال هذا 111 00:07:38,900 --> 00:07:43,300 فلربّما سيكون بوسعكَ رؤيته مجدداً أبي 112 00:07:46,700 --> 00:07:48,500 أصغ إليّ 113 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 :يجب أنْ تفهم التالي 114 00:07:51,000 --> 00:07:58,300 لو أعطيتُ الأمر بحصاد هؤلاء الأطفال فلنْ أستحقّ رؤية الخارج مجدداً 115 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 إلى أين تذهب ؟ 116 00:08:06,800 --> 00:08:10,600 لأحصل لكم على بعض المتطوّعين 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,100 سيقتنع في النهاية 118 00:08:18,100 --> 00:08:19,800 ماذا لو لمْ يفعل ؟ 119 00:08:19,800 --> 00:08:24,200 ماذا إنْ لمْ يتطوّعوا ؟ 120 00:08:24,900 --> 00:08:28,800 عندها سيكون علينا فعلها بأيّة طريقة 121 00:08:33,000 --> 00:08:35,700 لا أصدّق بأنّهم سمحوا لـ(فين) بأنْ يأتي 122 00:08:35,700 --> 00:08:38,000 إنّه أفضل مقتفي الأثر لدينا 123 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 لا تنسوا أنْ تنظروا للأعلى 124 00:08:39,800 --> 00:08:41,900 فالأرضيون يستخدمون الأشجار 125 00:08:41,900 --> 00:08:45,300 تلكَ هي الطريقة التي خسرنا (بها (جون مبيجي 126 00:08:46,100 --> 00:08:48,800 كنتِ محقة حينما جعلتيني أجلبهم معنا 127 00:08:48,800 --> 00:08:51,900 لا تقلقي 128 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 حرّاسكِ سيصلون إلى هناك 129 00:08:56,600 --> 00:09:01,200 (أنا أعرف بأنّكِ مهتمّة بشأن (فين 130 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 شكراً لكِ لتصويتكِ للعفو عنه 131 00:09:04,000 --> 00:09:07,200 ظننته كان ينقذ أصدقائه ؟ 132 00:09:07,200 --> 00:09:12,200 السؤال الحقيقي هل سيكون هو قادراً على أنْ يسامح نفسه ؟ 133 00:09:19,500 --> 00:09:22,300 كاين), توقف) 134 00:09:22,300 --> 00:09:26,800 لو كانوا يريدوننا موتى لكانوا قتلونا مسبقاً 135 00:09:26,800 --> 00:09:29,600 يومان بلا ماء أو طعام 136 00:09:29,600 --> 00:09:31,100 هيّا 137 00:09:31,100 --> 00:09:35,300 كم مرّة بقينا بلا ماء ليومين على الـ(آرك) ؟ 138 00:09:35,300 --> 00:09:39,700 هذه ليستْ الكيفية التي تنتهي (بها قصّتنا يا (ماركوس 139 00:09:39,700 --> 00:09:47,100 أنْ ننتهي في محطة القطار نفسها على الأرض لنموت فيها ؟ 140 00:09:48,100 --> 00:09:50,500 لا زال لدينا عملٌ نقوم به 141 00:09:50,500 --> 00:09:54,200 كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً ؟ 142 00:09:54,400 --> 00:09:58,200 إبني أخبرني 143 00:10:25,400 --> 00:10:27,500 كفى 144 00:10:27,400 --> 00:10:29,800 لقدْ أتينا لأجل السلام 145 00:10:29,800 --> 00:10:33,300 لقدْ أتينا لأجل السلام أرجوكم 146 00:10:41,600 --> 00:10:47,300 أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟ 147 00:10:47,300 --> 00:10:49,200 عمّ تتكلّم ؟ 148 00:10:49,200 --> 00:10:53,200 الدم بالدم 149 00:10:55,100 --> 00:11:01,500 أحدكما سيموت هنا اليوم على يد الآخر 150 00:11:01,500 --> 00:11:07,600 و سأستمع لمطالب إستسلامكم من الرجل الذي سينجو 151 00:11:13,100 --> 00:11:16,500 إجلبيه لنا حينما ينتهي الأمر 152 00:11:37,000 --> 00:11:39,700 يريدوننا أنْ ننقلب ضد بعضنا 153 00:11:39,700 --> 00:11:43,900 بل يريدون العدالة 154 00:11:48,700 --> 00:11:53,700 لقد أُزهقت أرواحٌ في كلا الطرفين 155 00:11:56,000 --> 00:12:00,400 و لذا علينا أنْ ننهي هذه الحرب 156 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 ما إسمكِ ؟ 157 00:12:20,000 --> 00:12:21,300 (ليكسا) 158 00:12:21,300 --> 00:12:23,200 (ليكسا) 159 00:12:23,200 --> 00:12:30,200 (أنا (ثيلونيوس) وهذا (ماركوس 160 00:12:30,300 --> 00:12:36,900 تكلّم قائدكم عن سفّاح في قرية ؟ 161 00:12:37,300 --> 00:12:39,100 أجل 162 00:12:39,100 --> 00:12:42,800 قتل من قومنا 18 163 00:12:42,800 --> 00:12:48,400 أطفال و مسنين 164 00:12:51,900 --> 00:12:54,200 لا علاقة لنا بذلك 165 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 ذلك ليس مهمّاً 166 00:12:56,200 --> 00:12:59,800 القائد يظنّ إنّكم فعلتموها 167 00:12:59,800 --> 00:13:03,600 على أحدكم أنْ يأخذ السكين 168 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 هذه هي عاداتنا 169 00:13:05,900 --> 00:13:09,400 ماذا لو رفضنا ؟ 170 00:13:12,100 --> 00:13:16,700 عندها سيستعملها القائد ليحزّ أعناقكما 171 00:13:31,000 --> 00:13:32,900 (جاسبر) 172 00:13:32,900 --> 00:13:37,400 كنتُ أرجو أنْ أصل إليكَ قبل أنْ يخرجوك 173 00:13:37,400 --> 00:13:40,600 أرى إنني لستُ الوحيد الذي أُعجب بشجاعتكَ 174 00:13:40,600 --> 00:13:42,500 لقدْ فعلتُ ما سيفعله أيّ شخص فحسب 175 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 أرجو أنْ يكون هذا صحيحاً 176 00:13:44,500 --> 00:13:46,200 هل يمكنني أنْ أسير معكَ ؟ 177 00:13:46,200 --> 00:13:48,300 بالتأكيد 178 00:13:48,300 --> 00:13:57,000 بعد الذي حدث لـ(مايا) لا أظنّكَ ستندهش حينما تعلم بأننا لسنا بمأمنٍ تماماً هنا 179 00:13:57,000 --> 00:14:00,600 ماونت ويذر) لمْ يصمم ليدوم كل هذه المدّة) 180 00:14:00,600 --> 00:14:04,200 في بعض الأحيان كميات قليلة من الإشعاع تتسرب للداخل 181 00:14:04,200 --> 00:14:07,300 الخرق في المهاجع كان مثالاً قاسياً 182 00:14:07,300 --> 00:14:11,900 لدينا طرق للتعامل مع ذلك و لكن صراحة هي باهتة 183 00:14:11,900 --> 00:14:15,200 (مقارنةً بما رأيناكَ تفعله مع (مايا 184 00:14:15,200 --> 00:14:19,300 سيدي لا أظنني أستطيع فعل ذلك للجميع 185 00:14:19,300 --> 00:14:25,100 بالتأكيد لا و لكن لو كان بوسعكَ أنْ ...تلهم أصحابكَ ليحذوا حذوكَ 186 00:14:25,100 --> 00:14:29,100 فتخيل التغيير الذي ستحدثونه هنا 187 00:14:35,400 --> 00:14:38,100 هناك, أنا أراه 188 00:14:38,100 --> 00:14:41,300 خذي 189 00:14:47,600 --> 00:14:49,500 سيحل الظلام عن قريب 190 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 لنْ يمكننا إكتشاف الأفخاخ مطلقاً 191 00:14:51,800 --> 00:14:56,400 يجب أنْ نخيم هنا, و ننطلق عند بزوغ الفجر 192 00:14:59,800 --> 00:15:02,700 لدينا إثنان مفقودان 193 00:15:04,700 --> 00:15:06,000 أين هم ؟ 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,300 بيلامي), (أوكتيفيا) ؟) 195 00:15:08,300 --> 00:15:14,300 كلارك), نحن في أرضٍ معادية) و حياتهم مسؤوليتي 196 00:15:14,500 --> 00:15:16,200 لقدْ ذهبا ليجدا طريقاً للدخول 197 00:15:16,200 --> 00:15:19,300 طريقاً للدخول, هذه المهمة ليستْ من أجل ذلك 198 00:15:19,300 --> 00:15:21,800 هي كذلك بالنسبة لهم 199 00:15:22,300 --> 00:15:24,200 فلتجدوهم 200 00:15:24,200 --> 00:15:26,000 و أعيدوهم - أجل سيدتي - 201 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 أنتما الإثنان معي, لنذهب 202 00:15:28,000 --> 00:15:30,200 سأذهب معهم 203 00:15:30,200 --> 00:15:32,300 فين) إنتظر) 204 00:15:32,300 --> 00:15:34,100 نحتاجك هنا 205 00:15:34,100 --> 00:15:38,300 لماذا ؟, لكي يمكنكم مراقبتي ؟ 206 00:15:39,900 --> 00:15:43,100 يجب أنْ تكوني قادرة على النظر إلي لتفعلي ذلك 207 00:15:43,100 --> 00:15:47,100 (فين) - ماذا تظنونني سأفعل ؟ - 208 00:15:47,100 --> 00:15:49,700 (فين) 209 00:15:53,300 --> 00:15:56,500 سأعود به 210 00:16:02,300 --> 00:16:05,600 فين), فلتعد) 211 00:16:10,400 --> 00:16:13,100 لقدْ كان حادثاً 212 00:16:15,200 --> 00:16:18,000 ما هذا ؟ 213 00:16:19,100 --> 00:16:21,700 أركضي 214 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 ضباب حامضي, إحتموا 215 00:16:29,200 --> 00:16:31,400 إن كنتم تسمعونني إستعملوا الخيم 216 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 خيمتي !, لقد نسيتُ حقيبتي 217 00:16:33,800 --> 00:16:37,400 لا بأس, يمكننا الوصول للملجأ 218 00:16:37,900 --> 00:16:41,200 طبقاً لـ(كلارك) فقد كانت هنا بنايات في كل مكان قبل سقوط القنابل 219 00:16:41,200 --> 00:16:44,100 أظنّ إنّ بعضها قد يوصلنا للملجأ 220 00:16:44,100 --> 00:16:48,200 إذاً فنحن نبحث عن أطلال, أيّ شيءٍ من صنع الإنسان 221 00:16:48,200 --> 00:16:50,300 (يا (بلايك 222 00:16:50,300 --> 00:16:52,700 لنذهب الآن 223 00:16:52,700 --> 00:16:55,800 في حال إنّكَ نسيت, نحن لسنا هنا تحت إمرتكَ 224 00:16:55,800 --> 00:16:57,100 لا تجعلنا نفعل ذلك بالطريقة الصعبة 225 00:16:57,100 --> 00:17:00,700 هيّا يا (سكوت), 47 شخصاً من قومنا محتجزين في هذا الجبل 226 00:17:00,700 --> 00:17:02,400 و ذلك هو سبب وجودنا هنا - كلّا - 227 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 (أنتم هنا لتجدوا باقي محطات الـ( آرك 228 00:17:05,200 --> 00:17:07,300 نحن هنا لنجدَ أصدقائنا 229 00:17:07,300 --> 00:17:10,200 (بيل) 230 00:17:14,300 --> 00:17:17,200 ما الذي يفعلونه ؟ 231 00:17:18,300 --> 00:17:21,700 يهربون 232 00:17:23,800 --> 00:17:25,000 ضباب حامضي 233 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 يجب أنْ نختبيء, الآن 234 00:17:26,500 --> 00:17:29,000 إفتحوا الخيم, هيّا 235 00:17:32,300 --> 00:17:34,200 حسنٌ, أنا أعمل عليها 236 00:17:34,200 --> 00:17:37,100 فلنخرج كل قماش القنب الآن 237 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 عودي إلى هنا 238 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 (بيل) 239 00:17:44,100 --> 00:17:45,800 يوجد شيءٌ ما هنا 240 00:17:45,800 --> 00:17:47,300 ربّما هي الأطلال 241 00:17:47,300 --> 00:17:48,800 أنتم, تعالوا هنا 242 00:17:48,800 --> 00:17:51,400 هيّا بنا, هيّا 243 00:17:51,400 --> 00:17:54,800 لقد وجدته 244 00:17:56,200 --> 00:17:59,100 هيّا إسحب - أسرعوا - 245 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 هيّا بسرعة, ادخلوا 246 00:18:04,400 --> 00:18:08,000 هيّا تحركوا, لنذهب 247 00:18:11,500 --> 00:18:15,200 تحرّك, لقد فات الأوآن 248 00:18:19,300 --> 00:18:21,400 أأنتِ بخير ؟ 249 00:18:21,400 --> 00:18:23,300 أجل أنا بخير 250 00:18:23,300 --> 00:18:25,900 أنا بخير 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,800 كلارك) ؟) 252 00:19:01,800 --> 00:19:04,800 كلارك) هل تسمعينني ؟) 253 00:19:05,300 --> 00:19:07,000 نحن على مقربة من مصدر التشويش 254 00:19:07,000 --> 00:19:10,100 إنّه يشوش على إتصالات المسافات القريبة الآن 255 00:19:10,400 --> 00:19:12,700 كلارك) هل تسمعينني ؟) 256 00:19:12,700 --> 00:19:14,300 اللعنة 257 00:19:14,300 --> 00:19:15,800 كلارك) و (فين) يعرفان هذه الغابة) 258 00:19:15,900 --> 00:19:18,000 لقدْ تركت حقيبتها, و خيمتها بداخلها 259 00:19:18,000 --> 00:19:21,400 سيجدان مخبأً 260 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 ما هذا ؟ - لا أعرف - 261 00:19:30,800 --> 00:19:33,600 يبدو إنّهم يشوشون على كل الترددات عدا هذه 262 00:19:33,600 --> 00:19:35,500 هل تسمعين ذلك ؟ 263 00:19:35,500 --> 00:19:37,800 إنّها واضحة 264 00:19:37,800 --> 00:19:39,400 هل يبدو ذلك واضحاً بالنسبة لكِ ؟ 265 00:19:39,400 --> 00:19:41,200 ستكون كذلك حالما أفك الترميز 266 00:19:41,200 --> 00:19:43,100 حسنٌ يا (رايفين) باللغة العربية, ماذا يعني ذلك ؟ 267 00:19:43,100 --> 00:19:48,100 يعني إننا سنتمكن من الإصغاء (إلى (ماونت ويذر 268 00:19:48,500 --> 00:19:51,700 لنذهب 269 00:19:55,000 --> 00:19:58,800 أين نحن ؟ 270 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 يبدو كمرآب 271 00:20:02,600 --> 00:20:05,200 بل أشبه بمقبرة 272 00:20:09,300 --> 00:20:11,900 أصغ, أنا آسفٌ بشأن رفيقكَ 273 00:20:11,900 --> 00:20:13,800 و لكن علينا أنْ نعثر على (مدخلٍ لـ(ماونت ويذر 274 00:20:13,800 --> 00:20:19,100 ليس بهذه السرعة - ...سيدي, يمكن لهذا الضباب أنْ يبقينا محاصري لـ - 275 00:20:19,100 --> 00:20:23,000 سنفترق و نلتقي هنا بعد 15 دقيقة 276 00:20:23,000 --> 00:20:26,200 كونوا حذرين 277 00:20:26,500 --> 00:20:29,700 لنذهب 278 00:20:38,900 --> 00:20:41,600 توقفي 279 00:20:42,500 --> 00:20:44,700 أنا متأكّدٌ من إنّهم بخير 280 00:20:44,700 --> 00:20:47,900 كلّ شخصٍ لديه خيمة 281 00:20:52,100 --> 00:20:58,900 إذاً في البداية لا تنظرين إليّ و الآن تنظرين إليّ على إنني العدو 282 00:20:59,500 --> 00:21:02,000 أنا لا أنظر إليكَ بهذه الطريقة 283 00:21:02,000 --> 00:21:06,100 حسنٌ, أنتِ لا تنظرين إليّ بالطريقة المعتادة 284 00:21:14,400 --> 00:21:17,800 كنتُ أنتظر الوقت المناسب لأُعطيكِ هذه 285 00:21:17,800 --> 00:21:21,800 و بدأتُ أشعر بأنّ ذلك الوقت قدْ لا يأتي 286 00:21:28,000 --> 00:21:31,800 أنا أعرف كم تعني هذه بالنسبة لكِ 287 00:21:33,700 --> 00:21:35,900 من أين حصلتَ عليها ؟ 288 00:21:35,900 --> 00:21:38,800 كان يربطها حول عنقه 289 00:21:57,000 --> 00:21:59,800 يا شباب, فكّروا بكل شيء فعلوه لأجلنا 290 00:21:59,800 --> 00:22:02,600 أعني لقد أعطونا ملجأً و ملابس نظيفة 291 00:22:02,600 --> 00:22:05,100 و حمونا من الأرضيين 292 00:22:06,200 --> 00:22:09,600 ميلر), لقدْ أنقذوا حياتكَ أليس كذلك ؟) 293 00:22:09,600 --> 00:22:11,700 يا صاح, كنتَ تتقيأ لثلاثة أيام - كان ذلكَ مختلفاً - 294 00:22:11,700 --> 00:22:14,000 العلاج الإعتيادي لنْ يكون بهذا السوء 295 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 ذلك ما يقولونه ؟ - ثمّ ماذا ؟ - 296 00:22:15,800 --> 00:22:16,900 سنتقيأ ليوم واحد فقط ؟ 297 00:22:16,900 --> 00:22:18,700 لا, انا أرفض 298 00:22:18,700 --> 00:22:20,400 (آسف يا (جاسبر 299 00:22:20,400 --> 00:22:23,500 أنا أرفض كذلك 300 00:22:23,800 --> 00:22:25,600 هيّا 301 00:22:25,600 --> 00:22:27,600 لقدْ أعطونا الكعك 302 00:22:27,600 --> 00:22:30,400 لديّ ورقة للإنضمام, يا صاح 303 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 ما الذي تفعله ؟ - ماذا ؟ - 304 00:22:33,200 --> 00:22:35,800 هل بدأتَ بالعمل لصالحهم ؟ 305 00:22:35,800 --> 00:22:37,000 أتعرف شيئاً ؟ 306 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 لا تهتم 307 00:22:38,500 --> 00:22:42,000 بما إنّكَ أفضل حالاً الآن (سأذهب خلف (كلارك 308 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 بالضبط, في التوقيت المناسب 309 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 مرحباً يا رفاق, (جاسبر) 310 00:22:46,000 --> 00:22:49,800 أنا سعيدةٌ لكونكَ تشعر بتحسن - "تصرفوا بصورة طبيعية فهم يصغون" - 311 00:22:49,900 --> 00:22:52,000 شكراً لكِ انا أفضل حالاً 312 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 "الخرق لمْ يكُ حادثة, إتبعوني" - تبدين مرتاحة ؟ - 313 00:22:56,100 --> 00:23:00,900 إنّه يوم البيتزا, من منكم جائع ؟ 314 00:23:15,200 --> 00:23:18,000 لا نملك الكثير من الوقت لكن يمكننا الكلام بحرية هنا 315 00:23:18,000 --> 00:23:21,100 ما الذي يجري هنا ؟ 316 00:23:21,100 --> 00:23:22,200 مايا) ؟) 317 00:23:22,200 --> 00:23:26,200 أنا آسفة ؟ - عن ماذا ؟ ماذا ؟ - 318 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 ماذا تعنين بانّها لمْ تكُ حادثة ؟ 319 00:23:29,000 --> 00:23:30,800 تعني إنّهم عرّضوها للإشعاع متعمدين 320 00:23:30,800 --> 00:23:35,200 و أُراهن على إنّهم فعلوا ذلكَ لتوافق على أنْ تكون شقيقها بالدم 321 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 لقدْ علمتُ ذلك, (كلارك) كانت محقّة 322 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 مونتي), إهدأ) 323 00:23:39,200 --> 00:23:41,100 هل كنتِ تعلمين بذلك ؟ 324 00:23:41,100 --> 00:23:43,800 لا - و لمَ قدْ يفعلون ذلكَ بكِ ؟ - 325 00:23:43,800 --> 00:23:47,400 لأنّ العلاج الإعتيادي لا شيء مقارنةَ بكم 326 00:23:47,400 --> 00:23:49,100 (ذلك ما قاله (دانتي 327 00:23:49,100 --> 00:23:51,300 ما هو العلاج الإعتيادي ؟ 328 00:23:51,300 --> 00:23:54,300 عبر النافذة 329 00:24:11,200 --> 00:24:13,800 يا إلهي 330 00:24:13,800 --> 00:24:18,400 هل هؤلاء, أرضيون جميعاً ؟ 331 00:24:18,400 --> 00:24:23,300 إنتظري لحظة, لماذا تريننا هذا ؟ 332 00:24:23,300 --> 00:24:26,400 لأنني خائفة - من ماذا ؟ - 333 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 أنْ تكونوا اللاحقين 334 00:24:38,000 --> 00:24:43,100 و من أيضاً يعلم بهذا ؟ - الجميع, لكن لا أحد يتكلّم بشأنه - 335 00:24:43,100 --> 00:24:48,700 تعلّمنا أنْ لا نطرح أسئلة. أصغوا بدون العلاج سنموت جميعاً 336 00:24:48,700 --> 00:24:50,300 فماذا كنّا سنفعل ؟ 337 00:24:50,300 --> 00:24:52,700 أنْ تموتوا 338 00:24:55,000 --> 00:24:56,700 يجب أنْ نغادر المكان 339 00:24:56,700 --> 00:24:58,500 دانتي) قال إنّ بوسعنا الرحيل صحيح ؟) 340 00:24:58,500 --> 00:25:00,000 لقدْ كان يكذب 341 00:25:00,000 --> 00:25:05,600 كان يعلم إنني أخاف المغادرة جداً, كما (كان يعلم بما سأفعله لأُنقذ (مايا 342 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 لذا لن نطلب ذلك 343 00:25:07,800 --> 00:25:10,000 إنْ كان بوسع (كلارك) الخروج سنخرج نحن أيضاً 344 00:25:10,000 --> 00:25:14,700 لن تستطيعوا, فمنذ رحيل (كلارك) تمّ تشديد الحراسة حول كل الجبل 345 00:25:14,700 --> 00:25:16,900 يجب أنْ نحاول - لنْ نغادر - 346 00:25:16,900 --> 00:25:20,200 لنْ أترك الآخرون ورائي 347 00:25:20,200 --> 00:25:25,700 ذلك سيعني إنّهم سينتهي بهم الأمر هناك - و ما الخيارات التي نملكها ؟ - 348 00:25:26,200 --> 00:25:29,200 سنتطوّع 349 00:25:29,800 --> 00:25:34,100 لماذا طال الأمر ؟ - لقدْ أوشكت على الإنتهاء - 350 00:25:34,100 --> 00:25:37,400 إنّهم يستعملون نوعاً من التعديل الصوتي هنا, كحلقة تغذية إسترجاعية 351 00:25:37,400 --> 00:25:41,300 عليّ فقط تحديد أصل الحلقة و أُركّز على الإشارة الصافية 352 00:25:41,300 --> 00:25:44,900 ...يجب أنْ أجد 353 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 ..."الجانب, ثمّ قمْ بالتبليغ" 354 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 لقدْ فعلتها - "علم" - 355 00:25:52,800 --> 00:25:55,700 "أتفحّص الحدود الغربية, إنتظر, إنتهى" 356 00:25:55,700 --> 00:25:57,800 "لا أثر للحياة, إنتهى" 357 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 "هل أُزيل الغطاء الآن ؟, إنتهى" 358 00:25:59,800 --> 00:26:03,300 "لا سيدي, الكثافة لازالت 90%, إنتهى" 359 00:26:03,300 --> 00:26:04,600 "واصل البحث" 360 00:26:04,600 --> 00:26:10,000 "حينما يظهرون إضربهم مجدداً, نهائيا" 361 00:26:10,300 --> 00:26:13,200 الغطاء ؟ - إنّهم يتكلمون عن الضباب - 362 00:26:13,200 --> 00:26:15,100 إنّه سلاح 363 00:26:15,100 --> 00:26:18,400 مما يعني بأنّهم هاجمونا 364 00:26:21,600 --> 00:26:23,500 الرقيب (بورتر) ؟ 365 00:26:23,500 --> 00:26:27,600 نعم سيدتي ؟ - جهّز قنبلتكَ - 366 00:26:27,600 --> 00:26:30,700 حينما ينقشع هذا الضباب سندمّر ذلك البرج 367 00:26:30,700 --> 00:26:33,400 هل تسمع ؟ - أجل سيدتي - 368 00:26:33,500 --> 00:26:37,600 ما الأمر ؟ - نحن نستمع للعدو - 369 00:26:37,600 --> 00:26:40,500 لو فجّرنا الهوائي لنْ يمكننا ذلك مجدداً 370 00:26:40,600 --> 00:26:45,900 و إنْ لمْ نفجّره فلن نتمكّن من التواصل مع إيٍّ من الناجين (من الـ(آرك), نحن نحتاج تلك التعزيزات يا (رايفن 371 00:26:45,900 --> 00:26:48,200 خيار صعب 372 00:26:48,200 --> 00:26:51,600 أنا أعرف ما الذي كانتْ (كلارك) لتفعله 373 00:26:58,000 --> 00:27:00,800 يا رجل, أنا أكره ذلك الصوت 374 00:27:28,400 --> 00:27:31,500 راقبوا هذا 375 00:27:43,900 --> 00:27:45,900 من هناك ؟ 376 00:27:45,900 --> 00:27:48,000 بلايك) ؟) 377 00:27:48,000 --> 00:27:50,500 أ هذا أنتَ يا (بلايك) ؟ 378 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 لا أرى شيئاً 379 00:28:13,000 --> 00:28:15,900 سكوت) ؟) 380 00:28:16,200 --> 00:28:19,400 هل أنتَ هناك ؟ 381 00:28:31,300 --> 00:28:35,000 بيل) ؟, ما كان ذلك ؟) 382 00:28:38,200 --> 00:28:41,300 (حاصدون) 383 00:28:47,700 --> 00:28:49,900 ماذا ؟ 384 00:28:49,900 --> 00:28:52,900 خذي هذا 385 00:29:04,800 --> 00:29:08,000 لا تطلق 386 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 (إنّه (لينكولن 387 00:29:11,200 --> 00:29:13,700 (لينكولن) 388 00:29:13,700 --> 00:29:17,200 لينكولن) هذه أنا) 389 00:29:17,200 --> 00:29:20,700 (أنا (أوكتيفيا 390 00:29:22,300 --> 00:29:26,400 (أوكتيفيا) 391 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 إنهضي, إنهضي 392 00:29:39,200 --> 00:29:42,900 يجب أنْ نذهب لمكانٍ آمن 393 00:29:45,700 --> 00:29:48,200 لقدْ طال هذا الأمر 394 00:29:48,200 --> 00:29:51,700 لا بدّ من وجود طريقة أُخرى لحل هذا 395 00:29:51,700 --> 00:29:54,100 شيءٌ ما لمْ نفكّر به بعد 396 00:29:54,100 --> 00:29:55,900 لا يوجد 397 00:29:55,900 --> 00:30:00,500 إنّها محقّة, هم لنْ يتراجعوا 398 00:30:03,700 --> 00:30:06,800 يمكننا أنْ نعرض مقايضة 399 00:30:06,800 --> 00:30:10,500 هؤلاء الناس بدائيون, لقدْ رأيتُ طريقة عيشهم 400 00:30:10,500 --> 00:30:12,600 تقنياتنا, و أدويتنا 401 00:30:12,600 --> 00:30:15,500 و كل ما سنطلبه في المقابل هو السلام 402 00:30:15,500 --> 00:30:21,400 لو أردنا السلام فعلاً فقدْ أطلعنا على كيفية الحصول عليه 403 00:30:21,400 --> 00:30:24,200 من خلال القتل ؟ 404 00:30:24,300 --> 00:30:27,800 من خلال التضحية 405 00:30:42,500 --> 00:30:45,500 ماركوس, ما الذي تفعله ؟ 406 00:30:45,500 --> 00:30:52,000 إنْ لمْ نختر فسيموت كلانا 407 00:30:55,100 --> 00:30:58,200 و لنْ ينتهي القتل 408 00:31:08,300 --> 00:31:12,100 هنالك طريقة واحدة للخروج من هنا 409 00:31:22,200 --> 00:31:25,300 يجب أنْ تقتلني 410 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 يجب أنْ تفعلها 411 00:31:29,900 --> 00:31:31,200 هذا خيارنا الوحيد 412 00:31:31,200 --> 00:31:33,800 كاين), لا) 413 00:31:33,800 --> 00:31:35,200 إنّهم يحترمون القوّة 414 00:31:35,200 --> 00:31:36,900 فلنرهم قوّتنا 415 00:31:36,900 --> 00:31:41,000 قلتُ لا 416 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 أنتَ لمْ تأمر بالمجزرة 417 00:31:46,100 --> 00:31:47,800 لمْ أأمر بتلكَ بالذات 418 00:31:47,800 --> 00:31:51,000 ماركوس), أنتَ لستَ للتكفير عن الذنب) 419 00:31:51,000 --> 00:31:54,100 الخيار الذي إتّخذناه على الـ(آرك) كان بصدد النجاة 420 00:31:54,100 --> 00:31:57,500 لقدْ فعلنا ما توجّب علينا لينجو الجنس البشري 421 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 الجنس البشري كان قدْ نجى أساساً 422 00:31:59,500 --> 00:32:00,800 إذاً فقدْ فعلناها لأجل قومنا 423 00:32:00,800 --> 00:32:04,000 أجل, و الآن علينا أنْ نفعل هذا 424 00:32:04,300 --> 00:32:06,300 إنّها الطريقة الوحيدة 425 00:32:06,300 --> 00:32:09,400 لنْ يحدث ذلك 426 00:32:13,300 --> 00:32:17,500 (أنتَ رجلٌ طيّبٌ يا (ثيلونيوس 427 00:32:18,500 --> 00:32:22,200 لنْ ادعكَ تموت لأجلي 428 00:32:22,300 --> 00:32:25,000 ماركوس) لا) 429 00:32:29,200 --> 00:32:31,400 أرجوكِ ساعدينا 430 00:32:31,400 --> 00:32:34,600 أرجوكِ 431 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 هيّا, أرجوكِ 432 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 شكراً لكِ 433 00:32:48,400 --> 00:32:54,600 قلتُ لكَ, إننا لمْ نأتِ كل هذه المسافة لنموت هنا 434 00:32:57,700 --> 00:32:59,600 ثيلونيوس) لا) 435 00:32:59,700 --> 00:33:03,300 أنا أختار الحياة 436 00:33:04,700 --> 00:33:09,000 إنّه حاصد 437 00:33:09,300 --> 00:33:11,300 كيف يمكن ذلك فحسب ؟ 438 00:33:11,300 --> 00:33:14,600 لقدْ نظر من خلالي للتو 439 00:33:15,300 --> 00:33:17,900 صه - كيف ؟ - 440 00:33:20,600 --> 00:33:26,400 هل رآنا ؟ - لا أعرف - 441 00:33:37,700 --> 00:33:39,600 أصغي إلي فحسب 442 00:33:39,600 --> 00:33:43,300 سنستعيده, أعدكِ 443 00:33:47,200 --> 00:33:49,300 إنزعوا عنّي هذه القيود 444 00:33:49,300 --> 00:33:52,700 ثيلونيوس) أرجوك, إنّها) فتاة بريئة فحسب 445 00:33:52,700 --> 00:33:57,200 "لقدْ قام بالإختيار" 446 00:34:02,700 --> 00:34:06,300 حسنٌ 447 00:34:13,800 --> 00:34:17,000 "هذا لي" 448 00:34:17,300 --> 00:34:22,400 "لقدْ سمعتُ ما كنتُ بحاجة لسماعه" 449 00:34:28,000 --> 00:34:32,100 أنتِ هي قائدتهم ؟ 450 00:34:33,700 --> 00:34:36,000 لقدْ عرفتُ عنكم الكثير 451 00:34:36,000 --> 00:34:38,200 من الواضح إنّ نواياكم مشرّفة 452 00:34:38,200 --> 00:34:41,200 و رغبتكم بالسلم حقيقية 453 00:34:41,900 --> 00:34:44,500 حرروه 454 00:34:47,100 --> 00:34:49,000 سنتكلّم لاحقاً 455 00:34:49,000 --> 00:34:52,200 في تلك الأثناء سنستعمل صديقك لنوصل رسالة 456 00:34:52,200 --> 00:34:54,000 لا 457 00:34:54,000 --> 00:34:55,400 لا, لا 458 00:34:55,400 --> 00:34:58,100 لا تنظر إليه - توقفوا - 459 00:34:58,300 --> 00:35:02,400 توقفوا أرجوكم 460 00:35:08,500 --> 00:35:12,200 لا بدّ من الرد على المجزرة 461 00:35:12,200 --> 00:35:16,300 الدم بالدم 462 00:35:26,000 --> 00:35:29,700 هل أنتِ واثقة من إنّكِ مستعده لهذا ؟ 463 00:35:30,000 --> 00:35:34,200 حسنٌ, قومي بإجتذابه و أنا سأتكفّل بالباقي 464 00:35:43,000 --> 00:35:46,500 (لينكولن) 465 00:35:47,100 --> 00:35:48,900 (لينكولن) 466 00:35:48,900 --> 00:35:51,900 أتسمعني ؟ 467 00:35:57,300 --> 00:36:00,200 أنا آسفة 468 00:36:09,400 --> 00:36:11,800 ماذا الآن ؟ 469 00:36:11,900 --> 00:36:15,400 الآن نأخذه للديار 470 00:36:23,400 --> 00:36:26,400 لقدْ إنقشع الضباب 471 00:36:34,300 --> 00:36:37,500 كلارك) ؟) 472 00:36:40,900 --> 00:36:44,600 لقدْ كانوا عزّلاً 473 00:36:44,600 --> 00:36:47,300 يجب أنْ نذهب 474 00:36:47,800 --> 00:36:52,600 أنا لا أعرف من أنتَ حاليّاً 475 00:37:04,300 --> 00:37:07,600 و لا أنا 476 00:37:13,100 --> 00:37:16,800 ما الذي أصبحنا عليه ؟ 477 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 (و أنتَ جاهزٌ يا (مونتي 478 00:37:24,000 --> 00:37:27,200 المخدر العام سيعمل بعد قليل 479 00:37:27,200 --> 00:37:30,200 لنْ تشعر بشيء 480 00:37:32,600 --> 00:37:34,200 ما مدى إنتشاؤكَ الآن ؟ 481 00:37:34,200 --> 00:37:39,500 تقريباً لا آبه بوجود شوكة طولها 6 بوصات في رقبتي 482 00:37:46,300 --> 00:37:52,500 يجب أنْ أقول إنني منبهر يا جاسبر) و ممتنٌ بشدّة) 483 00:37:52,600 --> 00:37:56,300 إنّهم الوجبة الاولى فحسب يا سيدي, المزيد سيأتون 484 00:37:56,300 --> 00:37:58,100 لا شكَ لديّ في ذلك 485 00:37:58,100 --> 00:38:02,200 لقدْ أنقذتمونا أليس كذلك ؟ هذا أقل ما يمكننا فعله 486 00:38:19,500 --> 00:38:24,300 أترين يا دكتورة ؟ هذا هو مستقبلنا 487 00:38:24,300 --> 00:38:29,200 عليكِ أنْ تؤمني قليلاً فحسب بالإنسانية التي نتشاركها 488 00:38:31,800 --> 00:38:34,900 آمل إنّهم جميعاً مطاوعون 489 00:38:35,100 --> 00:38:36,700 لا تقلق بشأنها يا أبتاه 490 00:38:36,700 --> 00:38:40,100 فـ(د.سينغ) لا تحب الإعتراف بالخطأ كثيراً 491 00:38:40,100 --> 00:38:45,300 و لكن يجب أنْ أعترف لك, نحن نحصل على أفضل علاج من أيّ وقتٍ مضى 492 00:38:45,300 --> 00:38:49,400 و كلّ ذلكَ لأنّكَ طلبتَ بلطف 493 00:38:52,500 --> 00:38:55,000 أتظنني غبيّاً ؟ 494 00:38:55,000 --> 00:39:00,500 قل لي إنّكَ لمْ تكُ وراء ذلك الخرق الذي كاد أنْ يقتل (مايا) ؟ 495 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 لمْ أكُ من تسبب به 496 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 أبي, ما كنتُ لأفعل ذلك 497 00:39:06,000 --> 00:39:11,300 أنا أُحبّكَ يا (كايج), و قد كان يوجد شخص ...من عائلة والاس في هذا المكتب 498 00:39:11,300 --> 00:39:20,100 منذ سقوط القنابل, و لكن لو إكتشفتُ إنّكَ تكذب فلنْ يكون هنالك واحد بعدي 499 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 هل هذا واضح ؟ 500 00:39:30,200 --> 00:39:33,100 إستمعوا لهذا 501 00:39:33,100 --> 00:39:37,100 أنا أُحبّ هذه الأُغنية 502 00:39:43,200 --> 00:39:45,500 حسنٌ, يمكننا أنْ نتكلّم 503 00:39:45,500 --> 00:39:49,800 لقدْ منحنا نفسنا بعض الوقت, و لكن علينا أنْ نجنّد بعض الناس الآخرين, من نثق بهم فحسب 504 00:39:49,800 --> 00:39:52,500 كم من الوقت يجب أنْ نحصل عليه هنا ؟ 505 00:39:52,500 --> 00:39:54,600 ما يكفي لـ(كلارك) لتخرجنا من هنا 506 00:39:54,600 --> 00:39:57,900 نحن لا نعرف إنّ كانتْ (كلارك) حيّة فحسب 507 00:39:57,900 --> 00:39:59,700 عليها أنْ تكون حيّة 508 00:39:59,700 --> 00:40:03,600 حسنق, من الأفضل لها أنْ تستعجل إذاً 509 00:40:20,300 --> 00:40:22,400 بيلامي) و (أوكتيفيا) ؟) 510 00:40:22,400 --> 00:40:24,100 هما يعرفان إنّ نقطة اللقاء هنا 511 00:40:24,100 --> 00:40:25,900 هل جرّبتِ جهاز اللاسلكي ؟ 512 00:40:25,900 --> 00:40:28,900 لا زال مشوّشاً - ألمْ تفجروا الهوائي ؟ - 513 00:40:29,000 --> 00:40:31,800 رايفن وجدت طريقة يمكننا بها (الإنصات لـ(ماونت ويذر 514 00:40:31,800 --> 00:40:35,700 لو فجّرنا الهوائي فلن يمكننا سماعهم 515 00:40:35,900 --> 00:40:38,100 ماذا عن باقي محطّات الـ(آرك) ؟ 516 00:40:38,100 --> 00:40:40,200 لا نعلم إنْ كانوا قدْ نجوا 517 00:40:40,200 --> 00:40:44,700 و لكنْ ما نعلمه هو إنّ هنالكَ 47 من قومنا محتجزين في ذلك الجبل 518 00:40:44,700 --> 00:40:48,100 و سنقوم بتحريرهم 519 00:40:54,100 --> 00:40:57,100 أنا آسف 520 00:40:57,600 --> 00:41:01,700 (جميعنا لدينا ندوب من الحرب يا (فين 521 00:41:02,100 --> 00:41:08,100 فلتبتلع ذلك و تستجمع قواك 522 00:41:08,700 --> 00:41:10,600 النجدة 523 00:41:10,600 --> 00:41:12,400 إبقي هنا أيتها الحاكمة 524 00:41:12,400 --> 00:41:15,400 ساعدوني 525 00:41:15,500 --> 00:41:18,600 أرني يداك 526 00:41:24,300 --> 00:41:28,100 إخفضوا سلاحكم 527 00:41:30,600 --> 00:41:33,600 ثيلونيوس) ؟) 528 00:41:44,500 --> 00:41:49,700 لديّ رسالة من القائدة 529 00:41:50,400 --> 00:41:56,900 "إرحلوا... أو موتوا" 530 00:41:58,000 --> 00:42:00,900 لدينا يومان