1
00:00:00,067 --> 00:00:01,235
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:04,324 --> 00:00:06,391
Selamat Datang di Mount Weather.
3
00:00:10,663 --> 00:00:12,097
Jadi kita bertemu lagi.
4
00:00:12,165 --> 00:00:14,599
Clarke, jangan! Jika kau menarik
tuas itu, mereka akan mati.
5
00:00:14,667 --> 00:00:16,101
Bahkan radiasi kecil bisa
membunuh mereka.
6
00:00:16,169 --> 00:00:18,069
Ada kebocoran radiasi. /
Tolong!
7
00:00:18,137 --> 00:00:21,072
Sistem peredaran darahmu mengembangkan
kemampuan untuk menyaring radiasi.
8
00:00:21,120 --> 00:00:24,055
Jika kita menyalurkan darah Maya,
melalui sistem tubuhmu--
9
00:00:24,123 --> 00:00:25,423
Itu akan membuatnya sembuh?
10
00:00:25,491 --> 00:00:28,760
Percobaan manusia pertama
yang sukses.
11
00:00:28,828 --> 00:00:30,962
Mengapa membawa mereka kemari
jika tak memanfaatkanya?
12
00:00:31,030 --> 00:00:32,297
Aku melihat semuanya.
13
00:00:32,364 --> 00:00:35,132
Aku tahu apa yang
kau lakukan pada mereka.
14
00:00:37,403 --> 00:00:38,703
Kita harus mengeluarkan mereka.
15
00:00:38,771 --> 00:00:40,105
Kita kumpulkan informasi
dari Mount Weather.
16
00:00:40,172 --> 00:00:42,006
Dan kita kirim tim
untuk mencari Kane.
17
00:00:42,074 --> 00:00:43,641
Dimana Finn? /
Ia mencarimu.
18
00:00:43,709 --> 00:00:46,578
Dimana gadis yang
memakai arloji ini ?!
19
00:00:49,548 --> 00:00:51,583
Teman-temanmu
tak ada disini.
20
00:00:53,719 --> 00:00:55,353
Kita harus pergi! Finn!
21
00:01:03,362 --> 00:01:05,129
Aku menemukanmu.
22
00:01:06,480 --> 00:01:10,800
- Dua hari kemudian -
23
00:01:24,216 --> 00:01:26,150
Katakan lagi padaku.
24
00:01:26,218 --> 00:01:27,451
Ini sebuah labirin.
25
00:01:27,519 --> 00:01:29,153
Kita harus terus melewati
terowongan ini.
26
00:01:29,221 --> 00:01:31,021
Mereka semua terhubung
ke sistem pertambangan.
27
00:01:31,089 --> 00:01:32,890
Itulah jalan masuk kita.
28
00:01:32,958 --> 00:01:36,127
Ya, jika kita bisa melewati
Reapers dan Mountain Men.
29
00:01:37,229 --> 00:01:38,963
Aku bersumpah,
jika ibumu tidak...
30
00:01:39,030 --> 00:01:41,365
...segera memberi misi,
aku akan melakukanya sendiri.
31
00:01:41,433 --> 00:01:43,634
Kau tak akan sendiri.
32
00:01:49,741 --> 00:01:52,676
Sepertinya pemeriksaan
sudah berakhir.
33
00:01:53,745 --> 00:01:55,713
Apa yang sedang
Finn lakukan?
34
00:01:55,780 --> 00:01:58,815
Aku belum bicara dengannya
sejak kita kembali.
35
00:01:59,451 --> 00:02:02,953
Entah aku harus berkata apa.
36
00:02:03,555 --> 00:02:07,725
Dia hanya terus menembak. /
Kita sedang berperang, Clarke.
37
00:02:07,792 --> 00:02:10,627
Setelah semua
yang kita lalui.
38
00:02:18,937 --> 00:02:22,471
Selanjutanya giliranku.
39
00:02:33,017 --> 00:02:36,520
Mount Weather?
Apa rencananya?
40
00:02:36,587 --> 00:02:38,956
Aku sedang mengerjakannya.
41
00:02:39,023 --> 00:02:41,291
Lihatlah.
42
00:02:41,359 --> 00:02:43,593
Menyelamatkan Monty
saat masih di Dropship.
43
00:02:43,661 --> 00:02:47,964
Sekarang, Kau tahu, jika mereka
hanya menyelamatkan Monty, ya?
44
00:02:48,032 --> 00:02:50,533
Santai saja,
Itu cuma lelucon.
45
00:02:52,670 --> 00:02:57,340
Kau sudah cerita padanya
kalau kita di maafkan?
46
00:02:57,675 --> 00:02:58,942
Belum.
47
00:02:59,010 --> 00:03:01,144
Mereka menganggap
itu bagian dari...
48
00:03:01,212 --> 00:03:03,313
...bertahan hidup
selama kita di bumi.
49
00:03:03,381 --> 00:03:05,882
Sekarang ada masalah lebih
besar yang harus dibahas.
50
00:03:05,949 --> 00:03:08,751
Kami melakukan apa
yang harus dilakukan.
51
00:03:08,819 --> 00:03:11,254
Aku harus pergi.
52
00:03:12,323 --> 00:03:15,691
Kalian marahan?
53
00:03:16,527 --> 00:03:21,597
Hanya karena mereka memaafkanmu
tak berarti aku juga memaafkanmu.
54
00:03:25,770 --> 00:03:27,670
Clarke.
55
00:03:27,738 --> 00:03:32,475
Pergilah, Murphy. /
Baiklah.
56
00:03:33,510 --> 00:03:35,511
Aku tahu mengapa
kita belum mendengar...
57
00:03:35,579 --> 00:03:37,847
...kabar dari stasiun Ark lainya.
58
00:03:37,915 --> 00:03:40,349
Mount Weather
membajak sinyal kita.
59
00:03:41,619 --> 00:03:43,852
Tunjukan padaku.
60
00:03:48,993 --> 00:03:53,828
Aku sedang men-setting resonator
dan berhasil mendapatkan ini.
61
00:03:54,365 --> 00:03:56,933
Ada pada setiap frekuensi.
62
00:03:57,000 --> 00:03:59,435
Komunikasi jarak jauh
tak berfungsi.
63
00:03:59,503 --> 00:04:01,604
Itulah mengapa radio
komunikasi kita rusak.
64
00:04:01,672 --> 00:04:03,739
Ini sinyal yang sama
dengan yang Monty dengar...
65
00:04:03,807 --> 00:04:05,875
...pada kotak hitam
di Exodus Ship.
66
00:04:05,943 --> 00:04:08,311
Mount Weather menjatuhkan
Exodus Ship.
67
00:04:08,378 --> 00:04:11,447
Bisa kau menghindari sinyal itu? /
Aku tidak bisa.
68
00:04:11,515 --> 00:04:14,483
Tapi jika aku berhasil ke menara
yang menyiarkan itu,..
69
00:04:14,551 --> 00:04:16,218
...aku bisa meledakanya.
70
00:04:16,286 --> 00:04:18,521
Tak ada yang
boleh pergi.
71
00:04:18,588 --> 00:04:21,324
Ibu, dengarkan aku-- /
Apa yang ibu katakan?
72
00:04:21,391 --> 00:04:23,292
Kau dan teman-temanmu
bukanlah tentara,..
73
00:04:23,360 --> 00:04:25,361
...dan terus melakukan
hal tersebut...
74
00:04:25,429 --> 00:04:26,796
...akan membahayakan dirimu.
75
00:04:26,863 --> 00:04:30,433
Ibu tak mengerti.
Raven menemukan sesuatu.
76
00:04:30,500 --> 00:04:32,701
Mount Weather membajak
komunikasi kita.
77
00:04:32,769 --> 00:04:35,805
Itu benar. Mungkin ada
stasiun Ark lainnya di tanah.
78
00:04:35,872 --> 00:04:38,340
Dan lebih banyak penjaga.
Ibu bilang kita kekurangan orang...
79
00:04:38,408 --> 00:04:39,875
...untuk melawan dua kubu.
80
00:04:39,943 --> 00:04:42,645
Ibu, kami sudah berhasil
bertahan hidup sekali.
81
00:04:42,712 --> 00:04:44,847
Pembalasan Grounder atas
pembantaian yang telah terjadi...
82
00:04:44,914 --> 00:04:47,383
...bisa terjadi kapanpun,
dan saat itu terjadi, kita harus...
83
00:04:47,450 --> 00:04:49,518
...punya cukup orang
untuk menjaga kamp ini.
84
00:04:49,586 --> 00:04:51,720
Jadi biarkan kami pergi.
85
00:04:51,788 --> 00:04:53,555
Kau takkan berhenti, benar?
86
00:04:53,623 --> 00:04:55,524
Tidak sampai teman-temanku aman.
87
00:04:59,796 --> 00:05:01,497
Baiklah.
88
00:05:02,565 --> 00:05:04,133
Tapi aku ikut bersamamu.
89
00:05:04,200 --> 00:05:07,836
Bu, aku hanya-- /
Dua hari ini selalu aman.
90
00:05:07,904 --> 00:05:10,572
Mungkin Kane telah membuat
kemajuan dengan Komandan Grounders.
91
00:05:10,640 --> 00:05:13,506
Atau mungkin Ia sudah mati,
dan sekarang mereka sedang...
92
00:05:13,531 --> 00:05:15,567
...mengumpulkan orang
untuk menyerang kita.
93
00:05:15,611 --> 00:05:17,145
Mungkin--
94
00:05:17,213 --> 00:05:20,948
Itu sebabnya kita butuh
lebih banyak penjaga.
95
00:05:22,552 --> 00:05:25,120
Setelah itu beres.
96
00:05:25,222 --> 00:05:28,290
Kita kembali ke Mount Weather.
97
00:05:28,314 --> 00:05:36,314
Season 2 episode 6
"Fog of War"
Original Air date' 03 December 2014
98
00:05:36,338 --> 00:05:44,338
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92
99
00:05:44,362 --> 00:05:52,562
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92
100
00:05:52,591 --> 00:06:00,591
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92
101
00:06:05,161 --> 00:06:10,565
Pak, ini sudah 3 hari dan
maya semakin membaik.
102
00:06:10,633 --> 00:06:13,067
Terlalu dini untuk memastikan,
tapi aku percaya...
103
00:06:13,135 --> 00:06:18,205
...sekarang ia punya daya tahan
radiasi pada dirinya sendiri.
104
00:06:21,210 --> 00:06:24,178
Darah Jesper delapan kali
lebih efektif...
105
00:06:24,246 --> 00:06:26,781
...daripada orang lain
yang pernah kita ukur.
106
00:06:26,849 --> 00:06:29,684
Aku masih menjalankan tes,
tapi sistem tubuhnya...
107
00:06:29,752 --> 00:06:31,753
...sepertinya mulai
menunjukan reaksi.
108
00:06:31,820 --> 00:06:34,789
Kau bilang itu solusi permanen?
109
00:06:34,857 --> 00:06:36,524
Maya bisa bertahan hidup diluar?
110
00:06:36,592 --> 00:06:39,026
Bisa kukatakan itu mungkin.
111
00:06:39,094 --> 00:06:40,628
Aku akan terus mengawasinya.
112
00:06:40,695 --> 00:06:43,197
Sementara itu, Pak,
kau harus biarkan aku...
113
00:06:43,264 --> 00:06:46,399
...melakukanya pada
47 orang lainya.
114
00:06:52,908 --> 00:06:54,775
Tidak.
115
00:06:54,843 --> 00:06:57,611
Ayah, aku setuju dengannya.
116
00:06:57,679 --> 00:07:00,848
Aku tahu rencana itu mungkin
akan membunuh mereka,...
117
00:07:00,916 --> 00:07:03,818
...tapi itu bisa mengubah segalanya.
118
00:07:03,885 --> 00:07:06,520
Ia bilang,
itu belum terbukti.
119
00:07:06,588 --> 00:07:08,122
Bapak Presiden,...
120
00:07:08,190 --> 00:07:11,092
...bahkan jika itu
bukan solusi permanen,...
121
00:07:11,159 --> 00:07:12,693
...dengan darah mereka,...
122
00:07:12,761 --> 00:07:15,662
...dengan sedikit terapi,
kita akan hidup lebih lama,...
123
00:07:15,730 --> 00:07:17,364
...dan kita akan
merasa lebih baik.
124
00:07:17,432 --> 00:07:19,333
Jasper melakukanya
secara sukarela.
125
00:07:19,401 --> 00:07:23,003
Aku tak ingin anak-anak
itu dikurung seperti binatang.
126
00:07:23,071 --> 00:07:26,073
Tak ada yang akan
mengurung mereka.
127
00:07:26,141 --> 00:07:28,509
Jika kau bisa meyakinkan
mereka untuk melakukanya,...
128
00:07:28,576 --> 00:07:32,378
...bagus, tapi bagaimana
jika ayah tak berhasil?
129
00:07:32,480 --> 00:07:35,182
Setiap hari, kau melukis dunia luar,..
130
00:07:35,250 --> 00:07:38,018
...dan jika Dr. Tsing
benar tentang hal ini,..
131
00:07:38,086 --> 00:07:42,622
...mungkin kau bisa melihat
dunia luar lagi, ayah.
132
00:07:45,860 --> 00:07:47,561
Dengarkan aku.
133
00:07:47,629 --> 00:07:50,130
Kau harus memahami
situasi ini.
134
00:07:50,198 --> 00:07:53,300
Jika aku memberi perintah untuk
memanen anak-anak itu,..
135
00:07:53,367 --> 00:07:57,203
...maka aku tak pantas
melihat dunia luar lagi.
136
00:08:02,143 --> 00:08:05,011
Kemana ayah pergi?
137
00:08:05,980 --> 00:08:09,849
Mencari beberapa relawan.
138
00:08:16,190 --> 00:08:19,725
Ia akan meyakinkan mereka. /
Bagaimana jika ia tak berhasil?
139
00:08:19,793 --> 00:08:23,462
Bagaimana jika mereka
tak mengajukan diri?
140
00:08:24,098 --> 00:08:27,533
Maka kita harus
tetap melakukannya.
141
00:08:31,306 --> 00:08:34,474
Tak bisa kupercaya mereka
membiarkan Finn ikut.
142
00:08:34,542 --> 00:08:36,743
Ia adalah pelacak terbaik
yang kita punya.
143
00:08:36,811 --> 00:08:38,611
Jangan lupa untuk
mengawasi atasmu.
144
00:08:38,679 --> 00:08:40,680
Grounders biasa
bersembunyi di pohon
145
00:08:40,748 --> 00:08:43,649
Begitulah kita kehilangan
Jhon dan Mbege.
146
00:08:44,985 --> 00:08:47,587
Kau benar membiarkanku
membawa mereka.
147
00:08:47,655 --> 00:08:49,789
Tak masalah.
148
00:08:51,292 --> 00:08:54,860
Penjagamu akan
berhasil kesana.
149
00:08:55,429 --> 00:09:00,065
Aku tahu kau
mengkhawatirkan Finn.
150
00:09:00,201 --> 00:09:02,802
Terima kasih atas voting
untuk memaafkanya.
151
00:09:02,870 --> 00:09:05,939
Ia pikir ia menyelamatkan
teman-temannya.
152
00:09:06,006 --> 00:09:10,976
Pertanyaan sebenarnya,
apa ia akan memaafkan dirinya sendiri?
153
00:09:18,385 --> 00:09:21,054
Kane, berhenti.
154
00:09:21,121 --> 00:09:23,022
Jika mereka ingin membunuh kita,..
155
00:09:23,090 --> 00:09:25,558
...mereka pasti sudah melakukanya.
156
00:09:25,626 --> 00:09:28,394
Dua hari tanpa
makanan atau air.
157
00:09:28,462 --> 00:09:29,896
Ayolah.
158
00:09:29,963 --> 00:09:34,033
Sudah berapa kali di Ark kita
bertahan dua hari tanpa air?
159
00:09:34,101 --> 00:09:35,668
Ini--
160
00:09:35,736 --> 00:09:38,471
Ini bukanlah bagaimana
cara kita mati, Marcus.
161
00:09:38,538 --> 00:09:42,808
Kita bersama-sama berada
di stasiun kereta di bumi...
162
00:09:42,876 --> 00:09:45,644
...hanya untuk
mati di dalamnya?
163
00:09:46,347 --> 00:09:49,981
Kita masih punya banyak
pekerjaan yang harus dilakukan.
164
00:09:50,049 --> 00:09:53,251
Mengapa kau begitu yakin?
165
00:09:53,253 --> 00:09:57,021
Anakku mengatakanya padaku.
166
00:10:24,250 --> 00:10:26,251
Berhenti!
167
00:10:26,319 --> 00:10:28,720
Kami datang kemari
dengan damai.
168
00:10:28,788 --> 00:10:32,056
Kami datang kemari
dengan damai! Kumohon!
169
00:10:40,533 --> 00:10:42,534
Kau berbicara
tentang perdamaian...
170
00:10:42,602 --> 00:10:46,138
...saat kau mengirim pembunuh
kedalam desaku.
171
00:10:46,205 --> 00:10:48,106
Apa yang kau bicarakan?
172
00:10:48,174 --> 00:10:51,809
Darah harus dibalas
dengan darah.
173
00:10:54,080 --> 00:10:56,848
Salah satu dari kalian akan mati...
174
00:10:56,916 --> 00:11:00,419
...di sini, hari ini,
dengan tangan kalian.
175
00:11:00,486 --> 00:11:05,524
Aku akan memaafkan
pria yang masih hidup.
176
00:11:12,025 --> 00:11:14,458
Panggil kami jika sudah selesai.
177
00:11:33,975 --> 00:11:36,577
Mereka ingin kita
saling bunuh.
178
00:11:36,644 --> 00:11:39,846
Mereka menginginkan keadilan.
179
00:11:45,687 --> 00:11:50,989
Banyak nyawa melayang
antara kedua belah pihak.
180
00:11:52,994 --> 00:11:56,829
Itu sebabnya kita harus
mengakhiri perang ini.
181
00:12:13,147 --> 00:12:15,382
Siapa namamu?
182
00:12:16,917 --> 00:12:18,218
Lexa.
183
00:12:18,285 --> 00:12:20,086
Lexa.
184
00:12:20,154 --> 00:12:23,156
Aku Thelonious.
185
00:12:23,224 --> 00:12:26,159
Dan dia Marcus.
186
00:12:27,261 --> 00:12:32,899
Komandanmu berbicara tentang
seorang pembunuh di sebuah desa?
187
00:12:34,268 --> 00:12:35,969
Ya.
188
00:12:36,036 --> 00:12:39,639
Delapan belas orang kami dibunuh.
189
00:12:39,707 --> 00:12:41,941
Sesepuh desa...
190
00:12:42,009 --> 00:12:44,310
Anak-anak.
191
00:12:48,849 --> 00:12:51,084
Kami tak ada hubunganya
dengan itu.
192
00:12:51,151 --> 00:12:53,119
Itu tidak penting.
193
00:12:53,187 --> 00:12:56,656
Komandanku mengira
kalian yang melakukanya.
194
00:12:56,724 --> 00:12:59,525
Salah satu dari kalian
harus mengambil pisau itu.
195
00:13:00,894 --> 00:13:05,364
Itulah cara kami. /
Dan jika kami menolak?
196
00:13:09,069 --> 00:13:13,372
Maka komandanku akan
membunuh kalian berdua.
197
00:13:26,887 --> 00:13:28,654
Jasper.
198
00:13:28,722 --> 00:13:33,159
Aku berharap bisa mengobrol
denganmu sebelum kau dipulangkan.
199
00:13:33,226 --> 00:13:36,362
Sepertinya aku bukan satu-satunya
yang terkesan dengan keberanianmu.
200
00:13:36,430 --> 00:13:38,264
Aku hanya melakukan
apa yang harus dilakukan.
201
00:13:38,331 --> 00:13:40,266
Aku percaya itu.
202
00:13:40,333 --> 00:13:41,967
Boleh aku berjalan bersamamu?
203
00:13:42,035 --> 00:13:44,103
Tentu.
204
00:13:44,171 --> 00:13:46,171
Setelah apa yang
terjadi pada Maya,...
205
00:13:46,239 --> 00:13:49,241
...aku yakin itu tak
menngagetkanmu...
206
00:13:49,309 --> 00:13:52,811
...mengetahui bahwa kami
tak sepenuhnya aman disini.
207
00:13:52,879 --> 00:13:56,348
Mount Weather tak dibangun
untuk bertahan selama ini.
208
00:13:56,416 --> 00:14:00,018
Seiring waktu, radiasi
perlahan masuk kedalam.
209
00:14:00,086 --> 00:14:03,088
Kebocoran di asrama
salah satu contohnya.
210
00:14:03,156 --> 00:14:05,357
Kami punya metode
untuk menghadapi ini,...
211
00:14:05,425 --> 00:14:07,726
...Tapi terus terang,
agak meragukan...
212
00:14:07,794 --> 00:14:10,996
....dibandingkan dengan apa yang
terjadi denganmu dan Maya.
213
00:14:11,064 --> 00:14:12,731
Pak, aku--
214
00:14:12,799 --> 00:14:15,100
Aku tak berpikir bisa melakukan
itu untuk semua orang.
215
00:14:15,168 --> 00:14:17,436
Tentu saja tidak,
tetapi jika kau bisa...
216
00:14:17,503 --> 00:14:20,873
...menginspirasi teman-temanmu
untuk menjadikanmu contoh...
217
00:14:20,940 --> 00:14:23,909
...bayangkan perbandingan
yang bisa kita buat disini.
218
00:14:30,771 --> 00:14:33,772
Disana, aku melihatnya.
219
00:14:33,940 --> 00:14:36,808
Disana.
220
00:14:43,183 --> 00:14:45,317
Malam segera tiba.
221
00:14:45,385 --> 00:14:47,619
Kita tak akan melihat
jika ada jebakan.
222
00:14:47,687 --> 00:14:51,856
Kita harus berkemah disini.
Menunggu hingga pagi.
223
00:14:55,695 --> 00:14:58,729
Dua orang menghilang.
224
00:15:00,566 --> 00:15:04,035
Dimana mereka? /
Bellamy! Octavia!
225
00:15:04,103 --> 00:15:06,505
Clarke, kita berada
dalam wilayah musuh,...
226
00:15:06,572 --> 00:15:09,140
...dan nyawa mereka adalah
tanggung jawabku.
227
00:15:10,376 --> 00:15:12,010
Merka mencari jalan masuk.
228
00:15:12,078 --> 00:15:15,046
Jalan masuk. Misi ini
bukan tentang itu.
229
00:15:15,114 --> 00:15:17,648
Ini untuk mereka.
230
00:15:17,950 --> 00:15:19,951
Cari mereka.
231
00:15:20,019 --> 00:15:21,786
Bawa mereka kembali. /
Baik, Bu.
232
00:15:21,854 --> 00:15:23,822
Kalian berdua ikut aku.
Mari kita pergi.
233
00:15:23,889 --> 00:15:25,990
Aku akan pergi
dengan mereka.
234
00:15:26,058 --> 00:15:28,059
Finn, tunggu.
235
00:15:28,127 --> 00:15:29,861
Kami membutuhkanmu di sini.
236
00:15:29,929 --> 00:15:34,298
Kenapa ?
Agar kau bisa terus mengawasiku?
237
00:15:35,768 --> 00:15:38,903
Kau seharusnya melihatku
saat melakukan itu?
238
00:15:38,971 --> 00:15:40,371
Finn...
239
00:15:40,439 --> 00:15:42,840
Menurutmu apa yang
akan kulakukan?
240
00:15:42,908 --> 00:15:44,575
Finn.
241
00:15:49,181 --> 00:15:51,382
Aku akan bicara dengannya.
242
00:15:58,157 --> 00:16:00,491
Finn! Kembalilah.
243
00:16:06,231 --> 00:16:08,732
Itu kecelakaan.
244
00:16:11,036 --> 00:16:12,870
Apa itu?
245
00:16:14,273 --> 00:16:15,807
Lari!
246
00:16:23,282 --> 00:16:24,982
Ada kabut asam!
Berlindung!
247
00:16:25,050 --> 00:16:27,184
Jika kau mendengarku,
masuklah ke tenda!
248
00:16:27,252 --> 00:16:29,620
Tendaku!
Aku lupa membawa ranselku!
249
00:16:29,688 --> 00:16:32,289
Tidak apa-apa!
Kita bisa ke bunker!
250
00:16:33,789 --> 00:16:35,556
Menurut Clarke, sebelum
tempat ini di bom,...
251
00:16:35,624 --> 00:16:37,324
...terdapat banyak
gedung di sekitar sini.
252
00:16:37,392 --> 00:16:39,927
Kuduga beberapa gedung itu
punya akses menuju bunker.
253
00:16:39,995 --> 00:16:41,929
Jadi kita mencari reruntuhan,...
254
00:16:41,997 --> 00:16:44,031
...apapun yang
buatan manusia, ok?
255
00:16:44,099 --> 00:16:46,067
Hey! Blake!
256
00:16:46,134 --> 00:16:47,836
Mari kita pergi, sekarang.
257
00:16:47,903 --> 00:16:51,539
Jika kau lupa, kita tak sedang
berada di bawah perintahmu.
258
00:16:51,606 --> 00:16:52,873
Jangan mempersulit ini.
259
00:16:52,941 --> 00:16:54,875
Ayolah, Scott,
47 teman kami...
260
00:16:54,943 --> 00:16:56,443
...menjadi tahanan
di gunung ini.
261
00:16:56,511 --> 00:16:58,145
Itulah mengapa kita di sini. /
Salah.
262
00:16:58,213 --> 00:17:01,015
Kau di sini untuk menemukan
stasiun lain dari Ark
263
00:17:01,082 --> 00:17:03,117
Kami disini untuk menemukan
teman-teman kami.
264
00:17:03,184 --> 00:17:05,052
Bell.
265
00:17:10,125 --> 00:17:12,959
Apa yang hewan
itu lakukan?
266
00:17:14,129 --> 00:17:16,563
Berlari.
267
00:17:19,601 --> 00:17:20,734
Kabut asam!
268
00:17:20,802 --> 00:17:22,236
Kita harus berlindung!
Sekarang!
269
00:17:22,303 --> 00:17:23,871
Bangun tenda!
Cepatlah!
270
00:17:28,109 --> 00:17:29,943
Aku mengerti.
271
00:17:30,011 --> 00:17:31,979
Keluarkan semua
tenda sekarang.
272
00:17:32,046 --> 00:17:35,148
Olivia! Olivia!
273
00:17:35,216 --> 00:17:37,251
Kembali ke sini!
274
00:17:38,720 --> 00:17:39,920
Bell!
275
00:17:39,988 --> 00:17:41,622
Ada sesuatu di sini.
276
00:17:41,689 --> 00:17:44,591
Mungkin ini reruntuhan. /
Hey! Hey! kemari!
277
00:17:44,659 --> 00:17:47,160
Mari kita pergi!
Ayo! Ayo!
278
00:17:47,228 --> 00:17:49,663
Aku menemukannya!
279
00:17:52,033 --> 00:17:53,900
Ayo, tarik. /
Cepat!
280
00:17:57,271 --> 00:18:00,140
Hey! Cepat!
Masuklah ke dalam!
281
00:18:00,208 --> 00:18:02,809
Ayo, bergerak!
Mari kita pergi!
282
00:18:07,281 --> 00:18:09,983
Jangan!
Sudah terlambat!
283
00:18:15,089 --> 00:18:17,057
Kau tak apa?
284
00:18:17,124 --> 00:18:18,958
Ya, Aku baik-baik saja.
285
00:18:19,026 --> 00:18:20,660
Aku baik-baik saja.
286
00:18:53,384 --> 00:18:55,118
Clarke?
287
00:18:55,186 --> 00:18:57,720
Clarke, kau mendengarku?
288
00:18:58,656 --> 00:19:00,323
Kita semakin dekat
dengan sumber sinyal.
289
00:19:00,391 --> 00:19:03,459
Ia merusak komunikasi
jarak dekat juga sekarang.
290
00:19:03,728 --> 00:19:06,029
Clarke, kau mendengarku?
291
00:19:06,097 --> 00:19:07,564
Sial!
292
00:19:07,631 --> 00:19:09,132
Clarke dan Finn
tahu hutan ini.
293
00:19:09,200 --> 00:19:11,467
Ia meninggalkan ranselnya,
dan tenda ada di dalamnya.
294
00:19:11,535 --> 00:19:14,403
Mereka akan menemukan
tempat berlindung.
295
00:19:21,712 --> 00:19:23,747
Apa itu? /
Aku tidak tahu.
296
00:19:23,814 --> 00:19:27,583
Tampaknya mereka membajak
setiap frekuensi kecuali ini.
297
00:19:27,650 --> 00:19:31,087
Kau dengar itu?
terdengar sangat jelas.
298
00:19:31,155 --> 00:19:32,455
Terdengar jelas bagimu?
299
00:19:32,523 --> 00:19:34,624
Akan jelas setelah
aku meretas enkripsi-nya.
300
00:19:34,691 --> 00:19:36,459
Bahsa inggris Raven.
Apa artinya?
301
00:19:36,527 --> 00:19:41,229
Artinya, kita akan bisa
mendengar Mount Weather.
302
00:19:41,832 --> 00:19:44,033
Ayo pergi.
303
00:19:48,338 --> 00:19:51,173
Dimana kita?
304
00:19:53,977 --> 00:19:55,912
Sepertinya garasi.
305
00:19:55,979 --> 00:19:57,513
Lebih mirip seperti kuburan.
306
00:20:02,619 --> 00:20:04,754
Maafkan aku tentang temanmu,...
307
00:20:04,822 --> 00:20:07,089
...tapi kita perlu mencari
pintu akses ke Mount Weather.
308
00:20:07,157 --> 00:20:09,791
Tidak secepat itu. /
Pak, bisa jadi akan ada...
309
00:20:09,859 --> 00:20:12,361
...kabut lain--
310
00:20:12,429 --> 00:20:15,364
Kita berpencar.
Kembali kesini dalam 15 menit.
311
00:20:16,366 --> 00:20:18,500
Hati-hati.
312
00:20:19,870 --> 00:20:22,037
Ayo.
313
00:20:32,282 --> 00:20:33,916
Berhenti.
314
00:20:35,885 --> 00:20:37,986
Aku yakin mereka
baik-baik saja.
315
00:20:38,054 --> 00:20:40,222
Semua orang memiliki tenda.
316
00:20:45,495 --> 00:20:47,930
Pertama kau tak
ingin melihatku,...
317
00:20:47,997 --> 00:20:52,400
...dan sekarang kau melihatku
seolah-olah aku ini musuh.
318
00:20:52,902 --> 00:20:55,404
Aku tak melihatmu
seperti itu.
319
00:20:55,471 --> 00:20:59,240
Kau tak melihatku
seperti yang kau harapkan.
320
00:21:07,284 --> 00:21:11,219
Aku telah menunggu saat yang tepat
untuk memberikan ini padamu.
321
00:21:11,287 --> 00:21:14,889
Rasanya saat itu mungkin
tak akan pernah datang.
322
00:21:21,497 --> 00:21:24,732
Aku tahu betapa
berharganya itu untukmu.
323
00:21:27,136 --> 00:21:29,271
Darimana kau menemukan ini?
324
00:21:29,338 --> 00:21:31,939
Ada di leher Grounder ini.
325
00:21:49,993 --> 00:21:53,228
Teman-teman, pikirkanlah apa yang
sudah mereka lakukan untuk kita.
326
00:21:53,295 --> 00:21:55,997
Maksudku, mereka memberi kita
tempat tinggal, pakaian bersih.
327
00:21:56,065 --> 00:21:58,132
Membuat kita aman dari Grounder.
328
00:21:59,668 --> 00:22:02,971
Miller? Bukankah mereka
menyelamatkan hidupmu?
329
00:22:03,038 --> 00:22:05,039
Kau muntah selama 3 hari. /
Itu berbeda.
330
00:22:05,107 --> 00:22:07,075
Normal terapi tak akan
seburuk itu.
331
00:22:07,143 --> 00:22:09,177
Itu yang mereka katakan. /
Jadi apa, kemudian?
332
00:22:09,244 --> 00:22:10,611
Hanya muntah selama sehari?
333
00:22:10,679 --> 00:22:13,781
Aku takkan ikut. /
Maaf, Jasper.
334
00:22:13,849 --> 00:22:15,950
Aku juga tak ikut.
335
00:22:17,286 --> 00:22:19,020
Ayo!
336
00:22:19,088 --> 00:22:21,022
Mereka memberi kita kue!
337
00:22:21,090 --> 00:22:23,825
Aku punya kertas
pendaftaranya, kawan.
338
00:22:23,892 --> 00:22:26,594
Apa yang kau lakukan? /
Apa?
339
00:22:26,662 --> 00:22:29,230
Sejak kapan kau
bekerja untuk mereka?
340
00:22:29,298 --> 00:22:30,364
Kau tahu apa?
341
00:22:30,432 --> 00:22:31,899
Sudahlah.
342
00:22:31,967 --> 00:22:35,336
Sekarang Kau sudah baikan,
aku akan mencari Clarke.
343
00:22:35,404 --> 00:22:37,405
Tentu saja.
Tepat waktu.
344
00:22:37,472 --> 00:22:39,173
Hey, teman-teman.
Jasper.
345
00:22:39,241 --> 00:22:40,909
Aku senang kau sudah sembuh.
346
00:22:40,933 --> 00:22:43,277
-Bertingkah Normal-
-Mereka mendengarkan-
347
00:22:43,278 --> 00:22:44,779
Terima kasih.
348
00:22:44,803 --> 00:22:47,379
-Kebocoran itu bukan kecelakaan-
-Ikuti aku-
349
00:22:47,380 --> 00:22:49,283
Kau terlihat, baikan.
350
00:22:49,351 --> 00:22:53,187
Hari ini menunya Pizza.
Siapa yang lapar?
351
00:23:08,403 --> 00:23:11,171
Kita tak punya waktu,
tapi kita bebas bicara disini.
352
00:23:11,239 --> 00:23:14,241
Apa yang terjadi?
353
00:23:14,309 --> 00:23:15,342
Maya?
354
00:23:15,410 --> 00:23:17,945
Aku minta maaf.
355
00:23:18,013 --> 00:23:19,380
Tentang apa?
356
00:23:19,447 --> 00:23:21,816
Apa maksudmu,
itu bukan kecelakaan?
357
00:23:21,883 --> 00:23:24,517
Artinya mereka melepas
radiasi untuk suatu tujuan.
358
00:23:24,585 --> 00:23:28,388
Dan aku yakin kau setuju
untuk melakukanya.
359
00:23:28,456 --> 00:23:30,424
Aku tahu itu.
Clarke benar.
360
00:23:30,492 --> 00:23:32,392
Monty, diam.
361
00:23:32,460 --> 00:23:34,261
Apa kau tahu tentang ini?
362
00:23:34,329 --> 00:23:37,030
Tidak. / Mengapa mereka
melakukan itu padamu?
363
00:23:37,098 --> 00:23:40,567
Karena pengobatan standar
tidak akan berhasil.
364
00:23:40,635 --> 00:23:42,269
Itulah yang dikatakan Dante.
365
00:23:42,337 --> 00:23:44,471
Apa itu pengobatan standar?
366
00:23:44,539 --> 00:23:46,540
Kemari.
367
00:24:04,425 --> 00:24:07,027
Astaga.
368
00:24:07,094 --> 00:24:09,896
Apakah semua itu...
369
00:24:09,963 --> 00:24:11,564
...grounder?
370
00:24:11,632 --> 00:24:13,533
Tunggu sebentar.
371
00:24:13,601 --> 00:24:16,469
Mengapa kau
memberitahu kami?
372
00:24:16,537 --> 00:24:19,572
Karena aku takut. /
Takut apa?
373
00:24:19,640 --> 00:24:23,942
Kau akan berakhir
seperti itu.
374
00:24:29,101 --> 00:24:31,269
Siapa lagi yang
tahu tentang hal ini?
375
00:24:31,336 --> 00:24:32,570
Semua orang.
376
00:24:32,638 --> 00:24:34,138
Tapi tak seorangpun
yang membahasnya.
377
00:24:34,206 --> 00:24:37,074
Kami belajar untuk tidak
mengajukan pertanyaan.
378
00:24:37,142 --> 00:24:40,311
Dengar, jika tak melakukan
terapi itu, kami akan mati.
379
00:24:40,378 --> 00:24:41,845
Apa yang harus
kami lakukan?
380
00:24:41,913 --> 00:24:43,913
Mati.
381
00:24:45,918 --> 00:24:47,785
Kita harus keluar dari sini.
382
00:24:47,853 --> 00:24:49,587
Dante bilang kami
boleh pergi, benar?
383
00:24:49,655 --> 00:24:51,122
Ia bohong.
384
00:24:51,189 --> 00:24:53,257
Ia tahu aku terlalu
takut untuk pergi,...
385
00:24:53,325 --> 00:24:57,494
...seperti ia tahu aku akan melakukan
apapun untuk menyelamatkan Maya.
386
00:24:57,562 --> 00:24:58,863
Kita tak perlu bilang.
387
00:24:58,930 --> 00:25:01,065
Jika Clarke bisa keluar,
kita juga bisa.
388
00:25:01,133 --> 00:25:03,501
Kalian takkan berhasil.
Sejak Clarke menghilang,..
389
00:25:03,568 --> 00:25:05,736
...Keamanan di sekitar
gunung ditingkatkan.
390
00:25:05,804 --> 00:25:07,938
Kita harus mencoba. /
Kita tak akan pergi.
391
00:25:08,006 --> 00:25:11,242
Aku takkan meninggalkan
teman-teman kita.
392
00:25:11,309 --> 00:25:13,277
Itu berarti mereka
berakhir disana.
393
00:25:13,345 --> 00:25:16,713
Apa kita punya pilihan?
394
00:25:17,315 --> 00:25:19,383
Kita menjadi relawan.
395
00:25:20,986 --> 00:25:23,554
Mengapa begitu lama?
396
00:25:23,621 --> 00:25:24,689
Aku hampir berhasil.
397
00:25:24,757 --> 00:25:27,424
Mereka menggunakan sejenis
modulasi gelombang suara,..
398
00:25:27,492 --> 00:25:28,525
...seperti umpan balik.
399
00:25:28,593 --> 00:25:30,627
Aku hanya harus menemukan
asal gelombangnya...
400
00:25:30,695 --> 00:25:32,662
...menemukan transmisi
yang jelas.
401
00:25:32,730 --> 00:25:36,165
Aku hanya perlu menemukan yang tepat.
402
00:25:39,771 --> 00:25:42,072
...lapor ke markas.
Ganti.
403
00:25:42,140 --> 00:25:43,841
Kau berhasil. /
Dimengerti.
404
00:25:43,908 --> 00:25:46,777
Memeriksa garis batas Barat.
Stand by. Ganti.
405
00:25:46,845 --> 00:25:48,912
Tak ada tanda-tanda kehidupan.
406
00:25:48,980 --> 00:25:50,881
Apakah tabir belum diangkat?
407
00:25:50,949 --> 00:25:54,351
Negatif, Pak.
Cakupan masih 90%.
408
00:25:54,419 --> 00:25:55,719
Tetap mencari.
409
00:25:55,787 --> 00:26:00,157
saat mereka muncul,
tembak mereka.
410
00:26:01,492 --> 00:26:02,492
"Tabir."
411
00:26:02,560 --> 00:26:04,261
Mereka berbicara tentang kabut.
412
00:26:04,328 --> 00:26:06,196
Dan juga senjata.
413
00:26:06,264 --> 00:26:08,565
Yang berarti mereka
akan menyerang kita.
414
00:26:12,703 --> 00:26:16,640
Sersan Porter? /
Ya, Bu?
415
00:26:16,707 --> 00:26:18,708
Siapkan Bom-mu.
416
00:26:18,776 --> 00:26:21,811
Saat kabut menghilang,
Ledakan tower itu.
417
00:26:21,879 --> 00:26:24,514
Mengerti? /
Mengerti, Bu.
418
00:26:24,582 --> 00:26:28,585
Apa yang salah? /
Kita bisa mendengar mereka.
419
00:26:28,653 --> 00:26:31,488
Meledakanya, maka kita
tak bisa mendengarnya lagi.
420
00:26:31,555 --> 00:26:34,290
Jika tak meledakannya,
kita tak bisa menghubungi...
421
00:26:34,358 --> 00:26:37,460
...Ark yang selamat dan kita
perlu bantuan mereka, Raven.
422
00:26:37,527 --> 00:26:39,129
Keputusan sulit.
423
00:26:39,196 --> 00:26:42,431
Aku tahu apa yang
akan dilakukan Clarke.
424
00:26:48,906 --> 00:26:50,707
Aku benci suara itu.
425
00:27:19,303 --> 00:27:21,470
Lihat ini.
426
00:27:34,751 --> 00:27:36,652
Siapa itu?
427
00:27:36,720 --> 00:27:38,754
Blake!
428
00:27:38,822 --> 00:27:40,489
Apa itu kau, Blake?
429
00:27:41,391 --> 00:27:43,325
Aku tak melihat apa-apa.
430
00:28:03,813 --> 00:28:05,714
Scott?
431
00:28:07,050 --> 00:28:09,218
Kau disana?
432
00:28:22,031 --> 00:28:24,766
Bell, apa itu?
433
00:28:28,905 --> 00:28:31,039
Reapers.
434
00:28:38,448 --> 00:28:40,549
O. /
Apa?
435
00:28:40,617 --> 00:28:42,651
Ambil ini.
436
00:28:55,531 --> 00:28:57,732
Jangan.
437
00:28:59,902 --> 00:29:01,870
Itu Lincoln.
438
00:29:01,938 --> 00:29:04,372
Lincoln.
439
00:29:04,440 --> 00:29:06,908
Lincoln, ini aku.
440
00:29:07,944 --> 00:29:10,478
Ini Octavia.
441
00:29:13,082 --> 00:29:16,117
Octavia!
442
00:29:27,997 --> 00:29:29,898
Bangun. Bangun.
443
00:29:29,965 --> 00:29:32,634
Kita harus menemukan
tempat aman.
444
00:29:36,438 --> 00:29:38,840
Ini sudah terlalu lama.
445
00:29:38,908 --> 00:29:42,377
Pasti ada cara lain
untuk menyelesaikan ini.
446
00:29:42,444 --> 00:29:44,812
Sesuatu yang belum
kita pikirkan.
447
00:29:44,880 --> 00:29:46,614
Tidak ada.
448
00:29:46,682 --> 00:29:50,218
Dia benar
Mereka tidak bergeming.
449
00:29:54,456 --> 00:29:57,458
Kita bisa menawarkan
pertukaran.
450
00:29:57,526 --> 00:30:01,195
Orang-orang ini primitif.
Aku melihat cara mereka hidup.
451
00:30:01,263 --> 00:30:03,331
Teknologi kita,
obat-obatan kita.
452
00:30:03,398 --> 00:30:06,200
Kita bisa menukar itu
dengan perdamaian.
453
00:30:06,268 --> 00:30:09,504
Jika kita sungguh
ingin perdamaian.
454
00:30:09,572 --> 00:30:13,106
Ia bilang pada kita bagaimana
cara mendapat perdamaian.
455
00:30:13,174 --> 00:30:15,609
Melalui pembunuhan?
456
00:30:15,676 --> 00:30:18,778
Melalui pengorbanan.
457
00:30:33,094 --> 00:30:35,996
Marcus, apa yang kau lakukan?
458
00:30:36,064 --> 00:30:38,666
Jika kita tak membuat pilihan...
459
00:30:38,733 --> 00:30:42,535
...maka kita berdua akan mati.
460
00:30:45,674 --> 00:30:48,575
Dan pembunuhan
tidak akan berakhir.
461
00:30:58,820 --> 00:31:02,388
Hanya ada satu jalan keluar dari ini.
462
00:31:12,767 --> 00:31:14,868
Kau harus membunuhku.
463
00:31:17,230 --> 00:31:18,802
Kau harus melakukan ini.
464
00:31:18,833 --> 00:31:20,633
Hanya itu pilihan
yang kita punya.
465
00:31:20,701 --> 00:31:22,736
Kane, tidak.
466
00:31:22,803 --> 00:31:26,405
Mereka menghormati kekuatan.
Mari kita tunjukan kekuatan kita.
467
00:31:26,473 --> 00:31:30,108
Kubilang, tidak.
468
00:31:31,378 --> 00:31:35,413
Kau tak memberi perintah
atas pembantaian itu.
469
00:31:35,482 --> 00:31:37,049
Hanya yang satu itu.
470
00:31:37,117 --> 00:31:40,286
Marcus, Kau tak perlu penebusan.
471
00:31:40,354 --> 00:31:43,422
Pilihan yang kita buat di Ark,
itu demi bertahan hidup.
472
00:31:43,490 --> 00:31:46,759
Kita terpaksa melakukanya
agar umat manusia bertahan hidup.
473
00:31:46,827 --> 00:31:48,828
Umat manusia
sudah bertahan hidup.
474
00:31:48,896 --> 00:31:50,429
Maka lakukan demi
orang-orang kita.
475
00:31:50,497 --> 00:31:53,231
Ya, dan sekarang kita
harus melakukan ini.
476
00:31:53,667 --> 00:31:55,601
Hanya ini cara satu-satunya.
477
00:31:55,669 --> 00:31:58,737
Itu takkan terjadi.
478
00:32:02,642 --> 00:32:06,878
Kau adalah orang baik, Thelonious.
479
00:32:07,881 --> 00:32:11,517
Aku takkan membiarkanmu
mati demi diriku.
480
00:32:11,585 --> 00:32:13,252
Marcus, jangan!
481
00:32:18,325 --> 00:32:20,459
Ayo. Bantu kami.
Kumohon.
482
00:32:20,527 --> 00:32:22,728
Kumohon.
483
00:32:28,501 --> 00:32:32,538
Ayo. Tolonglah.
Terima kasih.
484
00:32:37,510 --> 00:32:42,748
Sudah kubilang kita
tak akan mati seperti ini.
485
00:32:46,853 --> 00:32:48,720
Thelonious!
Jangan!
486
00:32:48,788 --> 00:32:51,390
Aku memilih untuk hidup.
487
00:32:53,793 --> 00:32:57,062
Ia menjadi Reaper?
488
00:32:58,398 --> 00:33:00,298
Bagaimana mungkin?
489
00:33:00,366 --> 00:33:03,401
Ia tidak mengenali diriku.
490
00:33:04,303 --> 00:33:05,904
Shh. /
Bagaimana?
491
00:33:09,675 --> 00:33:14,412
Apa dia melihat kita? /
Entahlah
492
00:33:26,759 --> 00:33:28,593
Dengarkan aku.
493
00:33:28,661 --> 00:33:32,229
Kita akan mengembalikanya.
Aku janji.
494
00:33:36,202 --> 00:33:38,269
Lepaskan rantai ini.
495
00:33:38,337 --> 00:33:41,639
Thelonious, tolong,
dia hanya gadis lugu.
496
00:33:41,707 --> 00:33:45,440
Ia sudah membuat keputusannya.
Serahkan yang satu ini padaku.
497
00:33:51,750 --> 00:33:54,352
Baik.
498
00:34:02,653 --> 00:34:05,074
Aku sudah mendengar apa yang kubutuhkan.
499
00:34:05,875 --> 00:34:07,716
Baik, Komandan.
500
00:34:16,742 --> 00:34:18,643
Kau komandan?
501
00:34:22,414 --> 00:34:24,715
Aku telah belajar
banyak tentangmu.
502
00:34:24,783 --> 00:34:26,851
Jelas niatmu itu terhormat.
503
00:34:26,919 --> 00:34:28,986
Kau sungguh menginginkan perdamaian.
504
00:34:30,657 --> 00:34:32,257
Bebaskan dia.
505
00:34:35,861 --> 00:34:37,662
Kita akan bicara nanti.
506
00:34:37,729 --> 00:34:39,430
Sementara itu, temanmu
akan digunakan...
507
00:34:39,498 --> 00:34:40,898
...untuk mengirim pesan.
508
00:34:40,966 --> 00:34:42,666
Tidak.
509
00:34:42,734 --> 00:34:44,101
Tidak. Tidak.
510
00:34:44,169 --> 00:34:45,870
Jangan!
Berhenti!
511
00:34:47,038 --> 00:34:50,141
Berhenti! Berhenti!
Kumohon!
512
00:34:57,282 --> 00:35:00,851
Pembantaian harus dibalas.
513
00:35:00,919 --> 00:35:04,054
Darah harus dibalas darah.
514
00:35:14,799 --> 00:35:18,301
Kau yakin sudah siap untuk ini?
515
00:35:18,703 --> 00:35:22,739
Pancing dia.
Aku akan melakukan sisanya.
516
00:35:31,716 --> 00:35:34,284
Lincoln!
517
00:35:35,887 --> 00:35:37,587
Lincoln!
518
00:35:37,655 --> 00:35:39,623
Kau bisa mendengarku?
519
00:35:46,064 --> 00:35:48,631
Maafkan aku. /
Hey!
520
00:35:58,009 --> 00:36:00,410
Sekarang apa?
521
00:36:00,478 --> 00:36:03,579
Sekarang kita
membawanya pulang.
522
00:36:11,922 --> 00:36:14,290
Kabut sudah menghilang.
523
00:36:22,833 --> 00:36:25,068
Clarke?
524
00:36:29,473 --> 00:36:32,975
Mereka tak bersenjata.
525
00:36:33,110 --> 00:36:34,844
Kita harus pergi.
526
00:36:36,347 --> 00:36:40,116
Aku bahkan tidak
mengenalimu lagi.
527
00:36:52,896 --> 00:36:55,131
Begitu juga aku.
528
00:37:01,505 --> 00:37:04,207
Kita akan menjadi apa?
529
00:37:08,853 --> 00:37:11,788
Kau sudah siap, Monty.
530
00:37:11,856 --> 00:37:14,958
Obat bius akan
terasa sebentar lagi.
531
00:37:15,025 --> 00:37:17,060
Kau tak akan
merasakan apapun.
532
00:37:20,331 --> 00:37:23,666
Seberapa teler kau sekarang? /
Aku hampir tak peduli...
533
00:37:23,734 --> 00:37:27,035
...bahwa ada jarum
sepanjang 6 inci di leherku.
534
00:37:34,011 --> 00:37:36,746
Harus kukatakan
aku terkesan, Jasper,...
535
00:37:36,814 --> 00:37:39,282
...dan sangat berterima kasih.
536
00:37:40,384 --> 00:37:42,151
Ini hanya yang pertama, Pak.
537
00:37:42,219 --> 00:37:44,253
Lebih banyak yang
akan menjadi relawan.
538
00:37:44,321 --> 00:37:45,755
Aku tidak ragu.
539
00:37:45,823 --> 00:37:50,258
Kau menyelamatkan kami, kan?
Setidaknya ini yang bisa kami lakukan.
540
00:38:07,044 --> 00:38:09,211
Kau lihat, Dokter?
541
00:38:09,279 --> 00:38:11,781
Itulah masa depan kita.
542
00:38:11,848 --> 00:38:16,485
Kau harus memiliki keyakinan
dan sedikit rasa manusiawi.
543
00:38:19,289 --> 00:38:22,557
Kuharap mereka melakukan
ini secara sukarela.
544
00:38:22,592 --> 00:38:24,059
Jangan khawatir tentang dia, ayah.
545
00:38:24,127 --> 00:38:27,463
Dr. Tsing tak bisa menerima
kenyataan bahwa dia salah.
546
00:38:27,530 --> 00:38:29,231
Tapi aku percaya padamu.
547
00:38:29,299 --> 00:38:33,235
Kita punya terapi yang paling
efektif yang pernah kita miliki,...
548
00:38:33,302 --> 00:38:37,871
...dan itu semua terwujud karena
ayah memintanya baik-baik.
549
00:38:39,909 --> 00:38:42,377
Kau pikir aku bodoh?
550
00:38:42,445 --> 00:38:45,414
Katakan kau tidak berada
di balik kebocoran...
551
00:38:45,482 --> 00:38:47,850
...yang hampir membunuh Maya.
552
00:38:47,917 --> 00:38:49,284
Tentu tidak.
553
00:38:49,352 --> 00:38:53,255
Ayah, aku tidak akan
melakukan itu.
554
00:38:53,323 --> 00:38:56,024
Aku menyayangimu, Cage.
555
00:38:56,092 --> 00:38:58,560
...dan sudah ada
Wallace di kantor ini...,
556
00:38:58,628 --> 00:39:01,330
...semenjak bom itu,
tapi jika Ayah tahu...,
557
00:39:01,397 --> 00:39:06,401
...kau berbohong, tak ada
satupun yang bisa lepas dariku.
558
00:39:08,304 --> 00:39:11,139
Apa kau mengerti?
559
00:39:17,513 --> 00:39:20,382
Lihatlah.
560
00:39:20,450 --> 00:39:23,485
Aku suka lagu ini.
561
00:39:23,553 --> 00:39:27,355
♪ Come fashion all the ♪
562
00:39:27,423 --> 00:39:30,125
♪ I know... ♪
563
00:39:30,193 --> 00:39:32,227
Sekarang aman untuk bicara.
564
00:39:32,295 --> 00:39:34,596
Kita berhasil mengulur waktu,
tapi kita harus merekrut,...
565
00:39:34,663 --> 00:39:36,965
...beberapa orang lainya,
hanya yang kita percaya.
566
00:39:37,033 --> 00:39:39,701
Berapa banyak waktu yang
kita butuhkan tepatnya?
567
00:39:39,769 --> 00:39:41,770
Cukup lama sampai
Clarke mengeluarkan kita.
568
00:39:41,837 --> 00:39:45,039
Kita bahkan tak tahu
apa Clarke masih hidup.
569
00:39:45,107 --> 00:39:46,875
Dia pasti masih hidup.
570
00:39:46,942 --> 00:39:50,978
Maka sebaiknya ia cepat.
571
00:40:07,429 --> 00:40:09,530
Bellamy dan Octavia?
572
00:40:09,598 --> 00:40:11,165
Mereka tahu untuk
bertemu di sini.
573
00:40:11,233 --> 00:40:13,000
Sudah mencoba menghubunginya?
574
00:40:13,068 --> 00:40:15,937
Tetap tidak bisa. /
Kau tak meledakan menaranya.
575
00:40:16,005 --> 00:40:18,773
Raven menemukan cara agar
kita bisa mendengar Mount Weather.
576
00:40:18,841 --> 00:40:21,743
Jika kita hancurkan antenanya,
kita tak bisa melakukan itu.
577
00:40:22,945 --> 00:40:25,113
Bagaimana dengan
stasiun Ark lainnya?
578
00:40:25,180 --> 00:40:27,148
Kita tak tahu
apa mereka selamat.
579
00:40:27,216 --> 00:40:29,650
Yang kita tahu,
47 teman kita,...
580
00:40:29,718 --> 00:40:31,719
...sedang ditahan di gunung itu.
581
00:40:31,787 --> 00:40:34,921
Kita akan menyelamatkan mereka.
582
00:40:41,096 --> 00:40:43,064
Aku minta maaf.
583
00:40:44,533 --> 00:40:48,468
Kita semua punya
bekas luka pertempuran, Finn.
584
00:40:49,004 --> 00:40:51,172
Hadapi itu,...
585
00:40:51,239 --> 00:40:54,875
...dan jadikan itu
pelajaran hidupmu.
586
00:40:55,644 --> 00:40:57,444
Tolong!
587
00:40:57,512 --> 00:40:59,313
Tetap disini, Kanselir.
588
00:40:59,381 --> 00:41:01,348
Tolong aku!
589
00:41:02,484 --> 00:41:04,585
Perlihatkan tanganmu.
590
00:41:11,259 --> 00:41:14,028
Turunkan.
591
00:41:17,565 --> 00:41:19,500
Thelonious.
592
00:41:31,446 --> 00:41:33,447
Aku punya pesan...
593
00:41:33,515 --> 00:41:35,649
...dari komandan.
594
00:41:37,318 --> 00:41:40,053
Tinggalkan...
595
00:41:40,121 --> 00:41:42,856
...atau mati.
596
00:41:44,459 --> 00:41:46,360
Kita punya dua hari.
597
00:41:51,100 --> 00:41:56,361
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92