1 00:00:01,036 --> 00:00:02,394 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,896 --> 00:00:04,265 "قبل از آخرين جنگ، "مونت وذر 3 00:00:04,267 --> 00:00:07,355 .مقري نظامي در دل کوه بود 4 00:00:07,557 --> 00:00:09,159 .به "مونت وذر" خوش آمديد 5 00:00:09,161 --> 00:00:11,561 .زنداني نيستيد. ما نجاتتون داديم 6 00:00:11,563 --> 00:00:12,697 پس چرا بايد از اين جا بريم؟ 7 00:00:12,699 --> 00:00:14,676 .اينجا خيلي خوبه که حقيقت داشته باشه 8 00:00:14,768 --> 00:00:17,409 .ريپر" ها" 9 00:00:17,411 --> 00:00:18,860 ."اوکتويا" 10 00:00:18,862 --> 00:00:20,043 لينکن" کجاست؟" 11 00:00:20,045 --> 00:00:22,704 .اين يکي رو واسه ي پروژه ي "سربروس" علامت گذاري کن 12 00:00:22,706 --> 00:00:24,879 .ميکشنش. بايد يه کاري کنيم 13 00:00:24,881 --> 00:00:26,795 دوستامون اون بيرونن 14 00:00:26,797 --> 00:00:28,568 .بايد بري بياريشون 15 00:00:28,570 --> 00:00:31,173 دختري که اين ساعت دستش بود کجاست؟ 16 00:00:32,520 --> 00:00:33,827 .حرکت ميکنيم 17 00:00:33,829 --> 00:00:35,542 .همه جا رو واسه ي بچه ها ميگرديم 18 00:00:35,544 --> 00:00:37,314 .دارم ماموريتي واسه برگردوندن اونا رهبري ميکنم 19 00:00:37,316 --> 00:00:38,688 .زنداني رو با خودم ميبرم که راه رو نشونم بده 20 00:00:38,690 --> 00:00:40,092 .از اينجا ميارمت بيرون 21 00:00:40,094 --> 00:00:41,972 .تنها شانس ما اينه که درکنار هم بجنگيم 22 00:00:41,974 --> 00:00:42,981 .ميدونم که مردم من کمک ميکنن 23 00:00:43,993 --> 00:00:44,998 !آهه 24 00:00:45,000 --> 00:00:45,999 .اوه، نه، نه، نه 25 00:00:46,001 --> 00:00:47,537 !آهه 26 00:00:47,539 --> 00:00:49,408 .حرکت، حرکت، بجنب 27 00:00:49,410 --> 00:00:50,754 ...اسلحه ها 28 00:00:53,074 --> 00:00:55,545 .محيط رو امن کنيد. يه تيم سه نفره 29 00:00:55,547 --> 00:00:57,115 .تا شعاع 90 متري 30 00:00:57,117 --> 00:00:58,485 .دروازه رو باز کنيد 31 00:01:01,562 --> 00:01:03,099 چند تا از شما اونجان؟ 32 00:01:05,072 --> 00:01:06,406 .بريم 33 00:01:06,408 --> 00:01:08,447 .بايد ببريمش به درمونگاه. بجنب، بجنب 34 00:01:24,749 --> 00:01:26,117 .صبر کنيد 35 00:01:26,119 --> 00:01:27,691 .وقتي زنداني بي خطر شد برو 36 00:01:27,693 --> 00:01:31,073 .زنداني نيست، دخترمه 37 00:01:35,721 --> 00:01:36,957 ."کلارک" 38 00:01:44,481 --> 00:01:45,888 مامان؟ 39 00:01:46,889 --> 00:02:17,889 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. 40 00:02:22,654 --> 00:02:24,187 .آب نمک و گاز ميخوام 41 00:02:24,189 --> 00:02:25,983 .الان ميارم - .باشه، عزيزم - 42 00:02:26,158 --> 00:02:27,859 .سقوط سفينه تون رو ديدم 43 00:02:27,861 --> 00:02:30,464 .توش نبودم. من همينجام 44 00:02:35,210 --> 00:02:36,377 .امم 45 00:02:36,379 --> 00:02:37,613 حالش خوبه؟ 46 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 .ميشه 47 00:02:38,785 --> 00:02:39,753 .متاسفم خانم 48 00:02:39,755 --> 00:02:42,026 .نميدونستيم که کيه 49 00:02:42,028 --> 00:02:44,062 کجا بودي؟ - ..."برن" - 50 00:02:44,064 --> 00:02:45,498 ."مونت وذر" 51 00:02:47,004 --> 00:02:48,807 زميني ها تو رو بردن به "مونت وذر"؟ 52 00:02:48,809 --> 00:02:50,443 .نه. مردان کوهستان بردن 53 00:02:50,445 --> 00:02:51,713 .بايد بيرونشون بياريم 54 00:02:51,715 --> 00:02:53,617 .الان نميخواد سوال ازش بپرسي 55 00:02:53,619 --> 00:02:55,089 .بله خانم 56 00:02:59,731 --> 00:03:01,099 ."کلارک" - .مامان - 57 00:03:02,403 --> 00:03:04,338 کسي ديگه هم به اينجا رسيده؟ 58 00:03:04,340 --> 00:03:07,375 .آره. 6تا تون رسيدن 59 00:03:08,378 --> 00:03:09,747 فين" و "بلامي"؟" 60 00:03:13,023 --> 00:03:14,860 .فکر ميکردم مردن 61 00:03:16,697 --> 00:03:18,432 .فکر ميکردم تو هم مردي 62 00:03:25,075 --> 00:03:26,822 .فکر ميکردم مردي 63 00:03:33,752 --> 00:03:34,986 .نمردم 64 00:03:36,891 --> 00:03:38,226 .من همينجام 65 00:04:00,193 --> 00:04:02,593 .ممنونم که اومدي 66 00:04:02,595 --> 00:04:04,860 شنيدم که روزي 3 4 بار 67 00:04:04,862 --> 00:04:08,433 .ميري درمونگاه و درباره ي "کلارک" سوال ميپرسي 68 00:04:08,435 --> 00:04:11,670 .آره. کسي نميزاره ببينمش 69 00:04:11,672 --> 00:04:14,073 .چون ديگه اينجا نيست 70 00:04:15,408 --> 00:04:17,508 .کلارک" فرار کرد" 71 00:04:17,510 --> 00:04:21,276 ،سعي کردم متقاعدش کنم که اينجا جاش امنه 72 00:04:21,278 --> 00:04:23,078 ولي نميتونست وقتي بين دوست ها هست 73 00:04:23,080 --> 00:04:26,179 .دنبال دشمن گشتن رو ول کنه 74 00:04:26,181 --> 00:04:29,817 ...ببخشيد. نميخوام بي احترامي کنم 75 00:04:29,819 --> 00:04:31,484 .ولي "کلارک" اينجوري مارو ول نميکنه 76 00:04:31,486 --> 00:04:34,219 .اي کاش اينجوري نبود 77 00:04:34,221 --> 00:04:35,787 چرا؟ دارين دنبالش ميگردين؟ 78 00:04:35,789 --> 00:04:39,022 من نميتونم جون آدمام رو بخطر بندازم 79 00:04:39,024 --> 00:04:40,323 که کسي رو برگردونن 80 00:04:40,325 --> 00:04:41,457 .که حتي دوست نداره اينجا باشه 81 00:04:41,459 --> 00:04:44,894 .اميدوارم بتوني درک کني 82 00:04:44,896 --> 00:04:46,229 .آره 83 00:04:46,231 --> 00:04:50,634 .کاري که ميتونم بکنم اينه که بزارم خودت بري دنبالش 84 00:04:55,005 --> 00:04:56,072 ميتونم برگردم؟ 85 00:04:56,074 --> 00:04:57,474 .معلومه که ميتوني 86 00:04:57,476 --> 00:05:00,513 .جاسپر"، اينجا الان خونه ي توهه" 87 00:05:00,515 --> 00:05:03,348 .تا هروقت دلت بخواد اينجا بروت بازه 88 00:05:08,785 --> 00:05:11,051 .خبرم کن چه تصميمي گرفتي 89 00:05:33,002 --> 00:05:35,204 .تا سفر نهايمان به زمين 90 00:05:46,212 --> 00:05:49,449 .قربان. زنداني آب نميخوره 91 00:06:03,590 --> 00:06:07,226 .اگه نخوري، ميميري 92 00:06:07,228 --> 00:06:09,727 و اگه بميري، نميتوني 93 00:06:09,729 --> 00:06:11,129 .بهم کمک کني که جلو قتل هارو بگيرم 94 00:06:14,367 --> 00:06:17,301 چي باعث شده فکر کني که ميخواد جلو قتل ها رو بگيره؟ 95 00:06:18,435 --> 00:06:20,167 بايد باور کنم که اونا هم اين همه مدت 96 00:06:20,169 --> 00:06:22,068 ...با جنگيدن اين پايين زنده نموندن (حتما صلح هم کردن) 97 00:06:24,073 --> 00:06:25,642 .وقتي يه راه بهتر هم بود 98 00:06:41,327 --> 00:06:42,362 .بلند شو 99 00:06:42,364 --> 00:06:44,231 .درمورد طناب شرمنده 100 00:06:48,232 --> 00:06:50,114 .پس بازش کن 101 00:06:50,635 --> 00:06:52,433 .حداقل ميدونيم که ميتونه حرف بزنه 102 00:06:56,239 --> 00:06:57,440 .اي کاش ميتونستم 103 00:07:00,810 --> 00:07:02,145 ميدونستم. حتي يه کلمه از حرفامون 104 00:07:02,147 --> 00:07:03,181 .رو هم نميفهمه 105 00:07:03,183 --> 00:07:04,382 .اين يه تاکتيکه 106 00:07:04,384 --> 00:07:06,317 ،اگه فکر کنيم که اون انگليسي بلند نيست 107 00:07:06,319 --> 00:07:08,386 .ازش انتظاري نداريم که چيزي بگه 108 00:07:08,388 --> 00:07:10,620 با کمال احترام قربان، پس چرا ازش انتظار داريم که 109 00:07:10,622 --> 00:07:11,686 بجاي راهنمايي کردنمون به طرف فرماندشون 110 00:07:11,688 --> 00:07:13,488 ما رو به طرف تله نکشه؟ 111 00:07:13,490 --> 00:07:15,392 .انتظار نداريم 112 00:07:15,394 --> 00:07:17,127 .قشنگي کار همينه 113 00:07:17,129 --> 00:07:18,627 چه بخواد مارو بکشه 114 00:07:18,629 --> 00:07:20,863 ،يا کمکون کنه ک صلح کنيم 115 00:07:20,865 --> 00:07:22,165 ...در هر صورت 116 00:07:23,035 --> 00:07:24,437 به نفع خودشه که 117 00:07:24,439 --> 00:07:26,007 .مارو ببره به اردوگاشون 118 00:07:49,932 --> 00:07:52,934 .فکر ميکردم از شورا بيرونت کردن 119 00:07:52,936 --> 00:07:56,205 .اوه. سنجاق صدراعظميه 120 00:07:56,207 --> 00:07:57,707 چي، تو؟؟ 121 00:07:57,709 --> 00:07:59,043 .آره 122 00:08:00,745 --> 00:08:02,346 ،تلونيوس" زنده نموند" 123 00:08:02,348 --> 00:08:04,517 و "کين" هم دو روز پيش رفت 124 00:08:04,519 --> 00:08:06,286 پيش زميني ها که سعي کنه باهاشون صلح کنه 125 00:08:06,288 --> 00:08:08,120 .و تو و بقيه رو برگردونه 126 00:08:08,122 --> 00:08:10,357 .بهتون گفتم که. زميني ها مارو ندارن 127 00:08:14,329 --> 00:08:15,864 چه مدت خواب بودم؟ 128 00:08:15,866 --> 00:08:17,098 .تقريبا 10 ساعت 129 00:08:17,100 --> 00:08:18,166 .آه 130 00:08:18,168 --> 00:08:20,902 .اوه، هي، "کلارک"، آروم باش. هي 131 00:08:20,904 --> 00:08:22,203 .خيلي زوده 132 00:08:23,375 --> 00:08:25,646 .مامان، بايد بر ضد "مونت وذر" حرکتي کنيم 133 00:08:25,648 --> 00:08:27,048 چنتا نگهبان اينجا داريم؟ 134 00:08:27,050 --> 00:08:28,481 فين" و "بلامي" کجان؟" 135 00:08:28,483 --> 00:08:30,985 .خواهش ميکنم "کلارک". بايد استراحت کني 136 00:08:30,987 --> 00:08:33,522 .لازم نيست استراحت کنم. حالم خوبه 137 00:08:33,524 --> 00:08:35,525 .و لازم هم نيست که ازم حفاظت کني 138 00:08:36,427 --> 00:08:38,896 .چيزي که لازم داره اينه که دوستام رو نجات بدم 139 00:08:38,898 --> 00:08:40,764 .خانم 140 00:08:40,766 --> 00:08:42,469 .حرکاتي توي جنگل شمالي ديديم 141 00:08:42,471 --> 00:08:44,104 زميني ها؟ 142 00:08:44,106 --> 00:08:45,373 .فکر نکنم 143 00:08:52,417 --> 00:08:53,786 .سلام 144 00:08:53,788 --> 00:08:55,354 .کل شب رو منتظرت بودم 145 00:08:55,356 --> 00:08:56,755 .ابي" گفت که بايد بخوابي" 146 00:08:59,958 --> 00:09:01,425 ..."ريون" 147 00:09:01,427 --> 00:09:03,394 .مزخرفه، ولي دارم باهاش کنار ميام 148 00:09:03,396 --> 00:09:04,462 .دروازه رو باز کنيد 149 00:09:08,837 --> 00:09:10,440 .اسلحه 150 00:09:10,442 --> 00:09:12,308 .اسلحه رو بايد بدي 151 00:09:12,310 --> 00:09:14,975 .اسلحه گرفته شد 152 00:09:14,977 --> 00:09:17,143 ."بلامي" 153 00:09:17,145 --> 00:09:19,281 .برو. بهت ميرسم 154 00:09:19,283 --> 00:09:20,517 .باشه 155 00:09:25,254 --> 00:09:28,625 .ميشناسمت. ايستگاه کارخانه 156 00:09:28,627 --> 00:09:30,426 بقيه کجان؟ 157 00:09:30,428 --> 00:09:32,327 .بقيه اي وجود نداره 158 00:09:32,329 --> 00:09:34,094 .به فاصله ي يه روزي از اينجا پيداش کردم 159 00:09:34,096 --> 00:09:36,996 .بدون بازمانده .وسايل زياد 160 00:09:38,065 --> 00:09:39,499 .ببرينش به درمونگاه 161 00:09:54,286 --> 00:09:56,355 .الان يه چيزي هست که فکر ميکردم هيچوقت نميبينم 162 00:10:06,566 --> 00:10:07,666 .خوشحالم که سالمي 163 00:10:08,735 --> 00:10:09,968 .منم همينطور 164 00:10:11,470 --> 00:10:12,737 چند نفر باهاتن؟ 165 00:10:14,140 --> 00:10:15,341 .هيچکس 166 00:10:17,679 --> 00:10:18,813 فين" کجاست؟" 167 00:10:21,484 --> 00:10:22,684 .دنبال تو ميگرده 168 00:10:29,722 --> 00:10:32,026 .26تا شمردم 169 00:10:32,028 --> 00:10:34,696 .من 28 تا 170 00:10:34,698 --> 00:10:37,164 ."اين آدما شبيه جنگجو بنظر نميان، "فين 171 00:10:37,166 --> 00:10:38,967 .و بچه باهاشونن. آدماي پير 172 00:10:38,969 --> 00:10:40,801 چيزي به اون بزرگي هم نيست که .دوستامون رو توش زنداني کنن 173 00:10:40,803 --> 00:10:42,034 .شايد زير زمين باشن 174 00:10:54,251 --> 00:10:56,720 .تا تاريکي صبر ميکنيم. بعدش ميريم تو 175 00:10:56,722 --> 00:10:58,356 ميريم تو؟ 176 00:10:58,358 --> 00:10:59,455 .فين" ما حتي نميدونيم که آدمامون اينجان يا نه" 177 00:10:59,457 --> 00:11:01,190 .اينجان 178 00:11:01,192 --> 00:11:03,293 .يا اينجا بودن که اون زميني ساعت "کلارک" رو برداشته 179 00:11:03,295 --> 00:11:05,562 اگه خيلي دير کرديم، چي؟ 180 00:11:05,564 --> 00:11:07,696 ...احتمالا تا الان مردن. بايد 181 00:11:09,567 --> 00:11:10,801 .آروم باش 182 00:11:21,109 --> 00:11:22,776 چقدر مهمات داريم؟ 183 00:11:24,544 --> 00:11:26,978 .فکر کنم وقتي آدم صلح گري بودي، بيشتر دوست داشتم 184 00:11:49,805 --> 00:11:51,741 .الان متوجه ميشم چرا "سينگ" تو رو انتخاب کرد 185 00:12:03,520 --> 00:12:07,187 .نگران نباش. اولين دوز هميشه بدترينه 186 00:12:10,429 --> 00:12:12,494 .ما هيچي درمورد آدماي توي "مونت وذر" نميدونيم 187 00:12:12,496 --> 00:12:14,295 .تعدادشون، قابليت هاشون 188 00:12:14,297 --> 00:12:15,631 .بايد با احتياط عمل کنيم 189 00:12:15,633 --> 00:12:17,834 طبق گفته ي "کلارک"، 47 نفري که هنوز اون تو هستن 190 00:12:17,836 --> 00:12:19,667 .آسيبي بهشون نرسيده، حداقل تا الان 191 00:12:19,669 --> 00:12:21,568 ،حالا، خيلي بدم مياد که اونا رو اون تو ول بدم 192 00:12:21,570 --> 00:12:24,439 .ولي اگه حق با اون باشه، مقداري وقت داريم 193 00:12:24,441 --> 00:12:27,173 باشه. درباره ي "مونت وذر" اصلاعات جمع ميکنيم 194 00:12:27,175 --> 00:12:28,975 .و يه تيم رو دنبال "کين" ميفرستيم 195 00:12:28,977 --> 00:12:31,146 .بايد بدونه که زميني ها بچه ها رو ندارن 196 00:12:31,148 --> 00:12:33,180 فين کالنز" و "جان مورفي" چي؟" 197 00:12:36,084 --> 00:12:37,484 .چي؟ نه 198 00:12:37,486 --> 00:12:38,985 .نميتونين که الکي ولشون کنيد 199 00:12:38,987 --> 00:12:40,520 عزيزم، نيروي انساني 200 00:12:40,522 --> 00:12:42,255 براي فرستادن دو عمليات نجات مجزا 201 00:12:42,257 --> 00:12:43,556 .و دفاع از اردوگاه نداريم 202 00:12:43,558 --> 00:12:45,526 .مامان. اونا توي دردسرن 203 00:12:45,528 --> 00:12:47,529 يا خودشون رو بکشتن ميدن 204 00:12:47,531 --> 00:12:49,466 ،يا چيزا رو با زميني ها بدتر ميکنن 205 00:12:49,468 --> 00:12:51,837 "کسايي که لازمشون داريم تا آدمامون رو از "مونت وذر .بيرون بياريم 206 00:12:51,839 --> 00:12:55,042 .ميدونم که حس ميکني عادلانه نيست 207 00:12:55,044 --> 00:12:57,581 ولي اوليتمون بايد با صدراعظم "کين" باشه 208 00:12:57,583 --> 00:13:00,019 .اگه اميدي واسه ي صلح هست 209 00:13:00,021 --> 00:13:02,054 ،اگه صلح ميخواستين نبايد تنها زميني اي 210 00:13:02,056 --> 00:13:03,723 .که ميخواست به ما کمک کنه رو ميکشتين 211 00:13:03,725 --> 00:13:06,595 .متاسفم 212 00:13:06,597 --> 00:13:08,099 .ولي تصميم ها گرفته شده 213 00:13:09,602 --> 00:13:10,735 متاسفي؟ 214 00:13:12,503 --> 00:13:14,436 فين" و "مورفي" اون بيرون" 215 00:13:14,438 --> 00:13:15,771 ،دنبال دختر تو ميگردن 216 00:13:15,773 --> 00:13:17,774 ،با تفنگ هايي که تو بهمون دادي 217 00:13:17,776 --> 00:13:19,211 ،و الان که خونه است 218 00:13:19,213 --> 00:13:20,814 ميخواي اونارو ول کني؟ 219 00:13:23,451 --> 00:13:26,387 ،اگه نگهبان کافي نداري 220 00:13:26,389 --> 00:13:27,789 .ناحيه رو خوب ميشناسيم، نقشه هم داريم 221 00:13:27,791 --> 00:13:28,791 .خودمون ميتونيم اين کارو کنيم 222 00:13:28,793 --> 00:13:29,960 .حرفشم نزن - .مامان - 223 00:13:29,962 --> 00:13:31,431 .تازه پست گرفتم 224 00:13:34,770 --> 00:13:38,208 ."ابي" 225 00:13:38,210 --> 00:13:40,847 .ببخشيد. توي درمونگاه بهت نياز داريم 226 00:13:42,784 --> 00:13:44,151 .بهتره بري 227 00:13:45,287 --> 00:13:48,225 ."برن" 228 00:13:48,227 --> 00:13:50,227 .هيچکي از اين اردوگاه خارج نميشه 229 00:13:50,229 --> 00:13:51,359 .بله خانم 230 00:14:02,205 --> 00:14:03,705 .تفنگ لازممون ميشه 231 00:14:05,608 --> 00:14:07,442 .چند خشاب اضافي هم براتون گذاشتم 232 00:14:08,377 --> 00:14:10,415 هي. مامانم توي اتاق عمله 233 00:14:10,417 --> 00:14:12,351 .و تيمي که دنبال "کين" ميره، همين الان رفت 234 00:14:12,353 --> 00:14:13,352 .ما هم بايد بريم 235 00:14:13,354 --> 00:14:14,453 اوکتويا" رو پيدا کردي؟" 236 00:14:14,455 --> 00:14:17,393 .نه. من پيداتون کردم 237 00:14:17,395 --> 00:14:19,160 .نميزارم بدون من برين 238 00:14:19,162 --> 00:14:20,828 ..."اوکتويا" - فين" و "مورفي" رفتن سمت" - 239 00:14:20,830 --> 00:14:21,829 ."روستاي "لينکن 240 00:14:21,831 --> 00:14:23,700 من اونجا بودم. تو بودي؟ 241 00:14:23,702 --> 00:14:25,866 اون بوده؟ - تموم شدي؟ - 242 00:14:29,270 --> 00:14:30,704 اين چيه؟ 243 00:14:30,706 --> 00:14:33,072 .کوله پشتي 244 00:14:33,074 --> 00:14:34,338 .جلو بيوفت 245 00:14:37,008 --> 00:14:38,842 ."واو. عجله نکن "پوکاهانتس (زني آمريکايي که جون سروان انگليسي رو 400 سال پيش نجات داد) 246 00:14:43,513 --> 00:14:45,315 .فکر کردم گفتي از پسش بر اومدي 247 00:14:45,317 --> 00:14:46,516 .اومدم 248 00:14:48,286 --> 00:14:49,720 ."خاموشش کن، "ويک 249 00:14:55,829 --> 00:14:57,097 .بر اومدم 250 00:15:13,589 --> 00:15:14,856 حرفشو باور ميکني؟ 251 00:15:14,858 --> 00:15:18,158 ."آره. باور ميکنم. "کلارک "مارو ول کرده "مانتي 252 00:15:18,160 --> 00:15:20,460 .خودشو به ديوونگي زده که به درمونگاه بره، بعد فرار کرده 253 00:15:20,462 --> 00:15:21,762 .بايد دنبالش بريم 254 00:15:26,767 --> 00:15:28,400 کجا ميري؟ 255 00:15:28,402 --> 00:15:30,066 .واسه شروع ميرم به سفينه ي سقوطي 256 00:15:30,068 --> 00:15:33,403 شنيدم، دارين ميرين؟ 257 00:15:33,405 --> 00:15:34,771 .آره. ميريم 258 00:15:34,773 --> 00:15:36,538 .نه. نميريم 259 00:15:36,540 --> 00:15:39,807 اگه "کلارک" بود چيکار ميکرد؟ 260 00:15:39,809 --> 00:15:42,446 .نه، نبايد برين. خيلي خطرناکه 261 00:15:42,448 --> 00:15:45,482 .نگران نباش. من يه ترسو ام 262 00:15:45,484 --> 00:15:47,952 .نيستي. تو باهوشي 263 00:15:49,420 --> 00:15:51,419 .نميتوني مجبورش کني که برگرده 264 00:15:51,421 --> 00:15:53,756 .حق با "مانتي" ـه. اگه من بودم دنبالم ميومد 265 00:15:53,758 --> 00:15:56,962 ولي چرا من واسه همين کارو کردن ميترسم؟ 266 00:16:00,799 --> 00:16:03,433 واو. چي....؟ 267 00:16:03,435 --> 00:16:04,967 .تشعشات 268 00:16:07,436 --> 00:16:09,737 .رخنه اي وجود پيدا کرده 269 00:16:09,739 --> 00:16:11,204 ولي چطور؟ 270 00:16:11,206 --> 00:16:12,771 .نميدونم 271 00:16:12,773 --> 00:16:14,104 چيکار کنيم؟ 272 00:16:14,106 --> 00:16:17,511 .نه 273 00:16:17,513 --> 00:16:18,814 .نه 274 00:16:21,684 --> 00:16:24,585 !کمک! کمک 275 00:16:24,587 --> 00:16:27,090 .يکي کمک کنه 276 00:16:27,092 --> 00:16:28,690 .کمک 277 00:16:28,692 --> 00:16:30,289 .يکي کمک کنه 278 00:16:35,314 --> 00:16:36,548 .درجه حرارت 104 و رو به افزايش هست 279 00:16:36,550 --> 00:16:39,282 .فشار خون 180 بالاي 120 280 00:16:39,284 --> 00:16:42,957 .%پوشش تاول تاکنون 75 281 00:16:42,959 --> 00:16:44,760 .درمان متعارف کارساز نيست 282 00:16:44,762 --> 00:16:47,630 صبر کن. يعني چي؟ 283 00:16:47,632 --> 00:16:51,268 درمان غيرمتعارف هم هست؟ 284 00:16:51,270 --> 00:16:53,671 .يه چيزي هست که ميتونيم امتحان کنيم 285 00:16:53,673 --> 00:16:55,605 پس منتظر چي هستين؟ 286 00:16:55,607 --> 00:17:01,243 ...غير معموله 287 00:17:01,245 --> 00:17:03,610 ،چون توي فضا بزرگ شدي 288 00:17:03,612 --> 00:17:06,415 سيستم گردش خونت قابليت پاک کردن 289 00:17:06,417 --> 00:17:08,818 .تشعشات از خونت رو بهبود بخشيده 290 00:17:08,820 --> 00:17:13,388 ،الان اين فقط يه تئوريه ولي اگه خون "مايا" رو توي 291 00:17:13,390 --> 00:17:15,689 ...سيستم گردش خون تو جريان بندازيم 292 00:17:15,691 --> 00:17:18,389 .ميتونم خوبش کنم 293 00:17:18,391 --> 00:17:20,727 چه بلايي سر اين مياد؟ 294 00:17:20,729 --> 00:17:22,861 .مطمن نيستم 295 00:17:25,965 --> 00:17:29,367 اين نگاه رو من ميشناسم. حتي دربارش .فکر هم نکن 296 00:17:29,369 --> 00:17:30,868 .خيلي خطرناکه 297 00:17:34,405 --> 00:17:35,872 .من هستم 298 00:17:58,695 --> 00:18:02,897 .آخرين باري که ديدمت، داشتي در سفينه سقوطي رو ميبستي 299 00:18:06,734 --> 00:18:08,534 .بايد انجام ميشد 300 00:18:18,740 --> 00:18:21,141 چيزي هم خوابيدي؟ 301 00:18:21,143 --> 00:18:24,910 مسئله اي نيست. وقتي "فين" رو پيدا کرديم .ميخوابم 302 00:18:27,446 --> 00:18:30,713 ."اونو نديدي "کلارک 303 00:18:30,715 --> 00:18:35,917 .از دست دادن تو، بقيه، جنگ، اونو تغيير داد 304 00:18:37,419 --> 00:18:40,688 اون زميني اي که نقشه رو واسه ي ما کشيد .کشت 305 00:18:40,690 --> 00:18:44,929 توي يه چشم بهم زدن ماشه رو کشيدو .راهشو ادامه داد 306 00:18:46,798 --> 00:18:49,166 .بنظر مثل کاراي "فين" نيست 307 00:18:49,168 --> 00:18:52,101 .نه، نيست 308 00:18:53,669 --> 00:18:56,068 ،من ديدم قادر به چه کارايي هست 309 00:18:56,070 --> 00:19:00,570 .ولي بازم گذاشتم با "مورفي" و دوتا تفنگ اتوماتيک برن 310 00:19:02,772 --> 00:19:04,937 .مطمنم که اين بايد انجام ميشد 311 00:19:11,346 --> 00:19:14,378 ،برگشتيم به سفينه ي سقوطي ولي کسي اونجا نبود 312 00:19:14,380 --> 00:19:16,414 .فرض کرديم که کار زميني هاست 313 00:19:16,416 --> 00:19:17,948 .معلومه که همچين فکري ميکنيد 314 00:19:17,950 --> 00:19:20,411 .هيچ راهي نداشت که بدونين کار مردان کوهستان ـه 315 00:19:20,413 --> 00:19:21,945 .هيچکي نميتونست 316 00:19:25,420 --> 00:19:27,554 چقدر طول ميکشه که کيک شکلاتي تبديل بشه 317 00:19:27,556 --> 00:19:30,792 به وارونه آويزون شدن واسه ي شيره ي خونشون رو کشيدن؟ 318 00:19:30,794 --> 00:19:34,962 .نميدونم، ولي وقت زيادي نداريم 319 00:19:38,700 --> 00:19:44,805 ."باشه. اول "فين" رو پيدا ميکنيم، بعدش آدمامون رو توي "مونت وذر 320 00:19:44,807 --> 00:19:46,975 ."و "لينکن 321 00:19:50,977 --> 00:19:53,615 .فکر کنم به اندازه ي کافي خوابيديم 322 00:20:05,835 --> 00:20:09,604 .چيکار داري ميکني؟ اين جز نقشه نبود 323 00:20:09,606 --> 00:20:11,006 .نقشه رو تغيير ميديم 324 00:20:17,850 --> 00:20:20,020 .اين غذاشونه 325 00:20:50,878 --> 00:20:53,912 .حواس پرتي؟ بدک نبود 326 00:20:53,914 --> 00:20:55,682 .بريم 327 00:21:26,913 --> 00:21:28,579 .بايد فرار کنيم 328 00:21:28,581 --> 00:21:29,981 .نميتونيم. آدمامون رو ميکشن 329 00:21:29,983 --> 00:21:31,718 .اونا ما رو ميکشن 330 00:21:35,959 --> 00:21:37,861 کي اينجا مسئوله؟ 331 00:21:39,965 --> 00:21:43,102 دوباره ميپرسم. کي مسئوله؟ 332 00:21:50,770 --> 00:21:54,607 .رهبرمون اينجا نيست. ميتوني با من حرف بزني 333 00:21:54,609 --> 00:21:57,942 لازم نيست کسي صدمه ببينه. فقط ميخوايم .آدمامون برگردن 334 00:21:57,944 --> 00:22:00,576 .ما آدماي شما رو نداريم 335 00:22:00,578 --> 00:22:03,110 .پس ناراحت نميشي دور و بر رو بگرديم 336 00:22:24,666 --> 00:22:27,701 .ميبيني؟ گفتم بهتر ميشه 337 00:22:27,703 --> 00:22:29,570 .الانش هم بدنت واسش تقلا ميکنه 338 00:22:51,559 --> 00:22:53,093 .حالا 339 00:23:14,743 --> 00:23:17,514 .15ثانيه 340 00:23:17,516 --> 00:23:19,887 .تقريبا رکورد بود 341 00:23:19,889 --> 00:23:21,924 .اين يکي خوش جنسه 342 00:23:27,729 --> 00:23:31,067 .دوزش رو بالا ببر. هر دو ساعت يه بار بهش بزنيد 343 00:23:31,069 --> 00:23:33,939 .وقتي دوش اثر نداشت، ميريم مرحله ي 2 344 00:23:47,416 --> 00:23:48,951 مطمني؟ 345 00:23:51,289 --> 00:23:53,923 ،اونو ببين. ميدونم که دوسش داري 346 00:23:53,925 --> 00:23:56,961 .ولي خون اون قراره بره توي بدن تو 347 00:24:00,463 --> 00:24:01,862 چيه؟ 348 00:24:01,864 --> 00:24:03,964 چي اتفاقي داره ميوفته؟ 349 00:24:05,933 --> 00:24:07,935 .بايد همين الان کارو انجام بديم 350 00:24:07,937 --> 00:24:09,972 ."جاسپر" - .نميتونم که بزارم بميره - 351 00:24:11,474 --> 00:24:12,971 .انجامش بده 352 00:24:18,808 --> 00:24:20,842 .يکم سوزش داره 353 00:24:20,844 --> 00:24:22,978 اوه! يکم؟ 354 00:24:59,833 --> 00:25:01,833 چيه؟ چته؟ 355 00:25:01,835 --> 00:25:06,968 .هيچي. حس خوبي دارم 356 00:25:06,970 --> 00:25:09,301 .مايا" بشدت تحت تاثير مسکنه" 357 00:25:09,303 --> 00:25:13,435 .معلمومه که تو هم همين حس رو پيدا ميکني 358 00:25:13,437 --> 00:25:16,440 .کاملا طبيعيه 359 00:25:16,442 --> 00:25:21,010 اگه تاحالا اين کارو نکردين، از کجا ميدوني؟ 360 00:25:22,680 --> 00:25:27,815 .حق با توئه. بايد ميگفتم که انتظار ميره 361 00:25:27,817 --> 00:25:31,824 يه مدت طول ميکشه. چرا نميري به اتاقت؟ 362 00:25:31,826 --> 00:25:34,027 .وقتي بيدار شد ميفرستمش پيشت 363 00:25:54,028 --> 00:25:56,028 .اميدوارم درک کني که بايد اين کارو ميکردم 364 00:25:57,521 --> 00:25:59,690 خبر داشتي؟ 365 00:26:00,891 --> 00:26:02,691 .نه 366 00:26:06,897 --> 00:26:10,265 .حتما. بفرما بشينين 367 00:26:10,267 --> 00:26:12,532 .بهم بگو کجا رفتن تا توي دردسر نيوفتي 368 00:26:12,534 --> 00:26:14,000 ...ابي"، من" 369 00:26:14,002 --> 00:26:15,904 .بکي کمکشون کرده که از بين حصار برن بيرون 370 00:26:15,906 --> 00:26:18,074 .يکي بهشون تفنگ داده 371 00:26:19,874 --> 00:26:21,273 ....نميدونم درمورد چي داري حرف 372 00:26:34,921 --> 00:26:36,854 .اوهـ 373 00:26:46,535 --> 00:26:48,971 فکر ميکنه بخاطر اين که اين چيزا رو پشت سر گذاشته 374 00:26:48,973 --> 00:26:54,975 .فرق کرده، ولي اون فقط يه بچه هست 375 00:26:54,977 --> 00:26:57,747 ."داري اشتباه ميکني، "ابي 376 00:26:59,485 --> 00:27:03,422 ،روزي که تو اونو اينجا فرستادي که بميره .اون از بچه بودن دست برداشت 377 00:27:14,171 --> 00:27:15,639 .حواستون باشه 378 00:27:15,641 --> 00:27:17,139 .بله قربان 379 00:27:53,381 --> 00:27:57,180 .قربان، فکر بعديه 380 00:27:59,683 --> 00:28:01,583 .تا اينجا شما ميايد 381 00:28:01,585 --> 00:28:04,052 قربان؟ 382 00:28:04,054 --> 00:28:09,188 ،اگه من درباره ي اين اشتباه فکر کرده باشم .فقط يکي از ما بايد بميره 383 00:28:11,057 --> 00:28:14,026 .برين خونه. اين يه دستوره 384 00:28:14,028 --> 00:28:16,195 .بله قربان 385 00:28:18,064 --> 00:28:19,829 .بريم 386 00:28:27,673 --> 00:28:29,842 .چاقوت هم همينطور 387 00:28:54,673 --> 00:28:59,246 .بزار اين اولين قدممون به سمت صلح باشه 388 00:29:51,801 --> 00:29:53,701 !اهه 389 00:29:53,703 --> 00:29:55,871 ...اههه 390 00:30:41,396 --> 00:30:43,562 .پس دوباره همديگرو ديديم 391 00:31:27,815 --> 00:31:31,653 .بهت گفتم که، آدماي شما رو نداريم 392 00:31:31,655 --> 00:31:32,989 .اينقدر حرف نزن 393 00:31:50,480 --> 00:31:52,450 چيزي پيدا کردي؟ 394 00:31:54,488 --> 00:31:56,023 ."فين" 395 00:31:59,261 --> 00:32:02,768 فين"، جوابمو بده! حالت خوبه؟" 396 00:32:02,770 --> 00:32:05,873 .هي، روي زانوتي! روي زانوت، همين الان 397 00:32:05,875 --> 00:32:07,408 .روي زانوت 398 00:32:09,710 --> 00:32:11,511 ."فين" 399 00:32:17,051 --> 00:32:18,886 .آروم باش 400 00:32:21,489 --> 00:32:22,889 با اونا چيکار کردين؟ 401 00:32:24,693 --> 00:32:26,193 .هي، "فين"، "فين"! بيخيال 402 00:32:26,195 --> 00:32:28,095 .لباساشون اينجاست 403 00:32:28,097 --> 00:32:29,662 .اينجا بودن 404 00:32:32,333 --> 00:32:33,367 ."فين" 405 00:32:33,369 --> 00:32:35,068 .اونارو کشتي 406 00:32:43,647 --> 00:32:46,318 .دوستات اينجا نيستن 407 00:32:46,320 --> 00:32:49,953 .من يکي رو ديدم، "اوکتويا". تنها بود 408 00:32:52,590 --> 00:32:54,156 ."اينا لاشخورن "فين 409 00:32:54,158 --> 00:32:56,758 .هرچي پيدا کنن برميدارن 410 00:32:58,096 --> 00:32:59,765 .هي "فين" دست نگه دار. بسه. منو ببين 411 00:32:59,767 --> 00:33:00,934 .ولم کن 412 00:33:03,470 --> 00:33:05,304 .فين"، اين کارو نکن" 413 00:33:07,108 --> 00:33:11,111 تا زماني که ميتونيم بزار از اينجا بريم، باشه؟ 414 00:33:14,784 --> 00:33:16,317 ."فين" 415 00:33:17,418 --> 00:33:19,119 .خواهش ميکنم 416 00:33:57,440 --> 00:33:59,175 .همينه 417 00:34:00,811 --> 00:34:02,611 کدوم راه به طرف روستاست؟ 418 00:34:06,648 --> 00:34:08,615 او"؟" 419 00:34:09,983 --> 00:34:11,851 .ريپر" ها از اون سمت اومدن" 420 00:34:19,661 --> 00:34:21,831 ."نتونستم نجاتش بدم، "بل 421 00:34:26,104 --> 00:34:28,041 .نتونستم 422 00:34:48,100 --> 00:34:49,901 .مرحله ي يک تموم شد 423 00:34:49,903 --> 00:34:51,870 .مرحله ي دو شروع ميشه 424 00:35:02,083 --> 00:35:04,084 .يک دوز 425 00:35:07,720 --> 00:35:09,686 کي بيشتر ميخوادش؟ 426 00:36:46,047 --> 00:36:49,115 .خوش برگشتي 427 00:36:49,117 --> 00:36:50,715 چي شد؟ 428 00:36:50,717 --> 00:36:52,450 .رخنه توي خوابگاه پيدا شده بود 429 00:36:52,452 --> 00:36:55,185 .هيچکسي به مريضي تو نبوده که بتونه برگرده 430 00:36:55,187 --> 00:36:56,917 چه حسي داري؟ 431 00:36:56,919 --> 00:37:00,621 .احساس .... عالي اي ميکنم 432 00:37:00,623 --> 00:37:02,556 چطور امکان داره؟ 433 00:37:04,757 --> 00:37:06,925 ."جاسپر" جونتو نجات داد "مايا" 434 00:37:09,197 --> 00:37:10,531 ...هي 435 00:37:15,407 --> 00:37:17,542 ميشه بيرون حرف بزنيم، لطفا؟ 436 00:37:21,750 --> 00:37:23,584 .بهت گفتم که شجاعي 437 00:37:30,759 --> 00:37:32,426 .اورژانس بود 438 00:37:32,428 --> 00:37:33,760 .نميتونستيم به موقع بهت برسيم 439 00:37:33,762 --> 00:37:35,462 انتظار داري باور کنيم؟ 440 00:37:37,897 --> 00:37:42,099 ،قربان، ببخشيد که دورتون زدم .ولي اين جواب داد 441 00:37:42,137 --> 00:37:43,837 بيمار چطوره؟ 442 00:37:43,839 --> 00:37:46,172 .به طور معجزه آسايي داره بهبود پيدا ميکنه ("مايا") 443 00:37:46,174 --> 00:37:48,008 .منظورم "جاسپر" بود 444 00:37:48,010 --> 00:37:51,475 .بهبود پيدا ميکنه، همينطور که بهتون اطمينان دادم که ميکنه 445 00:37:51,477 --> 00:37:52,408 .مسئله اين نيست 446 00:37:52,410 --> 00:37:54,812 از دستور مستقيم رئيس سرپيچي کردي 447 00:37:54,814 --> 00:37:56,448 .که گفته بود روي اون بچه ها آزمايش نکن 448 00:37:56,450 --> 00:37:57,814 ،آقي رئيس 449 00:37:57,816 --> 00:38:00,484 اگه ازشون استفاده نميکنيم، چرا اينجا آورديمشون؟ 450 00:38:00,486 --> 00:38:02,086 .اين به تو مربوط نيست 451 00:38:02,088 --> 00:38:04,687 مگه تو نبايد با هيولاهات توي سياه چال باشي؟ 452 00:38:04,689 --> 00:38:07,055 .اونا هيولا نيستن. سربازن 453 00:38:07,057 --> 00:38:10,059 و دليلي هم واسه اين که چرا بايد توي .بخش خوشکلت نقش دکتر رو بازي کني 454 00:38:10,061 --> 00:38:11,726 .کافيه. با هردوتونم 455 00:38:11,728 --> 00:38:14,130 .هممون کارايي داريم که بايد بکنيم 456 00:38:14,132 --> 00:38:17,032 .کار من اينه که حرف شنوي ازم داشته باشن 457 00:38:17,034 --> 00:38:18,633 .بله قربان 458 00:38:18,635 --> 00:38:24,607 ميتونم بگم... اولين آزمابش انساني .موفقيت آميز بود 459 00:38:24,609 --> 00:38:26,743 ،بعد از چيزي که امشب ديديم، بنظرم 460 00:38:26,745 --> 00:38:30,883 .چاره اي نداريم جز اينکه با 47 تاي ديگه پيش بريم 461 00:38:30,885 --> 00:38:32,850 ."ميتوني بري دکتر "سينگ 462 00:38:47,169 --> 00:38:50,336 .درمورد رخنه ي تشعشات بهم بگو 463 00:38:50,338 --> 00:38:54,673 ،سيستم تهويه ي هوا بدعمل کرد 464 00:38:54,675 --> 00:38:56,273 .ولي سيستم محدود کردن کار کرد 465 00:38:56,275 --> 00:38:59,112 بدعمل کرد؟ 466 00:38:59,114 --> 00:39:00,916 .پيگيرش ميشم 467 00:39:00,918 --> 00:39:04,118 .حالا برو نقاشي بکش، پدر 468 00:39:04,120 --> 00:39:07,990 .من سر امنيت اينجام .خربکاري رو تميز ميکنم 469 00:39:07,992 --> 00:39:10,527 .تصميماي بزرگي داري که بگيري 470 00:39:10,529 --> 00:39:12,794 اگه تو بودي چيکار ميکردي؟ 471 00:39:14,529 --> 00:39:17,768 من؟ 472 00:39:17,770 --> 00:39:19,570 .ازشون استفاده ميکردم 473 00:39:19,572 --> 00:39:22,039 به همين سادگي؟ 474 00:39:23,910 --> 00:39:26,147 آدماي ما اوليت دارن، درسته؟ 475 00:39:37,097 --> 00:39:39,699 .ببين، فقط چون لباساشون اينجاست، معني خاصي نميده 476 00:39:39,701 --> 00:39:42,335 .بهمون گفت که دوستامون اينجاان چرا بايد همچين کاري کنه؟ 477 00:39:42,337 --> 00:39:43,704 يارو يه چشميه؟ 478 00:39:43,706 --> 00:39:45,573 ."شايد چون تفنگ رو سرش گذاشته بودي، "فين 479 00:39:45,575 --> 00:39:47,341 .مردي با يک چشم 480 00:39:47,343 --> 00:39:50,148 .دلانو" رو ديدين" 481 00:39:50,150 --> 00:39:52,787 .يه مار تو آستين. يه دزد 482 00:39:52,789 --> 00:39:55,323 .اون و آدماش از اينجا بيرون شدن 483 00:39:55,325 --> 00:39:57,125 .شما دست انتقام اونيد 484 00:40:00,597 --> 00:40:01,897 .با عقل جور در مياد 485 00:40:01,899 --> 00:40:04,132 .فين". باشه، بايد بريم" 486 00:40:04,134 --> 00:40:07,338 .حالا، حالاو بايد بريم 487 00:40:10,611 --> 00:40:11,610 .نه 488 00:40:23,529 --> 00:40:26,633 .فقط داشت سعي ميکرد فرار کنه 489 00:40:26,635 --> 00:40:28,403 .بيا 490 00:40:33,848 --> 00:40:35,216 ."فين" 491 00:40:42,991 --> 00:40:44,792 .فين". بايد بريم" 492 00:40:44,794 --> 00:40:48,062 .منو ببين. بايد همين الان بريم 493 00:40:48,064 --> 00:40:50,869 .فين". بس کن" 494 00:40:50,871 --> 00:40:52,838 ."فين" 495 00:40:56,881 --> 00:40:58,615 ."فين" 496 00:41:02,690 --> 00:41:04,425 ."فين" 497 00:41:09,230 --> 00:41:11,629 .فين"، زود باش! بايد بريم" 498 00:41:30,254 --> 00:41:32,089 ."آرتيگس" 499 00:41:55,440 --> 00:41:57,342 .پيدات کردم 500 00:42:04,250 --> 00:42:33,343 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::..