1 00:00:00,053 --> 00:00:01,653 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,654 --> 00:00:06,264 Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era una base militare interna alla montagna. 3 00:00:07,011 --> 00:00:08,492 Benvenuta a Mount Weather. 4 00:00:08,493 --> 00:00:10,871 Non siete prigionieri, vi abbiamo salvati. 5 00:00:10,872 --> 00:00:13,781 - Perché andarcene? - Questo posto è troppo bello per essere vero. 6 00:00:14,010 --> 00:00:15,501 Mietitori! 7 00:00:16,581 --> 00:00:17,988 Octavia! 8 00:00:18,077 --> 00:00:19,363 Dov'è Lincoln? 9 00:00:19,378 --> 00:00:21,844 Questo assegnatelo al programma Cerbero. 10 00:00:21,845 --> 00:00:24,026 Lo uccideranno. Dobbiamo fare qualcosa. 11 00:00:24,027 --> 00:00:25,719 Ma i nostri amici sono là fuori... 12 00:00:26,018 --> 00:00:27,667 e devi andare a cercarli. 13 00:00:27,668 --> 00:00:30,432 Dov'è la ragazza che portava quest'orologio? 14 00:00:31,841 --> 00:00:34,523 - Muoviamoci. - Cercheremo dappertutto i ragazzi. 15 00:00:34,524 --> 00:00:36,235 Guiderò una missione per ritrovarli. 16 00:00:36,236 --> 00:00:37,914 Il prigioniero degli autoctoni verrà con me per farmi strada. 17 00:00:37,915 --> 00:00:39,092 Ti tirerò fuori da qui. 18 00:00:39,093 --> 00:00:40,966 L'unica possibilità che abbiamo è combattere insieme. 19 00:00:40,967 --> 00:00:42,683 So che i miei vorranno essere d'aiuto. 20 00:00:44,069 --> 00:00:45,644 No, no, no, no. 21 00:00:46,881 --> 00:00:48,742 - Muovetevi, forza! - Prigioniero in custodia. 22 00:00:52,040 --> 00:00:54,466 Coprite il perimetro! Formate team da 3! 23 00:00:54,467 --> 00:00:56,072 Distanza di 90 metri. 24 00:00:56,073 --> 00:00:57,591 Aprite il cancello! 25 00:01:00,649 --> 00:01:02,419 In quanti siete? 26 00:01:04,229 --> 00:01:05,451 Andiamo! 27 00:01:05,452 --> 00:01:07,559 Dobbiamo portarla in infermeria. Muovetevi, forza! 28 00:01:23,738 --> 00:01:24,809 Aspettate. 29 00:01:25,094 --> 00:01:27,970 - La prigioniera deve essere prima rinchiusa. - Non è una prigioniera. 30 00:01:28,689 --> 00:01:30,054 E' mia figlia. 31 00:01:34,644 --> 00:01:35,785 Clarke. 32 00:01:43,545 --> 00:01:44,616 Mamma? 33 00:01:45,500 --> 00:01:49,500 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x05 - Human Trials 34 00:01:50,500 --> 00:01:54,500 Traduzione e synch: Rorystar, marko988, Allison, Saropula, Totem, Cla_G 35 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Revisione: ziomele 36 00:02:15,903 --> 00:02:17,903 www.subsfactory.it 37 00:02:21,574 --> 00:02:23,829 - Ho bisogno di soluzione salina e bende. - Subito. 38 00:02:23,830 --> 00:02:25,077 Va tutto bene, tesoro. 39 00:02:25,078 --> 00:02:26,836 Ho visto la tua nave schiantarsi. 40 00:02:26,837 --> 00:02:28,020 Non ero a bordo. 41 00:02:28,208 --> 00:02:29,475 Sono qui. 42 00:02:35,399 --> 00:02:37,645 - Sta bene? - Lo sarà. 43 00:02:37,749 --> 00:02:40,177 Mi dispiace, signora. Non avevamo idea di chi fosse. 44 00:02:41,127 --> 00:02:42,643 - Dove sei stata? - Byrne... 45 00:02:43,029 --> 00:02:44,240 Mount Weather. 46 00:02:46,056 --> 00:02:47,552 Gli autoctoni ti hanno portata lì? 47 00:02:47,553 --> 00:02:49,364 No, gli uomini della montagna. 48 00:02:49,365 --> 00:02:52,035 - Dobbiamo liberarli. - Non è il momento. 49 00:02:52,670 --> 00:02:53,700 Sissignora. 50 00:02:58,651 --> 00:03:00,211 - Clarke. - Mamma. 51 00:03:01,353 --> 00:03:03,040 Qualcun altro è riuscito ad arrivare qui? 52 00:03:03,255 --> 00:03:04,255 Sì... 53 00:03:04,947 --> 00:03:06,368 6 di voi. 54 00:03:07,157 --> 00:03:08,564 Finn e Bellamy? 55 00:03:11,800 --> 00:03:13,655 Pensavo fossero morti. 56 00:03:15,365 --> 00:03:17,122 Pensavo tu fossi morta. 57 00:03:24,057 --> 00:03:26,142 Pensavo fossi morta. 58 00:03:32,478 --> 00:03:33,591 No, io no. 59 00:03:35,513 --> 00:03:36,780 Sono proprio qui. 60 00:03:59,113 --> 00:04:00,741 Grazie per essere venuto. 61 00:04:01,502 --> 00:04:07,135 Mi hanno detto che sei andato in ospedale 3 o 4 volte al giorno in cerca di Clarke. 62 00:04:07,355 --> 00:04:08,355 Sì. 63 00:04:09,168 --> 00:04:10,357 Non me la lasciano vedere. 64 00:04:10,358 --> 00:04:12,966 Perché non è più qui. 65 00:04:14,273 --> 00:04:15,932 Clarke è scappata. 66 00:04:16,430 --> 00:04:20,063 Ho provato a convincerla che qui era al sicuro, 67 00:04:20,064 --> 00:04:24,916 ma non ha smesso di cercare nemici anche se circondata da amici. 68 00:04:24,917 --> 00:04:27,535 Mi dispiace, non intendo essere sgarbato, ma... 69 00:04:28,687 --> 00:04:30,226 Clarke non ci avrebbe mai abbandonati. 70 00:04:30,227 --> 00:04:32,586 Vorrei non fosse andata così. 71 00:04:33,403 --> 00:04:34,508 La state cercando? 72 00:04:34,509 --> 00:04:37,791 Non posso rischiare la vita della mia gente, 73 00:04:37,792 --> 00:04:40,313 per riportare qualcuno che non vuole stare qui. 74 00:04:40,314 --> 00:04:42,994 Spero tu possa capirmi. 75 00:04:43,843 --> 00:04:44,901 Certo. 76 00:04:45,186 --> 00:04:49,670 Quello che posso fare, è lasciarti libero di andare a cercarla. 77 00:04:53,843 --> 00:04:56,357 - Potrei ritornare, poi? - Certo che sì. 78 00:04:56,712 --> 00:04:59,272 Jasper, questa è casa tua, ora. 79 00:04:59,273 --> 00:05:02,233 Puoi stare tutto il tempo che vorrai. 80 00:05:07,761 --> 00:05:10,035 Fammi sapere cosa deciderai. 81 00:05:31,932 --> 00:05:34,318 Fino alla destinazione finale, a terra. 82 00:05:45,198 --> 00:05:46,198 Signore. 83 00:05:46,820 --> 00:05:48,521 Il prigioniero si rifiuta di bere. 84 00:06:02,454 --> 00:06:04,127 Se non bevi... 85 00:06:04,706 --> 00:06:05,833 morirai. 86 00:06:06,314 --> 00:06:07,469 E se muori... 87 00:06:08,048 --> 00:06:10,155 non potrai aiutarmi a fermare questo massacro. 88 00:06:13,495 --> 00:06:16,497 Cosa le fa pensare che voglia fermarlo? 89 00:06:17,416 --> 00:06:21,130 Non credo che siano sopravvissuti qui, tutto questo tempo, solo combattendo. 90 00:06:23,052 --> 00:06:24,962 C'è una via migliore. 91 00:06:40,177 --> 00:06:41,392 Forza. 92 00:06:41,393 --> 00:06:43,681 Mi dispiace per la corda. 93 00:06:47,426 --> 00:06:48,846 Allora slegami. 94 00:06:49,635 --> 00:06:51,445 Almeno sappiamo che parla. 95 00:06:55,235 --> 00:06:56,385 Vorrei poterlo fare. 96 00:06:59,745 --> 00:07:01,994 Lo sapevo, non capisce niente di quello che diciamo. 97 00:07:01,995 --> 00:07:03,114 E' una tattica. 98 00:07:03,115 --> 00:07:05,225 Se pensiamo che non parli la nostra lingua... 99 00:07:05,435 --> 00:07:07,314 non ci aspetteremo che ci dica qualcosa. 100 00:07:07,315 --> 00:07:08,524 Con il dovuto rispetto... 101 00:07:08,525 --> 00:07:11,795 cosa ci assicura che ci condurrà dal suo comandante e non in una trappola? 102 00:07:12,405 --> 00:07:13,405 Niente. 103 00:07:14,335 --> 00:07:15,695 Ed è questo il bello. 104 00:07:16,065 --> 00:07:17,645 Può volerci uccidere... 105 00:07:17,665 --> 00:07:19,265 o aiutarci a giungere alla pace... 106 00:07:19,755 --> 00:07:20,865 ma in ogni caso... 107 00:07:22,015 --> 00:07:24,715 è nel suo interesse portarci al suo accampamento. 108 00:07:48,925 --> 00:07:51,275 Pensavo ti avessero buttata fuori dal consiglio. 109 00:07:53,565 --> 00:07:54,995 E' la spilla del cancelliere. 110 00:07:55,035 --> 00:07:56,325 Aspetta, tu? 111 00:07:56,675 --> 00:07:57,675 Già. 112 00:07:59,735 --> 00:08:01,265 Thelonious non ce l'ha fatta... 113 00:08:01,345 --> 00:08:05,214 e Kane è partito due giorni fa per trattare la pace con gli autoctoni... 114 00:08:05,215 --> 00:08:06,874 e portare qui te e gli altri. 115 00:08:06,875 --> 00:08:09,415 Te l'ho detto, non siamo prigionieri degli autoctoni. 116 00:08:13,285 --> 00:08:14,795 Per quanto ho dormito? 117 00:08:14,825 --> 00:08:16,215 Circa dieci ore. 118 00:08:17,175 --> 00:08:19,054 Ehi, Clarke, fa' piano. 119 00:08:19,055 --> 00:08:20,905 Ehi, è troppo presto. 120 00:08:22,395 --> 00:08:24,494 Mamma, dobbiamo combattere contro Mount Weather. 121 00:08:24,495 --> 00:08:26,094 Quante guardie ci sono qui? 122 00:08:26,095 --> 00:08:28,704 - Dove sono Finn e Bellamy? - Clarke, ti prego. 123 00:08:28,705 --> 00:08:31,243 - Devi riposare. - Non ho bisogno di riposare. 124 00:08:31,244 --> 00:08:32,265 Sto bene. 125 00:08:32,515 --> 00:08:34,405 E non voglio che tu mi protegga. 126 00:08:35,305 --> 00:08:37,694 Quello che voglio è salvare i miei amici. 127 00:08:37,695 --> 00:08:38,695 Signora. 128 00:08:39,885 --> 00:08:41,304 C'è qualcuno nella foresta a nord. 129 00:08:41,305 --> 00:08:42,475 Autoctoni? 130 00:08:42,875 --> 00:08:43,975 Penso di no. 131 00:08:51,465 --> 00:08:52,465 Ciao. 132 00:08:52,575 --> 00:08:54,274 Ti ho aspettato qui tutta la notte. 133 00:08:54,275 --> 00:08:55,775 Abby mi ha detto che dovevi riposare. 134 00:08:58,985 --> 00:09:00,064 Raven, io... 135 00:09:00,065 --> 00:09:01,255 E' uno schifo, ma... 136 00:09:01,315 --> 00:09:02,455 devo accettarlo. 137 00:09:02,525 --> 00:09:03,725 Aprite il cancello. 138 00:09:07,875 --> 00:09:08,875 Il fucile. 139 00:09:09,365 --> 00:09:10,535 Dammi il fucile. 140 00:09:11,285 --> 00:09:12,525 Fucile in sicurezza. 141 00:09:13,935 --> 00:09:14,935 Bellamy. 142 00:09:15,875 --> 00:09:16,875 Sì, vai. 143 00:09:16,985 --> 00:09:17,985 Io arrivo. 144 00:09:18,305 --> 00:09:19,305 Okay. 145 00:09:24,275 --> 00:09:25,275 So chi sei. 146 00:09:25,535 --> 00:09:26,775 Stazione industriale. 147 00:09:27,735 --> 00:09:28,855 Dove sono gli altri? 148 00:09:29,265 --> 00:09:30,875 Non c'è nessun altro. 149 00:09:31,425 --> 00:09:32,994 Era a un giorno da qui. 150 00:09:32,995 --> 00:09:34,325 Nessun sopravvissuto. 151 00:09:34,705 --> 00:09:36,105 Parecchie provviste. 152 00:09:37,085 --> 00:09:38,305 Portatela in infermeria. 153 00:09:53,035 --> 00:09:55,286 Ecco qualcosa che non pensavo avrei mai visto. 154 00:10:05,345 --> 00:10:06,505 Sono felice tu stia bene. 155 00:10:07,685 --> 00:10:08,685 Anch'io. 156 00:10:10,435 --> 00:10:11,615 Chi c'è con te? 157 00:10:13,075 --> 00:10:14,075 Nessuno. 158 00:10:16,465 --> 00:10:17,485 Dov'è Finn? 159 00:10:20,355 --> 00:10:21,465 Ti sta cercando. 160 00:10:28,795 --> 00:10:30,215 Ne conto ventisei. 161 00:10:30,855 --> 00:10:31,955 Io ventotto. 162 00:10:33,465 --> 00:10:35,635 Queste persone non sembrano guerrieri, Finn. 163 00:10:36,265 --> 00:10:39,694 Ci sono vecchi e bambini e niente di così grande in cui rinchiudere i nostri amici. 164 00:10:39,695 --> 00:10:40,965 Magari sono sottoterra. 165 00:10:53,205 --> 00:10:54,475 Aspettiamo il buio. 166 00:10:55,155 --> 00:10:56,175 Poi attacchiamo. 167 00:10:56,195 --> 00:10:57,245 Attacchiamo? 168 00:10:57,246 --> 00:10:59,874 - Finn, non sappiamo se i nostri sono qui. - Sono qui. 169 00:10:59,875 --> 00:11:02,105 C'erano quando l'autoctono ha preso l'orologio di Clarke. 170 00:11:02,275 --> 00:11:03,825 E se fosse troppo tardi? 171 00:11:04,575 --> 00:11:06,455 Probabilmente sono già morti, dobbiamo... 172 00:11:08,335 --> 00:11:09,525 Datti una calmata. 173 00:11:20,085 --> 00:11:21,735 Quante munizioni abbiamo? 174 00:11:23,435 --> 00:11:25,995 Mi piacevi di più quando facevi il pacificatore. 175 00:11:46,825 --> 00:11:48,795 Capisco perché Tsing ti ha scelto. 176 00:12:00,475 --> 00:12:01,495 Non preoccuparti. 177 00:12:02,525 --> 00:12:04,245 La prima dose è la peggiore. 178 00:12:07,355 --> 00:12:09,574 Non sappiamo niente su quelli di Mount Weather. 179 00:12:09,575 --> 00:12:11,194 Il loro numero, le loro capacità. 180 00:12:11,195 --> 00:12:12,634 Dobbiamo procedere con cautela. 181 00:12:12,635 --> 00:12:16,664 Va bene. Secondo Clarke, i 47 ancora lì dentro non sono in pericolo, almeno per ora. 182 00:12:16,665 --> 00:12:19,764 Detesto doverli lasciare lì, ma se ha ragione... 183 00:12:19,765 --> 00:12:21,385 abbiamo un po' di tempo. 184 00:12:21,425 --> 00:12:22,425 Va bene. 185 00:12:22,475 --> 00:12:25,874 Raccogliamo informazioni su Mount Weather e mandiamo una squadra a cercare Kane. 186 00:12:25,875 --> 00:12:28,164 Deve sapere che gli autoctoni non hanno i ragazzi. 187 00:12:28,165 --> 00:12:30,305 E Finn Collins e John Murphy, invece? 188 00:12:33,115 --> 00:12:34,514 Cosa? No. 189 00:12:34,515 --> 00:12:37,485 - Non potete abbandonarli. - Tesoro, non abbiamo abbastanza uomini... 190 00:12:37,486 --> 00:12:40,466 per far uscire due missioni di salvataggio e proteggere l'accampamento. 191 00:12:40,467 --> 00:12:42,413 Mamma, sono in pericolo. 192 00:12:42,672 --> 00:12:44,555 O si faranno uccidere... 193 00:12:44,556 --> 00:12:47,358 o peggioreranno le cose con gli autoctoni, che ci servono... 194 00:12:47,359 --> 00:12:51,125 - per liberare gli altri da Mount Weather. - So che non ti sembra giusto... 195 00:12:52,026 --> 00:12:54,607 ma la priorità dev'essere raggiungere il cancelliere Kane... 196 00:12:54,608 --> 00:12:57,028 per avere qualche speranza di pace. 197 00:12:57,029 --> 00:13:00,589 Se volevate la pace, non dovevate uccidere l'unico autoctono in grado di aiutarci. 198 00:13:00,590 --> 00:13:01,829 Mi dispiace. 199 00:13:03,560 --> 00:13:05,384 Ormai è deciso. 200 00:13:06,525 --> 00:13:07,772 Le dispiace? 201 00:13:09,550 --> 00:13:11,292 Finn e Murphy sono ancora lì fuori... 202 00:13:11,293 --> 00:13:14,438 in cerca di sua figlia, con armi che ci ha dato lei. 203 00:13:14,749 --> 00:13:16,260 E ora che lei è qui... 204 00:13:16,261 --> 00:13:17,780 vuole abbandonarli? 205 00:13:20,487 --> 00:13:22,736 Se non le bastano le guardie... 206 00:13:23,463 --> 00:13:25,620 conosciamo la zona, abbiamo la mappa, ci pensiamo noi. 207 00:13:25,621 --> 00:13:26,859 - Assolutamente no. - Mamma! 208 00:13:26,860 --> 00:13:28,604 Ti ho appena ritrovata! 209 00:13:31,998 --> 00:13:32,998 Abby. 210 00:13:35,228 --> 00:13:36,457 Scusa l'interruzione. 211 00:13:36,458 --> 00:13:38,082 Ci servi in infermeria. 212 00:13:39,972 --> 00:13:41,283 Devi andare. 213 00:13:42,368 --> 00:13:43,368 Byrne? 214 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 Nessuno può lasciare l'accampamento. 215 00:13:47,285 --> 00:13:48,422 Sissignora. 216 00:13:59,261 --> 00:14:00,833 Ci serviranno armi. 217 00:14:02,679 --> 00:14:04,752 Vi ho procurato qualche munizione in più. 218 00:14:05,477 --> 00:14:09,314 Eccomi. mia madre sta operando e le squadre di ricerca per Kane sono già andate via. 219 00:14:09,315 --> 00:14:11,342 - Dovremmo andare anche noi. - Trovata Octavia? 220 00:14:11,343 --> 00:14:12,343 No. 221 00:14:12,368 --> 00:14:13,605 Io ho trovato voi. 222 00:14:14,388 --> 00:14:16,822 - Non ti lascerò partire senza di me. - Octavia. 223 00:14:16,823 --> 00:14:20,679 Finn e Murphy sono diretti al villaggio di Lincoln. Ci sono già stata, tu? 224 00:14:20,680 --> 00:14:22,419 - E lei c'è stata? - Finito? 225 00:14:26,142 --> 00:14:27,142 Cos'è? 226 00:14:27,729 --> 00:14:28,972 Il tuo zaino. 227 00:14:30,059 --> 00:14:31,278 Fa' strada. 228 00:14:34,042 --> 00:14:36,071 Ehi, non così in fretta, Pocahontas. 229 00:14:40,524 --> 00:14:42,201 Pensavo avessi detto di averla sistemata. 230 00:14:42,202 --> 00:14:43,249 Esatto. 231 00:14:45,389 --> 00:14:46,767 Disattivala, Wick. 232 00:14:52,975 --> 00:14:54,081 Sistemata. 233 00:15:10,449 --> 00:15:12,463 - E gli credi? - Sì. 234 00:15:13,319 --> 00:15:14,940 Clarke ci ha abbandonati, Monty. 235 00:15:14,941 --> 00:15:17,984 Ha finto di essere pazza per farsi portare in infermeria e scappare. 236 00:15:17,985 --> 00:15:19,628 Dobbiamo andare a cercarla. 237 00:15:24,088 --> 00:15:27,006 - Dove vuoi andare? - Alla nave da sbarco, per iniziare. 238 00:15:27,301 --> 00:15:28,514 L'ho appena saputo. 239 00:15:29,469 --> 00:15:31,370 - Andate via? - Sì, ce ne andiamo. 240 00:15:31,371 --> 00:15:33,306 No, non lo faremo. 241 00:15:33,623 --> 00:15:35,037 Cosa farebbe Clarke? 242 00:15:37,046 --> 00:15:40,187 - No, non potete farlo. E' pericoloso. - Tranquilla. 243 00:15:40,837 --> 00:15:42,185 Sono un codardo. 244 00:15:42,666 --> 00:15:43,774 Non è vero. 245 00:15:44,011 --> 00:15:45,214 Sei in gamba. 246 00:15:46,631 --> 00:15:48,536 Non puoi costringerla a tornare. 247 00:15:48,537 --> 00:15:49,957 Monty ha ragione. 248 00:15:49,958 --> 00:15:53,669 Lei verrebbe a cercarmi, perché ho così paura di fare lo stesso? 249 00:15:58,953 --> 00:15:59,953 Cosa c'è? 250 00:16:00,781 --> 00:16:02,001 Le radiazioni. 251 00:16:04,612 --> 00:16:06,345 C'è una falla nell'isolamento. 252 00:16:06,980 --> 00:16:08,884 - Com'è possibile? - Non lo so! 253 00:16:09,741 --> 00:16:11,554 - Che facciamo? - No! 254 00:16:14,538 --> 00:16:15,538 No! 255 00:16:18,739 --> 00:16:19,808 Aiuto! 256 00:16:20,414 --> 00:16:21,488 Aiuto! 257 00:16:22,886 --> 00:16:24,322 Qualcuno ci aiuti! 258 00:16:24,323 --> 00:16:25,438 Aiuto! 259 00:16:26,171 --> 00:16:27,240 Qualcuno ci aiuti! 260 00:16:28,762 --> 00:16:30,637 La temperatura è oltre i 40 gradi. 261 00:16:30,638 --> 00:16:33,480 La pressione è 180 su 120. 262 00:16:33,952 --> 00:16:36,864 Le vescicole coprono il 75% del corpo, al momento. 263 00:16:37,203 --> 00:16:39,633 - Le terapie standard non fanno effetto. - Un attimo. 264 00:16:39,885 --> 00:16:41,122 Che vuol dire? 265 00:16:42,267 --> 00:16:44,213 Ci sono terapie non standard? 266 00:16:45,712 --> 00:16:48,145 Potremmo provare in un altro modo. 267 00:16:48,146 --> 00:16:49,664 E cosa aspettate? 268 00:16:50,459 --> 00:16:51,459 Non è... 269 00:16:52,188 --> 00:16:53,617 convenzionale. 270 00:16:55,361 --> 00:16:57,527 Essendo cresciuti nello spazio... 271 00:16:57,856 --> 00:16:59,280 il vostro sistema circolatorio... 272 00:16:59,281 --> 00:17:02,819 ha sviluppato la capacità di ripulire il vostro sangue dalle radiazioni. 273 00:17:02,820 --> 00:17:04,960 Certo, è solo una teoria... 274 00:17:06,180 --> 00:17:08,456 ma se riuscissimo a far circolare il sangue di Maya... 275 00:17:08,457 --> 00:17:10,281 nel tuo organismo... 276 00:17:10,282 --> 00:17:11,719 Potrebbe guarire. 277 00:17:13,107 --> 00:17:14,509 E a lui cosa succederebbe? 278 00:17:15,294 --> 00:17:16,512 Non si sa bene. 279 00:17:20,533 --> 00:17:22,152 Conosco quello sguardo. 280 00:17:22,153 --> 00:17:23,567 Non pensarci neanche. 281 00:17:23,568 --> 00:17:24,974 E' troppo pericoloso. 282 00:17:28,878 --> 00:17:30,057 Voglio farlo. 283 00:17:53,393 --> 00:17:57,000 L'ultima volta che ti ho vista, stavi chiudendo il portellone della nave da sbarco. 284 00:18:01,291 --> 00:18:02,439 Andava fatto. 285 00:18:13,395 --> 00:18:14,911 Sei riuscito a dormire un po'? 286 00:18:15,427 --> 00:18:16,601 Va bene così. 287 00:18:17,072 --> 00:18:18,792 Dormirò quando avremo trovato Finn. 288 00:18:22,138 --> 00:18:23,752 Tu non l'hai visto, Clarke. 289 00:18:25,252 --> 00:18:27,490 Perdere te, gli altri... 290 00:18:27,837 --> 00:18:29,697 la guerra l'ha cambiato. 291 00:18:31,682 --> 00:18:34,166 Ha giustiziato l'autoctono che ci aveva disegnato la mappa. 292 00:18:35,694 --> 00:18:38,615 Ha premuto il grilletto senza batter ciglio e se n'è andato. 293 00:18:41,365 --> 00:18:43,040 Non è da Finn. 294 00:18:43,388 --> 00:18:44,388 No. 295 00:18:44,803 --> 00:18:45,803 Non lo è. 296 00:18:47,757 --> 00:18:49,865 Ho visto di cosa era capace... 297 00:18:50,251 --> 00:18:54,022 e l'ho lasciato comunque andare con Murphy e due fucili automatici. 298 00:18:57,299 --> 00:18:59,221 Sono sicura che anche questo andava fatto. 299 00:19:05,679 --> 00:19:08,448 Quando siamo tornati alla nave da sbarco e non c'era nessuno... 300 00:19:08,831 --> 00:19:11,700 - abbiamo pensato fossero stati gli autoctoni. - E' ovvio. 301 00:19:12,570 --> 00:19:15,827 Non potevate sapere che erano stati gli uomini della montagna. Era impossibile. 302 00:19:19,760 --> 00:19:22,746 Quanto ci metteranno a passare dalle torte ad appenderli a testa in giù... 303 00:19:22,747 --> 00:19:24,283 per drenargli il sangue? 304 00:19:25,295 --> 00:19:26,324 Non lo so. 305 00:19:26,933 --> 00:19:28,631 Ma non abbiamo molto tempo. 306 00:19:33,038 --> 00:19:34,038 Okay. 307 00:19:34,279 --> 00:19:35,952 Prima recuperiamo Finn... 308 00:19:36,377 --> 00:19:38,169 poi i nostri che sono a Mount Weather. 309 00:19:39,392 --> 00:19:40,594 E Lincoln. 310 00:19:45,613 --> 00:19:47,404 Penso che abbiamo dormito abbastanza. 311 00:20:00,335 --> 00:20:02,650 Cosa fai? Non è questo il piano. 312 00:20:03,776 --> 00:20:05,294 Modifichiamo il piano. 313 00:20:12,412 --> 00:20:13,678 E' il loro cibo. 314 00:20:22,143 --> 00:20:23,177 Al fuoco! 315 00:20:23,335 --> 00:20:24,861 Al fuoco! 316 00:20:44,965 --> 00:20:46,601 Un diversivo? 317 00:20:46,864 --> 00:20:48,016 Non male. 318 00:20:48,800 --> 00:20:49,822 Andiamo. 319 00:21:18,632 --> 00:21:19,656 Intrusi! 320 00:21:21,344 --> 00:21:24,145 - Dobbiamo scappare. - Non possiamo. Ammazzeranno i nostri. 321 00:21:24,171 --> 00:21:25,758 Ammazzeranno noi! 322 00:21:30,289 --> 00:21:31,603 Chi è il capo, qui? 323 00:21:34,297 --> 00:21:36,777 Lo chiederò di nuovo. Chi è il capo? 324 00:21:40,513 --> 00:21:41,593 State calmi. 325 00:21:45,017 --> 00:21:46,585 Il nostro comandante non è qui. 326 00:21:47,511 --> 00:21:49,007 Potete dire a me. 327 00:21:49,137 --> 00:21:50,551 Nessuno deve farsi del male. 328 00:21:50,552 --> 00:21:52,342 Rivogliamo solo i nostri. 329 00:21:52,674 --> 00:21:54,036 Non sono qui. 330 00:21:55,135 --> 00:21:57,281 Allora non vi dispiacerà se diamo un'occhiata. 331 00:22:16,446 --> 00:22:19,103 Visto? Te l'avevo detto che sarebbe andata meglio. 332 00:22:19,328 --> 00:22:21,187 Il tuo corpo ormai ne ha bisogno. 333 00:22:43,329 --> 00:22:44,329 Ora. 334 00:23:06,814 --> 00:23:08,252 15 secondi. 335 00:23:09,174 --> 00:23:10,652 E' quasi un record. 336 00:23:11,408 --> 00:23:13,243 Questo è un purosangue. 337 00:23:19,159 --> 00:23:22,719 Aumentategli la dose. Elettroshock ogni due ore. 338 00:23:22,733 --> 00:23:25,089 Appena inizia a temere il suono, passiamo alla fase due. 339 00:23:39,088 --> 00:23:40,502 Ne sei sicuro? 340 00:23:42,923 --> 00:23:43,969 Guardala. 341 00:23:44,027 --> 00:23:47,697 Lo so che ti piace, ma il suo sangue sta per entrare nel tuo corpo. 342 00:23:51,972 --> 00:23:52,988 Cos'ha? 343 00:23:53,933 --> 00:23:54,949 Cosa succede? 344 00:23:57,842 --> 00:23:59,367 Dobbiamo intervenire subito. 345 00:23:59,468 --> 00:24:01,576 - Jasper. - Non posso lasciarla morire. 346 00:24:03,100 --> 00:24:04,364 Facciamolo. 347 00:24:10,570 --> 00:24:11,996 Pungerà un po'. 348 00:24:13,685 --> 00:24:14,739 Un po'? 349 00:24:51,501 --> 00:24:53,274 Cosa c'è? Cosa non va? 350 00:24:54,157 --> 00:24:55,173 Niente. 351 00:24:56,640 --> 00:24:58,463 Mi sento bene. 352 00:24:59,147 --> 00:25:01,094 Maya è stata sedata pesantemente. 353 00:25:01,095 --> 00:25:03,911 Ovviamente, ne sentirai l'effetto anche tu. 354 00:25:04,980 --> 00:25:06,473 E' perfettamente normale. 355 00:25:08,174 --> 00:25:10,017 Se non l'avete mai fatto prima... 356 00:25:11,075 --> 00:25:12,116 come fa a saperlo? 357 00:25:14,155 --> 00:25:15,181 Hai ragione. 358 00:25:15,744 --> 00:25:17,052 Avrei dovuto dire: 359 00:25:17,289 --> 00:25:19,149 "E' prevedibile". 360 00:25:19,405 --> 00:25:20,867 Ci vorrà un po'. 361 00:25:20,931 --> 00:25:22,816 Perché non torni nella tua stanza? 362 00:25:23,438 --> 00:25:25,400 Ti farò chiamare quando si sveglia. 363 00:25:45,387 --> 00:25:47,671 MAMMA, SPERO TU CAPISCA CHE DOVEVO FARLO. CLARKE 364 00:25:49,180 --> 00:25:50,568 Tu ne sapevi qualcosa? 365 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 No. 366 00:25:58,690 --> 00:26:00,301 Certo, siediti pure. 367 00:26:01,892 --> 00:26:04,433 Dimmi dove sono andati e non finirai nei guai. 368 00:26:04,436 --> 00:26:07,016 - Abbi, non... - Li hanno fatti passare per la recinzione. 369 00:26:07,309 --> 00:26:09,690 Qualcuno ha dato loro delle armi. 370 00:26:11,304 --> 00:26:13,395 Non so di cosa stai parl... 371 00:26:38,543 --> 00:26:41,887 Lei crede di essere cambiata, dopo quello che ha passato. 372 00:26:43,961 --> 00:26:45,734 Ma è solo una ragazzina. 373 00:26:47,203 --> 00:26:48,548 Ti sbagli, Abby. 374 00:26:51,088 --> 00:26:54,427 Non è più una ragazzina da quando l'hai mandata qui a morire. 375 00:27:05,907 --> 00:27:07,153 State vigili. 376 00:27:07,164 --> 00:27:08,183 Sissignore. 377 00:27:08,824 --> 00:27:10,064 RISCHIO BIOLOGICO 378 00:27:20,815 --> 00:27:24,144 ARMI VIETATE OLTRE QUESTO PUNTO 379 00:27:45,435 --> 00:27:46,435 Signore... 380 00:27:47,098 --> 00:27:48,625 è una pessima idea. 381 00:27:51,341 --> 00:27:53,014 Tu non proseguirai oltre. 382 00:27:53,015 --> 00:27:54,068 Signore? 383 00:27:56,408 --> 00:27:58,089 Se mi sbaglio... 384 00:27:58,661 --> 00:28:00,433 solo uno di noi deve morire. 385 00:28:02,663 --> 00:28:04,754 Va' a casa. E' un ordine. 386 00:28:06,572 --> 00:28:07,647 Sissignore. 387 00:28:10,019 --> 00:28:11,078 Andiamo. 388 00:28:19,344 --> 00:28:20,592 Anche il coltello. 389 00:28:46,098 --> 00:28:47,794 Che questo sia il primo passo... 390 00:28:48,557 --> 00:28:49,733 verso la pace. 391 00:30:30,576 --> 00:30:32,113 Alla fine ci siamo rivisti. 392 00:31:12,233 --> 00:31:13,261 Sta' giù. 393 00:31:17,048 --> 00:31:18,275 Ve l'ho detto. 394 00:31:18,326 --> 00:31:20,042 I vostri non sono qui. 395 00:31:20,589 --> 00:31:21,978 Sta' zitto. 396 00:31:39,991 --> 00:31:41,354 Trovato qualcosa? 397 00:31:43,726 --> 00:31:44,726 Finn! 398 00:31:48,191 --> 00:31:50,743 Finn, rispondi! Stai bene? 399 00:31:51,874 --> 00:31:54,804 - Ehi, in ginocchio! Subito! In ginocchio! - Fa' quello che dice. 400 00:31:54,805 --> 00:31:56,146 In ginocchio! 401 00:31:58,692 --> 00:31:59,919 Finn! 402 00:32:06,332 --> 00:32:07,342 Piano. 403 00:32:10,489 --> 00:32:11,958 Cosa gli avete fatto? 404 00:32:13,765 --> 00:32:15,250 Ehi, Finn, Finn! Dai! 405 00:32:15,251 --> 00:32:16,899 Hanno i loro vestiti! 406 00:32:17,062 --> 00:32:18,472 Sono stati qui! 407 00:32:21,238 --> 00:32:22,256 Finn! 408 00:32:22,335 --> 00:32:24,917 - Li avete uccisi. - No! 409 00:32:24,918 --> 00:32:26,706 Restate dove siete. 410 00:32:32,535 --> 00:32:34,608 I tuoi amici non sono mai stati qui. 411 00:32:35,153 --> 00:32:37,599 Ho visto una di loro, Octavia. 412 00:32:37,600 --> 00:32:39,052 Era da sola. 413 00:32:41,429 --> 00:32:44,939 Questa gente raccoglie di tutto, Finn. Magari l'hanno solo trovata, quella roba. 414 00:32:46,572 --> 00:32:48,650 Ehi, Finn, fermo! Fermo! Stammi a sentire! 415 00:32:48,651 --> 00:32:49,787 Non mi toccare! 416 00:32:52,552 --> 00:32:54,113 Finn, non farlo. 417 00:32:56,238 --> 00:32:59,884 Andiamocene di qui finché possiamo, okay? 418 00:33:03,776 --> 00:33:04,818 Finn. 419 00:33:06,344 --> 00:33:07,421 Ti prego. 420 00:33:46,703 --> 00:33:47,904 E' qui. 421 00:33:49,675 --> 00:33:51,287 Da che parte si va per il villaggio? 422 00:33:56,312 --> 00:33:57,313 O.? 423 00:33:59,197 --> 00:34:01,047 I mietitori sono arrivati da lì. 424 00:34:08,517 --> 00:34:10,490 Non sono riuscita a salvarlo, Bell. 425 00:34:15,319 --> 00:34:16,990 Non sono riuscita a salvarlo. 426 00:34:36,916 --> 00:34:38,463 La fase uno è terminata. 427 00:34:39,145 --> 00:34:40,598 Passate alla fase due. 428 00:34:51,581 --> 00:34:52,724 Una dose. 429 00:34:56,587 --> 00:34:58,069 Chi la desidera di più? 430 00:36:33,118 --> 00:36:34,362 Bentornata. 431 00:36:35,455 --> 00:36:36,612 Cos'è successo? 432 00:36:36,818 --> 00:36:38,850 Una falla nell'isolamento del dormitorio. 433 00:36:38,851 --> 00:36:41,586 Nessuno ridotto male come te è mai sopravvissuto. 434 00:36:41,954 --> 00:36:43,241 Come ti senti? 435 00:36:43,242 --> 00:36:44,268 Mi sento... 436 00:36:45,503 --> 00:36:46,660 benissimo. 437 00:36:46,744 --> 00:36:48,406 Com'è possibile? 438 00:36:50,935 --> 00:36:53,160 Jasper ti ha salvato la vita, Maya. 439 00:36:55,299 --> 00:36:56,299 Ehi... 440 00:37:01,589 --> 00:37:03,540 Possiamo parlarle in privato, per favore? 441 00:37:08,168 --> 00:37:09,996 Te l'ho detto che sei coraggioso. 442 00:37:17,141 --> 00:37:19,773 Era un'emergenza, non avevamo tempo di contattarla. 443 00:37:19,774 --> 00:37:21,581 E, secondo lei, dovremmo crederci? 444 00:37:24,326 --> 00:37:26,875 Signore, chiedo scusa per non essermi rivolta a lei... 445 00:37:27,283 --> 00:37:28,473 ma ha funzionato. 446 00:37:28,474 --> 00:37:30,305 Come sta il paziente? 447 00:37:30,306 --> 00:37:32,224 Si è ripresa in modo miracoloso. 448 00:37:32,225 --> 00:37:34,008 Stavo parlando di Jasper. 449 00:37:34,554 --> 00:37:35,734 Si riprenderà. 450 00:37:35,846 --> 00:37:37,476 Come le avevo garantito. 451 00:37:37,477 --> 00:37:40,812 Non è questo il punto. Ha disobbedito all'ordine diretto del presidente.. 452 00:37:40,814 --> 00:37:42,430 di non fare esperimenti su quei ragazzi. 453 00:37:42,431 --> 00:37:43,704 Signor presidente... 454 00:37:44,047 --> 00:37:45,486 perché portarli qui... 455 00:37:45,548 --> 00:37:47,062 se non per sfruttarli? 456 00:37:47,063 --> 00:37:48,288 Questo non la riguarda. 457 00:37:48,289 --> 00:37:50,687 Lei non dovrebbe essere nelle segrete con i suoi mostri? 458 00:37:50,689 --> 00:37:52,011 Non sono mostri. 459 00:37:52,012 --> 00:37:53,222 Sono soldati. 460 00:37:53,223 --> 00:37:55,978 E' grazie a loro se lei può giocare al dottore nella sua torre d'avorio. 461 00:37:55,979 --> 00:37:58,026 Smettetela, tutti e due. 462 00:37:58,027 --> 00:38:00,356 Abbiamo tutti un lavoro da fare. 463 00:38:00,357 --> 00:38:03,432 Il mio è di farmi obbedire. 464 00:38:03,855 --> 00:38:04,951 Sissignore. 465 00:38:04,952 --> 00:38:06,420 Ma mi permetta di dire... 466 00:38:06,900 --> 00:38:10,538 che il primo esperimento sugli umani è stato un successo. 467 00:38:10,679 --> 00:38:13,037 Dopo quello che abbiamo visto stasera, secondo me, 468 00:38:13,038 --> 00:38:16,367 non abbiamo altra scelta che procedere con i 47. 469 00:38:17,078 --> 00:38:19,250 E' tutto, dottoressa Tsing. 470 00:38:34,087 --> 00:38:36,690 Dimmi della fuga di radiazioni. 471 00:38:36,691 --> 00:38:41,011 C'è stato un guasto al sistema di filtraggio dell'aria... 472 00:38:41,012 --> 00:38:42,468 ma il sistema d'isolamento ha funzionato. 473 00:38:42,469 --> 00:38:43,836 Un guasto? 474 00:38:45,708 --> 00:38:47,103 Controllerò di persona. 475 00:38:47,526 --> 00:38:48,877 Ora va' a dipingere, papà. 476 00:38:50,563 --> 00:38:53,134 Sono il capo della sicurezza, sistemerò questo casino. 477 00:38:54,357 --> 00:38:56,153 Tu hai una decisione importante da prendere. 478 00:38:56,903 --> 00:38:58,270 Tu cosa faresti? 479 00:39:00,748 --> 00:39:01,748 Io? 480 00:39:04,030 --> 00:39:05,642 Io li sfrutterei. 481 00:39:06,490 --> 00:39:07,878 Così, senza scrupoli? 482 00:39:10,024 --> 00:39:12,048 La nostra gente viene prima di tutto, no? 483 00:39:23,362 --> 00:39:25,770 Senti, il fatto che ci siano i loro vestiti non significa niente. 484 00:39:25,771 --> 00:39:27,528 Ci ha detto che i nostri amici erano qui. 485 00:39:27,668 --> 00:39:28,750 Perché l'avrebbe fatto? 486 00:39:28,751 --> 00:39:31,620 Il tipo con un occhio solo? Magari per la pistola alla tempia, Finn. 487 00:39:31,621 --> 00:39:33,183 Un uomo con un occhio solo? 488 00:39:34,110 --> 00:39:35,830 Avete visto Delano. 489 00:39:36,368 --> 00:39:37,533 Un serpente. 490 00:39:37,940 --> 00:39:38,972 Un ladro. 491 00:39:38,973 --> 00:39:40,728 Lui e i suoi uomini sono stati banditi. 492 00:39:41,122 --> 00:39:43,137 Voi siete la sua vendetta. 493 00:39:46,726 --> 00:39:48,097 I conti tornano. 494 00:39:48,098 --> 00:39:50,275 Finn, dobbiamo andarcene. 495 00:39:50,276 --> 00:39:51,278 Subito! 496 00:39:51,279 --> 00:39:53,453 Subito! Finn, dobbiamo andarcene! 497 00:39:56,717 --> 00:39:57,810 No! 498 00:40:09,737 --> 00:40:12,056 Cercava solo di scappare. 499 00:40:12,731 --> 00:40:13,813 Dai. 500 00:40:19,944 --> 00:40:20,990 Finn! 501 00:40:28,990 --> 00:40:29,993 Finn! 502 00:40:29,994 --> 00:40:32,102 Dobbiamo andarcene! Guardami! 503 00:40:32,103 --> 00:40:33,696 Dobbiamo andarcene subito! 504 00:40:35,251 --> 00:40:36,290 Fermo! 505 00:40:36,759 --> 00:40:37,774 Finn! 506 00:40:42,881 --> 00:40:43,900 Finn! 507 00:40:48,690 --> 00:40:49,719 Finn! 508 00:40:55,442 --> 00:40:57,544 Finn, forza! Dobbiamo andarcene! 509 00:41:16,498 --> 00:41:17,506 Artigas. 510 00:41:41,492 --> 00:41:42,671 Ti ho trovata. 511 00:41:53,100 --> 00:41:54,776 Siamo in guerra, Clarke. 512 00:41:54,755 --> 00:41:56,209 {\an8}Nel prossimo episodio di "the 100"... 513 00:41:56,662 --> 00:41:58,909 Non so nemmeno più chi sei. 514 00:41:59,064 --> 00:42:00,958 Tua madre vuole ostacolarci. 515 00:42:00,480 --> 00:42:01,323 {\an8}TRADIMENTO 516 00:42:01,351 --> 00:42:04,391 Uno di voi morirà per mano dell'altro. 517 00:42:04,182 --> 00:42:05,103 {\an8}SACRIFICIO 518 00:42:05,679 --> 00:42:06,937 Lincoln, sono io. 519 00:42:06,948 --> 00:42:07,910 {\an8}SOPRAVVIVENZA 520 00:42:07,958 --> 00:42:09,048 Non ti fermerai, vero? 521 00:42:09,049 --> 00:42:10,473 Non finché i miei amici non saranno al sicuro. 522 00:42:10,474 --> 00:42:12,474 www.subsfactory.it