1 00:00:00,034 --> 00:00:01,314 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:02,486 --> 00:00:03,553 Dimana Clarke? 3 00:00:04,355 --> 00:00:05,254 Clarke tidak ada di sini. 4 00:00:05,256 --> 00:00:06,822 Grounder membawa mereka. 5 00:00:06,824 --> 00:00:09,057 Kau tidak mengirim tim pencari keluar, kan? 6 00:00:11,628 --> 00:00:12,794 Aku akan mengejar mereka. 7 00:00:15,431 --> 00:00:16,732 Bawa mereka pulang. 8 00:00:16,734 --> 00:00:18,340 Selamat Datang di Mount Weather. 9 00:00:18,342 --> 00:00:20,269 Tempat ini terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 10 00:00:20,271 --> 00:00:21,854 Kau terdengar seperti orang gila. 11 00:00:21,856 --> 00:00:23,875 Kita adalah tamu di sini, bukan tahanan. 12 00:00:24,341 --> 00:00:25,636 Clarke, jangan! 13 00:00:25,638 --> 00:00:27,518 Kau menarik tuas itu, orang-orang ini akan mati. 14 00:00:27,520 --> 00:00:29,058 Bahkan radiasi kecil bisa membunuh mereka. 15 00:00:29,060 --> 00:00:32,963 DNA mu memiliki kesamaan dengan Grounders. 16 00:00:32,965 --> 00:00:37,027 Kemampuanmu untuk memetabolisme radiasi yang lebih kuat. 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,174 Anya? 18 00:01:02,779 --> 00:01:04,379 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 19 00:01:26,643 --> 00:01:28,111 Ayolah. 20 00:01:29,482 --> 00:01:30,989 Oh, sialan. 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,709 Baik. Ayo. Cepat. 22 00:01:45,102 --> 00:01:45,803 Masuk kembali. 23 00:01:55,738 --> 00:01:57,410 Hei. Tidak 24 00:02:58,833 --> 00:03:01,034 Kita harus pergi. Sekarang. 25 00:03:32,833 --> 00:03:34,067 Apa itu? 26 00:03:39,080 --> 00:03:41,216 Aku tidak tahu 27 00:03:45,056 --> 00:03:46,457 Ahh. 28 00:03:51,770 --> 00:03:53,938 Apa? Oh, Tuhan. 29 00:03:55,273 --> 00:03:56,574 Oh, Tuhan. 30 00:03:57,910 --> 00:04:00,247 Anya! Pegang tanganku. 31 00:04:15,704 --> 00:04:16,804 Kita di luar. 32 00:04:21,245 --> 00:04:22,445 Hey. 33 00:04:23,080 --> 00:04:25,945 Ayo. Berpakaian. 34 00:04:25,947 --> 00:04:27,747 Kita tidak bisa pergi seperti ini. 35 00:04:29,417 --> 00:04:31,615 Aku tidak akan meninggalkan orang-orang ku. 36 00:04:35,551 --> 00:04:37,153 Anya, dengarkan aku. 37 00:04:37,155 --> 00:04:39,686 Orang ku masih berada di dalam tempat itu juga, 38 00:04:39,688 --> 00:04:40,987 tetapi mereka memiliki penjaga. 39 00:04:40,989 --> 00:04:42,188 Mereka memiliki senjata. 40 00:04:42,190 --> 00:04:43,489 Setelah kita keluar dari sini, 41 00:04:43,491 --> 00:04:44,490 kita dapat menemukan bantuan. 42 00:04:44,492 --> 00:04:45,590 Kita bisa kembali. 43 00:04:45,592 --> 00:04:46,991 Tidak ada "kita." 44 00:04:51,998 --> 00:04:53,401 Ada yang datang. 45 00:04:58,405 --> 00:05:01,608 Bukan seseorang, Reapers. 46 00:05:07,577 --> 00:05:09,609 Hey. Anya, Kau tidak bisa melawanya. 47 00:05:09,611 --> 00:05:11,108 Kau tidak bisa berdiri. 48 00:05:11,110 --> 00:05:12,575 Aku punya ide yang lebih baik. Ayo. 49 00:06:19,466 --> 00:06:21,466 Season 2 episode 3 "Reapercussions" Original Air date' 5 November 2014 50 00:06:21,490 --> 00:06:25,490 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92 51 00:07:03,533 --> 00:07:05,733 Kita tempatkan David di tim pencari untuk berjaga-jaga. 52 00:07:05,735 --> 00:07:07,001 Dia memiliki keterampilan Bumi. 53 00:07:07,003 --> 00:07:08,269 kita membutuhkanya.. 54 00:07:08,271 --> 00:07:09,938 kita tidak mengirimkan tim pencari. 55 00:07:11,272 --> 00:07:14,407 Itu mempertaruhkan banyak nyawa pada resiko 56 00:07:14,409 --> 00:07:16,911 Aku lebih berpikir menemukan orang yang membantu mereka. 57 00:07:17,811 --> 00:07:19,510 Kau ingin bertemu Aku? 58 00:07:22,447 --> 00:07:23,915 Terima kasih, Mayor. 59 00:07:32,326 --> 00:07:33,793 Katakan itu bukan Kau. 60 00:07:40,501 --> 00:07:42,101 Apa kita harus kembali membahas ini? 61 00:07:43,237 --> 00:07:45,806 Di Ark, Kau melakukan apa pun yang Kau inginkan. 62 00:07:47,108 --> 00:07:48,841 Tanpa memikirkan konsekuensi. 63 00:07:48,843 --> 00:07:50,710 Di Ark, Aku melakukan apa yang perlu Aku lakukan, 64 00:07:50,712 --> 00:07:51,979 dan aku benar. 65 00:07:52,882 --> 00:07:54,418 Sama seperti sekarang. 66 00:07:54,420 --> 00:07:57,652 Membiarkan tahanan pergi. Mempersenjatai mereka. 67 00:07:59,020 --> 00:08:02,191 Itu adalah kejahatan berat, Abby. 68 00:08:02,193 --> 00:08:04,126 Sebagai kanselir, Kau tak bisa mengharapkanku untuk... 69 00:08:04,128 --> 00:08:06,863 Kau tidak dipilih kanselir, Marcus. 70 00:08:06,865 --> 00:08:08,231 Kau mendapatkan pekerjaan itu karena 71 00:08:08,233 --> 00:08:10,332 Thelonious berkorban untukmu. 72 00:08:24,549 --> 00:08:27,920 Baiklah, Murphy. Ke mana sekarang? 73 00:08:29,423 --> 00:08:31,458 Bagaimana jika kita lepaskan ini dulu? 74 00:08:31,460 --> 00:08:32,793 Tidak. Lagi. 75 00:08:32,795 --> 00:08:33,961 Jika kita diserang di sini, 76 00:08:33,963 --> 00:08:35,663 Aku tidak punya apapun untuk membela diri. 77 00:08:35,665 --> 00:08:36,797 Aku tidak peduli. 78 00:08:42,202 --> 00:08:43,436 Terima kasih. 79 00:08:44,771 --> 00:08:47,173 Hey. Apa yang kau lakukan? 80 00:08:47,175 --> 00:08:48,776 Itu idemu untuk membawanya. 81 00:08:48,778 --> 00:08:52,045 Ya, karena hanya dia yang melihat di mana grounder menjaga tawanan mereka. 82 00:08:52,047 --> 00:08:54,782 Maka kita tidak bisa membiarkannya Menjadi tak berdaya di sini. 83 00:08:55,750 --> 00:08:57,050 Kita dapat menangani Murphy. 84 00:08:57,052 --> 00:08:58,382 Semoga kau benar. 85 00:08:59,075 --> 00:09:00,779 Aku mendapat pistol sekarang? 86 00:09:05,113 --> 00:09:07,501 Jika kau jatuh, kau akan di tinggal 87 00:09:07,865 --> 00:09:09,605 Kita harus menghentikan mereka. 88 00:09:09,630 --> 00:09:11,630 Sebelum mereka mencapai terowongan. 89 00:09:11,654 --> 00:09:13,654 Jika tidak, kalian tahu apa yang terjadi 90 00:09:14,595 --> 00:09:16,595 Setelah itu.... 91 00:09:23,489 --> 00:09:25,422 Kau akan mengejar Reapers. 92 00:09:25,424 --> 00:09:27,691 Lincoln mengajari Aku berkelahi. Biarkan Aku membantu. 93 00:09:30,030 --> 00:09:31,365 Bunuh dia. 94 00:10:14,143 --> 00:10:17,475 Aku akan membuka mataku sekarang. 95 00:10:17,477 --> 00:10:18,743 Tidak! Jangan mengintip. 96 00:10:18,745 --> 00:10:21,913 Baiklah. Baik. Uh... 97 00:10:21,915 --> 00:10:23,947 Kemana kau membawaku? 98 00:10:23,949 --> 00:10:27,547 Apakah konsep kejutan berbeda di luar angkasa? 99 00:10:27,549 --> 00:10:29,882 Kau harus tahu aku tidak suka kejutan. 100 00:10:29,884 --> 00:10:31,684 Aku benci mereka, sebenarnya. 101 00:10:31,686 --> 00:10:33,882 Percayalah. Kau akan suka yang ini. 102 00:10:33,884 --> 00:10:35,049 Bukalah. 103 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 Oh, wow. 104 00:10:47,100 --> 00:10:49,567 Um, yang satu ini favoritku. 105 00:10:49,569 --> 00:10:52,102 Wallace membuatnya, untuk pemandangan dan berkesan, 106 00:10:52,104 --> 00:10:55,103 tapi seni ku sedikit lebih gelap. 107 00:11:04,512 --> 00:11:06,147 Indah, bukan? 108 00:11:07,283 --> 00:11:09,919 Ya. Ini indah. 109 00:11:13,254 --> 00:11:16,956 Aku tidak tahu mengapa mereka tetap menyimpannya di sini. 110 00:11:16,958 --> 00:11:18,459 Ini cukup keren. 111 00:11:28,339 --> 00:11:30,604 Hei, siapa di dalam? 112 00:11:30,606 --> 00:11:31,839 Ayo. 113 00:11:40,316 --> 00:11:41,751 Apakah kita tidak ketahuan? 114 00:11:41,753 --> 00:11:44,787 Aku benar-benar tidak berpikir ada orang yang akan datang kemari. 115 00:11:44,789 --> 00:11:46,992 Jasper, kau sudah melihat Clarke? 116 00:11:46,994 --> 00:11:48,293 Eh, tidak. 117 00:11:48,295 --> 00:11:50,629 Tidak ada yang melihatnya. Hi. 118 00:11:50,631 --> 00:11:53,162 Hi. Um, kalian harus... 119 00:11:53,164 --> 00:11:55,698 Tidak, kami akan sarapan. 120 00:11:58,601 --> 00:11:59,800 Kita bertemu di sana? 121 00:12:05,306 --> 00:12:06,705 Aku punya firasat buruk. 122 00:12:06,707 --> 00:12:09,676 Dengar, aku akan senang membahas Clarke denganmu 123 00:12:09,678 --> 00:12:13,917 setiap saat sepanjang hidupku kecuali sekarang, ok? 124 00:12:13,919 --> 00:12:15,618 Bagaimana jika dia berada dalam masalah? 125 00:12:15,620 --> 00:12:18,588 Masalah? Ini Clarke. 126 00:12:18,590 --> 00:12:20,722 Apapun itu, aku yakin dia bisa mengatasinya. 127 00:13:09,281 --> 00:13:10,448 Ok, ayolah. 128 00:13:18,225 --> 00:13:21,124 Apa yang kau lakukan? Mari kita pergi. 129 00:13:44,776 --> 00:13:46,645 Semuanya. Tunduk. 130 00:13:49,252 --> 00:13:50,520 Ini dia. 131 00:13:53,057 --> 00:13:54,858 Sudah kubilang aku akan menemukannya. 132 00:13:57,227 --> 00:13:58,761 Tidak ada apa-apa selain grounder. 133 00:14:03,805 --> 00:14:05,339 Orang-orang kita tidak di sini. 134 00:14:05,341 --> 00:14:06,608 Tunggu sebentar. 135 00:14:06,610 --> 00:14:08,312 Mereka punya barang dari dropship kita. 136 00:14:11,451 --> 00:14:13,583 Jadi, mungkin mereka tahu di mana teman-teman kita. 137 00:14:26,003 --> 00:14:27,236 Di sekitar lehernya. 138 00:14:29,706 --> 00:14:30,908 Apa yang Aku lihat? 139 00:14:30,910 --> 00:14:32,377 Dia punya arloji Clarke. 140 00:14:34,714 --> 00:14:36,180 Itu dari ayahnya. 141 00:14:38,418 --> 00:14:40,254 Dia tidak akan merelakannya tanpa perlawanan. 142 00:14:44,494 --> 00:14:45,859 Kita juga tidak. 143 00:14:52,603 --> 00:14:54,572 Ok. Kau dengan Aku. 144 00:14:54,574 --> 00:14:56,575 Kalian berdua, tinggal di sini, di luar jangkauan. 145 00:14:56,577 --> 00:14:59,243 Kita akan ke selatan, memancing keluar grounder lain, 146 00:14:59,245 --> 00:15:01,243 tapi jangan menembak grounder yang membawa arloji. 147 00:15:01,245 --> 00:15:02,211 Mengerti? 148 00:15:02,213 --> 00:15:03,913 - Mengerti. - Mengerti. 149 00:15:03,915 --> 00:15:05,181 Bagaimana dengan Murphy? 150 00:15:05,183 --> 00:15:06,880 Ya, Aku mendapatkan pistol sekarang? 151 00:15:06,882 --> 00:15:08,082 Sepertinya. 152 00:16:04,598 --> 00:16:05,766 Uhh! 153 00:16:12,735 --> 00:16:14,403 Kita harus membawanya ke tempat yang tenang. 154 00:16:15,270 --> 00:16:16,736 Aku tahu tempat yang tepat. 155 00:16:35,181 --> 00:16:37,146 Kau mencariku, pak ? 156 00:16:37,148 --> 00:16:38,880 Dr Griffin telah mengaku membantu 157 00:16:38,882 --> 00:16:41,083 anak-anak itu melarikan diri dan memberi mereka senjata. 158 00:16:42,252 --> 00:16:44,287 Dia harus diawasi setiap saat 159 00:16:44,289 --> 00:16:46,023 dan tidak boleh kemanapun, saat tidak bekerja. 160 00:16:46,025 --> 00:16:47,191 Apa itu jelas? 161 00:16:51,564 --> 00:16:53,533 Ada apa, Mayor? Katakan saja. 162 00:16:53,535 --> 00:16:55,336 Penyalahgunaan senjata api 163 00:16:55,338 --> 00:16:57,972 dan membantu tahanan melarikan diri adalah tindak pidana berat. 164 00:16:57,974 --> 00:16:59,641 Undang-undang sudah jelas. 165 00:16:59,643 --> 00:17:01,177 Hukumannya adalah di setrum. 166 00:17:03,048 --> 00:17:05,983 - Aku tahu dia temanmu... - Dia bukan hanya temanku. 167 00:17:05,985 --> 00:17:07,352 Dia adalah mantan anggota dewan 168 00:17:07,354 --> 00:17:09,322 Dan orang yang paling di hormati di kamp ini. 169 00:17:09,324 --> 00:17:12,590 Ya, Pak, itulah sebabnya itu akan bekerja sebagai pencegah. 170 00:17:14,889 --> 00:17:19,893 Di Ark, kita harus kejam, tak kenal kompromi. 171 00:17:19,895 --> 00:17:21,926 Tangan kita selalu dipaksa. 172 00:17:23,128 --> 00:17:25,866 Tapi di sini... 173 00:17:25,868 --> 00:17:27,801 kita memiliki kesempatan untuk memulai kembali. 174 00:17:28,669 --> 00:17:30,002 Membuat sesuatu yang lebih baik. 175 00:17:30,004 --> 00:17:32,438 Aku berharap hari itu akan datang, Pak. 176 00:17:32,440 --> 00:17:34,607 Tetapi jika kita kehilangan kendali atas kamp ini... 177 00:17:34,609 --> 00:17:36,412 dan kita sudah berada di ujung pisau... 178 00:17:36,414 --> 00:17:38,815 kita tidak akan hidup cukup lama memiliki kesempatan itu. 179 00:17:38,817 --> 00:17:40,718 Mereka membawa seseorang... 180 00:17:40,720 --> 00:17:42,654 Patroli..,.. Mereka menangkap Grounders. 181 00:17:42,656 --> 00:17:43,822 Mereka membawanya sekarang. 182 00:17:54,834 --> 00:17:56,300 Biarkan orang itu lewat! 183 00:17:56,302 --> 00:17:58,873 Jangan ada yang menyentuhnya! Mundur! 184 00:17:58,875 --> 00:18:00,710 Mereka memiliki anakku! Mereka memiliki anakku! 185 00:18:00,712 --> 00:18:03,916 Dimana anakku? Dimana anakku? Aku ingin... 186 00:18:04,787 --> 00:18:07,156 Kami membutuhkan tenaga medis di sini! 187 00:18:10,428 --> 00:18:12,800 - Apa yang terjadi? - Dia merebut senjataku. 188 00:18:12,802 --> 00:18:14,568 Terus mengatakan grounder memiliki anaknya. 189 00:18:14,570 --> 00:18:15,902 Dia tertembak. 190 00:18:17,372 --> 00:18:18,773 Bawa dia ke ruang medis sekarang. 191 00:18:27,752 --> 00:18:29,452 Ujung pisau, Pak. 192 00:18:29,454 --> 00:18:30,954 Tangkap dia di dalam. 193 00:18:32,292 --> 00:18:36,464 Pergi! Semuanya kembali. Bubar! 194 00:19:30,086 --> 00:19:31,586 Senang bertemu denganmu juga. 195 00:19:31,588 --> 00:19:34,557 Maaf. Aku berharap kau Clarke. 196 00:19:34,559 --> 00:19:35,758 Kau masih belum melihat dia? 197 00:19:35,760 --> 00:19:37,727 Belum. 198 00:19:37,729 --> 00:19:39,730 Kupikir dia tidak di tempat tidurnya tadi malam. 199 00:19:44,708 --> 00:19:45,876 Apa yang kita lakukan? 200 00:19:49,313 --> 00:19:52,045 Maya memiliki akses ke manapun melalui pekerjaannya. 201 00:19:52,047 --> 00:19:54,981 Mungkin dia bisa mengintai di sekitar. 202 00:19:57,054 --> 00:19:59,187 Jika Clarke dalam kesulitan, dia bisa mencari tahu. 203 00:19:59,621 --> 00:20:01,154 Aku tidak tahu. 204 00:20:01,156 --> 00:20:03,191 Clarke tidak mempercayai mereka. 205 00:20:03,193 --> 00:20:04,394 Bagaimana jika dia benar? 206 00:20:06,961 --> 00:20:08,294 Kita bisa mempercayai Maya. 207 00:20:11,400 --> 00:20:12,834 Setidaknya, Aku pikir kita bisa. 208 00:20:15,705 --> 00:20:18,942 Lagipula, apa pilihan yang kita punya? 209 00:20:25,884 --> 00:20:29,152 Sialan. Tempat ini adalah labirin. 210 00:20:33,261 --> 00:20:35,027 Apa yang mereka lakukan pada kami? 211 00:20:35,895 --> 00:20:37,261 Mereka menggunakan darahmu. 212 00:20:38,963 --> 00:20:41,399 Aku melihat seorang tentara datang dengan luka bakar radiasi. 213 00:20:41,401 --> 00:20:43,102 Beberapa jam kemudian, dia baik-baik saja. 214 00:20:43,104 --> 00:20:45,437 Ini seperti darah menyembuhkan mereka entah bagaimana. 215 00:20:45,439 --> 00:20:47,239 Aku belum pernah melihat sesuatu seperti itu. 216 00:20:48,243 --> 00:20:49,444 Ayo. Lewat sini. 217 00:20:52,349 --> 00:20:55,184 Hey. Hei. Apa yang kau lakukan? 218 00:20:55,186 --> 00:20:57,188 Itu jalan kembali ke Reapers. 219 00:20:57,190 --> 00:20:59,355 Kau pergi ke jalanmu, Aku akan ke tambang. 220 00:20:59,357 --> 00:21:01,490 Anya, kita harus tetap bersama-sama. 221 00:21:01,492 --> 00:21:03,192 Sudah ku katakan tidak ada "kita." 222 00:21:03,194 --> 00:21:04,359 Aku menyelamatkan hidupmu. 223 00:21:04,361 --> 00:21:06,962 Kau menyelamatkanku karena kau membutuhkanku. 224 00:21:06,964 --> 00:21:08,964 Aku tahu jalan kembali ke orang-orangmu. 225 00:21:08,966 --> 00:21:11,733 Aku tahu di mana perangkap tersembunyi. 226 00:21:11,735 --> 00:21:13,905 Kau tidak bisa melakukanya sendiri. 227 00:21:13,907 --> 00:21:15,675 Kita tidak punya waktu untuk ini. 228 00:21:15,677 --> 00:21:19,711 Kesampatan terbaik kita adalah keluar dari sini hidup-hidup. 229 00:21:19,713 --> 00:21:22,149 Yang bisa kita lakukan adalah terus bergerak dan berharap... 230 00:21:24,586 --> 00:21:25,753 Anya. 231 00:21:28,660 --> 00:21:29,997 Anya? 232 00:21:42,198 --> 00:21:45,550 Jalan masuk terowongan di sini. 233 00:21:45,551 --> 00:21:50,773 Kita akan menyergap mereka di sini. 234 00:21:52,474 --> 00:21:53,917 Ini rencanamu? 235 00:21:53,918 --> 00:21:56,846 Tomac terluka, Artigas masih kecil. 236 00:21:56,847 --> 00:21:59,122 Mereka menangkap ayahku. Aku bisa berkelahi. 237 00:21:59,123 --> 00:22:00,461 Kau bisa melawan Reaper ? 238 00:22:00,466 --> 00:22:01,999 Berhenti! 239 00:22:02,001 --> 00:22:03,603 Kita menyerang diam-diam. 240 00:22:03,605 --> 00:22:05,805 ketika mereka memakan umpan kita, 241 00:22:05,807 --> 00:22:06,907 Jadi, Aku umpan? 242 00:22:06,909 --> 00:22:09,874 Tidak Kau adalah seorang pejuang. 243 00:22:11,083 --> 00:22:12,817 Dia adalah umpan. 244 00:22:23,430 --> 00:22:24,930 Aku tidak takut. 245 00:22:26,267 --> 00:22:27,937 Kau akan. 246 00:23:00,538 --> 00:23:01,704 Tidak, tidak. 247 00:23:02,804 --> 00:23:03,969 Tolonglah. 248 00:23:11,683 --> 00:23:13,184 Mundur! 249 00:23:13,186 --> 00:23:15,286 Menjauh darinya! 250 00:23:20,391 --> 00:23:22,790 Clarke Griffin, Kau ikut dengan kami. 251 00:23:25,763 --> 00:23:28,031 Jackson, cari tahu apa dia punya keluarga. 252 00:23:33,033 --> 00:23:34,699 Kau harus ikut dengan kami, Bu. 253 00:24:05,818 --> 00:24:08,086 Apa ini? 254 00:24:08,088 --> 00:24:10,188 Maaf aku harus melakukan ini, Abby. 255 00:24:12,558 --> 00:24:14,559 Tapi kau membuatku tidak punya pilihan. 256 00:24:14,561 --> 00:24:17,062 Abigail Griffin mengaku 257 00:24:17,064 --> 00:24:19,533 untuk membantu dan bersekongkol dengan penjahat. 258 00:24:19,535 --> 00:24:22,701 Dan memberinya senjata api. 259 00:24:22,703 --> 00:24:26,039 Berdasarkan aturan yang ditetapkan dalam undang-undang Ark, 260 00:24:26,041 --> 00:24:28,209 dia dijatuhi hukuman 10 cambukan. 261 00:24:31,878 --> 00:24:33,513 Apa kau serius. 262 00:24:35,250 --> 00:24:37,416 Sesuai perintahmu, Kanselir Kane. 263 00:25:07,574 --> 00:25:09,274 Kita tidak harus melakukan ini. 264 00:25:21,991 --> 00:25:23,157 Lanjutkan. 265 00:25:30,433 --> 00:25:31,599 Lagi. 266 00:25:47,435 --> 00:25:48,736 Lagi. 267 00:26:10,926 --> 00:26:12,126 Lagi. 268 00:26:44,053 --> 00:26:45,654 Kami akan melakukan ini lagi, 269 00:26:45,656 --> 00:26:48,288 Dan kali ini Kau harus berhenti bermain-main dengan kami. 270 00:26:48,290 --> 00:26:50,459 Di mana Kau menemukan ini? 271 00:26:50,461 --> 00:26:54,260 Sudah ku katakan, aku menemukanya di luar kamp mu. 272 00:26:54,262 --> 00:26:55,627 Dia berbohong. 273 00:26:55,629 --> 00:26:57,628 Dia tidak akan pernah melepasnya secara sukarela. 274 00:26:57,630 --> 00:26:58,697 Aku tahu. 275 00:26:59,399 --> 00:27:02,466 Dimana wanita, yang mengenakan arloji ini? 276 00:27:03,668 --> 00:27:05,566 Aku tidak pernah melihat seorang wanita. 277 00:27:06,801 --> 00:27:08,436 Kebohongan lain. 278 00:27:08,438 --> 00:27:10,305 Mungkin, kau harus berhenti menanyainya dengan lembut 279 00:27:10,307 --> 00:27:12,037 Diam, Murphy. 280 00:27:12,039 --> 00:27:13,271 Dimana teman-teman kami? 281 00:27:13,273 --> 00:27:14,472 Kau membawa mereka. Kami tahu. 282 00:27:14,474 --> 00:27:16,009 Cukup beritahu kami di mana. 283 00:27:17,044 --> 00:27:18,844 Murphy benar. 284 00:27:18,846 --> 00:27:19,945 Kita membuang-buang waktu. 285 00:27:20,849 --> 00:27:21,983 Jawab ! 286 00:27:21,985 --> 00:27:24,385 Dimana wanita yang mengenakan arloji ini? 287 00:27:24,387 --> 00:27:25,819 Finn, berhenti! 288 00:27:25,821 --> 00:27:27,720 Kau tidak ingin melakukan ini. Percayalah. 289 00:27:28,857 --> 00:27:31,561 Ada beberapa garis yang tidak bisa kau tembus 290 00:27:42,106 --> 00:27:43,340 Dimana Clarke? 291 00:27:43,342 --> 00:27:44,709 Dimana dia? 292 00:27:44,711 --> 00:27:46,513 Mundur! 293 00:27:49,286 --> 00:27:50,719 Letakan pistol itu, Finn. 294 00:27:55,697 --> 00:27:57,064 3 detik. 295 00:27:58,431 --> 00:27:59,597 Dua! 296 00:28:01,566 --> 00:28:02,567 Satu. 297 00:28:02,569 --> 00:28:04,568 Baiklah. 298 00:28:04,570 --> 00:28:05,900 Aku akan memberitahumu. 299 00:28:07,735 --> 00:28:09,833 Teman-temanmu berada di sebelah timur dari sini. 300 00:28:09,835 --> 00:28:12,603 Desa di mana kami mengambil tawanan perang kami. 301 00:28:12,605 --> 00:28:15,775 Timur? Dimana? Bagaimana kami ke sana? 302 00:28:15,777 --> 00:28:17,608 Aku bisa memberimu peta. 303 00:28:17,610 --> 00:28:18,908 Tapi Kau harus cepat. 304 00:28:18,910 --> 00:28:20,877 Mereka akan segera memanfaatkanya. 305 00:28:23,216 --> 00:28:24,818 Beri dia sesuatu untuk menggambar peta. 306 00:28:34,060 --> 00:28:36,128 Kau pikir Aku adalah orang gila, ya? 307 00:28:48,445 --> 00:28:49,847 Jawab pertanyaanya. 308 00:28:53,586 --> 00:28:55,454 Jawab pertanyaanya. 309 00:29:07,002 --> 00:29:08,402 Masukan senjata itu. 310 00:29:08,404 --> 00:29:10,840 Orang-orang mu membunuh, orangku. 311 00:29:10,842 --> 00:29:12,945 Aku bilang, Mundur! 312 00:29:16,616 --> 00:29:17,817 Sekarang! 313 00:29:33,368 --> 00:29:37,668 Pergilah mencari udara segar. Itu adalah perintah. 314 00:29:51,446 --> 00:29:52,980 Kita tidak bisa terus begini... 315 00:29:54,884 --> 00:29:56,353 dan berharap untuk hidup. 316 00:30:06,170 --> 00:30:07,869 Pasti ada cara yang lebih baik. 317 00:30:17,848 --> 00:30:19,115 Dia di dalam. 318 00:31:11,420 --> 00:31:12,620 Lincoln. 319 00:31:13,721 --> 00:31:14,922 Dimana Lincoln? 320 00:31:17,326 --> 00:31:18,727 Dimana Lincoln? 321 00:31:18,729 --> 00:31:20,861 Tolong. Apa Lincoln bersamamu? 322 00:31:55,963 --> 00:31:57,497 Kau menemukan sesuatu? 323 00:31:57,499 --> 00:31:58,665 Apa itu? 324 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 Tampaknya, Clarke memiliki semacam gangguan. 325 00:32:03,673 --> 00:32:05,272 Dia terus membentak. 326 00:32:05,274 --> 00:32:08,077 Mulai mencabut jahitan nya, dan mencoba melukai dirinya sendiri. 327 00:32:08,079 --> 00:32:09,312 Dimana dia sekarang? 328 00:32:10,314 --> 00:32:13,515 Ruang khusus. Sedang dipantau. 329 00:32:13,517 --> 00:32:15,853 Aku berbicara dengan seorang teman yang bekerja di sana. 330 00:32:15,855 --> 00:32:16,656 Mungkin beberapa hari 331 00:32:16,658 --> 00:32:18,659 sebelum dokter membiarkan siapa pun melihatnya. 332 00:32:23,530 --> 00:32:28,202 Kita lihat nanti 333 00:32:28,204 --> 00:32:31,039 Hey... Aku minta maaf. 334 00:32:32,241 --> 00:32:34,579 Terakhir kali aku melihatnya, aku menyebutnya gila. 335 00:32:36,348 --> 00:32:37,847 Aku tidak pernah berpikir... 336 00:32:39,717 --> 00:32:41,218 Dia akan baik-baik saja. 337 00:32:52,132 --> 00:32:53,366 Aku melihat semuanya. 338 00:32:53,368 --> 00:32:55,200 Aku tahu apa yang Kau lakukan pada mereka. 339 00:32:55,202 --> 00:32:57,868 Itu sebabnya Kau akan berada di ruang panen bersama mereka. 340 00:32:59,237 --> 00:33:01,405 Alpha-Delta Two, Kamia mencapai intake. 341 00:33:01,407 --> 00:33:03,138 Bersama seorang tahanan. 342 00:33:03,140 --> 00:33:05,505 Misimu adalah membawa keduanya kembali. 343 00:33:05,507 --> 00:33:07,775 Mereka tidak diizinkan meninggalkan gunung ini. 344 00:33:07,777 --> 00:33:09,578 Alpha-Delta One, keluar sekarang. 345 00:33:14,382 --> 00:33:16,249 Maskernya! 346 00:33:18,618 --> 00:33:20,750 Aku menemukan jalan keluar. Lewat sini. 347 00:33:28,895 --> 00:33:30,562 Kita harus menangkap mereka. 348 00:33:54,732 --> 00:33:56,665 Tunggu. Harus ada cara lain. 349 00:33:56,667 --> 00:33:58,166 Tidak ada. 350 00:33:58,168 --> 00:33:59,634 Menyerah lah, Clarke. 351 00:33:59,636 --> 00:34:01,201 Kau tidak bisa ke mana-mana 352 00:34:05,969 --> 00:34:07,203 Anya! 353 00:34:09,807 --> 00:34:11,373 Kami tidak harus membunuhmu, Clarke. 354 00:34:11,375 --> 00:34:13,474 Apakah Kau mendengarku? 355 00:34:13,476 --> 00:34:15,107 Ini tidak harus berakhir seperti ini. 356 00:34:18,377 --> 00:34:19,809 Menyerahlah. 357 00:34:21,776 --> 00:34:22,942 Angkat tangan. 358 00:34:30,549 --> 00:34:31,948 Bawa tahanan. 359 00:35:16,190 --> 00:35:17,557 Terima kasih, Jackson. 360 00:35:24,327 --> 00:35:26,660 Jadi? Apakah itu bekerja? 361 00:35:29,796 --> 00:35:31,827 Apa seluruh kamp kembali sejalan? 362 00:35:34,198 --> 00:35:35,699 Ini bukan sesuatu yang ku.,.. 363 00:35:37,302 --> 00:35:38,536 ku anggap mudah. 364 00:35:38,538 --> 00:35:40,273 Kau tidak perlu membenarkan diri sendiri. 365 00:35:40,275 --> 00:35:43,911 Aku melanggar aturan dan Aku menerima konsekuensi. 366 00:35:43,913 --> 00:35:45,879 Tapi Kau bisa memukul Aku seratus kali 367 00:35:45,881 --> 00:35:48,051 dan Aku masih akan melakukan apa pun 368 00:35:48,053 --> 00:35:49,386 untuk menemukan anak-anak. 369 00:35:50,754 --> 00:35:52,121 Anakku. 370 00:35:53,224 --> 00:35:54,392 Aku tahu itu. 371 00:35:54,394 --> 00:35:55,894 Kalu begitu kita selesai di sini. 372 00:36:03,541 --> 00:36:05,475 Aku memimpin misi untuk membawa mereka kembali. 373 00:36:10,516 --> 00:36:14,252 Ini tidak akan seperti... sekelompok anak-anak 374 00:36:14,254 --> 00:36:15,720 yang memulai perkelahian... 375 00:36:17,122 --> 00:36:19,790 tapi ini misi diplomatik 376 00:36:19,792 --> 00:36:22,163 untuk melakukan kontak dengan pimpinan grounder '... 377 00:36:23,632 --> 00:36:25,601 dan bernegosiasi untuk perdamaian. 378 00:36:25,603 --> 00:36:28,204 Aku membawa tahanan grounder denganku untuk memandu jalan. 379 00:36:29,740 --> 00:36:31,977 Marcus, ia bisa saja membawamu ke dalam perangkap. 380 00:36:33,814 --> 00:36:34,982 Mungkin. 381 00:36:37,019 --> 00:36:38,421 Ini akan memberi kita kesempatan. 382 00:36:42,395 --> 00:36:44,964 Aku mendengarmu, Kau tahu. 383 00:36:46,969 --> 00:36:48,136 Maka aku akan pergi dengamu. 384 00:36:48,138 --> 00:36:52,005 Tidak, Kau dibutuhkan di sini, di kamp. 385 00:36:52,007 --> 00:36:53,506 Tidak, Jackson bisa menangani medis. 386 00:36:53,508 --> 00:36:56,175 Bukan hanya keahlian medismu yang di butuhkan. 387 00:36:56,177 --> 00:36:58,912 Aku perlu tahu, bahwa saat aku pergi, 388 00:36:58,914 --> 00:37:01,614 Kau akan memberi contoh yang baik bagi orang-orang kita. 389 00:37:01,616 --> 00:37:04,318 Jika Kau melakukan ini, Aku akan menjadi warga negara teladan. 390 00:37:06,623 --> 00:37:08,160 Aku ingin kau lebih dari itu. 391 00:37:10,298 --> 00:37:11,832 Aku ingin kau menjadi kanselir. 392 00:37:20,504 --> 00:37:21,838 Silahkan, Abby. 393 00:37:23,906 --> 00:37:25,140 Untuk orang-orangmu. 394 00:38:30,139 --> 00:38:31,540 Terima kasih. 395 00:38:35,647 --> 00:38:38,616 Aku pikir kita harus kembali ke dropship. 396 00:38:38,618 --> 00:38:40,519 Jadi Aku bisa melihat siapa orang-orang Aku... 397 00:38:43,121 --> 00:38:45,221 Kita tidak akan kembali ke dropshipmu. 398 00:38:46,257 --> 00:38:48,993 Kau membunuh 300 prajuritku. 399 00:38:48,995 --> 00:38:51,429 Aku tidak bisa menunjukkan wajahku tanpa hadiah. 400 00:38:56,834 --> 00:38:59,001 Kumpulkan barang-barang. Kita pergi. 401 00:38:59,937 --> 00:39:01,103 Bagaimana dengan dia? 402 00:39:03,740 --> 00:39:05,607 Untuk saat ini, kita tinggalkan dia. 403 00:39:05,609 --> 00:39:06,807 Berurusan dengannya ketika kita selesai 404 00:39:06,809 --> 00:39:07,875 Bagaimana jika dia lolos? 405 00:39:07,877 --> 00:39:09,078 Dia tahu persis kemana kita akan pergi. 406 00:39:09,080 --> 00:39:10,612 Kitai tidak membunuhnya. 407 00:39:10,614 --> 00:39:12,146 Aku tidak melihat ada pilihan lain di sini. 408 00:39:12,148 --> 00:39:13,548 Jika kita tidak mengurus ini sekarang, 409 00:39:13,550 --> 00:39:15,551 Dia akan menyusahkan kita nanti dan kau tahu itu. 410 00:39:15,553 --> 00:39:16,886 Dia tidak bersenjata, Murphy. 411 00:39:16,888 --> 00:39:18,121 Dia adalah grounder. 412 00:39:20,056 --> 00:39:21,990 Benarkah? Ayo. Katakan padanya. 413 00:39:22,659 --> 00:39:23,659 Aku tidak tahu. 414 00:39:23,661 --> 00:39:24,663 Kau tidak tahu apa? 415 00:39:24,665 --> 00:39:26,800 Dia akan menceritakan semuanya pada orang-orangnya. 416 00:39:26,802 --> 00:39:28,034 Kita sama saja sudah mati. 417 00:39:28,036 --> 00:39:29,202 Teman-teman kita juga. 418 00:39:29,204 --> 00:39:30,905 Kita tidak melakukan hal ini. 419 00:39:30,907 --> 00:39:32,874 Akhir diskusi. Kau ingin dia, Kau harus melewatiku. 420 00:39:32,876 --> 00:39:34,808 Apa sebenarnya yang terjadi padamu? 421 00:39:34,810 --> 00:39:36,277 Kau bicara seperti Kau tidak pernah membunuh grounder sebelumnya. 422 00:39:36,279 --> 00:39:39,715 Itu dalam pertempuran. Ini akan menjadi eksekusi. 423 00:39:48,888 --> 00:39:50,155 Mari kita bergerak. 424 00:40:20,951 --> 00:40:23,954 Jika Kau akan membunuhku, lakukan lah. 425 00:40:23,956 --> 00:40:27,190 Kau membuktikan diri dengan baik, Octavia dari langit. 426 00:40:29,595 --> 00:40:31,030 Kami akan meninggalkanmu. 427 00:40:39,206 --> 00:40:40,873 Lincoln adalah orang yang baik. 428 00:40:41,675 --> 00:40:43,074 Dia adalah saudaraku. 429 00:41:18,309 --> 00:41:21,143 Baiklah. Berikutnya. 430 00:41:26,486 --> 00:41:27,653 Panen. 431 00:41:29,956 --> 00:41:31,122 Panen. 432 00:41:33,058 --> 00:41:34,291 Panen. 433 00:41:39,230 --> 00:41:41,897 Tandai yangi satu ini untuk program Cerberus. 434 00:41:53,215 --> 00:41:59,218 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92