1
00:00:00,000 --> 00:00:01,891
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,532 --> 00:00:03,873
Dov'è Clarke?
3
00:00:04,275 --> 00:00:05,497
Clarke non è qui.
4
00:00:05,498 --> 00:00:06,953
Li hanno presi gli autoctoni.
5
00:00:06,954 --> 00:00:09,377
Non hai fatto partire
la squadra di ricerca, vero?
6
00:00:11,465 --> 00:00:12,926
Andiamo a cercarli.
7
00:00:15,397 --> 00:00:16,653
Portateli a casa.
8
00:00:16,654 --> 00:00:18,579
Benvenuta a Mount Weather.
9
00:00:18,580 --> 00:00:20,403
Questo posto è troppo bello per essere vero.
10
00:00:20,404 --> 00:00:21,904
Dici cose senza senso.
11
00:00:21,905 --> 00:00:24,195
Qui siamo ospiti, non prigionieri.
12
00:00:24,341 --> 00:00:25,496
Clarke, no!
13
00:00:25,497 --> 00:00:27,439
Se abbassi quella leva,
queste persone moriranno.
14
00:00:27,440 --> 00:00:28,979
Bastano radiazioni minime per ucciderle.
15
00:00:28,980 --> 00:00:32,883
Il tuo DNA ti garantisce
la stessa protezione degli autoctoni.
16
00:00:32,884 --> 00:00:37,159
La vostra abilità di metabolizzare
le radiazioni è anche più forte.
17
00:00:49,734 --> 00:00:50,801
Anya?
18
00:01:02,504 --> 00:01:04,427
Ti tirerò fuori da qui.
19
00:01:25,739 --> 00:01:27,431
Dai, forza.
20
00:01:29,402 --> 00:01:30,455
Dannazione.
21
00:01:35,867 --> 00:01:37,727
Forza, veloce.
22
00:01:44,664 --> 00:01:45,813
Torna dentro.
23
00:01:55,467 --> 00:01:56,997
Ehi, no.
24
00:02:59,050 --> 00:03:01,123
Okay, dobbiamo andarcene, ora.
25
00:03:08,363 --> 00:03:09,477
PERICOLO.
USARE TUTA PROTETTIVA.
26
00:03:14,999 --> 00:03:16,114
FINE AREA DI CONTENIMENTO.
27
00:03:32,613 --> 00:03:34,333
Che cos'è?
28
00:03:38,768 --> 00:03:40,066
Non lo so.
29
00:03:51,627 --> 00:03:52,728
Ma cosa...?
30
00:03:52,729 --> 00:03:53,986
Oh, mio Dio.
31
00:03:55,029 --> 00:03:56,476
Oddio.
32
00:03:57,750 --> 00:04:00,256
Anya! Prendi la mia mano!
33
00:04:15,545 --> 00:04:16,694
Siamo fuori.
34
00:04:21,042 --> 00:04:22,054
Ehi.
35
00:04:22,797 --> 00:04:25,034
Forza, prendiamo dei vestiti.
36
00:04:25,761 --> 00:04:27,707
Non possiamo camminare in queste condizioni.
37
00:04:29,241 --> 00:04:31,696
Non lascerò la mia gente lì dentro.
38
00:04:35,559 --> 00:04:37,074
Anya, ascoltami bene.
39
00:04:37,075 --> 00:04:41,000
Anche la mia gente è lì dentro,
ma ci sono le guardie.
40
00:04:41,001 --> 00:04:42,109
Hanno le armi.
41
00:04:42,110 --> 00:04:44,572
Una volta uscite di qui, cercheremo aiuto.
42
00:04:44,573 --> 00:04:47,000
- Torneremo a prenderli.
- Non c'è nessun "noi".
43
00:04:52,114 --> 00:04:53,721
Arriva qualcuno.
44
00:04:58,340 --> 00:04:59,951
Non è un semplice qualcuno...
45
00:05:00,599 --> 00:05:01,692
sono Mietitori.
46
00:05:07,561 --> 00:05:09,530
Ehi, Anya, non puoi combattere.
47
00:05:09,531 --> 00:05:12,805
Riesci a malapena a reggerti in piedi.
Ho un'idea migliore, forza.
48
00:06:19,506 --> 00:06:23,506
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x03 - Reapercussions
49
00:06:24,512 --> 00:06:28,512
Traduzione e synch: Rorystar,
marko988, Saropula, Totem, Cla_G
50
00:06:29,511 --> 00:06:31,511
Revisione: ziomele
51
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
www.subsfactory.it
52
00:06:56,862 --> 00:06:58,923
I prigionieri erano qui
allo spegnimento delle luci.
53
00:06:58,924 --> 00:07:01,486
Avranno lasciato l'accampamento
nelle ultime 6 ore.
54
00:07:01,487 --> 00:07:03,554
Probabilmente sono diretti
alla nave da sbarco.
55
00:07:03,555 --> 00:07:05,920
Manderemo Davis
con la squadra di ricerca, per sicurezza.
56
00:07:05,921 --> 00:07:08,361
Insegnava abilità terrestri.
Ora vuole passare alla pratica.
57
00:07:08,362 --> 00:07:10,254
Non faremo partire la squadra di ricerca.
58
00:07:11,344 --> 00:07:13,349
Metteremmo altre vite in pericolo.
59
00:07:14,569 --> 00:07:17,231
Più che altro voglio capire
chi li ha aiutati.
60
00:07:17,929 --> 00:07:19,397
Volevi vedermi?
61
00:07:22,534 --> 00:07:23,805
Grazie, maggiore.
62
00:07:32,374 --> 00:07:33,764
Dimmi che non sei stata tu.
63
00:07:40,421 --> 00:07:42,118
Siamo di nuovo a questo punto?
64
00:07:43,500 --> 00:07:44,669
Sull'Arca tu...
65
00:07:44,670 --> 00:07:45,972
agivi come volevi.
66
00:07:47,282 --> 00:07:48,762
Senza pensare alle conseguenze.
67
00:07:48,763 --> 00:07:50,749
Sull'Arca, ho fatto ciò che era necessario...
68
00:07:50,750 --> 00:07:52,097
e avevo ragione.
69
00:07:52,988 --> 00:07:54,078
Proprio come adesso.
70
00:07:54,473 --> 00:07:56,014
Hai lasciato andare dei prigionieri.
71
00:07:56,726 --> 00:07:58,001
E hai dato loro delle armi.
72
00:07:59,164 --> 00:08:01,020
Sono dei crimini molto gravi, Abby.
73
00:08:02,294 --> 00:08:06,631
- Come cancelliere, non puoi aspettarti che...
- Non sei stato eletto cancelliere, Marcus.
74
00:08:07,020 --> 00:08:10,454
Hai preso il suo posto solo perché
Thelonious si è sacrificato prima di te.
75
00:08:24,576 --> 00:08:26,173
Va bene, Murphy.
76
00:08:26,698 --> 00:08:27,969
Adesso dove si va?
77
00:08:29,650 --> 00:08:31,379
Che ne dici di togliermi queste, prima?
78
00:08:31,380 --> 00:08:32,714
Di nuovo, no.
79
00:08:32,715 --> 00:08:35,484
Se veniamo attaccati,
non ho niente con cui difendermi.
80
00:08:35,485 --> 00:08:36,785
Non mi interessa.
81
00:08:42,323 --> 00:08:43,526
Grazie.
82
00:08:44,799 --> 00:08:45,799
Ehi...
83
00:08:46,241 --> 00:08:48,697
- che diavolo stai facendo?
- E' stata tua l'idea di portarlo.
84
00:08:48,698 --> 00:08:52,064
Sì, perché è l'unico a sapere dove
gli autoctoni portano i loro prigionieri.
85
00:08:52,065 --> 00:08:55,102
Allora proprio per questo
non dovrebbe restare indifeso.
86
00:08:55,818 --> 00:08:57,178
Possiamo gestire Murphy.
87
00:08:57,179 --> 00:08:58,613
Lo spero.
88
00:08:59,621 --> 00:09:01,509
Posso avere una pistola, adesso?
89
00:09:04,955 --> 00:09:07,730
Se resti dietro, vieni lasciato dietro.
90
00:09:07,749 --> 00:09:09,891
Dobbiamo fermare la squadra di rapitori...
91
00:09:09,900 --> 00:09:11,750
prima che raggiungano i tunnel.
92
00:09:11,764 --> 00:09:14,279
Sapete bene cosa succede se non ci riusciamo.
93
00:09:14,505 --> 00:09:16,755
Successivamente...
94
00:09:23,520 --> 00:09:25,364
Volete inseguire i Mietitori.
95
00:09:25,375 --> 00:09:27,835
Lincoln mi ha insegnato a combattere.
Lasciate che vi aiuti.
96
00:09:30,135 --> 00:09:31,235
Uccidetela.
97
00:10:14,955 --> 00:10:17,304
Adesso apro gli occhi.
98
00:10:17,305 --> 00:10:18,884
No! Non sbirciare.
99
00:10:18,885 --> 00:10:20,365
Okay, okay.
100
00:10:22,025 --> 00:10:23,645
Comunque, dove mi stai portando?
101
00:10:24,065 --> 00:10:27,255
Nello spazio il concetto di sorpresa
ha un altro significato?
102
00:10:27,435 --> 00:10:29,595
Ti informo che non mi piacciono le sorprese.
103
00:10:30,225 --> 00:10:31,445
Le odio, a dire il vero.
104
00:10:31,715 --> 00:10:33,515
Questa ti piacerà, fidati.
105
00:10:33,875 --> 00:10:34,875
Aprili.
106
00:10:47,965 --> 00:10:49,605
Questo è il mio preferito.
107
00:10:49,695 --> 00:10:52,715
Wallace preferisce i paesaggi
e gli impressionisti, ma...
108
00:10:52,885 --> 00:10:54,805
io ho gusti un po' più cupi.
109
00:11:04,485 --> 00:11:05,985
E' bellissimo, vero?
110
00:11:07,425 --> 00:11:08,425
Sì.
111
00:11:09,015 --> 00:11:10,015
Lo è.
112
00:11:13,315 --> 00:11:16,355
Non so perché li tengano
tutti chiusi qua sotto.
113
00:11:17,045 --> 00:11:18,145
Che forza.
114
00:11:28,685 --> 00:11:29,685
Ehi.
115
00:11:29,885 --> 00:11:31,585
- C'è qualcuno.
- Vieni.
116
00:11:40,255 --> 00:11:41,456
Li abbiamo seminati?
117
00:11:41,565 --> 00:11:44,754
A dire la verità non penso
che ci stessero inseguendo.
118
00:11:44,755 --> 00:11:45,755
Jasper...
119
00:11:45,925 --> 00:11:46,985
hai visto Clarke?
120
00:11:47,745 --> 00:11:49,255
- No.
- Neanche gli altri.
121
00:11:49,855 --> 00:11:50,855
Ciao.
122
00:11:50,915 --> 00:11:51,915
Ciao.
123
00:11:52,385 --> 00:11:54,445
- Vi lascio...
- No. No, dobbiamo...
124
00:11:54,565 --> 00:11:55,745
fare colazione.
125
00:11:58,575 --> 00:11:59,745
Mi aspetti in fila?
126
00:12:05,615 --> 00:12:07,375
- Ho una brutta sensazione.
- Senti...
127
00:12:07,965 --> 00:12:09,774
mi piacerebbe parlare di Clarke...
128
00:12:09,775 --> 00:12:13,214
in qualsiasi momento della mia vita,
ma non adesso, okay?
129
00:12:13,215 --> 00:12:15,135
Ehi. E se fosse in pericolo?
130
00:12:15,405 --> 00:12:16,405
Pericolo?
131
00:12:16,605 --> 00:12:17,715
E' Clarke.
132
00:12:18,525 --> 00:12:20,825
Qualunque cosa stia facendo,
di sicuro può cavarsela.
133
00:13:09,385 --> 00:13:10,445
Okay, forza.
134
00:13:18,305 --> 00:13:21,035
Cosa stai facendo? Andiamo.
135
00:13:23,555 --> 00:13:25,575
La tua battaglia è finita.
136
00:13:44,915 --> 00:13:46,475
Tutti a terra, a terra.
137
00:13:49,255 --> 00:13:50,255
Ci siamo.
138
00:13:53,195 --> 00:13:54,565
Lo dicevo che l'avrei trovato.
139
00:13:57,165 --> 00:13:58,675
Vedo solo autoctoni.
140
00:14:03,705 --> 00:14:05,005
I nostri non sono qui.
141
00:14:05,395 --> 00:14:06,395
Un attimo.
142
00:14:06,505 --> 00:14:08,415
Hanno delle cose della nave da sbarco.
143
00:14:11,835 --> 00:14:13,394
Forse sanno dove sono i nostri amici.
144
00:14:13,395 --> 00:14:15,525
Sì, o forse li hanno già uccisi.
145
00:14:17,865 --> 00:14:19,265
Figlio di puttana.
146
00:14:20,675 --> 00:14:21,675
Cosa c'è?
147
00:14:21,825 --> 00:14:23,345
Il tipo con un occhio solo.
148
00:14:25,985 --> 00:14:27,275
Appeso al collo.
149
00:14:29,705 --> 00:14:32,535
- Cosa sto guardando?
- Ha l'orologio di Clarke.
150
00:14:34,685 --> 00:14:36,085
Era di suo padre.
151
00:14:38,385 --> 00:14:40,195
Non l'avrebbe lasciato senza combattere.
152
00:14:44,485 --> 00:14:45,725
Neanche noi lo faremo.
153
00:14:52,435 --> 00:14:53,435
Okay.
154
00:14:53,485 --> 00:14:56,624
Tu vieni con me. Voi due state qui nascosti.
155
00:14:56,625 --> 00:14:59,164
Se le cose si mettono male,
eliminate gli altri autoctoni...
156
00:14:59,165 --> 00:15:02,104
ma non sparate
all'autoctono con l'orologio. Capito?
157
00:15:02,105 --> 00:15:03,575
- Capito.
- Capito.
158
00:15:04,095 --> 00:15:06,775
- E Murphy?
- Sì, mi date una pistola, adesso?
159
00:15:06,915 --> 00:15:08,115
Qualcosa del genere.
160
00:16:12,725 --> 00:16:14,415
Bisogna portarlo in un posto tranquillo.
161
00:16:15,245 --> 00:16:16,795
Conosco io il posto giusto.
162
00:16:35,385 --> 00:16:36,624
Mi cercava, signore?
163
00:16:37,465 --> 00:16:41,565
La dottoressa Griffin ha confessato di aver
fatto uscire i ragazzi dando loro delle armi.
164
00:16:42,355 --> 00:16:44,224
Deve essere sorvegliata costantemente...
165
00:16:44,225 --> 00:16:47,305
e confinata nel suo alloggio
quando non al lavoro. Chiaro?
166
00:16:52,085 --> 00:16:53,645
Che c'è maggiore? Sputi il rospo.
167
00:16:53,895 --> 00:16:55,584
Uso non autorizzato di armi...
168
00:16:55,585 --> 00:16:58,224
e complicità nell'evasione di prigionieri
sono crimini molto gravi.
169
00:16:58,225 --> 00:16:59,844
Il codice dell'esodo è chiaro.
170
00:16:59,845 --> 00:17:01,525
La pena è la fustigazione elettrica.
171
00:17:03,345 --> 00:17:06,214
- So che è sua amica...
- Non è solo un'amica.
172
00:17:06,215 --> 00:17:09,619
E' un ex membro del consiglio e la persona
più rispettata dell'accampamento.
173
00:17:09,668 --> 00:17:12,792
Sissignore, ed è per questo che
funzionerà da deterrente.
174
00:17:15,291 --> 00:17:16,391
Sull'Arca...
175
00:17:17,140 --> 00:17:20,016
dovevamo essere implacabili,
non accettare compromessi.
176
00:17:20,074 --> 00:17:22,942
La nostra mano veniva sempre forzata.
177
00:17:23,380 --> 00:17:24,936
Ma quaggiù...
178
00:17:26,286 --> 00:17:28,280
abbiamo la possibilità di ricominciare.
179
00:17:28,918 --> 00:17:30,202
Di migliorarci.
180
00:17:30,203 --> 00:17:32,529
E io spero che quel giorno arrivi, signore.
181
00:17:32,768 --> 00:17:36,460
Ma se perdiamo il controllo dell'accampamento,
e siamo già sul filo di un rasoio,
182
00:17:36,595 --> 00:17:38,850
non vivremo abbastanza
per averla, quella possibilità.
183
00:17:38,851 --> 00:17:40,150
Hanno preso qualcuno.
184
00:17:41,025 --> 00:17:44,610
Una pattuglia. C'è un autoctono prigioniero.
Lo stanno portando qui in questo momento.
185
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Sparategli!
186
00:17:55,210 --> 00:17:56,448
Lasciate passare quell'uomo!
187
00:17:56,449 --> 00:17:58,444
- Che nessuno lo tocchi!
- Fatevi indietro!
188
00:17:59,094 --> 00:18:01,025
Hanno mio figlio! Hanno mio figlio!
189
00:18:01,026 --> 00:18:04,221
Dov'è mio figlio? Dov'è mio figlio?
Voglio...
190
00:18:05,115 --> 00:18:07,558
Un medico! Serve un medico qui!
191
00:18:11,358 --> 00:18:13,074
- Cosa diavolo è successo?
- Voleva prendere la mia pistola.
192
00:18:13,075 --> 00:18:16,276
Diceva che gli autoctoni hanno suo figlio.
E' partito un colpo accidentale...
193
00:18:17,615 --> 00:18:19,015
Portatelo subito in infermeria!
194
00:18:27,993 --> 00:18:31,425
- Il filo del rasoio, signore.
- Portate il prigioniero all'interno.
195
00:18:32,632 --> 00:18:36,703
Andate! Fatevi tutti da parte! Indietro!
196
00:18:57,422 --> 00:18:59,521
Se hanno preso il passaggio a sud...
197
00:18:59,529 --> 00:19:01,715
possiamo riuscire a superarli...
198
00:19:01,724 --> 00:19:03,154
prima del tunnel.
199
00:19:03,155 --> 00:19:04,794
Zitto! Gli alberi ci stanno ascoltando.
200
00:19:30,439 --> 00:19:31,823
Anch'io sono contento di vederti.
201
00:19:31,849 --> 00:19:33,082
Scusa...
202
00:19:33,243 --> 00:19:34,607
speravo fossi Clarke.
203
00:19:34,659 --> 00:19:36,755
- Non l'hai ancora vista?
- No.
204
00:19:37,876 --> 00:19:40,366
Non penso che abbia dormito
nel suo letto stanotte.
205
00:19:45,048 --> 00:19:46,066
Cosa facciamo?
206
00:19:49,366 --> 00:19:51,820
Maya ha accesso a tutto,
grazie al suo lavoro.
207
00:19:52,116 --> 00:19:53,191
Magari...
208
00:19:53,682 --> 00:19:55,608
può ficcanasare un po' in giro.
209
00:19:57,010 --> 00:19:58,816
Se Clarke è nei guai può scoprirlo.
210
00:19:59,810 --> 00:20:00,994
Non lo so...
211
00:20:01,325 --> 00:20:02,910
Clarke non si fida di loro.
212
00:20:03,344 --> 00:20:04,544
E se avesse ragione?
213
00:20:07,256 --> 00:20:08,596
Possiamo fidarci di Maya.
214
00:20:11,746 --> 00:20:13,483
O perlomeno penso che possiamo farlo.
215
00:20:15,870 --> 00:20:17,139
E comunque...
216
00:20:17,758 --> 00:20:18,950
che altre possibilità abbiamo?
217
00:20:26,114 --> 00:20:27,255
Dannazione...
218
00:20:27,775 --> 00:20:29,594
questo posto è un labirinto.
219
00:20:33,666 --> 00:20:35,098
Cosa ci stanno facendo?
220
00:20:36,166 --> 00:20:37,466
Usano il vostro sangue.
221
00:20:39,075 --> 00:20:41,347
Ho visto un soldato rientrare
con delle bruciature da radiazione.
222
00:20:41,448 --> 00:20:43,072
Alcune ora dopo stava bene.
223
00:20:43,073 --> 00:20:45,315
E' come se il vostro sangue li guarisse,
in qualche modo.
224
00:20:45,479 --> 00:20:47,181
Non avevo mai visto nulla del genere.
225
00:20:48,448 --> 00:20:49,739
Vieni. Da questa parte.
226
00:20:52,498 --> 00:20:55,131
Ehi, ehi, cosa stai facendo?
227
00:20:55,433 --> 00:20:57,254
Quella è la strada
che riporta dai Mietitori.
228
00:20:57,355 --> 00:20:59,509
Tu vai per la tua strada,
io andrò per la mia.
229
00:20:59,510 --> 00:21:01,566
Anya, dobbiamo rimanere unite.
230
00:21:01,925 --> 00:21:03,575
Ti ho detto che non c'è nessun "noi".
231
00:21:03,576 --> 00:21:07,108
- Ti ho salvato la vita.
- Mi hai salvato perché avevi bisogno di me.
232
00:21:07,109 --> 00:21:09,115
Io so come tornare dalla tua gente.
233
00:21:09,216 --> 00:21:11,015
Io so dove sono nascoste le trappole.
234
00:21:11,906 --> 00:21:13,646
Non ce la faresti mai da sola.
235
00:21:14,139 --> 00:21:15,723
Non abbiamo tempo per questi discorsi.
236
00:21:15,875 --> 00:21:19,576
Se vogliamo riuscire a uscire vive da qui
dobbiamo rimanere unite.
237
00:21:20,025 --> 00:21:23,543
Tutto quello che possiamo fare
è continuare a muoverci e sperare...
238
00:21:24,948 --> 00:21:26,132
Anya...
239
00:21:28,948 --> 00:21:30,163
Anya?
240
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
L'entrata del tunnel è qui.
241
00:21:45,300 --> 00:21:50,500
Tenderemo l'imboscata qui.
242
00:21:52,000 --> 00:21:53,634
Questo è il tuo piano?
243
00:21:53,900 --> 00:21:56,600
Tomac è ferito. Artigas è solo un ragazzo...
244
00:21:56,700 --> 00:21:58,107
Hanno preso mio padre.
245
00:21:58,119 --> 00:21:59,071
So combattere.
246
00:21:59,072 --> 00:22:00,205
Sai respingere un Mietitore?
247
00:22:00,219 --> 00:22:01,219
Basta!
248
00:22:01,871 --> 00:22:03,300
Colpiremo restando nell'ombra...
249
00:22:03,301 --> 00:22:05,682
quando si fermeranno
per prendere la nostra esca.
250
00:22:05,683 --> 00:22:09,849
- Quindi sarò io l'esca?
- No. Tu sei un guerriero.
251
00:22:11,033 --> 00:22:13,066
Sarà lei a far da esca.
252
00:22:23,504 --> 00:22:24,922
Non ho paura.
253
00:22:26,139 --> 00:22:27,633
L'avrai.
254
00:22:56,639 --> 00:22:57,978
No, no, no, no.
255
00:23:00,639 --> 00:23:01,805
No, no...
256
00:23:02,658 --> 00:23:03,682
per favore...
257
00:23:11,640 --> 00:23:12,708
Indietro!
258
00:23:13,012 --> 00:23:15,305
State lontani da lei! Via!
259
00:23:20,326 --> 00:23:22,630
Clarke Griffin, verrai con noi.
260
00:23:25,843 --> 00:23:27,759
Jackson, scopri se ha dei famigliari.
261
00:23:33,143 --> 00:23:34,692
Deve venire con noi, signora.
262
00:24:05,904 --> 00:24:07,225
Cosa sta succedendo?
263
00:24:08,015 --> 00:24:09,975
Mi dispiace che
si sia arrivati a questo, Abby.
264
00:24:12,643 --> 00:24:14,294
Ma non mi hai lasciato altra scelta.
265
00:24:14,792 --> 00:24:16,729
Abigail Griffin ha ammesso...
266
00:24:16,730 --> 00:24:19,098
la sua complicità nell'evasione
di noti criminali...
267
00:24:19,642 --> 00:24:21,537
e il traffico di armi.
268
00:24:22,356 --> 00:24:25,681
Nel rispetto delle leggi stabilite
nel codice dell'esodo dell'Arca...
269
00:24:25,715 --> 00:24:27,880
è stata condannata a dieci frustate.
270
00:24:31,808 --> 00:24:33,398
Stai scherzando?
271
00:24:35,059 --> 00:24:37,326
Al suo ordine, cancelliere Kane.
272
00:25:07,558 --> 00:25:09,192
Non è necessario farlo, quaggiù.
273
00:25:21,792 --> 00:25:22,865
Proceda.
274
00:25:30,458 --> 00:25:31,578
Di nuovo.
275
00:25:47,593 --> 00:25:48,712
Di nuovo.
276
00:26:11,003 --> 00:26:12,124
Di nuovo.
277
00:26:44,150 --> 00:26:45,677
Ci riproviamo...
278
00:26:45,678 --> 00:26:48,217
e questa volta
evita di prenderci per il culo.
279
00:26:48,218 --> 00:26:49,827
Dove l'hai trovato?
280
00:26:50,511 --> 00:26:51,789
Te l'ho detto...
281
00:26:52,071 --> 00:26:54,474
l'ho trovato fuori dal vostro accampamento.
282
00:26:54,475 --> 00:26:55,683
Mente.
283
00:26:55,684 --> 00:26:58,301
- Non l'avrebbe mai lasciato volontariamente.
- Lo so.
284
00:26:59,354 --> 00:27:00,721
Dov'è la ragazza...
285
00:27:00,722 --> 00:27:02,480
che portava quest'orologio?
286
00:27:03,719 --> 00:27:05,557
Non ho visto nessuna ragazza.
287
00:27:06,776 --> 00:27:08,413
Altra menzogna.
288
00:27:08,414 --> 00:27:11,634
- Forse dovremmo passare alle maniere forti.
- Taci, Murphy.
289
00:27:12,078 --> 00:27:13,287
Dove sono i nostri amici?
290
00:27:13,288 --> 00:27:16,211
Li avete presi voi, lo sappiamo.
Dicci dove sono!
291
00:27:17,147 --> 00:27:18,454
Murphy ha ragione.
292
00:27:18,696 --> 00:27:20,118
Stiamo perdendo tempo.
293
00:27:20,860 --> 00:27:22,387
- Rispondi alla domanda!
- Ehi.
294
00:27:22,388 --> 00:27:25,611
- Dov'è la ragazza che portava l'orologio?
- Finn, smettila!
295
00:27:26,089 --> 00:27:27,927
Meglio non farlo, fidati.
296
00:27:28,926 --> 00:27:31,527
Una volta superato quel limite,
non si torna indietro.
297
00:27:42,079 --> 00:27:43,400
Dov'è Clarke?
298
00:27:43,852 --> 00:27:45,374
- Dov'è?
- Finn!
299
00:27:45,375 --> 00:27:46,584
Levati!
300
00:27:49,344 --> 00:27:50,876
Metti giù la pistola, Finn.
301
00:27:55,780 --> 00:27:57,218
Tre secondi.
302
00:27:58,487 --> 00:27:59,487
Due...
303
00:28:01,688 --> 00:28:03,504
- uno...
- Okay.
304
00:28:04,693 --> 00:28:05,931
Ve lo dico.
305
00:28:07,777 --> 00:28:09,577
I vostri amici si trovano a est.
306
00:28:10,009 --> 00:28:12,560
Al villaggio dove portiamo
i prigionieri di guerra.
307
00:28:12,561 --> 00:28:14,163
A est? Dove?
308
00:28:14,164 --> 00:28:15,501
Come ci si arriva?
309
00:28:15,947 --> 00:28:17,620
Posso disegnarvi una mappa.
310
00:28:17,621 --> 00:28:18,936
Ma dovete sbrigarvi.
311
00:28:18,937 --> 00:28:21,168
Presto non saranno più considerati utili.
312
00:28:23,271 --> 00:28:25,088
Trovategli qualcosa per disegnare.
313
00:28:34,140 --> 00:28:36,354
E pensavi che il matto fossi io, eh?
314
00:28:48,444 --> 00:28:49,883
Rispondi alla domanda.
315
00:28:53,673 --> 00:28:55,416
Rispondi alla domanda.
316
00:29:07,146 --> 00:29:08,527
Metta via quell'arma.
317
00:29:08,528 --> 00:29:10,124
Quelli che hai ucciso...
318
00:29:10,125 --> 00:29:11,801
- erano i miei uomini.
- Ho detto...
319
00:29:11,802 --> 00:29:13,144
di smetterla!
320
00:29:16,631 --> 00:29:17,631
Ora!
321
00:29:33,427 --> 00:29:34,927
Vada a prendere una boccata d'aria.
322
00:29:36,346 --> 00:29:37,660
E' un ordine.
323
00:29:51,410 --> 00:29:53,189
Non possiamo continuare così...
324
00:29:54,851 --> 00:29:56,616
nella speranza di sopravvivere.
325
00:30:06,259 --> 00:30:08,031
Dev'esserci un modo migliore.
326
00:30:17,822 --> 00:30:19,145
E' in posizione.
327
00:31:11,376 --> 00:31:12,376
Lincoln.
328
00:31:13,527 --> 00:31:14,849
Dov'è Lincoln?
329
00:31:17,252 --> 00:31:18,761
Dov'è Lincoln?
330
00:31:18,762 --> 00:31:20,834
Ti prego! Lincoln era con te?
331
00:31:55,985 --> 00:31:57,263
Scoperto qualcosa?
332
00:31:57,714 --> 00:31:58,814
Di che si tratta?
333
00:31:59,903 --> 00:32:02,235
Sembra che Clarke abbia avuto una specie...
334
00:32:02,474 --> 00:32:03,737
di crollo nervoso.
335
00:32:03,738 --> 00:32:05,345
E' come impazzita...
336
00:32:05,346 --> 00:32:08,121
ha iniziato a togliersi i punti,
cercando di auto-lesionarsi.
337
00:32:08,122 --> 00:32:09,288
Ora dov'è?
338
00:32:10,457 --> 00:32:11,720
Nell'ala psichiatrica.
339
00:32:11,997 --> 00:32:13,511
E' sotto osservazione.
340
00:32:13,512 --> 00:32:15,226
Ho chiesto a un amico che lavora lì.
341
00:32:15,227 --> 00:32:18,846
Crede che i medici non le faranno vedere
nessuno, prima di un paio di giorni.
342
00:32:23,492 --> 00:32:24,718
Vedremo.
343
00:32:28,222 --> 00:32:29,222
Ehi.
344
00:32:30,144 --> 00:32:31,244
Mi dispiace.
345
00:32:32,374 --> 00:32:34,774
L'ultima volta che l'ho vista,
le ho dato della pazza.
346
00:32:36,453 --> 00:32:38,261
Non avrei mai immaginato che...
347
00:32:39,664 --> 00:32:41,138
Si riprenderà.
348
00:32:52,236 --> 00:32:53,557
Ho visto tutto.
349
00:32:53,776 --> 00:32:55,134
So cosa gli fate.
350
00:32:55,135 --> 00:32:57,942
Per questo ti sbatteremo
nella sala di estrazione con loro.
351
00:32:59,245 --> 00:33:03,385
Alfa Delta Due, siamo all'area condotti.
Una prigioniera è in custodia.
352
00:33:03,386 --> 00:33:05,381
La missione prevedeva di riportarle entrambe.
353
00:33:05,382 --> 00:33:07,822
Gli esterni non possono lasciare la montagna.
354
00:33:07,823 --> 00:33:09,760
E' in arrivo l'Alfa Delta Uno.
355
00:33:14,308 --> 00:33:15,543
La maschera!
356
00:33:18,546 --> 00:33:20,755
Ho trovato una via d'uscita, da questa parte.
357
00:33:28,866 --> 00:33:30,711
Andiamo, dobbiamo prenderle vive!
358
00:33:54,662 --> 00:33:56,588
Aspetta, dev'esserci un altro modo.
359
00:33:56,597 --> 00:33:57,910
Non c'è.
360
00:33:58,100 --> 00:33:59,500
Arrenditi, Clarke.
361
00:33:59,501 --> 00:34:01,187
Non puoi andare da nessuna parte.
362
00:34:05,553 --> 00:34:06,689
Anya!
363
00:34:09,876 --> 00:34:12,383
Non vogliamo ucciderti, Clarke. Hai capito?
364
00:34:13,447 --> 00:34:15,219
Non deve finire in questo modo.
365
00:34:18,416 --> 00:34:19,722
Getta l'arma.
366
00:34:21,690 --> 00:34:22,795
Mani in alto.
367
00:34:30,650 --> 00:34:31,797
Catturatela.
368
00:35:16,425 --> 00:35:17,766
Grazie, Jackson.
369
00:35:24,517 --> 00:35:25,517
Allora?
370
00:35:25,793 --> 00:35:26,914
Ha funzionato?
371
00:35:29,970 --> 00:35:32,029
Gli altri si sono rimessi in riga?
372
00:35:34,330 --> 00:35:35,887
Non è stata una decisione che...
373
00:35:37,603 --> 00:35:40,541
- abbia preso alla leggera.
- Non devi giustificarti.
374
00:35:40,542 --> 00:35:43,377
Ho infranto le regole
e ne accetto le conseguenze.
375
00:35:43,945 --> 00:35:45,989
Ma puoi frustarmi tutte le volte che vuoi,
376
00:35:45,990 --> 00:35:49,550
io continuerò a fare di tutto
per ritrovare i ragazzi.
377
00:35:51,033 --> 00:35:52,111
E mia figlia.
378
00:35:53,365 --> 00:35:54,457
Lo so.
379
00:35:54,493 --> 00:35:56,192
Allora non abbiamo altro da dirci.
380
00:36:03,669 --> 00:36:05,687
Guiderò una missione per ritrovarli.
381
00:36:10,821 --> 00:36:12,204
Non si tratterà di un...
382
00:36:13,033 --> 00:36:14,360
branco di ragazzini...
383
00:36:14,471 --> 00:36:16,019
pronti a provocare uno scontro...
384
00:36:17,404 --> 00:36:18,967
ma una missione diplomatica...
385
00:36:20,031 --> 00:36:22,513
per metterci in contatto
col comandante degli autoctoni...
386
00:36:23,778 --> 00:36:25,681
e negoziare la pace.
387
00:36:25,682 --> 00:36:28,267
Il prigioniero degli autoctoni verrà con me
per farmi strada.
388
00:36:30,009 --> 00:36:32,346
Marcus, potrebbe condurti in una trappola.
389
00:36:33,939 --> 00:36:35,033
Può darsi, ma...
390
00:36:37,221 --> 00:36:38,720
almeno avremo un'opportunità.
391
00:36:42,655 --> 00:36:43,970
Comunque ti capisco...
392
00:36:44,312 --> 00:36:45,312
sai?
393
00:36:47,247 --> 00:36:49,033
- Allora verrò con te.
- No.
394
00:36:50,056 --> 00:36:52,102
No. No, tu servi qui, all'accampamento.
395
00:36:52,103 --> 00:36:56,181
- No, dei feriti può occuparsene Jackson.
- Non è solo per le tue competenze mediche.
396
00:36:56,344 --> 00:36:57,573
Devo sapere...
397
00:36:57,616 --> 00:36:59,102
che mentre io non ci sono...
398
00:36:59,247 --> 00:37:01,213
sarai un buon esempio per la nostra gente.
399
00:37:01,794 --> 00:37:04,476
Se lo fai, sarò una cittadina modello.
400
00:37:06,768 --> 00:37:08,261
Devi essere molto di più.
401
00:37:10,501 --> 00:37:11,952
Devi essere cancelliere.
402
00:37:20,631 --> 00:37:21,751
Per favore, Abby.
403
00:37:23,990 --> 00:37:25,329
Fallo per la tua gente.
404
00:38:30,396 --> 00:38:31,654
Grazie.
405
00:38:35,941 --> 00:38:38,263
Credo che prima dovremmo tornare
alla nave da sbarco.
406
00:38:38,665 --> 00:38:40,296
Così vedo se i miei...
407
00:38:43,113 --> 00:38:45,284
Non torneremo alla vostra nave.
408
00:38:46,500 --> 00:38:49,030
Avete ucciso 300 dei nostri guerrieri.
409
00:38:49,216 --> 00:38:51,759
Non posso tornare indietro senza un trofeo.
410
00:38:56,952 --> 00:38:59,337
Preparate l'attrezzatura. Partiamo.
411
00:39:00,229 --> 00:39:01,432
E lui?
412
00:39:04,100 --> 00:39:06,714
Lo lasciamo qui, per ora.
Ci penseremo quando abbiamo finito.
413
00:39:06,715 --> 00:39:09,209
E se scappasse?
Sa esattamente dove siamo diretti.
414
00:39:09,210 --> 00:39:10,693
Non lo uccideremo.
415
00:39:10,694 --> 00:39:12,548
Non è che ci siano molte alternative.
416
00:39:12,549 --> 00:39:15,541
Se non ce ne occupiamo subito,
ci si ritorcerà contro e tu lo sai.
417
00:39:15,542 --> 00:39:18,210
- E' disarmato, Murphy.
- E' un autoctono.
418
00:39:20,170 --> 00:39:22,268
Davvero? Avanti, diglielo.
419
00:39:23,258 --> 00:39:24,894
- Non lo so.
- Cosa, non sai?
420
00:39:24,895 --> 00:39:26,802
Spiffererà tutto alla sua gente.
421
00:39:26,803 --> 00:39:29,226
Siamo già praticamente morti.
E anche i nostri amici.
422
00:39:29,227 --> 00:39:33,026
Non lo faremo. Chiuso il discorso.
Se lo vuoi morto, dovrai fare i conti con me.
423
00:39:33,027 --> 00:39:36,417
E a te cos'è che è successo? Parli come
se non avessi mai ucciso nessun autoctono.
424
00:39:36,418 --> 00:39:39,239
E' stato in combattimento.
Questa sarebbe un'esecuzione.
425
00:39:49,125 --> 00:39:50,132
Muoviamoci.
426
00:40:21,177 --> 00:40:23,125
Se mi volete uccidere, fatelo subito.
427
00:40:24,210 --> 00:40:27,328
Ti sei dimostrata coraggiosa,
Octavia del Popolo del cielo.
428
00:40:29,785 --> 00:40:31,090
Ti lasceremo vivere.
429
00:40:39,529 --> 00:40:40,923
Lincoln era un brav'uomo.
430
00:40:41,820 --> 00:40:43,311
Era mio fratello.
431
00:41:18,372 --> 00:41:19,533
Bene, fatto.
432
00:41:20,395 --> 00:41:21,493
Il prossimo.
433
00:41:26,594 --> 00:41:27,724
Estrazione.
434
00:41:30,161 --> 00:41:31,221
Estrazione.
435
00:41:33,293 --> 00:41:34,414
Estrazione.
436
00:41:39,508 --> 00:41:42,151
Questo assegnatelo al programma Cerbero.
437
00:41:58,322 --> 00:41:59,459
{\an8}Nel prossimo episodio...
438
00:41:59,050 --> 00:42:00,694
I forestieri non sono i benvenuti.
439
00:42:00,957 --> 00:42:02,993
Occhi aperti, siamo in territorio autoctono.
440
00:42:02,994 --> 00:42:04,459
Ci inseguono.
441
00:42:04,570 --> 00:42:05,570
Andiamo.
442
00:42:05,897 --> 00:42:07,625
Forza!
443
00:42:09,394 --> 00:42:11,371
A quanto pare, ora sei mia prigioniera.
444
00:42:12,803 --> 00:42:14,803
www.subsfactory.it