1 00:00:00,275 --> 00:00:02,019 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,852 Tornerai a terra. 3 00:00:05,593 --> 00:00:10,017 Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era una base militare interna alla montagna. 4 00:00:10,067 --> 00:00:12,357 Nessuno è mai riuscito a raggiungerla. 5 00:00:12,358 --> 00:00:13,840 Benvenuta a Mount Weather. 6 00:00:13,841 --> 00:00:17,234 - Non siete prigionieri, vi abbiamo salvati. - Perché andarcene? 7 00:00:17,246 --> 00:00:19,521 Perché i nostri amici là fuori hanno bisogno d'aiuto. 8 00:00:19,694 --> 00:00:22,712 Clarke, no! Se abbassi quella leva, queste persone moriranno. 9 00:00:22,713 --> 00:00:24,136 Bastano radiazioni minime per ucciderle. 10 00:00:24,137 --> 00:00:27,496 Lo facciamo davvero? Portiamo l'Arca a terra? 11 00:00:27,825 --> 00:00:30,312 - Dimmi com'è. - E' tutto quello che avevo sognato. 12 00:00:30,313 --> 00:00:32,171 Thelonious, dovresti essere qui. 13 00:00:32,277 --> 00:00:34,613 Il mio lavoro è finito. Chiudo. 14 00:00:37,569 --> 00:00:40,060 - Non ti lascerò morire. - Mi hai portata al tuo villaggio? 15 00:00:40,061 --> 00:00:41,243 Ti ammazzeranno. 16 00:00:41,244 --> 00:00:42,708 Figlio di puttana! 17 00:00:45,341 --> 00:00:47,991 Non siete più voi a comandare, qui. 18 00:01:18,691 --> 00:01:20,591 - Apri. - Sissignore. 19 00:01:27,419 --> 00:01:29,743 Per quanto tempo ancora mi terrà chiuso qui dentro? 20 00:01:31,103 --> 00:01:33,768 Fin quando non sarò sicuro che non sei un pericolo per gli altri. 21 00:01:35,670 --> 00:01:37,096 Continuiamo. 22 00:01:37,541 --> 00:01:38,802 Allora, hai detto che... 23 00:01:39,205 --> 00:01:41,423 gli autoctoni vi hanno attaccato a centinaia. 24 00:01:41,827 --> 00:01:43,264 Erano 200, 300? 25 00:01:43,265 --> 00:01:44,579 Non li ho contati. 26 00:01:45,308 --> 00:01:47,565 Perché credi abbiano attaccato? Cosa li ha provocati? 27 00:01:47,566 --> 00:01:48,917 E' perché siamo qui. 28 00:01:49,045 --> 00:01:50,262 Per loro è abbastanza. 29 00:01:50,344 --> 00:01:54,842 Stiamo perdendo tempo, gli altri non sono scomparsi nel nulla, sono stati rapiti. 30 00:01:54,892 --> 00:01:57,665 - Dobbiamo andare a cercarli. - La squadra di ricerca è pronta. 31 00:01:58,533 --> 00:02:01,264 Ma prima devi darmi tutte le informazioni possibili. 32 00:02:03,388 --> 00:02:05,684 Per favore, voglio far parte anche io della squadra. 33 00:02:05,685 --> 00:02:09,487 E' fuori discussione, non sei addestrato. E' troppo pericoloso. 34 00:02:10,631 --> 00:02:12,611 C'è la mia gente lì fuori. 35 00:02:13,683 --> 00:02:17,719 E' anche la mia gente. Vuoi aiutarli? Dimmi con chi abbiamo a che fare... 36 00:02:17,892 --> 00:02:20,959 le loro tattiche, quanti sono, che tipo di armi usano. 37 00:02:21,855 --> 00:02:25,574 Frecce e lance, oppure asce, spade... 38 00:02:25,965 --> 00:02:27,101 e i denti. 39 00:02:28,556 --> 00:02:29,829 Nessuna arma da fuoco? 40 00:02:30,684 --> 00:02:32,093 Voi, invece, avevate dei fucili. 41 00:02:33,056 --> 00:02:34,915 I fucili trovati nel deposito d'emergenza... 42 00:02:34,916 --> 00:02:37,442 c'hanno permesso di combattere alla pari, e, forse... 43 00:02:38,611 --> 00:02:41,979 - se avessimo avuto più munizioni, avremmo... - C'erano altre munizioni. 44 00:02:43,395 --> 00:02:47,252 La squadra di ricerca è appena tornata dal bunker. C'erano due barili di fucili... 45 00:02:47,268 --> 00:02:49,058 e un terzo pieno di munizioni. 46 00:02:50,786 --> 00:02:52,263 Avremmo dovuto cercare meglio. 47 00:02:55,113 --> 00:02:56,318 Continua a camminare. 48 00:02:59,395 --> 00:03:00,839 Che ci fa lui qui? 49 00:03:00,840 --> 00:03:04,158 Mi scusi, signore, la dottoressa Griffin l'ha dimesso dall'infermeria. 50 00:03:10,294 --> 00:03:12,426 Lo porti qui, maggiore Byrne. 51 00:03:16,076 --> 00:03:17,508 Inginocchiati. 52 00:03:19,676 --> 00:03:20,772 Forza. 53 00:03:20,917 --> 00:03:22,809 Beh, sarà proprio uno spasso. 54 00:03:25,886 --> 00:03:26,968 Andiamo! 55 00:03:31,485 --> 00:03:32,758 Muoversi, muoversi! 56 00:03:32,944 --> 00:03:34,262 Andiamo, andiamo! 57 00:03:38,633 --> 00:03:40,487 Erano lì, proprio lì! 58 00:03:40,488 --> 00:03:42,033 Qualcuno ha visto qualcosa? 59 00:03:42,615 --> 00:03:44,459 Chi erano e quanti erano? Che aspetto avevano? 60 00:03:44,473 --> 00:03:46,949 Non lo so, ma sono sicuro di aver visto qualcuno muoversi. 61 00:03:46,950 --> 00:03:48,367 E hai aperto il fuoco? 62 00:03:48,368 --> 00:03:50,516 - Potevano essere i ragazzi! - Abby. 63 00:03:50,921 --> 00:03:51,921 No. 64 00:03:52,375 --> 00:03:53,818 Perlustreremo il bosco. 65 00:03:54,953 --> 00:03:56,062 Intanto... 66 00:03:56,661 --> 00:03:59,100 - chi ti ha fatto avere quell'arma? - Io, signore. 67 00:04:04,526 --> 00:04:06,086 D'ora in avanti... 68 00:04:06,087 --> 00:04:08,165 solo le guardie potranno essere armate. 69 00:04:10,400 --> 00:04:12,425 L'uso non autorizzato di armi da fuoco... 70 00:04:12,426 --> 00:04:15,002 sarà considerato reato... 71 00:04:15,003 --> 00:04:16,834 come da codice dell'esodo. 72 00:04:18,171 --> 00:04:19,600 Sono stato chiaro? 73 00:04:19,601 --> 00:04:21,431 - Si, signore. - Sì, signore. 74 00:04:24,804 --> 00:04:25,804 Marcus... 75 00:04:26,322 --> 00:04:28,268 fa' perlustrare i boschi, maledizione. 76 00:04:29,951 --> 00:04:32,732 - Partiamo. Squadre da tre. - Sissignora. 77 00:04:32,733 --> 00:04:35,318 Comunicazioni via radio ogni cinque minuti. Andiamo. 78 00:04:58,240 --> 00:04:59,461 Niente male. 79 00:05:00,361 --> 00:05:03,421 Magari l'appenderanno in questa stanza, un giorno. 80 00:05:03,953 --> 00:05:04,953 Miller! 81 00:05:05,741 --> 00:05:07,541 Guarda chi è stato rilasciato, finalmente. 82 00:05:08,007 --> 00:05:09,839 - Ehi. - Miller. 83 00:05:11,282 --> 00:05:12,623 Mi fa piacere tu stia bene. 84 00:05:12,624 --> 00:05:15,354 Già, ci sono voluti solo, quanti, tre interventi? 85 00:05:16,248 --> 00:05:18,012 Ho sentito che ti stai ambientando. 86 00:05:23,639 --> 00:05:26,502 Due volte al giorno, non dimenticarlo. Ti riprenderai in pochi giorni. 87 00:05:26,503 --> 00:05:27,919 - Ecco. - Grazie. 88 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 Maya. 89 00:05:29,467 --> 00:05:31,579 Che il nuovo giorno ti sorrida! E'... 90 00:05:31,866 --> 00:05:35,724 una frase molto stupida, che ho sentito in un vecchio film. 91 00:05:35,725 --> 00:05:36,945 Vai a fare colazione? 92 00:05:36,946 --> 00:05:38,738 Sì, andiamo insieme? 93 00:05:38,739 --> 00:05:40,966 Sì, certo, mi piacerebbe. 94 00:05:44,894 --> 00:05:46,621 Tienimi un posto, okay? 95 00:05:47,008 --> 00:05:48,045 Scusa. 96 00:05:49,271 --> 00:05:50,704 Ehi, che succede? 97 00:05:50,705 --> 00:05:54,226 Il segnale indica che è tornata la pattuglia di superficie e hanno bisogno di cure. 98 00:05:54,227 --> 00:05:55,946 Devo andare nella zona di quarantena. 99 00:05:56,893 --> 00:05:58,643 Ehi, Clarke. Che vuoi fare? 100 00:05:58,644 --> 00:06:00,476 Forse hanno trovato dei superstiti. 101 00:06:00,477 --> 00:06:03,742 - Se i nostri sono feriti, dobbiamo saperlo. - Credo sia meglio evitare... 102 00:06:03,743 --> 00:06:05,621 di andarcene in giro a curiosare. 103 00:06:08,215 --> 00:06:10,076 - Che è successo? - Sono stati attaccati. 104 00:06:10,077 --> 00:06:12,096 Un morto, è nella stanza due. Un altro... 105 00:06:12,097 --> 00:06:13,801 si è tolto guanti e maschera per aiutarlo. 106 00:06:13,802 --> 00:06:16,394 E' ancora in decontaminazione, ma poi avrà bisogno di cure. 107 00:06:16,395 --> 00:06:17,498 Chi li ha attaccati? 108 00:06:17,499 --> 00:06:18,904 Che ci fanno loro qui? 109 00:06:19,766 --> 00:06:21,522 Ehi, ferma, non è sicuro! 110 00:06:21,523 --> 00:06:22,835 Per noi, sì. 111 00:06:23,222 --> 00:06:24,625 Vieni, Jasper. 112 00:06:26,188 --> 00:06:28,068 Qualcuno deve pur tenerla lontana dai guai. 113 00:06:29,907 --> 00:06:31,228 Clarke, fermati! 114 00:06:32,835 --> 00:06:35,103 Non sfidare la sorte, queste persone... 115 00:06:36,609 --> 00:06:38,318 Ci dicono un mucchio di balle. 116 00:06:38,859 --> 00:06:40,523 E' una ferita d'arma da fuoco. 117 00:06:40,524 --> 00:06:42,374 Gli autoctoni non le hanno. 118 00:06:42,721 --> 00:06:44,750 A meno che non abbiano preso le nostre armi. 119 00:06:44,751 --> 00:06:47,879 Ne dubito. Credo che gli altri siano lì fuori, da qualche parte. 120 00:06:49,414 --> 00:06:51,120 Portateli via da qui! 121 00:07:00,333 --> 00:07:04,333 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x02 - Inclement Weather 122 00:07:05,845 --> 00:07:09,845 Traduzione e synch: Rorystar, marko988, Saropula, Allison, Totem, Cla_G 123 00:07:11,357 --> 00:07:13,357 Revisione: ziomele 124 00:07:29,536 --> 00:07:32,536 www.subsfactory.it 125 00:08:37,613 --> 00:08:38,848 Come ti senti? 126 00:08:39,730 --> 00:08:41,040 Alla grande. 127 00:08:41,041 --> 00:08:42,253 Mente. 128 00:08:44,130 --> 00:08:46,534 Conosco quello sguardo, sputa il rospo, Abby. 129 00:08:47,811 --> 00:08:50,946 Il proiettile è ancora in movimento, per questo ti fa male. 130 00:08:51,826 --> 00:08:54,755 Speravo si sarebbe stabilizzato, arrivati a questo punto. 131 00:08:55,289 --> 00:08:56,835 E perché non lo tiri fuori? 132 00:08:56,836 --> 00:08:58,945 Raven, è quello di cui volevo parlarti. 133 00:09:03,262 --> 00:09:05,560 Il proiettile fa pressione sulle vertebre. 134 00:09:05,927 --> 00:09:09,719 Se lo lasciamo lì, sopravvivrai, ma non potrai più camminare. 135 00:09:12,687 --> 00:09:13,743 E toglierlo? 136 00:09:16,486 --> 00:09:18,348 Potresti morire sotto i ferri. 137 00:09:19,139 --> 00:09:21,480 Non abbiamo né strumenti né anestesia. 138 00:09:21,884 --> 00:09:23,206 Riuscirei a camminare? 139 00:09:23,207 --> 00:09:25,520 Possibile, ma saresti sveglia tutto il tempo. 140 00:09:25,732 --> 00:09:27,406 Sentiresti tutto. 141 00:09:28,199 --> 00:09:30,884 - Ci sto. - Aspetta, Raven, potresti morire. 142 00:09:33,577 --> 00:09:35,992 A gravità zero non mi servivano le gambe. 143 00:09:37,829 --> 00:09:39,228 Ma qui sì. 144 00:09:43,129 --> 00:09:44,760 Tiralo fuori. 145 00:10:14,125 --> 00:10:15,342 Dov'è Lincoln? 146 00:10:15,343 --> 00:10:16,365 Bevi. 147 00:10:19,725 --> 00:10:22,076 O bevi o muori. A te la scelta. 148 00:10:25,262 --> 00:10:26,269 Tutto. 149 00:10:48,490 --> 00:10:49,860 Dobbiamo parlare. 150 00:10:50,917 --> 00:10:51,917 Certo. 151 00:10:52,220 --> 00:10:55,125 - Parliamo durante la colazione. - Chi ha sparato al soldato? 152 00:11:02,749 --> 00:11:05,292 La pattuglia che era alla ricerca dei vostri... 153 00:11:05,293 --> 00:11:08,309 è stata attaccata da quelli che voi chiamate "autoctoni". 154 00:11:08,310 --> 00:11:10,700 Ho combattuto contro di loro. Non hanno armi da fuoco. 155 00:11:10,701 --> 00:11:12,188 Non ho mai parlato di armi da fuoco. 156 00:11:12,189 --> 00:11:14,952 Il sergente Shaw è stato colpito da una freccia. 157 00:11:15,178 --> 00:11:16,545 Non è vero, io... 158 00:11:16,762 --> 00:11:18,114 ho visto la ferita. 159 00:11:19,880 --> 00:11:23,549 A volte i nostri sentimenti sono così forti... 160 00:11:23,550 --> 00:11:26,183 che vediamo cose che non ci sono. 161 00:11:27,589 --> 00:11:29,057 Vorrei vedere il cadavere. 162 00:11:30,259 --> 00:11:31,472 Ma certo. 163 00:11:38,149 --> 00:11:39,391 Vieni con me. 164 00:11:48,391 --> 00:11:51,268 Lo so, l'aria non è il massimo, ma non ci resta che questa. 165 00:11:55,408 --> 00:11:57,401 Siamo in un bel guaio, vero? 166 00:11:58,968 --> 00:12:01,151 Ma non posso lasciarti morire quassù con me. 167 00:12:01,710 --> 00:12:02,716 Sì. 168 00:12:04,519 --> 00:12:07,137 Sarà meglio trovare un modo per portarti a terra. 169 00:12:08,205 --> 00:12:10,373 Sì. Ti piace l'idea? 170 00:12:13,785 --> 00:12:15,770 Va bene. Bene. 171 00:12:15,771 --> 00:12:16,849 Forza. 172 00:12:17,077 --> 00:12:19,216 Va bene, va bene. 173 00:12:21,981 --> 00:12:24,769 Vediamo cosa ci resta quassù per poterci salvare. 174 00:12:34,713 --> 00:12:36,112 Siamo quasi pronti. 175 00:12:41,692 --> 00:12:42,975 Vuoi che parli? 176 00:12:44,406 --> 00:12:45,659 O che stia zitto? 177 00:13:03,367 --> 00:13:04,548 Ferma! 178 00:13:10,465 --> 00:13:12,095 Ho tanta paura. 179 00:13:13,071 --> 00:13:14,071 Guardami. 180 00:13:15,380 --> 00:13:17,239 Va bene? Tu continua a guardarmi. 181 00:13:27,598 --> 00:13:28,750 E' pronta. 182 00:13:58,403 --> 00:14:00,512 Sì, come me nell'accampamento degli autoctoni. 183 00:14:01,145 --> 00:14:03,733 Ho fatto di tutto per non urlare, ma alla fine... 184 00:14:03,734 --> 00:14:05,159 Ma alla fine... 185 00:14:05,385 --> 00:14:07,596 hai ceduto e gli hai spifferato tutto. 186 00:14:08,998 --> 00:14:11,009 E tu non l'avresti fatto perché sei migliore di me. 187 00:14:11,010 --> 00:14:12,045 Cazzo, sì. 188 00:14:13,375 --> 00:14:14,730 Non sono un traditore. 189 00:14:15,464 --> 00:14:17,858 Io non gli ho detto dove eravamo. 190 00:14:17,859 --> 00:14:19,062 E io sì. 191 00:14:21,273 --> 00:14:22,347 Sì, io sì. 192 00:14:23,131 --> 00:14:26,545 Dopo tre giorni di torture, in quel campo di prigionia. 193 00:14:27,480 --> 00:14:29,690 Ma fa' pure, tu continua a crederci. 194 00:14:29,765 --> 00:14:32,368 Anche se sei qui dentro proprio come me. 195 00:14:42,354 --> 00:14:43,520 Bene, portatelo qui. 196 00:14:49,609 --> 00:14:50,709 Che succede, ora? 197 00:14:51,568 --> 00:14:53,083 Viene da nord. 198 00:14:53,266 --> 00:14:54,302 Con me. 199 00:15:16,609 --> 00:15:19,190 - Campbell è vivo. Tiratelo giù. - Andiamo. 200 00:15:30,538 --> 00:15:32,466 Perdona l'attesa. 201 00:15:32,467 --> 00:15:34,736 Dovevamo ultimare la decontaminazione. 202 00:15:35,544 --> 00:15:37,179 Grazie, dottoressa Tsing. 203 00:15:38,121 --> 00:15:40,291 L'uomo ustionato come sta? 204 00:15:41,000 --> 00:15:44,131 - Sta meglio. - Vorrei parlare con lui. 205 00:15:45,377 --> 00:15:47,819 Signore, solo i pazienti possono accedere all'ospedale. 206 00:15:48,554 --> 00:15:50,104 Sarai accontentata. 207 00:15:55,974 --> 00:15:57,124 Questo cos'è? 208 00:15:57,795 --> 00:15:59,702 E' una fistola per l'emodialisi. 209 00:16:00,538 --> 00:16:02,773 Tutti noi l'abbiamo, in caso di esposizione. 210 00:16:04,258 --> 00:16:06,329 Vuoi vedere il foro d'uscita? 211 00:16:10,857 --> 00:16:14,828 Il sergente Langston è stato costretto a estrarre la freccia sul campo. 212 00:16:19,134 --> 00:16:20,398 Grazie, signore. 213 00:16:21,262 --> 00:16:22,805 L'ha portata qui. 214 00:16:40,651 --> 00:16:42,515 Mi sa che siamo sfortunati, piccoletto. 215 00:16:47,957 --> 00:16:49,521 Quello dove l'hai preso? 216 00:16:54,020 --> 00:16:55,926 Magari un giorno ti insegno a giocare. 217 00:17:11,152 --> 00:17:12,623 Missile nave-terra. 218 00:17:13,223 --> 00:17:14,865 Non posso essere pazzo a tal punto. 219 00:17:25,235 --> 00:17:26,949 Vedi quel portellone bianco? 220 00:17:27,056 --> 00:17:28,427 Si chiama camera di compensazione. 221 00:17:28,862 --> 00:17:30,755 Il nostro mezzo di trasporto è dall'altra parte. 222 00:17:31,205 --> 00:17:32,519 E' un missile. 223 00:17:33,669 --> 00:17:35,054 Ironico, eh? 224 00:17:35,282 --> 00:17:38,146 I nostri antenati li hanno usati per distruggere il mondo. 225 00:17:38,460 --> 00:17:40,703 Noi ne useremo uno per tornarci. 226 00:17:40,946 --> 00:17:42,395 Questa è la buona notizia. 227 00:17:43,375 --> 00:17:44,909 La cattiva notizia è che... 228 00:17:47,880 --> 00:17:50,322 l'unico modo per raggiungerlo è andare all'esterno. 229 00:18:26,615 --> 00:18:27,742 Come sta? 230 00:18:27,743 --> 00:18:29,985 Beh, è sopravvissuta all'intervento. 231 00:18:29,986 --> 00:18:31,471 Non chiedermi come. 232 00:18:32,664 --> 00:18:34,663 E' una ragazza coraggiosa. 233 00:18:36,384 --> 00:18:38,412 Se c'è una cosa che hanno questi ragazzi... 234 00:18:39,569 --> 00:18:40,762 è il coraggio. 235 00:18:42,869 --> 00:18:45,147 Bellamy non vede l'ora di tornare in pista. 236 00:18:46,265 --> 00:18:48,425 Vuole aiutare i suoi amici. 237 00:18:49,517 --> 00:18:51,531 Tutti vogliamo scoprire cosa gli è successo, Abby. 238 00:18:52,445 --> 00:18:54,009 Ma non senza un piano. 239 00:18:54,516 --> 00:18:57,144 O un'idea chiara di chi dobbiamo affrontare. 240 00:19:00,565 --> 00:19:03,072 Non hai fatto partire la squadra di ricerca, vero? 241 00:19:05,800 --> 00:19:07,028 Quegli uomini... 242 00:19:07,735 --> 00:19:09,156 sono stati crocefissi. 243 00:19:09,892 --> 00:19:12,769 E' un avvertimento che non intendo sottovalutare. 244 00:19:12,770 --> 00:19:16,188 Cercheremo i ragazzi scomparsi in lungo e in largo, ti do la mia parola. 245 00:19:16,189 --> 00:19:18,211 Ma prima va messo in sicurezza l'accampamento. 246 00:19:18,504 --> 00:19:20,247 Hanno torturato John Murphy. 247 00:19:20,961 --> 00:19:23,860 Hanno trafitto Jasper Jordan con una lancia nel petto. 248 00:19:24,961 --> 00:19:26,474 Non possiamo aspettare. 249 00:19:26,798 --> 00:19:27,831 Marcus. 250 00:19:29,067 --> 00:19:30,359 Ti prego. 251 00:19:31,873 --> 00:19:33,158 Mi dispiace. 252 00:19:35,108 --> 00:19:36,750 Ormai ho deciso. 253 00:20:00,688 --> 00:20:01,924 Stai meglio. 254 00:20:02,852 --> 00:20:03,895 Tu chi sei? 255 00:20:05,323 --> 00:20:06,651 Dov'è Lincoln? 256 00:20:08,687 --> 00:20:09,787 Sono Nyko. 257 00:20:11,046 --> 00:20:13,486 Lincoln è un mio amico, per questo ti ho aiutata. 258 00:20:16,584 --> 00:20:17,984 Ti reggi in piedi. 259 00:20:18,057 --> 00:20:19,092 Bene. 260 00:20:19,549 --> 00:20:21,220 Perché adesso ti conviene scappare. 261 00:20:24,558 --> 00:20:25,758 Dov'è Lincoln? 262 00:20:28,004 --> 00:20:30,032 Sta pagando per ciò che ha fatto. 263 00:20:32,475 --> 00:20:35,210 Dato che ti ha aiutata, il nostro clan è vulnerabile. 264 00:20:35,288 --> 00:20:37,781 Se arrivano i Mietitori, non saremo in grado respingerli. 265 00:20:38,316 --> 00:20:39,516 Aspetta, aspetta. 266 00:20:40,302 --> 00:20:42,137 Significa che l'hanno preso? 267 00:20:45,423 --> 00:20:47,786 No, no, aspetta. Lo uccideranno. 268 00:20:47,787 --> 00:20:49,328 Dobbiamo fare qualcosa. 269 00:20:49,935 --> 00:20:53,517 Ti prego. Hai detto essere suo amico. Dobbiamo fare qualcosa. 270 00:20:53,870 --> 00:20:55,549 E' proprio quello che ho fatto. 271 00:20:56,220 --> 00:20:57,748 Ti ho salvato la vita. 272 00:20:58,505 --> 00:20:59,705 Adesso scappa. 273 00:21:09,560 --> 00:21:11,467 Grazie per avermi salvato la vita. 274 00:21:32,177 --> 00:21:34,640 E voi avete qualcosa che voglio. 275 00:21:53,801 --> 00:21:57,321 Ho detto "Cosa vuoi, Octavia del Popolo del Cielo?" 276 00:21:57,971 --> 00:21:59,071 Lincoln. 277 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 No. 278 00:22:07,943 --> 00:22:10,708 Basta! Nyko è l'unico guaritore che abbiamo. 279 00:22:10,709 --> 00:22:13,375 Bene. Allora farete come vi dico. 280 00:22:15,735 --> 00:22:19,752 Porta Lincoln nel posto in cui ci siamo visti l'ultima volta. Lui sa dov'è. 281 00:22:20,101 --> 00:22:23,198 Solo tu e lui, nessun altro. 282 00:22:23,738 --> 00:22:27,075 Se vedo qualcun altro... 283 00:22:27,926 --> 00:22:29,323 ucciderò il vostro guaritore. 284 00:22:30,307 --> 00:22:32,067 Avete tempo fino al tramonto. 285 00:22:33,620 --> 00:22:34,687 Alzati. 286 00:22:45,404 --> 00:22:46,604 Sentito qualcosa? 287 00:22:46,918 --> 00:22:48,727 Sì, l'ho sentito. 288 00:22:48,728 --> 00:22:50,828 Ottimo. Ora la sinistra. 289 00:22:59,581 --> 00:23:00,681 Sentito? 290 00:23:03,779 --> 00:23:04,879 Provi ancora. 291 00:23:07,133 --> 00:23:08,233 Provi ancora! 292 00:23:10,929 --> 00:23:12,032 Finn. 293 00:23:13,552 --> 00:23:17,552 Raven, dimmi quando senti qualcosa, va bene? 294 00:23:28,542 --> 00:23:29,542 Lì. 295 00:23:35,936 --> 00:23:39,940 Raven, temo tu abbia un danno consistente ai nervi della gamba sinistra. 296 00:23:40,605 --> 00:23:41,805 Guarirà? 297 00:23:41,981 --> 00:23:43,881 Per ora avrai bisogno delle stampelle. 298 00:23:44,767 --> 00:23:46,105 Ma sei viva... 299 00:23:46,936 --> 00:23:48,520 e non senti più dolore. 300 00:23:49,043 --> 00:23:50,900 Ma sono comunque zoppa. 301 00:23:55,994 --> 00:23:57,807 Vi lascio un po' da soli. 302 00:24:14,911 --> 00:24:16,890 Parliamo sempre di te. 303 00:24:18,385 --> 00:24:20,515 Non vuoi sapere com'è stata la mia giornata? 304 00:24:25,171 --> 00:24:26,613 Sono così stanca. 305 00:24:28,213 --> 00:24:29,439 Riposati. 306 00:24:33,110 --> 00:24:34,110 Ehi. 307 00:24:35,212 --> 00:24:36,632 Quando mi sveglierò... 308 00:24:38,729 --> 00:24:39,929 non farti trovare qui. 309 00:24:40,151 --> 00:24:41,656 Che significa? 310 00:24:41,750 --> 00:24:43,273 Mi sei stato vicino... 311 00:24:43,937 --> 00:24:45,425 come sempre. 312 00:24:45,829 --> 00:24:47,648 Ma i nostri amici sono là fuori... 313 00:24:49,980 --> 00:24:51,785 e devi andare a cercarli. 314 00:25:01,195 --> 00:25:02,978 Cos'ha detto il presidente Wallace? 315 00:25:03,088 --> 00:25:04,828 Mi ha mostrato il corpo di Shaw. 316 00:25:07,608 --> 00:25:09,575 Sembrava una ferita da freccia. 317 00:25:11,106 --> 00:25:13,021 Forse perché era una ferita da freccia? 318 00:25:13,022 --> 00:25:15,189 Oppure è quello che vogliono farci pensare. 319 00:25:16,425 --> 00:25:18,808 Cosa? Potrebbero averla alterata. 320 00:25:19,078 --> 00:25:21,492 Clarke, dici cose senza senso. 321 00:25:22,507 --> 00:25:24,168 Perché vuoi rovinare tutto? 322 00:25:24,180 --> 00:25:26,597 - Non so cosa sia tutto questo. - E'... 323 00:25:27,186 --> 00:25:28,286 sicurezza. 324 00:25:28,981 --> 00:25:31,604 E' cibo, un letto vero, vestiti... 325 00:25:31,605 --> 00:25:33,187 e la parte che preferisco... 326 00:25:33,481 --> 00:25:35,311 non essere trafitto dagli autoctoni. 327 00:25:36,482 --> 00:25:39,482 Secondo te per quanto ci faranno rimanere se continui così? 328 00:25:43,165 --> 00:25:44,762 Ti hanno minacciato? 329 00:25:45,848 --> 00:25:46,848 No. 330 00:25:47,465 --> 00:25:49,248 No, è solo buon senso. 331 00:25:50,156 --> 00:25:52,625 Qui siamo ospiti, non prigionieri. 332 00:25:53,129 --> 00:25:55,448 Cosa faresti tu con un ospite che ti crede un bugiardo... 333 00:25:56,546 --> 00:25:58,912 e si comporta da bastardo ingrato? 334 00:25:58,933 --> 00:26:00,785 Io lo butterei fuori a calci, il bastardo. 335 00:26:02,818 --> 00:26:06,051 In questo momento, la minaccia maggiore per noi... 336 00:26:06,188 --> 00:26:07,188 sei tu. 337 00:26:18,629 --> 00:26:20,778 Portellone rampa di lancio missili, aperto. 338 00:26:20,794 --> 00:26:22,857 Codice del Cancelliere, accettato. 339 00:26:22,858 --> 00:26:25,940 Inizio sequenza automatica di lancio. 340 00:26:36,490 --> 00:26:39,981 15 minuti al lancio del missile. 341 00:26:40,679 --> 00:26:43,490 - Sì. - Sblocco serratura. 342 00:26:43,491 --> 00:26:45,603 Non vogliamo mica perdere il passaggio, piccoletto. 343 00:26:46,069 --> 00:26:47,276 Così. 344 00:27:05,891 --> 00:27:09,745 Non preoccuparti. La bombola fornisce ossigeno all'intera tuta. 345 00:27:24,194 --> 00:27:25,655 So come ti senti. 346 00:27:31,331 --> 00:27:35,328 7 minuri al lancio del missile. 347 00:27:46,658 --> 00:27:47,983 7 minuti... 348 00:27:48,607 --> 00:27:50,984 per attraversare l'anello, fare un bell'atterraggio... 349 00:27:50,985 --> 00:27:54,074 e infilarci dentro al missile prima che venga lanciato. 350 00:27:55,987 --> 00:27:57,152 Cosetta da nulla. 351 00:28:05,528 --> 00:28:06,923 Tieniti forte, piccoletto. 352 00:29:01,845 --> 00:29:02,845 Piccoletto... 353 00:29:03,215 --> 00:29:04,215 non... 354 00:29:04,345 --> 00:29:05,345 facciamolo... 355 00:29:05,465 --> 00:29:06,465 mai più. 356 00:29:12,805 --> 00:29:13,805 No. 357 00:29:16,025 --> 00:29:20,045 4 minuti al lancio del missile. 358 00:29:20,565 --> 00:29:21,565 No. 359 00:29:23,215 --> 00:29:24,215 No. 360 00:29:25,955 --> 00:29:27,495 No! 361 00:29:34,275 --> 00:29:35,275 Papà. 362 00:29:48,095 --> 00:29:49,155 Figlio mio. 363 00:29:55,472 --> 00:29:56,472 Figlio. 364 00:29:59,245 --> 00:30:00,184 E'... 365 00:30:00,185 --> 00:30:02,495 la carenza d'ossigeno. 366 00:30:02,575 --> 00:30:04,446 - Alzati. - No. 367 00:30:05,105 --> 00:30:06,294 Non è ancora finita. 368 00:30:06,295 --> 00:30:08,115 E' finita. 369 00:30:08,325 --> 00:30:09,455 E' così. 370 00:30:17,585 --> 00:30:19,545 La nostra gente ha ancora bisogno di te. 371 00:30:20,025 --> 00:30:21,025 No. 372 00:30:21,295 --> 00:30:22,295 No. 373 00:30:23,235 --> 00:30:24,235 Li ho fatti... 374 00:30:24,985 --> 00:30:26,335 arrivare a terra. 375 00:30:28,605 --> 00:30:30,265 Il mio compito è finito. 376 00:30:32,155 --> 00:30:33,634 Cosa mi diresti di fare? 377 00:30:33,635 --> 00:30:34,945 Non è giusto. 378 00:30:36,135 --> 00:30:37,565 Mi diresti di vivere. 379 00:30:39,575 --> 00:30:41,715 Hai fatto così tanti sacrifici. 380 00:30:42,565 --> 00:30:44,234 La tua vita può essere molto più... 381 00:30:44,235 --> 00:30:46,484 di una serie di decisioni impossibili... 382 00:30:46,485 --> 00:30:48,255 e una tragica fine. 383 00:30:50,045 --> 00:30:51,645 Puoi scegliere di vivere. 384 00:30:53,425 --> 00:30:55,025 Mi manchi, figliolo. 385 00:30:58,515 --> 00:31:00,115 Ogni giorno. 386 00:31:01,655 --> 00:31:03,465 Sono sempre con te, papà. 387 00:31:05,865 --> 00:31:07,105 Puoi farcela. 388 00:31:08,635 --> 00:31:12,875 2 minuti al lancio del missile. 389 00:31:16,875 --> 00:31:18,275 Disarmare la testata. 390 00:31:19,195 --> 00:31:20,975 Controllare il paracadute del missile. 391 00:31:21,755 --> 00:31:23,265 Verificare la chiusura ermetica. 392 00:31:24,415 --> 00:31:25,935 Non dimenticare l'ossigeno. 393 00:31:47,585 --> 00:31:48,965 E' ora di andare a casa. 394 00:31:58,735 --> 00:31:59,735 Alzati. 395 00:31:59,815 --> 00:32:00,975 Andiamo a cercarli. 396 00:32:06,515 --> 00:32:07,675 Alla buon'ora. 397 00:32:08,875 --> 00:32:09,875 Aspettate. 398 00:32:10,055 --> 00:32:11,055 E io? 399 00:32:16,635 --> 00:32:17,635 Aspetta. No! 400 00:32:17,915 --> 00:32:18,915 Cosa vuoi fare? 401 00:32:22,405 --> 00:32:24,557 - Lui viene con noi. - Non se ne parla. 402 00:32:24,566 --> 00:32:26,235 E' stato nel loro campo di prigionia. 403 00:32:26,275 --> 00:32:27,445 Ha ragione. 404 00:32:27,865 --> 00:32:29,346 Okay, vi ci posso portare. 405 00:32:29,505 --> 00:32:30,954 Sterling ha fatto segno. 406 00:32:30,955 --> 00:32:32,025 Arriva qualcuno. 407 00:32:43,715 --> 00:32:45,064 E' la prima volta che la suono. 408 00:32:45,065 --> 00:32:46,065 Bella. 409 00:32:46,895 --> 00:32:47,895 Mi è piaciuta. 410 00:33:06,465 --> 00:33:07,465 Langston. 411 00:33:07,979 --> 00:33:09,084 Dove vai, amico? 412 00:33:09,085 --> 00:33:10,275 C'è la serata film, oggi. 413 00:33:10,955 --> 00:33:13,645 Passo. Secondo il dottore mi serve un altro ciclo di trattamento. 414 00:34:06,175 --> 00:34:08,415 Solo i pazienti sono ammessi nella zona ospedale. 415 00:34:32,935 --> 00:34:33,935 Cinque. 416 00:34:34,165 --> 00:34:35,165 Quattro. 417 00:34:35,375 --> 00:34:36,375 Tre. 418 00:34:36,385 --> 00:34:37,385 Due. 419 00:34:37,665 --> 00:34:38,665 Uno. 420 00:34:38,955 --> 00:34:39,955 Lancio. 421 00:35:04,305 --> 00:35:06,135 Mi sa che dovrai uccidermi. 422 00:35:25,155 --> 00:35:26,155 Lincoln. 423 00:35:28,975 --> 00:35:30,184 E' ferito! 424 00:35:30,185 --> 00:35:31,665 Dovrebbe essere morto. 425 00:35:41,865 --> 00:35:42,865 Mi dispiace. 426 00:36:08,834 --> 00:36:09,995 Mietitori! 427 00:36:29,355 --> 00:36:31,345 - Lincoln. - Octavia! 428 00:36:31,475 --> 00:36:32,615 Octavia! 429 00:36:33,905 --> 00:36:34,905 Lincoln. 430 00:36:37,304 --> 00:36:38,555 Octavia! 431 00:37:36,845 --> 00:37:38,155 Nella speranza di rivederci. 432 00:38:06,375 --> 00:38:08,044 Non credo ci abbiano visto. 433 00:38:08,465 --> 00:38:09,465 Parla piano. 434 00:38:21,745 --> 00:38:22,745 Siete in ritardo. 435 00:38:26,075 --> 00:38:27,985 Bellamy ha deciso di portare compagnia. 436 00:38:30,065 --> 00:38:32,075 E' l'unico che sia stato nel loro accampamento. 437 00:38:45,615 --> 00:38:46,615 Tenete. 438 00:38:47,125 --> 00:38:48,255 Trovate mio figlio. 439 00:38:48,285 --> 00:38:49,735 Si chiama Nathan Miller. 440 00:38:55,035 --> 00:38:56,175 Portateli a casa. 441 00:39:41,665 --> 00:39:42,665 Langston. 442 00:39:44,205 --> 00:39:45,205 Langston. 443 00:39:53,235 --> 00:39:54,685 Cosa ti stanno facendo? 444 00:41:49,905 --> 00:41:50,905 Anya? 445 00:41:52,375 --> 00:41:54,005 www.subsfactory.it