1
00:00:00,990 --> 00:00:02,610
Sebelum ini dalam "The 100"...
2
00:00:02,610 --> 00:00:04,330
- Mak?
- Kamu akan dihantar ke Bumi.
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,710
Kamu seramai 100 orang.
4
00:00:05,710 --> 00:00:09,550
Banduan Ark, kamu ada
satu tugas, kekal hidup.
5
00:00:09,550 --> 00:00:12,300
Untuk itu, kamu perlu cari lokasi
Mount Weather dengan serta-merta.
6
00:00:13,950 --> 00:00:15,440
Tiada apa-apa yang kami telah
cuba akan menyelamatkan Ark.
7
00:00:15,440 --> 00:00:16,650
Adakah awak dah cuba
untuk tak menyelamatkannya?
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,030
Adakah kita benar-benar
mahu buat ini?
9
00:00:18,030 --> 00:00:19,790
Bawa Ark ke Bumi?
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,600
Awak memulakan peperangan yang
awak tak tahu untuk tamatkannya.
11
00:00:26,600 --> 00:00:28,760
Awak tak tahu perkara
yang orang awak dah buat.
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,360
Kita perlu menghentikan
serangan itu.
13
00:00:30,360 --> 00:00:31,230
Orang gunung, mereka akan datang...
14
00:00:31,230 --> 00:00:32,420
...dan bunuh kita semua.
15
00:00:33,920 --> 00:00:35,450
- Raven.
- Murphy tembak dia.
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,080
Bawa dia ke dropship.
17
00:00:37,080 --> 00:00:37,700
Kita perlu pergi.
18
00:00:37,700 --> 00:00:39,990
Ada tentera grounder
dalam perjalanan ke sini.
19
00:00:40,000 --> 00:00:43,110
Jika kita tinggal di sini,
kita akan mati malam ini.
20
00:00:43,110 --> 00:00:44,340
Jadi, kemas barang-barang kamu.
21
00:00:44,680 --> 00:00:46,170
Hanya ambil benda yang
kamu boleh bawa.
22
00:00:47,260 --> 00:00:48,020
Sekarang.
23
00:01:06,220 --> 00:01:07,910
Itu sepatutnya akan
menghentikan pendarahan luaran.
24
00:01:08,830 --> 00:01:09,930
Saya tak faham.
25
00:01:10,190 --> 00:01:11,530
Bagaimana Murphy dapat senapang?
26
00:01:11,530 --> 00:01:12,470
Panjang ceritanya.
27
00:01:12,470 --> 00:01:13,560
Kita bernasib baik.
28
00:01:14,050 --> 00:01:15,690
Jika Murphy tembak tangki
bahan api dan bukannya saya,...
29
00:01:15,690 --> 00:01:16,800
...kita semua akan mati.
30
00:01:16,800 --> 00:01:18,660
Tunggu, ada bahan api
roket di bawah sana?
31
00:01:19,060 --> 00:01:20,330
Cukup untuk membuat bom?
32
00:01:20,330 --> 00:01:22,030
Cukup untuk membuat 100 bom...
33
00:01:22,330 --> 00:01:24,050
...jika kita mempunyai
serbuk letupan lagi.
34
00:01:24,050 --> 00:01:25,360
Mari kita kembali kepada Reaper.
35
00:01:25,770 --> 00:01:27,000
Mungkin mereka akan membantu kita.
36
00:01:27,330 --> 00:01:29,630
Musuh kepada musuh saya
ialah kawan saya, bukan?
37
00:01:30,120 --> 00:01:31,240
Bukan musuh ini.
38
00:01:31,240 --> 00:01:32,630
Kami dah nampak mereka.
Percayalah,...
39
00:01:33,150 --> 00:01:33,790
...ia bukan satu pilihan.
40
00:01:33,790 --> 00:01:35,090
Tidak ada masa untuk ini.
41
00:01:35,090 --> 00:01:36,360
Dia boleh berjalan atau tidak?
42
00:01:36,620 --> 00:01:38,170
Tidak, kita perlu angkat dia.
43
00:01:38,170 --> 00:01:39,910
Tak mungkin, saya boleh berjalan.
44
00:01:39,910 --> 00:01:41,490
Hei, dengar cakap saya.
45
00:01:42,060 --> 00:01:43,970
Peluru itu masih ada di dalam awak.
46
00:01:44,420 --> 00:01:46,390
Jika ada keajaiban,
tak ada pendarahan dalaman,...
47
00:01:46,390 --> 00:01:48,570
...ia mungkin bertahan sehingga
kita sampai di tempat yang selamat.
48
00:01:48,570 --> 00:01:50,900
Tetapi awak tak akan
berjalan di sana, adakah itu jelas?
49
00:01:53,880 --> 00:01:54,780
Saya akan mendapatkan usungan.
50
00:01:56,040 --> 00:01:57,920
Tidak dapat lari
cukup pantas, ya?
51
00:01:58,450 --> 00:01:59,370
Amat berani.
52
00:01:59,370 --> 00:02:01,790
Mati dalam perjuangan awak tak boleh
menang tidak berani, Bellamy.
53
00:02:01,790 --> 00:02:03,690
- Itu bodoh.
- Cakap seperti semua pengecut...
54
00:02:03,690 --> 00:02:04,970
...yang pernah lari
daripada perjuangan.
55
00:02:04,970 --> 00:02:06,190
Baiklah, itu sudah cukup.
56
00:02:09,240 --> 00:02:10,120
Masa untuk pergi.
57
00:02:11,060 --> 00:02:12,040
Jika mereka ikut?
58
00:02:12,560 --> 00:02:14,370
Ia berjalan kaki
120 batu ke laut.
59
00:02:14,370 --> 00:02:15,530
Kita membuang masa.
60
00:02:15,910 --> 00:02:18,370
Jika dia mahu tunggu di sini,
dia boleh buat itu.
61
00:02:18,370 --> 00:02:19,650
Tidak, dia tak boleh.
62
00:02:25,030 --> 00:02:27,070
Kami tak boleh melakukan
ini tanpa awak, Bellamy.
63
00:02:28,050 --> 00:02:29,960
Apa yang awak mahu
saya katakan, Clarke?
64
00:02:30,900 --> 00:02:33,020
Saya mahu awak untuk mengatakan
bahawa awak akan ikut kami.
65
00:02:33,930 --> 00:02:36,560
Mereka di luar sana
dengar cakap awak.
66
00:02:36,570 --> 00:02:39,720
Mereka beratur untuk pergi.
Mereka lebih dengar cakap awak.
67
00:02:39,720 --> 00:02:41,110
Saya telah memberi mereka
satu pilihan yang mudah.
68
00:02:41,600 --> 00:02:42,960
Tetapi 5 minit yang lalu,...
69
00:02:42,960 --> 00:02:45,430
...mereka bersedia untuk
berjuang dan mati untuk awak.
70
00:02:45,890 --> 00:02:47,130
Awak memberikan
inspirasi kepada mereka.
71
00:02:51,300 --> 00:02:53,060
Saya rasa kita akan
memerlukan itu lagi...
72
00:02:53,060 --> 00:02:54,450
...sebelum hari ini tamat.
73
00:03:02,550 --> 00:03:03,790
Kita akan pergi.
74
00:03:04,750 --> 00:03:06,260
Penembak, adakah kamu bersedia?
75
00:03:06,860 --> 00:03:08,210
Pastikan kamu berwaspada.
76
00:03:38,680 --> 00:03:40,290
Awak melakukan dengan
baik di sini, Bellamy.
77
00:03:41,190 --> 00:03:42,360
18 mati.
78
00:03:42,360 --> 00:03:43,850
82 hidup.
79
00:03:45,470 --> 00:03:46,320
Awak melakukan dengan baik.
80
00:04:35,090 --> 00:04:36,130
Awak tahu perkara pertama
yang saya akan lakukan...
81
00:04:36,130 --> 00:04:37,270
...apabila saya sampai di pantai?
82
00:04:37,700 --> 00:04:38,880
Tidak, apa?
83
00:04:39,290 --> 00:04:40,480
Saya mahu meluncur.
84
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
Senyap, pastikan kamu berwaspada.
85
00:04:42,840 --> 00:04:44,650
Tiada lagi hutan,
pemandangan lautan.
86
00:04:44,660 --> 00:04:45,740
Tiada lagi pokok.
87
00:04:45,740 --> 00:04:46,920
Hanya air laut yang biru.
88
00:04:51,800 --> 00:04:52,610
Ada apa?
89
00:04:55,890 --> 00:04:57,130
Mengapa kita berhenti?
90
00:04:58,380 --> 00:04:59,100
Saya tak tahu.
91
00:05:01,280 --> 00:05:02,570
Saya tak nampak apa-apa.
92
00:05:09,950 --> 00:05:12,050
Grounder!
93
00:05:20,390 --> 00:05:22,630
Bergerak, bergerak, bergerak!
94
00:05:22,630 --> 00:05:24,090
Saya tak nampak sesiapa!
95
00:05:24,090 --> 00:05:25,630
Mereka betul-betul di belakang kita!
Pergi, pergi, pergi!
96
00:05:25,630 --> 00:05:26,840
Di belakang tembok!
97
00:05:26,840 --> 00:05:28,710
Tutup pintu! Tutup pintu!
98
00:05:34,750 --> 00:05:36,060
Bawa Raven ke dropship.
99
00:05:36,820 --> 00:05:38,070
Kami akan bawa dia.
100
00:05:45,630 --> 00:05:46,460
Di manakah mereka?
101
00:05:46,840 --> 00:05:48,070
Mengapa mereka tak menyerang?
102
00:05:50,310 --> 00:05:52,490
Sebab kita buat betul-betul
perkara yang mereka mahu kita buat.
103
00:05:53,450 --> 00:05:54,530
Apa maksud awak?
104
00:05:56,290 --> 00:05:58,220
Lincoln kata peninjau
yang pertama akan tiba.
105
00:05:58,220 --> 00:05:58,962
Jika itu hanya peninjau,...
106
00:05:58,962 --> 00:06:00,280
...kita boleh lawan dan keluar.
107
00:06:00,670 --> 00:06:01,720
Itulah yang Lincoln akan lakukan.
108
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
Kita dah selesai melakukan benda
yang grounder itu akan lakukan.
109
00:06:04,390 --> 00:06:05,660
Kita dah cuba dan Drew mati.
110
00:06:05,660 --> 00:06:06,420
Awak mahu jadi yang seterusnya?
111
00:06:06,420 --> 00:06:08,750
Grounder itu yang
menyelamatkan nyawa kami.
112
00:06:09,150 --> 00:06:10,380
Saya setuju dengan Octavia.
113
00:06:10,380 --> 00:06:12,290
Kita tahu cuma ada
seorang peninjau di luar sana.
114
00:06:12,300 --> 00:06:13,910
Seorang peninjau dengan
kemahiran sasaran yang hebat.
115
00:06:13,910 --> 00:06:16,000
Clarke, kita masih
boleh melakukan ini.
116
00:06:19,660 --> 00:06:21,010
Kami tunggu awak, puteri.
117
00:06:21,640 --> 00:06:22,550
Apa keputusannya?
118
00:06:23,310 --> 00:06:24,980
Berlari dan dibunuh
di tempat terbuka...
119
00:06:25,350 --> 00:06:26,760
...atau tunggu
dan melawan balik?
120
00:06:39,200 --> 00:06:40,020
Clarke.
121
00:06:40,120 --> 00:06:41,900
Jika kita masih di sini
apabila Tristan tiba di sini,...
122
00:06:41,900 --> 00:06:44,480
Lincoln kata "para peninjau.”
Lebih daripada seorang.
123
00:06:44,480 --> 00:06:46,950
Dia kata, "Pulang sebelum
para peninjau tiba."
124
00:06:46,950 --> 00:06:48,240
Finn, mereka telah tiba.
125
00:06:51,080 --> 00:06:52,650
Nampaknya awak dah
dapat pertempuran awak.
126
00:06:53,000 --> 00:06:56,280
Baiklah, ini yang kita
telah buat persediaan.
127
00:06:56,290 --> 00:06:58,070
Bunuh mereka sebelum
mereka membunuh kita.
128
00:06:58,070 --> 00:06:59,960
Para penembak, ke menara kamu.
129
00:06:59,960 --> 00:07:02,220
Guna terowong untuk
masuk dan keluar.
130
00:07:02,220 --> 00:07:04,800
Mulai sekarang, pintu pagar
kekal ditutup.
131
00:07:11,330 --> 00:07:12,420
Awak bukan penembak.
132
00:07:12,430 --> 00:07:13,240
Tidak.
133
00:07:13,770 --> 00:07:16,690
Seperti yang awak kata,
saya grounder.
134
00:07:24,590 --> 00:07:26,240
Baiklah, mari kita ke kubu lubang.
135
00:07:28,780 --> 00:07:30,390
Jadi, bagaimana kita
akan melakukan ini?
136
00:07:30,390 --> 00:07:33,600
Kita ada 25 raifal dengan
lebih kurang 20 peluru setiap satu.
137
00:07:33,600 --> 00:07:35,400
Kira-kira 500 butir peluru.
138
00:07:35,950 --> 00:07:38,570
Sementara kamu berdua tiada, kami
membuat beberapa penambahbaikan.
139
00:07:38,580 --> 00:07:40,730
Terima kasih kepada Raven,
parit yang dilletakkan periuk api.
140
00:07:41,040 --> 00:07:44,040
Sebahagiannya, terima
kasih kepada Murphy.
141
00:07:44,040 --> 00:07:45,350
Namun, ia laluan utama untuk masuk.
142
00:07:45,350 --> 00:07:47,360
Jika grounder
menggunakannya, kita akan tahu.
143
00:07:48,170 --> 00:07:49,850
Raven juga buat bom tangan.
144
00:07:50,410 --> 00:07:51,300
Tak banyak.
145
00:07:51,300 --> 00:07:53,760
Sekali lagi, terima kasih, Murphy.
146
00:07:56,460 --> 00:07:57,650
Kami akan guna dengan sebaiknya.
147
00:07:57,650 --> 00:08:00,120
Jika grounder berjaya
melalui pintu depan,...
148
00:08:00,120 --> 00:08:02,250
...senapang dan bom tangan
sepatutnya paksa mereka berundur.
149
00:08:04,080 --> 00:08:04,850
Selepas itu?
150
00:08:06,090 --> 00:08:07,660
Kemudian kita tutup
pintu dan berdoa.
151
00:08:09,420 --> 00:08:10,720
Berdoa apa?
152
00:08:11,200 --> 00:08:13,520
Bahawa kapal itu buat
mereka keluar? Sebab ia tak akan.
153
00:08:16,950 --> 00:08:18,940
Jadi mari kita tak biarkan mereka
dapat melalui pintu.
154
00:08:18,940 --> 00:08:20,790
Semua kubu lubang, dengar.
155
00:08:20,790 --> 00:08:22,610
Pastikan kamu buka mata dan telinga.
156
00:08:22,610 --> 00:08:24,970
Bunuh sebanyak mungkin.
157
00:08:24,970 --> 00:08:27,780
Kamu boleh lengahkan mereka cukup
lama untuk buat mereka patah balik.
158
00:08:27,780 --> 00:08:28,960
Itulah rancangan kita.
159
00:08:28,960 --> 00:08:32,170
Itu sentiasa rancangan awak,
seperti bom di jambatan.
160
00:08:33,110 --> 00:08:35,790
Ya, betul, awak ada
idea yang lebih baik?
161
00:08:37,120 --> 00:08:38,340
Ia tak boleh jadi semudah itu.
162
00:08:42,170 --> 00:08:44,440
Awak berkata ada bahan api
dalam roket-roket itu, bukan?
163
00:08:44,750 --> 00:08:46,910
Cukup untuk membuat 100 bom.
164
00:08:46,920 --> 00:08:48,770
Saya juga berkata kita dah
tiada serbuk letupan.
165
00:08:49,890 --> 00:08:51,400
Saya tak mahu membuat bom.
166
00:08:52,740 --> 00:08:54,090
Saya mahu meletupkan mereka.
167
00:08:56,040 --> 00:08:59,780
Bawa mereka datang dekat
dan tembak roket.
168
00:09:00,760 --> 00:09:02,240
Sebuah cincin api.
169
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
Barbeku grounder, saya sukakannya.
170
00:09:06,540 --> 00:09:07,480
Adakah ia berkesan?
171
00:09:10,370 --> 00:09:13,210
Pendawaian yang berserabut
di bawah sana, tapi boleh.
172
00:09:14,520 --> 00:09:17,790
Awak beri saya masa yang cukup,
saya akan masak mereka dengan baik.
173
00:09:24,910 --> 00:09:26,830
Berikut cara kita
membawa Ark ke Bumi.
174
00:09:27,230 --> 00:09:30,270
Peringkat pertama,
perpisahan daripada go-sci.
175
00:09:31,280 --> 00:09:32,980
Beberapa siri letupan
memutuskan cincin...
176
00:09:32,980 --> 00:09:35,800
...yang ada di bawah kita
daripada bahagian lain Ark.
177
00:09:35,800 --> 00:09:39,550
Apabila kita ada perpisahan, semua
tujahan pelabuhan akan menyala...
178
00:09:39,550 --> 00:09:42,000
...dan orbit akan mula merendah.
179
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
Peringkat kedua, masuk semula.
180
00:09:44,660 --> 00:09:49,010
Masuk semula akan menjadi ganas
dan ia akan menjadi sangat panas.
181
00:09:49,330 --> 00:09:52,520
Geseran akan memecahkan Ark
kembali ke dalam stesen asalnya.
182
00:09:53,100 --> 00:09:54,590
Beberapa stesen...
183
00:09:55,480 --> 00:09:56,830
...dan kita tak boleh
meramalkan yang mana,...
184
00:09:58,030 --> 00:09:59,220
...akan meletup...
185
00:10:01,110 --> 00:10:03,210
...dan ada antara kita akan
berada di stesen-stesen itu.
186
00:10:06,000 --> 00:10:08,790
Itu membawa kita
ke peringkat 3, pendaratan.
187
00:10:09,120 --> 00:10:12,310
Semua tujahan sisi kanan pada
stesen yang masih ada akan menyala.
188
00:10:12,310 --> 00:10:13,680
Bertindak sebagai
roket pendaratan,...
189
00:10:13,680 --> 00:10:16,040
...ia akan melambatkan impak
dengan lebih lama.
190
00:10:16,040 --> 00:10:18,530
Kelajuan sasaran kita
untuk impak dengan tanah...
191
00:10:18,530 --> 00:10:20,840
...ialah 70 batu sejam.
192
00:10:20,840 --> 00:10:24,760
Dalam semua simulasi saya, apa-apa
yang melebihi itu tak akan selamat.
193
00:10:31,470 --> 00:10:34,710
Tiada orang cakap bahawa ini akan
jadi mudah, tuan-tuan dan puan-puan.
194
00:10:37,960 --> 00:10:39,560
Cuma jika kita tak mencuba,...
195
00:10:40,350 --> 00:10:41,160
...kita semua akan mati.
196
00:10:46,700 --> 00:10:49,320
Jadi, berapa jauh kita
akan mendarat dengan anak-anak?
197
00:10:55,480 --> 00:10:56,690
Sehampir yang boleh.
198
00:11:04,860 --> 00:11:06,640
Finn, adakah awak nampaknya di sana?
199
00:11:06,920 --> 00:11:07,590
Tidak.
200
00:11:08,250 --> 00:11:10,430
Raven, kami tak dapat
mencari sistem pencucuhan.
201
00:11:13,770 --> 00:11:14,510
Raven?
202
00:11:17,530 --> 00:11:19,290
Saya tak dapat
rasa kaki saya.
203
00:11:19,950 --> 00:11:21,440
Okey tunggu sebentar,
saya akan datang.
204
00:11:25,460 --> 00:11:26,440
Okey, biar saya lihat.
205
00:11:49,250 --> 00:11:50,460
Begitu teruk, bukan?
206
00:11:57,820 --> 00:11:58,580
Raven.
207
00:12:01,370 --> 00:12:02,690
Peluru di dalam
tulang belakang awak.
208
00:12:07,560 --> 00:12:08,920
Ada pendarahan dalaman.
209
00:12:15,060 --> 00:12:16,620
Lebih baik kita buat ini
dengan cepat, bukan?
210
00:12:17,610 --> 00:12:18,550
Kembali ke bawah sana.
211
00:12:22,030 --> 00:12:23,270
Bagaimana jika kita boleh
melambatkan pendarahan?
212
00:12:23,270 --> 00:12:24,120
Itu akan membantu?
213
00:12:25,120 --> 00:12:26,700
Sudah tentu ia akan membantu.
214
00:12:26,700 --> 00:12:28,070
Bolehkah awak beritahu saya
cara untuk melakukannya?
215
00:12:28,070 --> 00:12:30,050
Barang yang grounder
ada, pembeku darah.
216
00:12:30,050 --> 00:12:31,230
Awak kata Lincoln juga ada itu.
217
00:12:31,240 --> 00:12:33,030
Ya, ia ada di dalam kotak
dengan antidot tapi saya,...
218
00:12:33,040 --> 00:12:34,790
Saya bertaruh ada lagi
di dalam gua itu.
219
00:12:34,790 --> 00:12:36,120
- Jika saya boleh pergi ke sana,...
- Apa? Tunggu sebentar.
220
00:12:36,850 --> 00:12:37,600
Tidak.
221
00:12:39,100 --> 00:12:40,060
Saya boleh buat.
222
00:12:41,260 --> 00:12:44,090
Clarke, beritahu dia
yang dia menjadi bodoh.
223
00:12:44,350 --> 00:12:45,100
Raven.
224
00:12:45,610 --> 00:12:46,390
Apa?
225
00:12:47,590 --> 00:12:49,290
Saya tak akan membiarkan awak
mati untuk menyelamatkan saya.
226
00:12:49,570 --> 00:12:53,000
Baiklah, jika awak tak membiarkan
saya menyelamatkan awak,...
227
00:12:53,570 --> 00:12:55,250
...bagaimana pula kita
menyelamatkan orang lain?
228
00:12:57,440 --> 00:12:59,550
Awak satu-satunya orang yang
boleh menembak roket itu.
229
00:13:02,940 --> 00:13:05,770
Jika awak mati,
kita semua akan mati.
230
00:13:09,490 --> 00:13:10,630
Saya akan kembali sebentar lagi.
231
00:13:12,390 --> 00:13:13,460
Finn, tunggu.
232
00:13:14,250 --> 00:13:14,920
Tunggu.
233
00:13:15,780 --> 00:13:18,070
Clarke, saya perlu melakukan ini.
234
00:13:22,020 --> 00:13:23,340
Saya tak boleh kehilangan awak lagi.
235
00:13:27,960 --> 00:13:28,820
Awak tak akan.
236
00:13:41,360 --> 00:13:42,960
Stesen hidro dah sedia.
237
00:13:43,960 --> 00:13:45,630
Stesen Mecha, dah sedia.
238
00:13:46,240 --> 00:13:48,020
Stesen Bactrond, dah sedia.
239
00:13:48,410 --> 00:13:49,970
Stesen Aero, dah sedia.
240
00:13:51,200 --> 00:13:52,780
Stesen Flower, dah sedia.
241
00:13:53,530 --> 00:13:56,980
Canselor Jaha, semua stesen
bersedia untuk dilancarkan.
242
00:14:00,650 --> 00:14:01,760
Dengan aman,...
243
00:14:03,780 --> 00:14:05,830
...semoga awak
meninggalkan pantai ini.
244
00:14:06,200 --> 00:14:07,110
Dengan cinta,...
245
00:14:08,340 --> 00:14:09,810
...semoga awak jumpa
yang seterusnya.
246
00:14:11,450 --> 00:14:13,530
Semoga selamat dalam
perjalanan awak...
247
00:14:13,790 --> 00:14:15,950
...sehingga perjalanan
akhir kita ke Bumi.
248
00:14:17,200 --> 00:14:18,390
Semoga kita bertemu lagi.
249
00:14:19,040 --> 00:14:20,500
Semoga kita bertemu lagi.
250
00:14:20,510 --> 00:14:22,830
Semoga kita bertemu lagi.
251
00:14:24,370 --> 00:14:25,170
Sinclair.
252
00:14:25,900 --> 00:14:26,670
Ya, tuan.
253
00:14:28,570 --> 00:14:29,490
Bawa kami pulang.
254
00:14:29,750 --> 00:14:30,910
Saya bawa kita pulang, tuan.
255
00:14:33,790 --> 00:14:35,680
Memulakan pemisahan go-sci.
256
00:14:37,020 --> 00:14:38,090
Dalam 5,...
257
00:14:39,080 --> 00:14:39,740
...4,...
258
00:14:41,280 --> 00:14:41,940
...3,...
259
00:14:43,530 --> 00:14:44,140
...2,...
260
00:14:46,060 --> 00:14:46,660
...1.
261
00:14:48,510 --> 00:14:49,520
Berpisah.
262
00:15:02,100 --> 00:15:04,070
Tuan, detonasi jauh gagal.
263
00:15:04,360 --> 00:15:05,810
Kita negatif untuk pemisahan go-sci.
264
00:15:05,810 --> 00:15:07,050
Negatif untuk pelancaran.
265
00:15:07,770 --> 00:15:08,980
Boleh awak membaikinya?
266
00:15:08,980 --> 00:15:10,440
Bukan dari sini, tuan, tidak.
267
00:15:13,000 --> 00:15:14,610
Seseorang akan perlu
melancarkannya secara manual.
268
00:15:21,220 --> 00:15:22,040
Apa yang awak lakukan?
269
00:15:24,710 --> 00:15:26,490
Seseorang perlu tinggal, Abby.
270
00:15:27,130 --> 00:15:28,350
Pasti ada cara lain.
271
00:15:29,630 --> 00:15:31,070
Saya boleh kembali dan
program semula sistem...
272
00:15:31,080 --> 00:15:32,310
...tapi ia akan mengambil masa.
273
00:15:32,310 --> 00:15:34,470
Kita akan terlepas tetingkap untuk
timur Amerika Syarikat.
274
00:15:34,690 --> 00:15:35,780
Kita tak akan mendarat
berhampiran 100 di bawah.
275
00:15:35,780 --> 00:15:37,840
Jadi, kita akan menunggu sehingga
pusing di situ lagi.
276
00:15:39,190 --> 00:15:40,690
Ark akan kehabisan
oksigen pada masa itu.
277
00:15:50,280 --> 00:15:51,310
Penyelamatan...
278
00:15:52,880 --> 00:15:54,100
...ada harganya.
279
00:16:20,690 --> 00:16:22,160
Berapa banyak oksigen
yang dia akan ada?
280
00:16:23,720 --> 00:16:26,120
Seminggu, dua minggu paling lama.
281
00:16:41,790 --> 00:16:43,040
Kita dah terpisah,
kita telah dilancarkan.
282
00:16:45,470 --> 00:16:46,230
Bagaimana?
283
00:16:46,620 --> 00:16:47,930
Selamat jalan, rakan-rakan.
284
00:16:49,440 --> 00:16:50,590
Selamat jalan.
285
00:16:53,250 --> 00:16:54,610
Thelonious, di mana awak?
286
00:16:55,360 --> 00:16:57,070
Di tempat saya sepatutnya berada.
287
00:16:57,970 --> 00:16:59,120
Bertahan, Abby.
288
00:17:00,140 --> 00:17:01,540
Awak akan melihat anak
perempuan awak tak lama lagi.
289
00:17:15,490 --> 00:17:17,020
Saya pula akan melihat anak saya.
290
00:17:39,500 --> 00:17:40,430
Mereka di sini.
291
00:17:55,480 --> 00:17:56,560
Di mana Octavia?
292
00:17:56,560 --> 00:17:58,460
Dia pergi 5 minit yang lalu.
Dia tak cakap mahu ke mana.
293
00:17:59,250 --> 00:18:00,910
Dia fikir dia seorang samurai.
294
00:18:02,250 --> 00:18:03,230
Awak nampak apa-apa?
295
00:18:03,230 --> 00:18:06,260
Tidak, apa yang mereka tunggu?
296
00:18:06,260 --> 00:18:07,930
Semakin lama mereka
menunggu, itu lebih baik.
297
00:18:07,930 --> 00:18:09,600
Ini tentang cari masa untuk Raven.
298
00:18:09,910 --> 00:18:10,680
Saya nampak mereka. Mereka bergerak!
299
00:18:10,680 --> 00:18:14,560
Saya mengira 1, 2, 3,
tak, tunggu, ada lagi.
300
00:18:14,570 --> 00:18:16,420
Saya tak tahu,
mereka terlalu ramai.
301
00:18:17,370 --> 00:18:19,190
- Siapa itu?
- Sterling, saya rasa.
302
00:18:19,190 --> 00:18:20,420
Kubu lubang selatan.
303
00:18:20,420 --> 00:18:22,230
Kubu lubang selatan,
laporkan sekarang.
304
00:18:24,280 --> 00:18:26,400
Ya, ya, kami okey.
305
00:18:27,070 --> 00:18:29,530
Mereka tak menyerang,
seperti menembak hantu.
306
00:18:33,250 --> 00:18:33,920
Di sana!
307
00:18:35,070 --> 00:18:36,020
Saya nampak mereka!
308
00:18:38,620 --> 00:18:40,910
Hentikan! Berhenti, jangan tembak!
309
00:18:41,900 --> 00:18:43,240
Jangan tembak!
310
00:18:44,540 --> 00:18:45,870
Tambah peluru, sekarang.
311
00:18:46,750 --> 00:18:47,990
Itu klip terakhir kita.
312
00:18:49,030 --> 00:18:50,500
Kita perlu berundur.
313
00:18:51,160 --> 00:18:52,880
Tidak, jika kedudukan ini jatuh,...
314
00:18:52,890 --> 00:18:54,490
...mereka akan berjalan
terus ke pintu depan.
315
00:18:58,460 --> 00:18:59,660
Saya tak nampak sesiapa.
316
00:19:00,250 --> 00:19:01,390
Mereka terlalu cepat.
317
00:19:02,140 --> 00:19:04,450
Saya tembak mereka. Saya rasa
saya berjaya tembak mereka.
318
00:19:04,940 --> 00:19:06,530
Awak nampaknya atau tidak?
319
00:19:06,540 --> 00:19:09,330
Tidak, berserabut di sini.
320
00:19:09,330 --> 00:19:11,850
Ia berwarna oren,
lihat lebih teliti!
321
00:19:13,293 --> 00:19:14,545
Russell, laporan.
322
00:19:14,730 --> 00:19:15,850
Awak perlu mencari wayar...
323
00:19:15,850 --> 00:19:19,150
...yang menghubungkan pembatalan
manual untuk elektromagnet.
324
00:19:20,640 --> 00:19:22,170
Ia bukan sains roket.
325
00:19:22,930 --> 00:19:25,210
Ia sains roket, sebenarnya.
326
00:19:28,120 --> 00:19:30,190
Nampaknya kita akhirnya menemui
sesuatu yang awak tak pandai.
327
00:19:37,420 --> 00:19:39,520
Saya diejek kerja jadi pertama
untuk segala-galanya.
328
00:19:40,910 --> 00:19:42,040
Kemahiran Bumi,...
329
00:19:44,140 --> 00:19:45,710
...kursus mekanik Zero-G.
330
00:19:47,820 --> 00:19:48,760
Pertama,...
331
00:19:49,850 --> 00:19:50,690
...setiap kalinya.
332
00:19:57,890 --> 00:19:59,560
Jadi, bagaimana
saya berakhir di sini?
333
00:20:06,410 --> 00:20:07,340
Hei Raven?
334
00:20:13,810 --> 00:20:16,040
Saya pilih awak yang pertama.
335
00:20:19,780 --> 00:20:21,720
Sudah tentu awak buat
begitu, saya hebat.
336
00:20:28,910 --> 00:20:31,380
Hei, saya dah jumpa,
wayar oren.
337
00:20:32,210 --> 00:20:34,110
Akhirnya! Sekarang ikut wayar itu...
338
00:20:34,110 --> 00:20:35,270
...kepada panel pembatalan.
339
00:20:40,040 --> 00:20:44,310
Raven? Ia rosak.
Sama sekali tak berguna.
340
00:20:45,560 --> 00:20:47,270
Beritahu saya ia tak
seburuk seperti yang saya fikir.
341
00:20:48,760 --> 00:20:50,220
Awak tahu cara
untuk sambat wayar?
342
00:20:51,570 --> 00:20:53,770
- Tidak.
- Jadi, ia lebih teruk.
343
00:20:58,860 --> 00:21:02,320
Hei, berhenti. Hanya
perlu beritahu saya caranya.
344
00:21:02,320 --> 00:21:03,960
Mereka di mana-mana saja!
Harper, turun!
345
00:21:03,960 --> 00:21:05,140
Kami perlukan bantuan!
346
00:21:12,750 --> 00:21:14,650
Raven, periuk api
kita berkesan!
347
00:21:15,820 --> 00:21:16,930
Jasper boleh sambat.
348
00:21:19,480 --> 00:21:22,570
Jasper, kami memerlukan awak
di dalam dropship sekarang.
349
00:21:22,780 --> 00:21:25,100
Negatif, kami tak boleh
tinggalkan hutan barat.
350
00:21:25,110 --> 00:21:27,070
Hutan barat milik saya, Bellamy.
351
00:21:27,070 --> 00:21:28,700
Grounder baru tahu itu.
352
00:21:28,710 --> 00:21:30,030
Jasper, datang ke sini.
353
00:21:30,030 --> 00:21:31,790
Saya nampak seorang!
Di sana! Di sana!
354
00:21:35,860 --> 00:21:36,880
Mereka habiskan peluru kita.
355
00:21:38,210 --> 00:21:39,270
Tak guna, peluru dah habis.
356
00:21:39,510 --> 00:21:40,970
Mereka mahu kita kehabisan peluru.
357
00:21:41,780 --> 00:21:42,930
Semua penembak, dengar sini.
358
00:21:43,350 --> 00:21:44,760
Grounder tak menyerang.
359
00:21:44,760 --> 00:21:46,200
Mereka buat kita kehabisan peluru.
360
00:21:46,340 --> 00:21:48,920
Jangan tembak apabila
mereka berlari.
361
00:21:49,310 --> 00:21:51,290
Betul cakap Jasper, jangan tembak...
362
00:21:51,300 --> 00:21:52,400
...kecuali kamu pasti
dia menyerang.
363
00:21:52,400 --> 00:21:54,940
Diulangi, jangan tembak
sehingga awak pasti.
364
00:21:55,710 --> 00:21:57,980
Clarke, bersabar,
saya dalam perjalanan.
365
00:22:03,760 --> 00:22:06,220
Itu untuk tak memberitahu kami
mengenai periuk api itu.
366
00:22:09,020 --> 00:22:10,130
Apa yang kita mahu buat sekarang?
367
00:22:14,380 --> 00:22:15,670
Sekarang kita menyerang.
368
00:22:49,350 --> 00:22:50,240
Mereka datang!
369
00:22:53,010 --> 00:22:54,350
Grounder! Kembali ke sini!
370
00:22:58,360 --> 00:22:59,150
Bellamy!
371
00:23:16,240 --> 00:23:18,600
Mengaku, awak mahu satu.
372
00:23:19,870 --> 00:23:21,480
Tidak! Awak cedera.
373
00:23:21,920 --> 00:23:23,510
Miller, berundur sekarang.
374
00:23:24,310 --> 00:23:25,170
Awak boleh berjalan?
375
00:23:26,230 --> 00:23:28,160
Hei, pegang saya.
376
00:23:28,700 --> 00:23:30,260
Biar saya bawa awak
ke belakang tembok itu.
377
00:23:42,910 --> 00:23:44,450
Lincoln, awak berjaya.
378
00:23:44,450 --> 00:23:45,570
Saya suruh awak pergi.
379
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
Kami dah cuba, peninjau dah sampai.
380
00:23:48,190 --> 00:23:49,240
Adakah awak dengar?
381
00:23:49,240 --> 00:23:50,000
Apakah itu?
382
00:23:52,730 --> 00:23:54,850
Seseorang kembali ke kem
dan dapatkan lebih banyak peluru.
383
00:23:54,860 --> 00:23:55,720
Mengapa tak berada awak di sana?
384
00:23:55,720 --> 00:23:56,600
Raven ditembak.
385
00:23:56,880 --> 00:23:58,490
Kami memerlukan ubat
untuk melambatkan pendarahan.
386
00:23:58,490 --> 00:23:59,870
Awak datang untuk
menyelamatkan satu nyawa?
387
00:23:59,880 --> 00:24:01,180
Saya tak mempunyai
masa untuk menerangkannya.
388
00:24:01,200 --> 00:24:02,440
Awak ada
ubat atau tidak?
389
00:24:03,230 --> 00:24:04,220
Saya memilikinya.
390
00:24:04,810 --> 00:24:08,920
Berundur.
391
00:24:10,330 --> 00:24:11,870
Tidak, bertahan di tempat awak.
392
00:24:11,870 --> 00:24:13,930
Jika mereka smpai di pintu
itu, kita semua mati.
393
00:24:15,160 --> 00:24:16,850
Saya akan pergi dengan awak, mari.
394
00:24:20,830 --> 00:24:21,610
Tunggu!
395
00:24:26,680 --> 00:24:28,460
Musuh kepada musuh saya
ialah kawan saya.
396
00:24:28,520 --> 00:24:29,480
Finn, mari kita bergerak!
397
00:24:29,540 --> 00:24:30,880
Sejauh mana reaper
mengejar awak?
398
00:24:31,500 --> 00:24:33,680
Mereka masih akan dapat kejar jika
saya tinggalkan mereka, mengapa?
399
00:24:35,720 --> 00:24:37,270
Saya mempunyai idea
yang benar-benar buruk.
400
00:24:39,320 --> 00:24:41,340
Hei, Raven, beritahu
kami sekali lagi,...
401
00:24:41,430 --> 00:24:42,630
...bagaimana ini akan berjaya?
402
00:24:43,590 --> 00:24:45,560
Saya dah beritahu awak 5 kali.
403
00:24:46,760 --> 00:24:49,080
Arus mengalir ke elektromagnet,...
404
00:24:49,740 --> 00:24:51,740
...yang membuka injap popet.
405
00:24:52,120 --> 00:24:53,500
Roket akan dilancarkan.
406
00:24:54,120 --> 00:24:57,410
Okey, wayar bersedia
untuk digunakan.
407
00:24:57,410 --> 00:24:58,260
Apa seterusnya?
408
00:25:01,060 --> 00:25:01,840
Raven?
409
00:25:04,590 --> 00:25:05,380
Raven!
410
00:25:17,290 --> 00:25:18,750
- Adakah dia,...
- Belum lagi.
411
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Tetapi tak lama lagi.
412
00:25:20,570 --> 00:25:21,820
Mereka telah masuk!
413
00:25:21,830 --> 00:25:23,090
Ada beratus-ratus!
414
00:25:23,150 --> 00:25:24,520
Mereka menuju ke pintu!
415
00:25:24,890 --> 00:25:26,150
Permainan tamat!
416
00:25:28,020 --> 00:25:28,920
Selesaikannya.
417
00:25:30,390 --> 00:25:32,870
Arus magnet untuk
injap melancarkannya.
418
00:25:33,030 --> 00:25:35,350
Arus magnet untuk
injap melancarkannya.
419
00:25:43,870 --> 00:25:44,830
Ada terlalu banyak!
420
00:25:44,830 --> 00:25:46,560
Semua orang ke dropship sekarang!
421
00:25:46,670 --> 00:25:48,930
Tidak! Kita perlu lebih banyak masa.
422
00:25:49,260 --> 00:25:50,950
Penembak, kekal di menara awak.
423
00:25:50,950 --> 00:25:52,260
Yang lain, masuk dalam.
424
00:25:52,520 --> 00:25:53,580
Ayuh, cepat.
425
00:26:17,320 --> 00:26:18,480
Adakah itu daripada Ark?
426
00:26:20,400 --> 00:26:21,770
Itulah Ark.
427
00:26:41,240 --> 00:26:42,480
Mak akan datang, Clarke.
428
00:26:50,950 --> 00:26:52,090
Bantuan.
429
00:26:52,910 --> 00:26:54,050
Apabila mereka tiba di sini,...
430
00:26:54,050 --> 00:26:55,790
...mereka tak akan jumpa
sesiapa yang hidup.
431
00:26:58,020 --> 00:26:59,450
Runtuhkan pintu itu!
432
00:26:59,450 --> 00:27:01,450
Serang!
433
00:27:09,290 --> 00:27:11,870
Reaper!
434
00:27:51,200 --> 00:27:51,921
Oh Tuhan!
435
00:27:58,200 --> 00:27:59,400
Apa yang awak dah buat?
436
00:27:59,910 --> 00:28:01,110
Saya tendang sarang tebuan.
437
00:28:01,930 --> 00:28:03,200
Kamu bawa Reaper?
438
00:28:03,920 --> 00:28:05,110
Saya dapatkan sedikit masa
untuk kita.
439
00:28:05,500 --> 00:28:06,390
Bagaimana dengan Raven?
440
00:28:07,010 --> 00:28:07,980
Tak bagus.
441
00:28:08,490 --> 00:28:09,690
Roket belum sedia lagi.
442
00:28:09,690 --> 00:28:11,040
Jasper sedang mengusahakannya.
443
00:28:11,040 --> 00:28:12,000
Jasper?
444
00:28:14,000 --> 00:28:14,940
Apa rancangan B?
445
00:28:15,990 --> 00:28:17,430
Jasper ialah rancangan B.
446
00:28:21,790 --> 00:28:22,650
Apa yang berlaku?
447
00:28:22,770 --> 00:28:25,310
Saya tak tahu, tapi semasa
perhatian mereka terganggu,...
448
00:28:26,210 --> 00:28:26,960
...mari kita bergerak.
449
00:28:28,320 --> 00:28:29,440
Kita tak akan berjaya.
450
00:28:30,430 --> 00:28:32,180
Tinggalkan saya, saya
akan mencari jalan lain.
451
00:28:32,180 --> 00:28:33,630
Saya tak ke mana-mana tanpa awak.
452
00:28:34,110 --> 00:28:35,010
Octavia.
453
00:28:36,480 --> 00:28:37,340
Lincoln?
454
00:28:43,840 --> 00:28:44,580
Awak melakukan ini?
455
00:28:45,240 --> 00:28:46,150
Dengan Finn.
456
00:28:49,850 --> 00:28:50,730
Ia dalam.
457
00:28:57,330 --> 00:28:59,160
Saya boleh membantu awak, tapi
awak perlu ikut saya sekarang.
458
00:29:03,260 --> 00:29:03,990
Pergi.
459
00:29:06,530 --> 00:29:07,540
Biar dia bantu awak.
460
00:29:07,550 --> 00:29:10,060
Tak boleh, saya perlu
menyelesaikannya.
461
00:29:10,090 --> 00:29:10,830
Awak tak boleh berjalan...
462
00:29:10,830 --> 00:29:12,580
...dan saya tak boleh bawa
awak kembali ke dropship.
463
00:29:12,810 --> 00:29:13,700
Dia betul.
464
00:29:13,940 --> 00:29:15,250
Perjuangan ini dah tamat untuk awak.
465
00:29:16,460 --> 00:29:19,450
O, dengar cakap saya.
466
00:29:20,870 --> 00:29:23,300
Saya beritahu awak yang hidup saya
berakhir pada hari awak dilahirkan.
467
00:29:25,460 --> 00:29:29,060
Sebenarnya, ia tak bermula
hingga hari itu.
468
00:29:30,850 --> 00:29:34,350
Jadi, pergilah dengan dia,
saya memerlukan awak untuk hidup.
469
00:29:35,450 --> 00:29:38,690
Lagipun, saya boleh uruskan ini.
470
00:29:49,900 --> 00:29:51,160
Saya sayang awak, abang.
471
00:29:54,410 --> 00:29:55,590
Semoga kita bertemu lagi.
472
00:29:57,280 --> 00:29:58,870
Semoga kita bertemu lagi.
473
00:30:11,060 --> 00:30:12,090
Pastikan dia selamat.
474
00:30:23,070 --> 00:30:24,490
Sekarang pergi ke tembok!
475
00:30:41,430 --> 00:30:43,880
Clarke, mereka mahu
runtuhkan pintu pagar.
476
00:30:44,150 --> 00:30:48,450
Bagus, sebab saya
dah berjaya, rasanya.
477
00:30:52,730 --> 00:30:53,820
Saya menutup pintu itu.
478
00:30:53,820 --> 00:30:56,460
Tunggu! Kita masih ada
orang di luar sana.
479
00:30:56,460 --> 00:30:57,490
Bellamy belum pulang.
480
00:30:57,490 --> 00:30:58,630
Gunakan bom!
481
00:31:05,320 --> 00:31:07,990
Baiklah, Jasper dah siapkannya.
Semua masuk ke dalam sekarang!
482
00:31:22,370 --> 00:31:23,310
Itu dia!
483
00:31:23,620 --> 00:31:25,680
Dia tak akan berjaya.
Bellamy, lari!
484
00:31:40,720 --> 00:31:41,730
Dia membunuhnya.
485
00:31:42,640 --> 00:31:43,350
Beri saya itu.
486
00:31:47,130 --> 00:31:48,350
Tidak, Finn, tidak!
487
00:31:50,460 --> 00:31:51,300
Tidak!
488
00:31:56,570 --> 00:31:58,990
Clarke, awak tak boleh
menyelamatkan semua orang.
489
00:31:58,990 --> 00:31:59,800
Ayuh!
490
00:32:20,110 --> 00:32:21,280
Clarke, sekarang!
491
00:33:04,460 --> 00:33:05,830
Jasper, sekarang.
492
00:33:18,720 --> 00:33:20,940
Anya, awak tak boleh menang.
493
00:33:30,900 --> 00:33:32,400
Hentikan! Dia dah jatuh.
494
00:33:32,400 --> 00:33:34,090
Raven kata arus mengalir ke magnet.
495
00:33:34,320 --> 00:33:35,530
Kita hanya perlukan arus.
496
00:33:38,450 --> 00:33:40,560
Tidak! Hentikan!
Kita bukan sebegitu.
497
00:33:43,440 --> 00:33:44,770
Berundur.
498
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Dia patut mati.
499
00:33:49,030 --> 00:33:49,720
Tidak!
500
00:33:51,880 --> 00:33:54,620
Kita bukan grounder.
501
00:34:35,890 --> 00:34:38,080
Ini stesen pemantauan bumi.
502
00:34:38,080 --> 00:34:41,700
Stesen pemantauan Bumi
memanggil semua ahli Ark.
503
00:34:41,700 --> 00:34:43,090
Sila jawab.
504
00:34:47,320 --> 00:34:48,740
Stesen pemantauan Bumi.
505
00:34:49,800 --> 00:34:53,300
Stesen pemantauan Bumi
memanggil semua ahli Ark.
506
00:34:53,330 --> 00:34:55,040
Sila jawab.
507
00:34:57,130 --> 00:35:00,110
Helo? Ada seseorang di sana?
508
00:35:02,210 --> 00:35:03,630
Terus bercakap supaya
saya boleh mengunci awak masuk.
509
00:35:04,590 --> 00:35:05,380
Stesen Mecha di atas tanah.
510
00:35:05,380 --> 00:35:08,110
Diulangi, stesen Mecha
di atas tanah.
511
00:35:12,470 --> 00:35:13,280
Abby.
512
00:35:13,410 --> 00:35:14,790
Bagus dapat mendengar suara awak.
513
00:35:15,150 --> 00:35:18,510
Awak juga, kami berjaya, Thelonious.
514
00:35:18,840 --> 00:35:20,880
Apa-apa berita dari
mana-mana stesen lain lagi?
515
00:35:21,560 --> 00:35:24,760
Tidak, hanya awak setakat ini.
516
00:35:27,030 --> 00:35:28,520
Bolehkah awak melihat
apa-apa tanda-tanda mereka?
517
00:35:28,700 --> 00:35:30,920
Kami keluar sekarang. Bersedia.
518
00:35:59,440 --> 00:36:00,620
Beritahu saya rupanya.
519
00:36:03,960 --> 00:36:04,710
Ia...
520
00:36:07,760 --> 00:36:09,260
...semua yang saya impikan.
521
00:36:11,774 --> 00:36:12,880
Begitu banyak kehijauan.
522
00:36:13,780 --> 00:36:15,310
Terdapat pokok
di mana-mana saja.
523
00:36:17,330 --> 00:36:20,540
Air dan udara.
524
00:36:21,570 --> 00:36:23,640
Udara, baunya...
525
00:36:25,420 --> 00:36:26,810
...sedikit manis.
526
00:36:31,520 --> 00:36:33,480
Ia begitu indah.
527
00:36:35,840 --> 00:36:37,510
Thelonious, awak
perlu berada di sini.
528
00:37:03,690 --> 00:37:05,010
Abby, lihat.
529
00:37:10,730 --> 00:37:12,190
Ada asap dari jauh.
530
00:37:12,260 --> 00:37:15,330
Mungkin itu stesen lain,
Kami akan periksa.
531
00:37:15,550 --> 00:37:16,360
Awak buat begitu.
532
00:37:17,120 --> 00:37:20,410
Cari semua rakyat kita, Abby.
Cari Clarke.
533
00:38:00,230 --> 00:38:01,370
Ini memadai.
534
00:38:26,940 --> 00:38:28,090
Semoga kita bertemu lagi.
535
00:39:46,600 --> 00:39:47,370
Apa itu?
536
00:39:48,400 --> 00:39:49,530
Orang gunung.
537
00:41:32,550 --> 00:41:33,380
Monty?