1
00:00:00,191 --> 00:00:01,438
(سابقاً في (الـ100
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,726
بيلامي), لا تفعل هذا)
3
00:00:02,728 --> 00:00:04,928
لا تفعل هذا -
لا -
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,633
إنّه يستحق الموت -
لا -
5
00:00:08,182 --> 00:00:10,519
نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت
6
00:00:10,520 --> 00:00:13,188
سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة
بأغلب أنظمتنا الرئيسية
7
00:00:13,190 --> 00:00:14,789
(إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك
8
00:00:14,791 --> 00:00:16,391
وسيموت كلّ من تبقى على متنها
9
00:00:16,393 --> 00:00:18,626
إنطلق
10
00:00:23,367 --> 00:00:25,567
لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها
11
00:00:25,569 --> 00:00:27,435
لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ
12
00:00:27,437 --> 00:00:29,037
كان علينا أنْ نوقف الهجوم
13
00:00:29,039 --> 00:00:30,672
لمْ توقفوا شيئاً
14
00:00:30,674 --> 00:00:32,340
كلارك), هيّا)
15
00:00:33,810 --> 00:00:39,114
(كلارك) -
خذوه وأقتلوه -
16
00:00:39,116 --> 00:00:41,950
لا, لا, لا
17
00:00:45,153 --> 00:00:47,521
كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها
18
00:00:47,523 --> 00:00:52,826
وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه
19
00:00:54,196 --> 00:00:59,216
الحقيقة المرّة والواضحة هي
إنّه خلال 51 ساعة
20
00:01:01,017 --> 00:01:02,887
لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة
21
00:01:04,747 --> 00:01:10,251
إخترتُ أن اجد العزاء في
حقيقة بيّنة واحدة
22
00:01:10,323 --> 00:01:13,491
إنّ الناجين من الـ100
23
00:01:13,493 --> 00:01:16,260
أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم
24
00:01:16,262 --> 00:01:18,663
مما تخيلناه أبداً
25
00:01:18,665 --> 00:01:23,768
...إرثنا سيستمر ولذلك
26
00:01:26,244 --> 00:01:29,313
أنا لستُ ممتناً فقط
27
00:01:30,248 --> 00:01:33,317
بل أنا فخور
28
00:01:33,319 --> 00:01:35,407
إذاً, ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟
29
00:01:36,736 --> 00:01:37,757
ماذا سنفعل الآن؟
30
00:01:44,996 --> 00:01:48,699
تفكّروا
31
00:01:48,701 --> 00:01:51,535
وإعثروا على الطمأنينة
32
00:01:55,507 --> 00:02:00,044
في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد
33
00:02:00,046 --> 00:02:02,680
(للمواطنين الناجين على (الآرك
34
00:02:02,682 --> 00:02:05,149
لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص
35
00:02:05,151 --> 00:02:07,885
ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن
36
00:02:24,435 --> 00:02:27,104
أأنتِ بخير يا (آبي)؟
37
00:02:27,106 --> 00:02:29,706
أجل
38
00:02:29,708 --> 00:02:31,742
لديّ مريض
39
00:02:31,744 --> 00:02:35,879
كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب
40
00:02:40,451 --> 00:02:46,089
سيدي, هل من الحكمة هدر المؤن حينما
لسنا على يقين مما سيحدث؟
41
00:02:46,091 --> 00:02:48,592
ولكننا على يقين
42
00:02:48,594 --> 00:02:53,029
حسنٌ, لا يمكنني عدم
فعل شيء فحسب
43
00:02:53,031 --> 00:02:55,298
عليّ أنْ أجد حلّاً
44
00:02:55,300 --> 00:02:59,369
أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل
45
00:02:59,371 --> 00:03:04,374
ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى
لك من الوقت في المحاكاة
46
00:03:04,376 --> 00:03:07,611
بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك
47
00:03:07,613 --> 00:03:12,983
أنا على أيّة حال, سأقضي وقتي
48
00:03:12,985 --> 00:03:17,587
مع عائلتي وقنينة من السكوتش
عمرها 97 عام
49
00:03:39,176 --> 00:03:42,946
هيّا, هذه الخنادق لن تحفر نفسها
50
00:03:45,816 --> 00:03:48,251
من الأفضل أن تعمل هذه الألغام
51
00:03:48,253 --> 00:03:51,421
فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا
صنع المزيد من القنابل اليدوية
52
00:03:51,423 --> 00:03:53,656
هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟
53
00:03:53,658 --> 00:03:56,359
جيد, أُريد هذا المكان مزروعاً
بالألغام بحلول الغد
54
00:03:56,361 --> 00:03:58,327
ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي
55
00:04:00,331 --> 00:04:03,132
(قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين
و(كلارك) و(مونتي) في الصباح
56
00:04:03,134 --> 00:04:05,434
وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر
أحدٌ هذا المخيم
57
00:04:05,436 --> 00:04:07,537
أنا أتحدث إليك
58
00:04:07,539 --> 00:04:10,006
لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب
59
00:04:10,008 --> 00:04:13,342
إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر
لهم بعض الإهتمام
60
00:04:14,612 --> 00:04:16,912
ما كان ذلك؟
61
00:04:16,914 --> 00:04:21,050
ما خطبك؟
62
00:04:21,052 --> 00:04:22,351
آسف يا رجل, لقدْ غفوتُ
63
00:04:22,353 --> 00:04:23,619
كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم
64
00:04:23,621 --> 00:04:25,621
كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم
65
00:04:25,623 --> 00:04:27,990
تلك الرصاصة تعني إنّ
أرضيّاً سيبقى حيّاً
66
00:04:27,992 --> 00:04:29,525
بيل), أنت تخيف الناس)
67
00:04:29,527 --> 00:04:31,861
يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين
68
00:04:31,863 --> 00:04:33,829
القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد
69
00:04:33,831 --> 00:04:35,965
ولكن ذلك الوقت إنقضى
70
00:04:35,967 --> 00:04:39,134
الأرضيون هناك الآن
71
00:04:39,136 --> 00:04:43,472
ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا
الواحد تلوالآخر
72
00:04:43,474 --> 00:04:48,677
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
مفقودون, وربّما أموات
73
00:04:48,679 --> 00:04:52,548
وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم
74
00:04:52,550 --> 00:04:55,684
ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم
75
00:04:55,686 --> 00:04:59,855
هذا المخيم هو الشيء الوحيد
الذي يبقينا أحياء
76
00:05:04,594 --> 00:05:06,929
عودوا للعمل
77
00:05:39,396 --> 00:05:42,164
جناحكِ الأيسر غير مؤمّن
78
00:05:44,101 --> 00:05:48,103
رماتي على الأشجار ولديهم
أوامر لقتل أي عدو
79
00:05:48,105 --> 00:05:51,573
أنت لست عدواً, أليس كذلك يا (تريستين)؟
80
00:05:56,145 --> 00:05:59,981
إذاً, هذه هي من تتغلب عليكِ؟
81
00:05:59,983 --> 00:06:01,416
من أنت؟
82
00:06:03,352 --> 00:06:05,987
أنا الرجل الذي تمّ إرساله
للقضاء على قومكِ
83
00:06:07,790 --> 00:06:11,192
هل أرسلك القائد؟
84
00:06:12,428 --> 00:06:15,697
وحدتكِ تعود لي الآن
85
00:06:15,699 --> 00:06:18,366
جوالتي جوعى
86
00:06:18,368 --> 00:06:21,769
إنّهم عند النهر, إذهبوا لإطعامهم
87
00:06:28,544 --> 00:06:32,680
سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً
88
00:06:32,682 --> 00:06:35,750
سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به
89
00:06:35,752 --> 00:06:38,119
بدءاً بهذه
90
00:06:38,121 --> 00:06:41,289
آنيا), انظري, هناك)
91
00:06:41,291 --> 00:06:43,791
نار التحذير؟
92
00:06:48,797 --> 00:06:50,865
(الحاصدون)
93
00:06:50,867 --> 00:06:54,468
دعم يعلمون إننا رأيناها
94
00:06:54,470 --> 00:06:56,938
سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد
95
00:06:56,940 --> 00:06:58,839
لا, ليس هنالك وقتٌ
96
00:06:58,841 --> 00:07:01,208
أُقتلي السجينة, وإذهبي للنهر
97
00:07:09,518 --> 00:07:13,320
هل مات الفتى؟
98
00:07:14,857 --> 00:07:19,193
جيد, أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا
99
00:07:43,017 --> 00:07:48,017
ترجمة
KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد
100
00:07:48,041 --> 00:07:53,041
الـ100
م 1 ح 12
الحلقة بعنوان : نحن أرضيون 1
101
00:08:07,475 --> 00:08:10,077
ألا تظنني أرغب بالذهاب
في طلبهم أيضاً؟
102
00:08:12,013 --> 00:08:16,616
إنْ كنت أنت من في الخارج, فهل
(تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك
103
00:08:16,618 --> 00:08:19,953
أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟
104
00:08:19,955 --> 00:08:24,724
لا, سيلحقون بي ثمّ
يموتون هم أيضاً
105
00:08:24,726 --> 00:08:29,196
أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة
106
00:08:29,198 --> 00:08:33,033
من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك
(حينما فُقدت (أوكتيفيا
107
00:08:33,035 --> 00:08:34,467
إلى أين تذهب؟
108
00:08:34,469 --> 00:08:37,771
المزيد من البارود لألغامك
الأرضية سيدي
109
00:08:43,077 --> 00:08:46,680
ماء... لطفاً
110
00:08:50,985 --> 00:08:52,652
سأجلب لك البعض
111
00:09:13,007 --> 00:09:16,442
ماء
112
00:09:24,919 --> 00:09:28,187
هذا لأجل عقدك الأنشوطة
التي حاولوا شنقي بها
113
00:09:31,992 --> 00:09:35,328
قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني
114
00:09:49,109 --> 00:09:54,213
لقدْ توقف عن التنفس, كنتُ
أُحاول مساعدته
115
00:10:10,997 --> 00:10:11,030
مورفي), دع السلاح جانباً)
116
00:10:18,371 --> 00:10:21,740
لقدْ حاول قتلي
117
00:10:21,742 --> 00:10:24,510
لا تتحرك
118
00:10:24,512 --> 00:10:28,947
حسنٌ, حسنٌ
119
00:10:28,949 --> 00:10:31,617
الأمر على ما يرام
120
00:10:31,619 --> 00:10:35,087
لا, ليس كذلك
121
00:10:35,089 --> 00:10:37,990
أنت تعرف ماذا سيحلّ بي
(إنْ أخبرت (بيلامي
122
00:10:37,992 --> 00:10:41,360
"يخبر (بيلامي) بماذا؟"
123
00:10:47,367 --> 00:10:50,569
(أعطني اللاسلكي يا (جاسبر
124
00:10:56,542 --> 00:10:59,511
(مورفي) لديه سلاح, لقد قتل (مايلز)
125
00:10:59,513 --> 00:11:02,748
مورفي), ما الذي تفعله؟)
126
00:11:08,154 --> 00:11:11,923
مورفي), (مورفي)؟)
127
00:11:11,925 --> 00:11:13,592
إفتح الباب اللعين
128
00:11:13,594 --> 00:11:16,628
(حاول أنْ تكون بطلاً, وسيموت (جاسبر
129
00:12:11,617 --> 00:12:13,017
(فين)
130
00:12:15,320 --> 00:12:18,656
يا إلهي, يا إلهي
131
00:12:24,696 --> 00:12:28,065
أنا لا أفهم كيف؟
132
00:12:32,437 --> 00:12:34,972
لينكولن) أنقذ حياتي)
133
00:12:34,974 --> 00:12:37,541
قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك
134
00:12:39,311 --> 00:12:41,345
نار التحذير؟
135
00:12:41,347 --> 00:12:43,881
أنت من فعلها؟
136
00:12:43,883 --> 00:12:46,851
كنّا بحاجة لتمويه
137
00:12:46,853 --> 00:12:49,854
سأقول إنّ ذلك نجح
138
00:12:49,856 --> 00:12:51,756
ليس بما يكفي
139
00:12:51,758 --> 00:12:53,157
ماذا يعني ذلك؟
140
00:12:53,159 --> 00:12:54,825
يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ
كلارك) ليست ميتة)
141
00:12:54,827 --> 00:12:57,428
علينا أنْ نسرع
142
00:12:59,665 --> 00:13:01,499
فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان
143
00:13:01,501 --> 00:13:02,833
ماذا سنفعل الآن؟
144
00:13:02,835 --> 00:13:05,035
الآن نهرب
145
00:13:15,668 --> 00:13:17,768
هيّا, إنّه هنا
146
00:13:17,770 --> 00:13:19,436
ما هو؟
147
00:13:19,438 --> 00:13:21,872
مكانٌ لنْ يدخلوه
148
00:13:24,342 --> 00:13:26,543
إنتظر, إلى أين يؤدي؟
149
00:13:26,545 --> 00:13:28,478
إلى كل مكان, هنالك نفق
يقود إلى مخيمكم
150
00:13:28,480 --> 00:13:30,347
إنْ نجحنا, فعلينا الوصول إلى
(هناك قبل (تريستين
151
00:13:33,285 --> 00:13:36,853
هيّا, هيّا
152
00:13:46,931 --> 00:13:49,466
(لينكولن)
153
00:13:49,468 --> 00:13:51,768
آنيا), لا)
154
00:13:51,770 --> 00:13:57,207
نحن نعرف إلى أين يذهبون
ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً
155
00:13:57,209 --> 00:13:58,708
لنذهب, هيّا
156
00:14:08,441 --> 00:14:12,109
آبي), ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55)
157
00:14:12,111 --> 00:14:13,577
ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها
158
00:14:13,579 --> 00:14:15,112
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها
159
00:14:15,114 --> 00:14:16,947
إنقاذها لأجل ماذا؟
160
00:14:16,949 --> 00:14:18,349
ستموت خلال يومين, كلنا سنموت
161
00:14:18,351 --> 00:14:20,484
إنها تنهار
162
00:14:24,924 --> 00:14:29,259
حقنة أُخرى من الإيبنفرين, سأبدأ
بالإنعاش القلبي التنفسي
163
00:14:31,863 --> 00:14:33,997
هيّا
164
00:14:33,999 --> 00:14:35,632
لا يمكننا إعطائها المزيد من
(الإيبنفرين يا (آبي
165
00:14:35,634 --> 00:14:38,268
إنتهى تقسيم الحصص, والآن
أعطني المزيد من الإبينفرين
166
00:14:38,270 --> 00:14:40,873
ليس هنالك المزيد من الإبينفرين
نفذ ما لدينا تماماً
167
00:14:45,610 --> 00:14:47,110
هيّا, هيّا, تنفسي
168
00:14:49,541 --> 00:14:52,676
عليكِ تركها
169
00:15:13,265 --> 00:15:16,166
لقدْ أخفقتُ, لقدْ أخفقتُ
170
00:15:16,168 --> 00:15:18,969
لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ
171
00:15:18,971 --> 00:15:21,137
لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ
172
00:15:24,308 --> 00:15:28,778
ستكرهني للأبد
173
00:15:28,780 --> 00:15:32,715
إنّها تلومني على موت والدها
174
00:15:32,717 --> 00:15:36,453
لنْ أتمكن من تصحيح
ذلك أبداً الآن
175
00:15:40,057 --> 00:15:42,725
لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها
176
00:15:56,573 --> 00:15:59,509
لا يمكنني حمايتها بعد الآن
177
00:15:59,511 --> 00:16:02,145
(كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي)
178
00:16:02,147 --> 00:16:09,452
إنّها فحسب ذات إرادة قوية
كما هي والدتها
179
00:16:09,454 --> 00:16:11,954
عليكِ أن تقرّي لها بذلك
180
00:16:11,956 --> 00:16:14,156
تلك هي الطريقة التي ستحميها بها
181
00:16:14,158 --> 00:16:17,627
وذلك ما سيبقيها حية على الأرض
182
00:16:20,197 --> 00:16:22,665
(شكراً لك (جاكسون
183
00:16:34,010 --> 00:16:37,847
والآن, أُخرج من هنا, هيّا
184
00:17:05,562 --> 00:17:08,263
(سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر
185
00:17:08,265 --> 00:17:10,499
أجل, هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟
186
00:17:10,501 --> 00:17:12,001
ماذا؟
187
00:17:12,003 --> 00:17:13,469
بيلامي), صديقي في الداخل مع قاتل)
188
00:17:13,471 --> 00:17:15,471
أنظري من حولكِ, لا أحد يعمل
189
00:17:15,473 --> 00:17:17,639
إنْ هجمنا الأرضيون الآن
فسنموت جميعاً
190
00:17:17,641 --> 00:17:19,475
(مورفي)
191
00:17:19,477 --> 00:17:21,376
مورفي), إنْ لمست (جاسبر) فحسب)
فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً
192
00:17:21,378 --> 00:17:23,312
أوكتيفيا), أنا أُسيطر على الأمر) -
أحقّاً؟ -
193
00:17:23,314 --> 00:17:24,880
يبدو إنّك لا تفعل
شيئاً حيال الأمر
194
00:17:24,882 --> 00:17:27,583
.بيلامي), كنت محقاً)
195
00:17:27,585 --> 00:17:29,384
هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف
196
00:17:29,386 --> 00:17:31,820
إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق
197
00:17:31,822 --> 00:17:34,122
حسنٌ, إفعلي ذلك
198
00:17:36,993 --> 00:17:39,361
آسفة
199
00:17:42,357 --> 00:17:45,392
مورفي أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي
200
00:17:45,394 --> 00:17:47,027
كل ذخيرتكم وغذائكم في
الطابق الأوسط
201
00:17:47,029 --> 00:17:48,395
أنت تعرف ذلك
202
00:17:48,397 --> 00:17:49,663
أنت تجعلنا عرضة للهجوم
203
00:17:49,665 --> 00:17:51,865
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك
204
00:17:51,867 --> 00:17:53,300
حسنٌ, في حال كونك لمْ تلاحظ
205
00:17:53,302 --> 00:17:56,069
أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً
206
00:17:56,071 --> 00:17:58,171
(هيّا يا (مورفي
207
00:17:58,173 --> 00:17:59,406
(أنت لا تريد إيذاء (جاسبر
208
00:17:59,408 --> 00:18:01,641
أنت تريد إيذائي
209
00:18:03,411 --> 00:18:06,246
إذاً, فما قولك؟
210
00:18:06,248 --> 00:18:09,649
ما رأيك بأنْ تبادله بي؟
211
00:18:09,651 --> 00:18:11,251
لا
212
00:18:11,253 --> 00:18:16,256
كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي
سبيله وأنا سأحلّ محلّه
213
00:18:20,161 --> 00:18:21,628
كيف؟
214
00:18:21,630 --> 00:18:26,866
بيلامي), إنْ فعلت هذا فسيقتلك)
215
00:18:26,868 --> 00:18:29,302
(إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر
216
00:18:31,972 --> 00:18:37,777
ببساطة, إفتح الباب
أدخل أنا ويخرج هو
217
00:18:56,563 --> 00:19:00,033
أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح
218
00:19:00,035 --> 00:19:01,567
خذ هذا
219
00:19:01,569 --> 00:19:03,936
عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة
(في ساق (جاسبر
220
00:19:03,938 --> 00:19:07,340
واحد -
رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) -
221
00:19:07,342 --> 00:19:08,941
(بوسعي التعامل مع (مورفي
222
00:19:08,943 --> 00:19:10,343
خذي الباقين للعمل
223
00:19:10,345 --> 00:19:11,778
فلا زال الأرضيون قادمين
224
00:19:11,780 --> 00:19:14,147
أربعة... خمسة -
أنا قادم -
225
00:19:23,658 --> 00:19:27,093
جاسبر), أأنت بخير؟)
226
00:19:27,095 --> 00:19:29,495
حسنٌ, هيّا, إنهض
227
00:19:50,438 --> 00:19:53,507
كنت محقّاً, لمْ يلحقوا بنا
228
00:19:55,109 --> 00:19:57,344
الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق
229
00:19:57,346 --> 00:19:59,779
ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها
230
00:19:59,781 --> 00:20:02,349
ما هو الحاصد؟
231
00:20:02,351 --> 00:20:05,485
صلِّ كي لا تعرفهم أبداً
232
00:20:08,823 --> 00:20:10,957
علينا المضي قدماً
233
00:20:10,959 --> 00:20:13,193
لنكولن), أنت مصاب؟)
234
00:20:13,195 --> 00:20:16,029
دعني أُلقي نظرة على ذلك
235
00:20:21,135 --> 00:20:24,804
لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ
أسوأ من هذا
236
00:20:24,806 --> 00:20:26,873
نحن لسنا في حرب الآن
237
00:20:26,875 --> 00:20:29,676
بل نحن كذلك
238
00:20:33,480 --> 00:20:37,083
لماذا تساعدنا؟
239
00:20:37,085 --> 00:20:40,486
لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب
أوكتيفيا) فحسب)
240
00:20:40,488 --> 00:20:44,023
حسنٌ, لا تخبرنا, أعطني سكينك
241
00:20:45,859 --> 00:20:47,860
سخّن النصل
242
00:20:49,831 --> 00:20:51,998
قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه
243
00:20:52,000 --> 00:20:54,267
أنتم رقيقون جداً يا قوم
244
00:20:54,269 --> 00:20:56,536
...ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر
245
00:21:14,054 --> 00:21:18,791
ما يفعله قومي بكم خاطيء
246
00:21:52,092 --> 00:21:54,026
لطيف جداً
247
00:21:54,028 --> 00:21:57,496
كفي عن التفكير كميكانيكية
وأعطني شيئاً لأُطلق عبره
248
00:21:57,498 --> 00:22:00,332
حسنٌ, هذه الميكانيكية ستفتح الباب
249
00:22:00,334 --> 00:22:02,434
هذه الكوّة
250
00:22:02,436 --> 00:22:03,969
مقفلة من فوق, إنس أمرها
251
00:22:03,971 --> 00:22:06,104
أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟
252
00:22:06,106 --> 00:22:07,773
.اللعنة
253
00:22:07,775 --> 00:22:09,508
.إنه هناك بسببي
254
00:22:09,510 --> 00:22:12,344
ساعدني على إيجاد
دائرة البوابة
255
00:22:12,346 --> 00:22:16,114
(لقد فقدنا (كلارك
لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً
256
00:22:16,116 --> 00:22:17,916
(أصمت يا (جاسبر
257
00:22:17,918 --> 00:22:19,885
.إنهم فوق رأسك تقريباً
258
00:22:19,887 --> 00:22:23,455
.جيد
259
00:22:24,924 --> 00:22:27,359
سوف أطلق عليهم من الأرض
260
00:22:27,361 --> 00:22:29,461
أريد أن أعرف أين
.(مكان (مورفي
261
00:22:29,463 --> 00:22:31,630
فكرة سيئة
262
00:22:36,270 --> 00:22:38,837
!يا للهول، هناك أطنان منه
263
00:22:38,839 --> 00:22:41,773
المحركات اشتعلت
وهي في طريقها لأسفل
264
00:22:41,775 --> 00:22:43,775
.بوسعنا صنع المزيد من القنابل
265
00:22:43,777 --> 00:22:46,811
أجل، ضع هذا في قائمتنا
266
00:22:46,813 --> 00:22:49,481
ولكن من الآن لوقتها
ممنوع الإطلاق، أفهمت؟
267
00:22:51,351 --> 00:22:54,851
،هذا جيد
افعل ما أقول
268
00:22:54,855 --> 00:22:57,689
بيلامي)؟)
269
00:23:01,160 --> 00:23:04,396
هل أنت بخير يا (بيلامي)؟
270
00:23:04,398 --> 00:23:06,498
أتريدها أن تعرف
أنك حيّ؟
271
00:23:06,500 --> 00:23:09,033
ابدأ بالعّقد
272
00:23:09,035 --> 00:23:12,670
!بيلامي) هل تسمعني؟)
273
00:23:12,672 --> 00:23:15,173
.أنا بخير
274
00:23:15,175 --> 00:23:17,408
.مجرد طلق ناري خطأ
275
00:23:17,410 --> 00:23:22,013
وتوقفي عن القلق بشأني
.. وعودي للعمل، جميعكم
276
00:23:22,015 --> 00:23:24,582
.وأخبري (ريفن) بأن تُسرع
277
00:23:24,584 --> 00:23:27,185
.حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي
278
00:23:27,187 --> 00:23:29,721
.قم بعقد النهايتان سوياً
279
00:23:29,723 --> 00:23:32,090
.افتحي هذا الباب
280
00:23:38,397 --> 00:23:41,199
حسنٌ، انهض
.وقم بتعليقها
281
00:23:55,881 --> 00:23:58,549
ماذا تريدني أن أقول؟
282
00:23:58,551 --> 00:24:01,252
.. أتريد أن أعتذر؟ أنا
283
00:24:04,723 --> 00:24:07,058
.أنا آسف
284
00:24:09,227 --> 00:24:11,896
(لقد أسأت الفهم يا (بيلامي
285
00:24:11,898 --> 00:24:15,433
لا أريدك أن تقول أي شيء
286
00:24:16,835 --> 00:24:20,571
أريدك أن تشعر بما
.. شعرت أنا، وبعدها
287
00:24:22,374 --> 00:24:25,309
.وبعدها أريدك أن تموت
288
00:24:44,808 --> 00:24:47,443
ماذا تفعلان هنا؟
289
00:24:47,445 --> 00:24:51,413
هيّا، لنتدرب من
أجل عرض يوم الوحدة
290
00:24:51,415 --> 00:24:56,418
المحطات - المحطات الأخرى -
رأت المحطات الأخرى هذا -
291
00:24:56,420 --> 00:25:00,222
.وأرادوا أن يجتمعوا سوياً ..
292
00:25:00,224 --> 00:25:03,592
هذا جيد -
عندما اتحدت كل المحطات -
293
00:25:03,594 --> 00:25:08,197
(سموا أنفسهم الـ(آرك -
(أحسنت يا (ويل -
294
00:25:08,199 --> 00:25:11,066
(كيف تستمر الـ(آرك
في الفضاء؟
295
00:25:11,068 --> 00:25:12,868
.سؤال وجيه
296
00:25:12,870 --> 00:25:16,105
بالابتعاد عن جاذبية الأرض
297
00:25:16,107 --> 00:25:18,874
.والدي يقول أن هناك دافعات
298
00:25:18,876 --> 00:25:20,409
(أجل، والدك محق يا (كلارك
299
00:25:20,411 --> 00:25:22,044
هناك دافعات في كل
(أنحاء الـ(آرك
300
00:25:22,046 --> 00:25:23,745
.وكل محطة تحتوي عليها
301
00:25:23,747 --> 00:25:27,216
تجعلنا نلتف حول نفسنا
ونولد جاذبيتنا الخاصة
302
00:25:27,218 --> 00:25:31,553
تجعلنا في مسارِ ثابت
.وتساعدنا على التوجيه
303
00:25:33,389 --> 00:25:35,457
.أجل
304
00:25:50,406 --> 00:25:52,374
.أجل
305
00:25:52,376 --> 00:25:55,610
مهلاً، إذا لم تأتي هنا
من قبل، كيف رسمت هذا؟
306
00:25:55,612 --> 00:25:58,580
.غنائم الحرب
307
00:26:01,118 --> 00:26:03,652
ما هذا؟
308
00:26:07,757 --> 00:26:09,624
.الحاصدون
309
00:26:16,432 --> 00:26:18,500
.قِف عليه
310
00:26:23,272 --> 00:26:25,473
.ضعه في رأسك
311
00:26:27,676 --> 00:26:31,279
.. هذا جنون، قد يكون الأرضيون
312
00:26:33,449 --> 00:26:35,483
.كلا
313
00:26:36,619 --> 00:26:40,722
يجب أن نفعل هذا الآن -
أعمل بأقصى سرعة لدي -
314
00:26:40,724 --> 00:26:42,790
أسلاك البوابة مختلطة
بأسلاك الإطلاق
315
00:26:42,792 --> 00:26:45,360
قطع السلك الخطأ
سيكون سيئاً
316
00:26:45,362 --> 00:26:47,862
.ضعها في رأسك
317
00:26:52,167 --> 00:26:53,968
هل أنت سعيد الآن؟
318
00:27:01,243 --> 00:27:04,378
أنت شجاع للغاية، صحيح؟
319
00:27:04,380 --> 00:27:06,581
.. أعني، جئت إلى تظن أنك
320
00:27:06,583 --> 00:27:09,951
ستغير كل شيء هنا
وأنك أقوى مني
321
00:27:09,953 --> 00:27:13,387
.وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك ..
322
00:27:13,389 --> 00:27:16,691
حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟
323
00:27:31,673 --> 00:27:34,942
محال أن يكون هذا
الطريق الوحيد، تفقد الخريطة
324
00:27:34,944 --> 00:27:37,411
إذا أردت الوصول للمنزل قبل
أن يذبح (ترستين) قومك
325
00:27:37,413 --> 00:27:39,747
.فهذا هو الطريق الوحيد ..
326
00:27:47,123 --> 00:27:48,856
(كلارك)
327
00:27:49,925 --> 00:27:51,358
.العربات
328
00:28:02,103 --> 00:28:05,239
ما هذا بحق الجحيم؟
329
00:28:11,864 --> 00:28:13,330
.. ألنفق على اليمين
330
00:28:13,332 --> 00:28:15,499
سيقود مباشرة إلى
الغابة عند مُعسكرك
331
00:28:15,501 --> 00:28:18,902
خذ هذا -
ماذا ستفعل؟ -
332
00:28:18,904 --> 00:28:20,871
.سوف أقودهم بعيداً
333
00:28:20,873 --> 00:28:24,808
.انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا
334
00:28:26,444 --> 00:28:28,245
.(لـ(أوكتيفيا
335
00:28:29,547 --> 00:28:31,448
.. تمهل
336
00:28:31,450 --> 00:28:34,551
.إن أمسكوا بك، سيقتلونك
337
00:28:34,553 --> 00:28:36,720
.اقلقي على نفسك
338
00:28:36,722 --> 00:28:39,756
(معظم جوالة (تريتسن
سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام
339
00:28:39,758 --> 00:28:41,491
.ولكن سيرسل كشافة أولاً
340
00:28:41,493 --> 00:28:44,194
كل ما عليكم فعله
الرحيل قبل وصولهم
341
00:28:54,772 --> 00:28:57,574
.أحدهم قادم
342
00:28:58,876 --> 00:29:00,877
أين مفترض أن نذهب؟
343
00:29:02,746 --> 00:29:07,715
في كتابي، هناك خريطة
ومسار إلى البحر الشرقي
344
00:29:07,719 --> 00:29:10,953
هناك قبيلة، تقودها
امرأة تسمى (لونا)، صديقة
345
00:29:10,955 --> 00:29:12,955
.أخبرها أنني أرسلتكم
346
00:29:16,293 --> 00:29:17,627
.شكراً لك
347
00:29:17,629 --> 00:29:20,496
.أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب
348
00:29:43,620 --> 00:29:45,488
.لنذهب
349
00:29:49,259 --> 00:29:51,460
يا إلهي، هل رأيت هذا؟
350
00:29:53,130 --> 00:29:55,764
(يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك
351
00:30:00,604 --> 00:30:02,104
.إنهم أحياء
352
00:30:03,874 --> 00:30:05,474
!رباه
353
00:30:05,476 --> 00:30:07,876
!(احترسي يا (كلارك
354
00:30:26,729 --> 00:30:29,398
.إنهم عائدون
355
00:30:29,400 --> 00:30:33,333
(هيّا يا (فين
يجب أن نذهب، انهض
356
00:30:33,337 --> 00:30:36,805
تعرف، كان علي تسليمهم
(لك يا (بيلامي
357
00:30:36,807 --> 00:30:39,107
لقد خدعتهم جميعاً
358
00:30:39,109 --> 00:30:43,211
في الواقع كانوا يتطلعون إليك
(مثل ما فعلوا مع (كلارك
359
00:30:43,213 --> 00:30:47,783
أجل نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟
360
00:30:47,785 --> 00:30:50,218
.أنت جبان
361
00:30:52,522 --> 00:30:55,757
عرفت ذلك من اليوم الذي
عندما ركلت الصندوق أسفلي
362
00:30:55,759 --> 00:30:57,659
.أعتقد أني وجدته
363
00:30:57,661 --> 00:30:59,194
اذهب للخارج
364
00:30:59,196 --> 00:31:01,863
.كن مستعداً عندما ينفتح
365
00:31:02,865 --> 00:31:05,700
أليس هذا ما قلته؟
366
00:31:05,702 --> 00:31:09,971
أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟
367
00:31:09,973 --> 00:31:12,374
.كان علي إيقافهم
368
00:31:14,377 --> 00:31:17,345
أجل، لقد تأخر
الوقت على هذا
369
00:31:22,018 --> 00:31:25,020
أتعتقد أنهم سيتركونك
تخرج من هنا ببساطة؟
370
00:31:25,022 --> 00:31:28,056
.. حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة
371
00:31:28,058 --> 00:31:30,558
وأعرف أن الملك
على وشك الموت
372
00:31:30,560 --> 00:31:33,728
إذن من سيقود
هؤلاء الناس؟
373
00:31:33,730 --> 00:31:36,197
.. أنا، هذا أنا
374
00:31:36,199 --> 00:31:38,399
وربما علي قتل شقيقتك
المحبة للأرضيين
375
00:31:54,283 --> 00:31:57,251
.أعتقد أن هذا هي الآن
376
00:31:57,253 --> 00:31:59,454
!كلا
377
00:32:20,289 --> 00:32:23,024
.استخدام اليد من الغِش
378
00:32:23,026 --> 00:32:25,293
يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟
379
00:32:34,437 --> 00:32:37,839
!(لقد فعلتِها يا (ريفين
380
00:32:50,686 --> 00:32:53,020
!(أصمد يا (بيل
381
00:33:03,298 --> 00:33:06,333
أجل، تنفس
!(تنفس يا (بيل
382
00:33:06,335 --> 00:33:09,804
هل يمكنك التفس؟ -
هيّا -
383
00:33:13,041 --> 00:33:16,544
جيد، أنت بخير
384
00:33:16,546 --> 00:33:19,046
.(إنه بخير يا (ريفين
385
00:33:22,285 --> 00:33:24,653
!(مورفي)
386
00:33:26,356 --> 00:33:28,490
!(لقد انتهى يا (مورفي
387
00:33:33,629 --> 00:33:35,630
!(مورفي)
388
00:33:41,470 --> 00:33:44,572
هناك طريقة واحدة
.للخروج من هذا الآن
389
00:33:44,574 --> 00:33:46,908
أتراهن على هذا؟
390
00:33:50,312 --> 00:33:52,213
هذا لا يبدو جيداً
391
00:33:52,215 --> 00:33:54,349
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
392
00:33:54,351 --> 00:33:57,685
لماذا يبقونهم أحياء؟
393
00:33:59,955 --> 00:34:04,025
أقسم أنه كلما عرفنا
أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا
394
00:34:09,175 --> 00:34:11,910
.أنت
395
00:34:17,383 --> 00:34:19,135
.كان سيقتلنا
396
00:34:20,954 --> 00:34:22,288
.لقد فعلت ما عليك
397
00:34:25,557 --> 00:34:26,691
.وكذلك نحن
398
00:34:32,330 --> 00:34:34,531
.كان يجب أن أقاتل من أجلك
399
00:34:36,201 --> 00:34:40,202
(لا تفعل يا (فين -
(كلارك) -
400
00:34:43,642 --> 00:34:45,509
.أحبك
401
00:34:48,947 --> 00:34:51,448
.أنا واقع في حُبك
402
00:35:00,992 --> 00:35:04,161
لقد حطمت قلبي
403
00:35:06,498 --> 00:35:08,632
.أنا آسفة
404
00:35:11,336 --> 00:35:13,503
.. أنا فقط لا يمكنني
405
00:35:15,708 --> 00:35:20,374
.إنه قادم من المعسكر -
لقد تأخرنا للغاية -
406
00:35:21,310 --> 00:35:22,876
!(مورفي)
407
00:35:33,621 --> 00:35:36,456
ذلك الرجل يعرف
كيف يصنع المخرج
408
00:35:37,692 --> 00:35:39,726
هل نذهب ورائه؟
409
00:35:39,728 --> 00:35:41,228
.كلا
410
00:35:45,867 --> 00:35:48,368
(الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي
411
00:35:48,370 --> 00:35:51,505
سنسعى بحثاً عن
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
412
00:35:53,174 --> 00:35:57,210
،أنت و(ريفين) كنتما محقان
.لا يجب أن نتخلى عن بعضنا
413
00:35:57,212 --> 00:35:59,646
سلاحان أنا وأنت
هذا كل شيء
414
00:35:59,648 --> 00:36:01,848
ريفين) ستظل هنا)
لتبني الدفاعات
415
00:36:01,850 --> 00:36:04,451
خسرنا يوم بسبب
هذا وخسرنا البارود
416
00:36:04,453 --> 00:36:06,853
!(ريفين)
(انتظر يا (بيلامي -
417
00:36:06,855 --> 00:36:09,990
.. أنظر، أنا فقط
418
00:36:16,831 --> 00:36:19,365
.شكراً لك
419
00:36:21,869 --> 00:36:25,839
إنه طريق طويل
.أينما كان ما تريده
420
00:36:25,841 --> 00:36:29,175
لكل المسلحين، لدينا
!حركة خارج الجدار الجنوبي
421
00:36:29,177 --> 00:36:30,510
!أحدهم قادم
422
00:36:30,512 --> 00:36:32,111
!استعدوا
423
00:36:32,113 --> 00:36:34,214
!ابقوا سوياً
424
00:36:34,216 --> 00:36:36,149
!انتظروا، أوقفوا الضرب
425
00:36:36,151 --> 00:36:38,184
(كلارك) و(فين)
افتحوا البوابة
426
00:36:38,186 --> 00:36:40,720
!افتحوا البوابة
427
00:36:40,722 --> 00:36:42,555
!تحركوا
428
00:36:45,126 --> 00:36:47,593
لقد سمعنا تفجير
ماذا حدث؟
429
00:36:47,595 --> 00:36:50,461
.مورفي) ما حدث) -
!شكراً للرب -
430
00:36:50,465 --> 00:36:51,998
أين كنتم؟
أين (مونتي)؟
431
00:36:52,000 --> 00:36:55,234
!مونتي) اختفي) -
(يجب أننرحل الآن يا (كلارك -
432
00:36:55,236 --> 00:36:56,869
.نحن جميعاً
433
00:36:56,871 --> 00:36:58,671
هناك جيش من الأرضيون
434
00:36:58,673 --> 00:37:00,673
على عكس أي شيء
رأيناه من قبل قادم لنا الآن
435
00:37:00,675 --> 00:37:02,441
.علينا حقب ما نستطيع ونهرب
436
00:37:02,443 --> 00:37:04,710
اللعنة لن نفعل، كنا
.نعرف أن هذا قادم
437
00:37:04,712 --> 00:37:07,280
(لسنا متحضرين يا (بيل -
ولم يأتوا هنا بعد -
438
00:37:07,282 --> 00:37:09,282
.ومازال لدينا وقت لنتحضر
439
00:37:09,284 --> 00:37:11,517
إلى جانب، أين سنذهب؟
440
00:37:11,519 --> 00:37:14,387
أين سنكون بمآمن
عدا هذا الجدران؟
441
00:37:14,389 --> 00:37:16,322
.هناك محيط شرقاً
442
00:37:16,324 --> 00:37:19,325
الناس هناك سيساعدونا -
(لقد رأيت (لينكون -
443
00:37:19,327 --> 00:37:22,995
أجل -
أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ -
444
00:37:24,464 --> 00:37:27,066
.هذا منزلنا الآن
445
00:37:27,068 --> 00:37:30,436
لقد بنيناه من العدم بأيدينا
446
00:37:30,438 --> 00:37:33,739
وأمواتنا مدفونين خلف
!هذا الجدار في هذه الأرض
447
00:37:33,741 --> 00:37:35,908
!أرضنا
448
00:37:35,910 --> 00:37:38,711
يظن الأرضيون أن
بوسعم أخذ هذا
449
00:37:38,713 --> 00:37:42,982
يعتقدون هذا لأننا جئنا
من السماء ولا نتمي هنا
450
00:37:42,984 --> 00:37:47,119
ولكن عليهم أن يلاحظوا
حقيقة واحدة هامة
451
00:37:47,121 --> 00:37:53,092
نحن الآرض الآن
!وهذا يعني أننا أرضيون
452
00:37:53,094 --> 00:37:55,127
أجل -
أرضيون بأسلحة -
453
00:37:55,129 --> 00:37:58,297
!لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا
454
00:38:00,166 --> 00:38:02,267
!بيلامي) مُحق)
455
00:38:02,269 --> 00:38:08,240
إن رحلنا، ربما
لا نجد مكان آمن كهذا
456
00:38:08,242 --> 00:38:11,810
والرب يعرف، في هذا العالم
457
00:38:11,812 --> 00:38:16,882
قد نواجه شيء أسوأ
منهم في الغد
458
00:38:16,884 --> 00:38:19,484
ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة
459
00:38:19,486 --> 00:38:23,555
أننا سنظل هنا
.ونموت الليلة
460
00:38:23,557 --> 00:38:26,158
.لذا احقبوا أغراضكم
461
00:38:26,160 --> 00:38:30,195
.خذوا ما تستطيعون حمله الآن
462
00:38:38,371 --> 00:38:40,505
أين هو؟
463
00:38:42,842 --> 00:38:45,277
!النجدة
464
00:38:45,279 --> 00:38:48,213
!(ريفن)
465
00:38:48,215 --> 00:38:51,249
!ريفن) هناك)
466
00:38:51,251 --> 00:38:53,852
مورفي) أصابها)
467
00:38:53,854 --> 00:38:57,155
.أدخلوها للسفينة
468
00:38:57,157 --> 00:39:00,525
.(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك
469
00:39:00,527 --> 00:39:03,995
هذا القرار تم أخذه -
الجبناء يقومون بقرارات خاطئة -
470
00:39:03,997 --> 00:39:05,964
.اسألي (مورفي) فحسب
471
00:39:05,966 --> 00:39:08,767
القادة يفعلون
ما هو صحيح في نظرهم
472
00:39:10,236 --> 00:39:12,403
.أنا أفعل
473
00:39:25,417 --> 00:39:29,254
ماذا لو تخلينا عن
القسم 3 من خلال 7؟
474
00:39:31,090 --> 00:39:35,059
سيدي، لقد جربنا
كل طريقة مرتين
475
00:39:35,061 --> 00:39:37,895
.لا يوجد المزيد من الخيارات
476
00:39:39,098 --> 00:39:41,733
.. أحب أن أكون مع زوجتي
477
00:39:43,903 --> 00:39:46,537
.القائد قادم
478
00:39:46,539 --> 00:39:49,140
(ارتح يا (سينكلير
479
00:39:49,142 --> 00:39:51,242
أي شيء للتبليغ؟
480
00:39:51,244 --> 00:39:52,610
.كلا يا سيدي
481
00:39:52,612 --> 00:39:55,213
لا شيء لم نجربه
(سينقذ الـ(آرك
482
00:39:55,215 --> 00:39:58,416
هل حاولتم عدم انقاذها؟
483
00:39:59,618 --> 00:40:02,787
ما الأمر؟
484
00:40:04,656 --> 00:40:07,825
.سوف نعود للوطن
485
00:40:10,862 --> 00:40:17,268
حيث أقف الآن، أمامنا
خيارين، الموت في الفضاء
486
00:40:17,270 --> 00:40:20,471
أو ربما الموت ونحن
.نحاول الوصول للأرض
487
00:40:22,307 --> 00:40:25,276
لا نملك أي
سفن (إكسدوس) أخرى
488
00:40:25,278 --> 00:40:27,244
(أنت مُخطئ يا (كين
489
00:40:27,246 --> 00:40:29,180
.هناك واحدة
490
00:40:31,082 --> 00:40:33,617
.(نسميها الـ(آرك
491
00:40:36,955 --> 00:40:41,759
أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك
ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع
492
00:40:41,761 --> 00:40:46,797
لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا
للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك
493
00:40:46,799 --> 00:40:51,969
،سوف تتمزق السفينة
بداية إلى 12 محطة الأصلية
494
00:40:51,971 --> 00:40:55,205
بعد ذلك المزيد
من حدة العنف
495
00:40:55,207 --> 00:40:59,510
ِ95% من الهيكل
.سينفجر ونحن هبط
496
00:41:01,346 --> 00:41:04,481
هل تعتقد أن ذكي بما يكفي
لتعيين الـ5 % المتبقين؟
497
00:41:10,488 --> 00:41:13,323
هل سنفعل هذا فعلاً؟
498
00:41:14,692 --> 00:41:17,694
.ننزل بالـ(آرك) على الأرض
499
00:41:20,531 --> 00:41:23,333
ألديك فكرة أفضل؟
500
00:41:32,543 --> 00:41:35,145
ما رأيك يا (آبي)؟
501
00:41:35,147 --> 00:41:38,315
أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟
502
00:41:43,515 --> 00:41:49,544
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مرثد محمد ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub