1
00:00:00,100 --> 00:00:01,538
Anteriormente...
2
00:00:01,539 --> 00:00:04,021
- Bellamy, não faça isso!
- Não, cara.
3
00:00:05,489 --> 00:00:07,911
- Ele merece morrer!
- Não!
4
00:00:07,912 --> 00:00:10,552
Não decidimos quem vive e morre.
5
00:00:10,553 --> 00:00:12,978
A nave está conectada aos
sistemas principais.
6
00:00:12,979 --> 00:00:14,735
Se lançada, a Arca
ficará debilitada
7
00:00:14,736 --> 00:00:17,423
- e todos a bordo morrerão.
- Lancem a nave!
8
00:00:22,881 --> 00:00:25,612
Começaram uma guerra que
não sabem como acabar.
9
00:00:25,613 --> 00:00:27,718
Vocês não sabem o que fizeram.
10
00:00:27,719 --> 00:00:30,506
- Devíamos impedir o ataque.
- Não impediram nada.
11
00:00:30,695 --> 00:00:32,218
Clarke, vamos.
12
00:00:33,184 --> 00:00:34,618
Clarke.
13
00:00:36,794 --> 00:00:39,046
Levem-no e matem-no.
14
00:00:39,047 --> 00:00:41,964
Não, não. Não! Não!
15
00:00:44,854 --> 00:00:46,973
Todas as simulações
foram executadas.
16
00:00:47,792 --> 00:00:51,424
Todas as modificações de
sistema foram feitas.
17
00:00:53,721 --> 00:00:57,664
O fato simples e difícil
é que em 51 horas,
18
00:00:57,665 --> 00:00:59,281
a vida na Arca...
19
00:01:00,764 --> 00:01:03,089
Não será mais possível.
20
00:01:05,049 --> 00:01:09,472
Escolho achar consolo em
uma verdade marcante.
21
00:01:10,937 --> 00:01:14,969
Os membros vivos dos
100 provaram-se...
22
00:01:14,970 --> 00:01:17,963
mais resistentes do
que imaginávamos.
23
00:01:18,601 --> 00:01:21,146
Nosso legado continuará.
24
00:01:22,064 --> 00:01:23,469
E por isso...
25
00:01:26,475 --> 00:01:28,325
Não estou só agradecido.
26
00:01:30,305 --> 00:01:32,111
Mas estou orgulhoso.
27
00:01:32,911 --> 00:01:35,477
Então o que diremos aos
eleitores para fazer?
28
00:01:36,285 --> 00:01:37,891
O que faremos agora?
29
00:01:45,294 --> 00:01:46,912
Visualizem-se internamente.
30
00:01:49,138 --> 00:01:50,680
Encontrem a paz interior.
31
00:01:56,020 --> 00:01:57,537
Enquanto isso...
32
00:01:58,086 --> 00:02:02,221
Darei os recursos disponíveis
aos sobreviventes da Arca.
33
00:02:02,364 --> 00:02:04,830
Não terá mais racionamento.
34
00:02:04,955 --> 00:02:07,664
O que temos, pertence
a todos nós.
35
00:02:24,825 --> 00:02:26,399
Você está bem, Abby?
36
00:02:26,754 --> 00:02:28,159
Sim.
37
00:02:30,354 --> 00:02:32,266
Tenho uma paciente. Ela...
38
00:02:32,620 --> 00:02:35,020
se machucou na explosão.
Eu preciso ir.
39
00:02:40,506 --> 00:02:43,731
Senhor, é sábio
desperdiçar refeições
40
00:02:43,732 --> 00:02:45,332
sem termos certeza?
41
00:02:45,828 --> 00:02:48,454
Mas temos certeza.
42
00:02:49,040 --> 00:02:50,445
Não posso...
43
00:02:51,908 --> 00:02:53,416
Simplesmente não fazer nada.
44
00:02:54,013 --> 00:02:55,670
Preciso achar uma solução.
45
00:02:57,007 --> 00:02:59,039
Sei que é difícil de aceitar.
46
00:02:59,087 --> 00:03:01,510
Mas se quiser passar o
tempo que lhe resta
47
00:03:01,511 --> 00:03:03,379
refazendo simulações...
48
00:03:04,216 --> 00:03:06,579
Certamente pode fazê-lo.
49
00:03:07,630 --> 00:03:09,407
Eu, no entanto...
50
00:03:09,756 --> 00:03:11,619
Passarei meu tempo...
51
00:03:13,273 --> 00:03:14,964
Com a família
52
00:03:14,965 --> 00:03:17,524
e uma garrafa de
uísque de 97 anos.
53
00:03:39,309 --> 00:03:42,406
Vamos. Esses fossos não
vão se cavar sozinhos.
54
00:03:43,641 --> 00:03:45,169
- Acho que sim.
- Tudo bem.
55
00:03:46,146 --> 00:03:47,849
Espero que as minas funcionem.
56
00:03:47,850 --> 00:03:51,149
Com a pólvora que gastamos,
podíamos fazer mais granadas.
57
00:03:51,150 --> 00:03:52,977
Quer vir testar uma?
58
00:03:53,520 --> 00:03:56,252
Que graça. Preciso disso
minado até amanhã de manhã.
59
00:03:56,253 --> 00:03:58,192
Depois termine a parte sul.
60
00:04:00,527 --> 00:04:02,849
Falei que íamos atrás do
Finn, Clarke e Monty.
61
00:04:02,850 --> 00:04:05,218
E eu falei que
ninguém sai daqui.
62
00:04:05,219 --> 00:04:06,724
Estou falando com você.
63
00:04:07,040 --> 00:04:09,231
Não podemos abandonar os nossos.
64
00:04:09,517 --> 00:04:11,123
Quer liderá-los?
65
00:04:11,429 --> 00:04:12,957
Mostre que se importa.
66
00:04:14,207 --> 00:04:15,794
O que foi isso?
67
00:04:15,795 --> 00:04:17,212
Estão atirando!
68
00:04:19,520 --> 00:04:21,006
Qual é o seu problema?
69
00:04:21,007 --> 00:04:23,364
Desculpe, adormeci.
Vigiei o dia todo.
70
00:04:23,365 --> 00:04:25,575
Todos nós ficamos
vigiando o dia todo!
71
00:04:25,576 --> 00:04:27,772
Aquela bala foi menos
um terra-firme morto.
72
00:04:27,773 --> 00:04:30,801
- Bell, está assustando todos.
- Devem ficar!
73
00:04:31,626 --> 00:04:33,884
A bomba nos deu tempo
para nos prepararmos.
74
00:04:33,885 --> 00:04:35,875
Mas esse tempo acabou!
75
00:04:36,346 --> 00:04:38,929
Os terra-firmes
estão por aí agora.
76
00:04:38,930 --> 00:04:42,846
Esperando nós sairmos, e
nos atingindo um por um.
77
00:04:43,202 --> 00:04:45,876
Clarke, Finn e Monty sumiram.
78
00:04:46,151 --> 00:04:47,656
Provavelmente estão mortos.
79
00:04:49,339 --> 00:04:52,219
Se querem ser os próximos,
não posso impedi-los.
80
00:04:52,391 --> 00:04:55,150
Mas nenhuma arma sai
deste acampamento!
81
00:04:55,439 --> 00:04:56,945
Esse acampamento...
82
00:04:57,436 --> 00:04:59,927
é a única coisa que
nos mantém vivos!
83
00:05:05,401 --> 00:05:06,907
Voltem ao trabalho!
84
00:05:39,010 --> 00:05:41,313
O lado esquerdo está vulnerável.
85
00:05:44,264 --> 00:05:45,904
Meus arqueiros estão nas árvores
86
00:05:45,905 --> 00:05:48,168
com ordens para matar
qualquer hostil.
87
00:05:48,169 --> 00:05:50,425
Você não é um, não é, Tristan?
88
00:05:56,895 --> 00:05:59,030
Então é essa que
está vencendo vocês?
89
00:06:00,018 --> 00:06:01,524
Quem é você?
90
00:06:03,375 --> 00:06:06,095
Sou o homem mandado
para matar o seu povo.
91
00:06:08,669 --> 00:06:10,601
O Comandante te mandou?
92
00:06:12,669 --> 00:06:14,601
Sua unidade é minha agora.
93
00:06:15,663 --> 00:06:17,341
Meus guardas estão com fome.
94
00:06:18,075 --> 00:06:19,604
Eles estão no rio.
95
00:06:20,438 --> 00:06:21,866
Vão alimentá-los.
96
00:06:28,901 --> 00:06:32,070
Marcharemos ao amanhecer para
onde os invasores estão.
97
00:06:32,398 --> 00:06:35,196
Farei rapidamente o que
vocês falharam em fazer.
98
00:06:35,541 --> 00:06:37,390
Começando por ela.
99
00:06:38,713 --> 00:06:41,090
- Anya! Veja!
- Ali!
100
00:06:41,091 --> 00:06:42,619
Sinal de fumaça.
101
00:06:49,018 --> 00:06:50,424
Ceifadores.
102
00:06:50,630 --> 00:06:52,430
Deixe eles saberem
que nós vimos.
103
00:06:54,238 --> 00:06:55,898
Mandarei meu cavaleiro
mais rápido
104
00:06:55,899 --> 00:06:58,612
- para avisar o Comandante.
- Não, não há tempo.
105
00:06:58,865 --> 00:07:01,499
Mate a prisioneira
e vá até o rio.
106
00:07:09,627 --> 00:07:11,579
O garoto está morto?
107
00:07:14,277 --> 00:07:15,699
- Ótimo.
- Finn.
108
00:07:15,700 --> 00:07:18,215
Mate a garota e nos acompanhe.
109
00:07:42,799 --> 00:07:44,199
UNITED e ManiacS apresentam.
110
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
The 100 S01E12 We Are Grounders
- Part 1.
111
00:07:46,201 --> 00:07:47,901
Legenda: TimePink
l Caio l celsojp.
112
00:07:47,902 --> 00:07:49,902
Legenda: Ray l
Cassão l Nei l Lola.
113
00:08:07,341 --> 00:08:09,698
Não acha que também
quero ir atrás deles?
114
00:08:12,226 --> 00:08:14,108
Se fosse você...
115
00:08:15,414 --> 00:08:18,731
Acha que Monty, Clarke e Finn
ficariam aqui escondidos?
116
00:08:19,575 --> 00:08:24,494
Não, iriam atrás de mim. E
então morreriam também.
117
00:08:24,495 --> 00:08:27,172
Estou fazendo o que julgo
certo para o grupo.
118
00:08:29,179 --> 00:08:32,339
Engraçado, não fez isso
quando Octavia sumiu.
119
00:08:32,993 --> 00:08:34,394
Para aonde vai?
120
00:08:34,395 --> 00:08:37,610
Fabricar mais pólvora
para as minas, senhor.
121
00:08:43,396 --> 00:08:46,466
Água... Por favor.
122
00:08:51,149 --> 00:08:52,737
Vou pegar.
123
00:09:13,044 --> 00:09:15,710
Água.
124
00:09:25,099 --> 00:09:28,157
Isso é por fazer o nó
quando me enforcaram.
125
00:09:33,335 --> 00:09:35,350
Cumprimente o Colin por mim.
126
00:09:49,378 --> 00:09:51,594
Ele parou de respirar,
eu estava...
127
00:09:51,595 --> 00:09:53,656
Estava tentando ajudar.
128
00:10:11,169 --> 00:10:15,064
Murphy, apenas abaixe a arma.
129
00:10:18,191 --> 00:10:20,540
Ele tentou me matar.
130
00:10:21,705 --> 00:10:24,308
Não se mexa!
131
00:10:24,509 --> 00:10:26,919
Tudo bem.
132
00:10:29,460 --> 00:10:30,908
Está tudo bem.
133
00:10:32,100 --> 00:10:33,687
Não, não está.
134
00:10:34,799 --> 00:10:37,412
Sabe o que acontecerá comigo
se contar para Bellamy.
135
00:10:37,712 --> 00:10:39,714
Contar o quê?
136
00:10:47,254 --> 00:10:50,048
Dê-me o rádio, Jasper.
137
00:10:56,362 --> 00:10:58,304
Murphy está armado.
Ele matou o Myles.
138
00:10:59,113 --> 00:11:01,605
Murphy, o que está fazendo?
139
00:11:08,691 --> 00:11:11,323
Murphy!
140
00:11:11,665 --> 00:11:13,332
Abra a porta!
141
00:11:13,333 --> 00:11:16,317
Se tentar ser o
herói, Jasper morre.
142
00:12:11,758 --> 00:12:13,437
Finn.
143
00:12:15,874 --> 00:12:17,528
Meu Deus.
144
00:12:24,351 --> 00:12:26,315
Não entendo. Como...
145
00:12:32,628 --> 00:12:34,684
Lincoln salvou minha vida.
146
00:12:34,685 --> 00:12:36,993
Matou um dos dele
para me salvar.
147
00:12:39,097 --> 00:12:40,675
O sinal de fumaça?
148
00:12:41,843 --> 00:12:43,445
Foi você?
149
00:12:43,971 --> 00:12:45,790
Precisávamos de uma distração.
150
00:12:46,933 --> 00:12:48,654
Eu diria que funcionou.
151
00:12:50,300 --> 00:12:52,859
- Não o bastante.
- Como assim?
152
00:12:52,860 --> 00:12:54,614
Que Anya sabe que
Clarke está viva.
153
00:12:54,615 --> 00:12:56,072
Precisamos nos apressar.
154
00:12:59,185 --> 00:13:01,259
Vamos torcer para
que sigam o cavalo.
155
00:13:01,521 --> 00:13:03,841
- O que fazemos agora?
- Corremos.
156
00:13:14,288 --> 00:13:16,638
Vamos. É logo ali.
157
00:13:17,119 --> 00:13:19,947
- O quê?
- Um lugar que não virão atrás.
158
00:13:23,570 --> 00:13:25,330
Espere. Onde isso vai dar?
159
00:13:25,331 --> 00:13:27,432
Todo lugar. Há um túnel
para o acampamento.
160
00:13:27,433 --> 00:13:29,634
Se o usarmos, chegaremos
antes de Tristan.
161
00:13:32,607 --> 00:13:35,180
Vão!
162
00:13:46,539 --> 00:13:48,498
Lincoln!
163
00:13:48,933 --> 00:13:52,385
Anya, não. Sabemos
para onde vão.
164
00:13:52,959 --> 00:13:55,743
Se a mina não os
matarem primeiro.
165
00:13:57,011 --> 00:13:58,490
Vamos!
166
00:14:08,569 --> 00:14:11,709
Abby, pressão caindo.
Está abaixo de 96 por 55.
167
00:14:11,711 --> 00:14:14,879
- Não deveríamos tê-la aberto.
- Era o único jeito de salvá-la.
168
00:14:15,214 --> 00:14:16,747
Salvá-la para quê?
169
00:14:16,749 --> 00:14:18,923
Estará morta em dois dias.
Todos estaremos.
170
00:14:18,958 --> 00:14:20,658
Ela está tendo uma
parada cardíaca.
171
00:14:25,105 --> 00:14:28,908
Mais adrenalina. Começando
massagem cardíaca.
172
00:14:32,762 --> 00:14:34,162
Vamos.
173
00:14:34,163 --> 00:14:35,713
Não podemos dar mais adrenalina.
174
00:14:35,714 --> 00:14:37,773
O racionamento acabou.
Dê-me a adrenalina.
175
00:14:37,808 --> 00:14:40,673
Não tem mais adrenalina,
estamos sem.
176
00:14:45,777 --> 00:14:48,575
Vamos, vamos, respire.
177
00:14:49,592 --> 00:14:51,854
Tem que deixá-la ir.
178
00:15:12,565 --> 00:15:15,766
Eu falhei, eu falhei.
179
00:15:16,656 --> 00:15:20,621
Fez o melhor que pôde.
Você sempre faz.
180
00:15:24,477 --> 00:15:26,817
Ela vai me odiar para sempre.
181
00:15:28,380 --> 00:15:31,085
Ela me culpa pela morte do pai.
182
00:15:33,265 --> 00:15:35,785
Nunca poderei acertar
as coisas agora.
183
00:15:40,132 --> 00:15:42,127
Nunca poderei abraçá-la.
184
00:15:56,459 --> 00:15:58,857
Não posso mais protegê-la.
185
00:15:59,190 --> 00:16:01,118
A Clarke não te odeia, Abby.
186
00:16:01,647 --> 00:16:03,435
Ela só...
187
00:16:04,416 --> 00:16:06,674
Ela só é determinada...
188
00:16:06,997 --> 00:16:08,717
Como a mãe.
189
00:16:09,169 --> 00:16:10,996
Você passou isso para ela.
190
00:16:11,479 --> 00:16:13,865
É assim que a protege,
191
00:16:13,884 --> 00:16:16,721
e é isso que a manterá
viva em terra firme.
192
00:16:20,076 --> 00:16:21,986
Obrigada, Jackson.
193
00:16:34,110 --> 00:16:36,758
Agora saia daqui. Vá em frente.
194
00:17:05,630 --> 00:17:08,115
Soube que Murphy usa
o Jasper como refém.
195
00:17:08,150 --> 00:17:10,560
Sim. A trincheira
ao sul está pronta?
196
00:17:10,561 --> 00:17:13,220
O quê? Bellamy, meus amigos
estão lá com um assassino.
197
00:17:13,255 --> 00:17:15,205
Olhe em volta, ninguém
está trabalhando.
198
00:17:15,206 --> 00:17:17,656
Se formos atacados,
estaremos mortos.
199
00:17:17,657 --> 00:17:20,440
Murphy! Se tocar no Jasper...
200
00:17:20,441 --> 00:17:22,832
- Eu cuido disso.
- Juro por Deus, está morto.
201
00:17:22,833 --> 00:17:24,913
Sério? Não parece que
está fazendo algo.
202
00:17:24,948 --> 00:17:27,692
Bellamy... você estava certo.
203
00:17:28,027 --> 00:17:29,450
Tem um painel solto lá atrás.
204
00:17:29,451 --> 00:17:31,762
Se eu puder abri-lo,
podemos entrar pelo chão.
205
00:17:31,919 --> 00:17:33,725
Ótimo, faça isso.
206
00:17:37,006 --> 00:17:38,823
Desculpe.
207
00:17:42,502 --> 00:17:45,122
Murphy, sei que pode me ouvir.
208
00:17:45,123 --> 00:17:47,702
Munição e comida estão no nível do meio.
Sabe disso.
209
00:17:47,703 --> 00:17:49,781
Está nos deixando
vulneráveis a um ataque.
210
00:17:49,782 --> 00:17:51,416
Não posso deixar isso acontecer.
211
00:17:52,060 --> 00:17:56,140
Caso não tenha percebido, não
está no controle no momento.
212
00:17:56,414 --> 00:17:57,968
Vamos, Murphy.
213
00:17:58,100 --> 00:18:00,468
Não quer ferir o Jasper.
Você quer me ferir.
214
00:18:03,800 --> 00:18:05,520
Então o que me diz?
215
00:18:07,467 --> 00:18:09,431
Que tal trocá-lo por mim?
216
00:18:10,144 --> 00:18:11,544
Não.
217
00:18:11,545 --> 00:18:14,849
Só precisa libertá-lo, e
eu assumirei o lugar dele.
218
00:18:20,522 --> 00:18:22,037
Como?
219
00:18:22,143 --> 00:18:23,625
Bellamy...
220
00:18:24,098 --> 00:18:27,126
Se fizer isso, ele te matará.
221
00:18:27,224 --> 00:18:29,617
Se não fizer isso,
ele matará o Jasper.
222
00:18:32,103 --> 00:18:35,058
É simples. Você abre a porta...
223
00:18:35,059 --> 00:18:37,850
Eu entro, e ele vem para fora.
224
00:18:57,489 --> 00:19:00,899
Só você, Bellamy, desarmado.
225
00:19:00,900 --> 00:19:03,860
Tem 10 segundos, ou atirarei
na perna do Jasper.
226
00:19:04,729 --> 00:19:07,034
- Um...
- Raven achará uma saída.
227
00:19:07,035 --> 00:19:08,976
- Dois...
- Posso lidar com o Murphy.
228
00:19:08,977 --> 00:19:11,411
Faça todo mundo trabalhar.
Os terra-firmes virão.
229
00:19:11,412 --> 00:19:14,024
- Quatro... Cinco...
- Estou aqui.
230
00:19:23,845 --> 00:19:26,107
Jasper, você está bem?
231
00:19:27,267 --> 00:19:29,577
Vamos, levante.
232
00:19:50,367 --> 00:19:53,059
Você estava certo,
não nos seguiram.
233
00:19:54,902 --> 00:19:56,874
Os ceifadores usam esses túneis.
234
00:19:57,058 --> 00:19:59,173
Tristan não arriscaria
encontrá-los aqui.
235
00:19:59,627 --> 00:20:01,326
O que diabos é um ceifador?
236
00:20:02,222 --> 00:20:04,300
Reze para que nunca descubra.
237
00:20:08,809 --> 00:20:12,925
- Precisamos seguir.
- Lincoln, você está ferido.
238
00:20:13,221 --> 00:20:14,821
Deixe-me dar uma olhada.
239
00:20:20,907 --> 00:20:24,721
Já tive ferimentos
piores em batalhas.
240
00:20:24,722 --> 00:20:28,922
- Não estamos em uma batalha.
- Sim, estamos.
241
00:20:33,236 --> 00:20:35,135
Por que está nos ajudando?
242
00:20:37,234 --> 00:20:39,384
Não pode ser só pela Octavia.
243
00:20:41,000 --> 00:20:44,236
Tudo bem, não nos diga.
Dê-me a sua adaga.
244
00:20:45,662 --> 00:20:47,262
Aqueça-a.
245
00:20:49,991 --> 00:20:52,067
Talvez queira algo para morder.
246
00:20:52,068 --> 00:20:53,618
Vocês são fracotes.
247
00:20:53,946 --> 00:20:55,446
Se não aprenderem a ser mais...
248
00:21:14,139 --> 00:21:18,439
O que meu povo está fazendo
com vocês, é errado.
249
00:21:52,194 --> 00:21:53,694
Incrível.
250
00:21:53,695 --> 00:21:57,494
Não pense como uma mecânica e
ache um lugar para eu atirar.
251
00:21:57,495 --> 00:22:00,406
Essa mecânica aqui
abrirá a porta.
252
00:22:00,407 --> 00:22:01,907
Lá está a escotilha.
253
00:22:02,354 --> 00:22:04,521
Esqueça, a tranca é
na parte de cima.
254
00:22:05,789 --> 00:22:07,189
Droga.
255
00:22:07,390 --> 00:22:09,334
Ele está lá em cima
por minha culpa.
256
00:22:10,006 --> 00:22:12,128
Ajude-me a encontrar
o circuito da porta.
257
00:22:12,129 --> 00:22:13,629
Perdemos a Clarke.
258
00:22:13,756 --> 00:22:15,400
Não podemos perder o Bellamy.
259
00:22:15,401 --> 00:22:17,673
Jasper, cale a boca.
260
00:22:17,774 --> 00:22:19,874
Eles estão acima da sua cabeça.
261
00:22:21,580 --> 00:22:22,980
Ótimo.
262
00:22:24,762 --> 00:22:26,762
Atiro até através do piso.
263
00:22:27,009 --> 00:22:28,950
Só preciso saber
onde Murphy está.
264
00:22:29,609 --> 00:22:31,009
Péssima ideia.
265
00:22:31,900 --> 00:22:34,488
HIDRAZINA ALTAMENTE INFLAMÁVEL
266
00:22:35,858 --> 00:22:38,559
Caramba. Há muita hidrazina.
267
00:22:38,560 --> 00:22:41,047
No pouso, os motores se
ativaram tardiamente.
268
00:22:41,446 --> 00:22:44,835
- Podemos fazer mais bombas.
- Podemos.
269
00:22:44,836 --> 00:22:46,622
Coloque isso na
lista de afazeres.
270
00:22:46,743 --> 00:22:49,843
Mas nada de atirar, entendeu?
271
00:22:51,183 --> 00:22:52,583
Muito bem.
272
00:22:53,379 --> 00:22:54,879
Agora faça o que pedi.
273
00:22:55,421 --> 00:22:56,821
Bellamy?
274
00:23:01,410 --> 00:23:03,710
Bellamy! Você está bem?
275
00:23:04,081 --> 00:23:05,980
Quer que ela saiba
que está vivo?
276
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
Comece a amarrar.
277
00:23:09,752 --> 00:23:11,689
Bellamy! Está na escuta?
278
00:23:13,595 --> 00:23:15,095
Estou bem.
279
00:23:15,448 --> 00:23:17,604
Foi só um tiro acidental.
280
00:23:17,605 --> 00:23:20,571
Agora parem de se preocupar
e voltem ao trabalho.
281
00:23:22,172 --> 00:23:24,371
E diga para Raven
que se apresse.
282
00:23:24,372 --> 00:23:25,871
Certo, já foi o bastante.
283
00:23:27,781 --> 00:23:29,451
Agora amarre as duas pontas.
284
00:23:29,744 --> 00:23:31,816
Abra essa porta.
285
00:23:38,222 --> 00:23:40,611
Agora levante-se e
lance pelo outro lado.
286
00:23:55,504 --> 00:23:57,204
O quer que eu diga?
287
00:23:58,134 --> 00:24:01,133
Quer que eu me desculpe? Eu...
288
00:24:04,570 --> 00:24:06,070
Eu sinto muito.
289
00:24:09,250 --> 00:24:11,349
Você não entendeu, Bellamy.
290
00:24:12,220 --> 00:24:14,784
Não quero que diga nada.
291
00:24:16,704 --> 00:24:20,210
Quero que sinta o que
eu senti, e depois...
292
00:24:22,319 --> 00:24:24,318
Quero que você morra.
293
00:24:38,418 --> 00:24:43,417
SÓ ABRA ESSA GARRAFA NA TERRA
294
00:24:46,073 --> 00:24:47,672
O que estão fazendo aí?
295
00:24:48,500 --> 00:24:51,644
Venham. Vamos ensaiar para o
discurso do Dia da União.
296
00:24:52,699 --> 00:24:55,103
- As estações...
- As outras estações.
297
00:24:55,104 --> 00:24:56,650
As outras estações viram isso
298
00:24:56,651 --> 00:25:00,400
e quiseram unir-se também.
299
00:25:00,401 --> 00:25:03,854
- Excelente.
- Quando todas se uniram,
300
00:25:03,855 --> 00:25:07,551
- se denominaram de Arca.
- Bom trabalho, Wells.
301
00:25:08,669 --> 00:25:11,119
Papai, como a Arca
permanece no espaço?
302
00:25:11,120 --> 00:25:12,620
Boa pergunta.
303
00:25:13,050 --> 00:25:16,217
Ela flutua porque está fora do
campo gravitacional da Terra.
304
00:25:16,218 --> 00:25:19,017
Meu pai disse que é por
causa dos propulsores.
305
00:25:19,018 --> 00:25:22,300
Ele está certo, Clarke. Há
propulsores por toda a Arca.
306
00:25:22,301 --> 00:25:23,951
Todas as estações têm.
307
00:25:23,952 --> 00:25:25,352
Eles nos mantêm girando
308
00:25:25,353 --> 00:25:27,509
para gerarmos nossa
própria gravidade.
309
00:25:27,510 --> 00:25:30,760
Eles nos mantêm na órbita
e nos ajudam na condução.
310
00:25:33,730 --> 00:25:35,330
É isso.
311
00:25:50,506 --> 00:25:51,906
Certo.
312
00:25:53,084 --> 00:25:55,975
Se nunca veio aqui, como
você tem um mapa da área?
313
00:25:55,976 --> 00:25:57,580
Restos da guerra.
314
00:26:01,318 --> 00:26:02,818
O que é isso?
315
00:26:07,794 --> 00:26:09,394
Ceifadores.
316
00:26:16,717 --> 00:26:18,417
Suba.
317
00:26:23,794 --> 00:26:25,605
Coloque em volta de sua cabeça.
318
00:26:28,431 --> 00:26:31,630
Isso é loucura. Os
terra-firmes podem...
319
00:26:34,201 --> 00:26:35,601
Não...
320
00:26:37,800 --> 00:26:40,409
- Apresse-se.
- Estou dando o meu máximo.
321
00:26:40,410 --> 00:26:43,221
Os fios da porta estão
juntos com os da ignição.
322
00:26:43,222 --> 00:26:45,745
Se eu acionar o errado,
será terrível.
323
00:26:46,433 --> 00:26:48,044
Coloque em volta de sua cabeça.
324
00:26:52,845 --> 00:26:54,445
Está feliz agora?
325
00:27:01,272 --> 00:27:03,952
Você é tão corajoso, não é?
326
00:27:04,509 --> 00:27:08,398
Veio aqui achando que
inverteria a situação,
327
00:27:08,399 --> 00:27:10,180
que era mais forte do que eu.
328
00:27:10,182 --> 00:27:12,781
E que teria ajuda de
um de seus amigos.
329
00:27:14,718 --> 00:27:17,110
O que está pensando
agora, Bellamy?
330
00:27:32,458 --> 00:27:35,098
Não pode ser o único caminho.
Olhe o mapa.
331
00:27:35,099 --> 00:27:37,599
Se quer chegar lá antes que
Tristan mate seu povo,
332
00:27:37,600 --> 00:27:39,346
esse é o único caminho.
333
00:27:47,895 --> 00:27:49,395
Clarke.
334
00:27:50,433 --> 00:27:52,079
Os descartes deles.
335
00:28:02,832 --> 00:28:04,822
Mas que diabos é isso?
336
00:28:11,701 --> 00:28:13,279
O túnel da direita
337
00:28:13,280 --> 00:28:15,380
levará até a mata perto
do seu acampamento.
338
00:28:15,381 --> 00:28:16,813
Leve isso.
339
00:28:17,348 --> 00:28:20,495
- O que você vai fazer?
- Vou despistá-los.
340
00:28:21,052 --> 00:28:22,856
Esperem até que me sigam...
341
00:28:23,553 --> 00:28:25,087
E corram.
342
00:28:26,750 --> 00:28:28,433
Para a Octavia.
343
00:28:30,044 --> 00:28:31,650
Espere um segundo.
344
00:28:31,651 --> 00:28:34,432
Se te pegarem, vão te matar.
345
00:28:34,932 --> 00:28:36,799
Preocupem-se com vocês mesmos.
346
00:28:36,800 --> 00:28:39,552
Os guardas do Tristan estarão
no portão ao anoitecer.
347
00:28:39,553 --> 00:28:41,953
Mas ele mandará cavaleiros
e sentinelas à frente.
348
00:28:41,954 --> 00:28:44,304
Todos vocês terão que ir
antes que eles cheguem.
349
00:28:55,051 --> 00:28:56,690
Um deles está vindo.
350
00:28:58,855 --> 00:29:00,940
Para onde devemos ir?
351
00:29:03,125 --> 00:29:05,485
No meu livro há um mapa.
352
00:29:05,486 --> 00:29:07,324
Que leva para o mar ao leste.
353
00:29:07,325 --> 00:29:08,725
Há um clã lá.
354
00:29:08,726 --> 00:29:11,126
Liderado por uma mulher
chamada Luna, uma amiga.
355
00:29:11,275 --> 00:29:13,119
Diga que eu enviei vocês.
356
00:29:16,290 --> 00:29:17,706
Obrigado.
357
00:29:18,269 --> 00:29:20,487
Apenas tire a Octavia de lá.
358
00:29:44,199 --> 00:29:45,767
Vamos.
359
00:29:48,838 --> 00:29:51,233
Meu Deus. Você viu aquilo?
360
00:29:53,387 --> 00:29:55,736
Clarke, precisamos continuar.
361
00:30:00,574 --> 00:30:02,410
Eles estão vivos.
362
00:30:03,853 --> 00:30:05,353
Meu Deus.
363
00:30:05,955 --> 00:30:07,382
Clarke, cuidado!
364
00:30:28,007 --> 00:30:29,671
Eles estão voltando.
365
00:30:29,922 --> 00:30:31,322
Finn, anda.
366
00:30:31,323 --> 00:30:33,253
Precisamos ir. Levante-se.
367
00:30:34,124 --> 00:30:36,580
Eu tenho que admitir, Bellamy.
368
00:30:36,939 --> 00:30:38,631
Você enganou todos eles.
369
00:30:38,632 --> 00:30:40,089
Eles realmente te admiram,
370
00:30:40,090 --> 00:30:42,400
quase da mesma forma
que admiram a Clarke.
371
00:30:43,593 --> 00:30:46,832
Mas nós sabemos a
verdade, não sabemos?
372
00:30:47,982 --> 00:30:49,862
Você é um covarde.
373
00:30:52,419 --> 00:30:55,907
Descobri naquele dia que chutou
o caixote debaixo de mim.
374
00:30:55,908 --> 00:30:57,556
Acho que encontrei.
375
00:30:57,956 --> 00:30:59,356
Vá lá para fora.
376
00:30:59,357 --> 00:31:01,174
Fique preparado
quando a porta abrir.
377
00:31:02,765 --> 00:31:04,627
Não foi isso que disse?
378
00:31:06,281 --> 00:31:09,183
Que só estava dando o que
as pessoas queriam, certo?
379
00:31:10,334 --> 00:31:12,258
Eu deveria tê-los impedido.
380
00:31:14,509 --> 00:31:16,810
É um pouco tarde
para isso agora.
381
00:31:21,810 --> 00:31:24,354
Acha que vão deixar você
simplesmente sair daqui?
382
00:31:24,801 --> 00:31:27,315
Acho que a princesa
está morta...
383
00:31:28,477 --> 00:31:30,427
Mas sei que o rei está
prestes a morrer,
384
00:31:30,428 --> 00:31:32,554
então que liderará
essas pessoas?
385
00:31:33,944 --> 00:31:35,847
Será eu.
386
00:31:35,848 --> 00:31:38,937
E talvez eu mate sua irmã
que gosta de terra-firmes.
387
00:31:54,203 --> 00:31:56,475
Acho que é ela.
388
00:32:00,432 --> 00:32:01,833
Não!
389
00:32:19,648 --> 00:32:21,687
Usar suas mãos é trapaça.
390
00:32:21,688 --> 00:32:23,717
As minhas estavam
atadas, lembra?
391
00:32:33,396 --> 00:32:35,005
Raven, você conseguiu!
392
00:32:49,845 --> 00:32:51,521
Bell, aguenta firme!
393
00:33:02,854 --> 00:33:05,292
- Isso. Bell, respire!
- Respire!
394
00:33:05,294 --> 00:33:06,794
Consegue respirar?
395
00:33:06,795 --> 00:33:08,395
Fala sério!
396
00:33:11,670 --> 00:33:14,936
Que bom. Você está bem.
397
00:33:15,691 --> 00:33:17,364
Raven, ele está bem!
398
00:33:22,044 --> 00:33:23,609
Murphy!
399
00:33:25,815 --> 00:33:29,003
Murphy! Acabou! Venha!
400
00:33:33,488 --> 00:33:35,319
Murphy!
401
00:33:41,730 --> 00:33:43,613
Só há uma saída para você agora!
402
00:33:43,614 --> 00:33:46,287
- PÓLVORA.
- Quer apostar?
403
00:33:50,571 --> 00:33:52,451
Isso não parece certo.
404
00:33:52,452 --> 00:33:54,496
O que foi aquilo lá atrás?
405
00:33:55,439 --> 00:33:57,844
Por que deixariam eles vivos?
406
00:33:59,654 --> 00:34:02,791
Quanto mais conhecemos,
menos sabemos das coisas.
407
00:34:17,488 --> 00:34:19,242
Ele teria nos matado.
408
00:34:20,506 --> 00:34:22,625
Você fez o que foi preciso.
409
00:34:25,092 --> 00:34:26,792
Todos nós fizemos.
410
00:34:32,065 --> 00:34:34,129
Eu deveria ter lutado por você.
411
00:34:36,136 --> 00:34:39,470
- Finn, não.
- Clarke.
412
00:34:43,477 --> 00:34:45,098
Eu te amo.
413
00:34:48,282 --> 00:34:50,229
Estou apaixonado por você.
414
00:35:00,827 --> 00:35:02,844
Você partiu meu coração.
415
00:35:05,733 --> 00:35:07,333
Eu sinto muito.
416
00:35:11,171 --> 00:35:13,300
Eu não posso...
417
00:35:15,243 --> 00:35:18,108
- Veio do acampamento.
- Chegamos tarde.
418
00:35:21,015 --> 00:35:22,415
Murphy!
419
00:35:33,726 --> 00:35:35,881
Ele sabe como fazer
uma saída de impacto.
420
00:35:36,937 --> 00:35:38,681
Devemos ir atrás dele?
421
00:35:39,500 --> 00:35:41,000
Não.
422
00:35:46,072 --> 00:35:48,263
Os terra-firmes
cuidarão do Murphy.
423
00:35:48,375 --> 00:35:50,862
Vamos procurar a Clarke,
o Finn, e o Monty.
424
00:35:53,279 --> 00:35:57,115
Você e Raven estavam certos.
Não abandonamos os nossos.
425
00:35:57,678 --> 00:35:59,387
Duas armas, você e eu. É isso.
426
00:35:59,388 --> 00:36:01,305
Raven fica para
cuidar da defesa.
427
00:36:01,306 --> 00:36:04,557
Perdemos um dia por causa
disso, e a nossa pólvora.
428
00:36:04,558 --> 00:36:06,104
- Raven!
- Bellamy, espere.
429
00:36:06,860 --> 00:36:08,532
Olhe, eu só...
430
00:36:16,336 --> 00:36:17,770
Obrigado.
431
00:36:21,974 --> 00:36:24,614
Evolui muito do "fazermos
o que quisermos".
432
00:36:25,946 --> 00:36:28,730
Atiradores! Temos
movimento ao muro sul!
433
00:36:29,282 --> 00:36:31,341
- Alguém está vindo!
- Aprontem-se!
434
00:36:31,342 --> 00:36:32,742
Fiquem juntos.
435
00:36:34,121 --> 00:36:35,873
Espere! Não disparem.
436
00:36:35,874 --> 00:36:38,090
- Clarke e Finn! Abram o portão!
- Abram!
437
00:36:38,091 --> 00:36:40,825
- Abram o portão!
- Movam-no!
438
00:36:41,873 --> 00:36:43,809
Clarke e Finn estão de volta!
439
00:36:45,231 --> 00:36:47,384
Ouvimos uma explosão.
O que aconteceu?
440
00:36:47,385 --> 00:36:50,172
- Murphy aconteceu.
- Graças a Deus.
441
00:36:50,173 --> 00:36:52,031
Onde vocês estiveram? E o Monty?
442
00:36:52,032 --> 00:36:54,780
- Monty sumiu?
- Clarke, temos que ir, agora.
443
00:36:54,781 --> 00:36:57,953
Todos nós. Há um exército
de terra-firmes vindo,
444
00:36:57,954 --> 00:37:00,225
diferente de tudo que já vimos.
445
00:37:00,226 --> 00:37:02,028
Precisamos pegar o
que der e fugir.
446
00:37:02,029 --> 00:37:04,283
Nem pensar. Sabíamos
que isso aconteceria.
447
00:37:04,284 --> 00:37:07,019
- Não estamos preparados.
- E eles ainda não chegaram.
448
00:37:07,020 --> 00:37:09,220
Ainda temos tempo
para nos prepararmos.
449
00:37:09,389 --> 00:37:11,822
Além disso, para onde iríamos?
450
00:37:11,824 --> 00:37:14,142
Onde mais estaríamos mais
seguros do que aqui?
451
00:37:14,143 --> 00:37:16,088
Há um mar ao leste.
452
00:37:16,089 --> 00:37:18,822
- As pessoas lá nos ajudariam.
- Encontrou o Lincoln.
453
00:37:18,823 --> 00:37:22,115
- Sim.
- Confiaremos em um terra-firme?
454
00:37:24,533 --> 00:37:26,954
Essa é a nossa casa agora.
455
00:37:27,173 --> 00:37:30,430
Construímos isso do nada,
com as próprias mãos!
456
00:37:30,431 --> 00:37:33,335
Nossos mortos estão
enterrados nessa terra!
457
00:37:33,336 --> 00:37:35,317
Nossa terra!
458
00:37:35,815 --> 00:37:38,079
Eles pensam que podem
tomar isso de nós.
459
00:37:38,080 --> 00:37:42,680
Acham que porque viemos do
céu, esse não é nosso lugar.
460
00:37:42,681 --> 00:37:46,638
Mas logo vão perceber
algo muito importante.
461
00:37:47,226 --> 00:37:49,399
Nós estamos em
terra firme agora,
462
00:37:49,796 --> 00:37:52,723
o que significa que
somos terra-firmes!
463
00:37:52,724 --> 00:37:54,856
- Isso!
- Terra-firmes armados!
464
00:37:54,857 --> 00:37:57,857
Isso mesmo! Deixe
que eles venham!
465
00:37:59,471 --> 00:38:00,971
Bellamy está certo.
466
00:38:03,264 --> 00:38:07,685
Se partirmos, podemos não
achar um lugar seguro assim.
467
00:38:08,236 --> 00:38:10,437
E Deus sabe que neste mundo,
468
00:38:11,846 --> 00:38:15,993
podemos enfrentar algo
ainda pior amanhã.
469
00:38:16,131 --> 00:38:18,922
Mas isso não muda o simples fato
470
00:38:19,141 --> 00:38:23,200
de que se ficarmos aqui,
morreremos esta noite.
471
00:38:23,962 --> 00:38:25,516
Então peguem suas coisas.
472
00:38:25,517 --> 00:38:29,283
Só peguem o que possam carregar.
Agora.
473
00:38:38,376 --> 00:38:40,102
Onde ele está?
474
00:38:42,947 --> 00:38:44,970
Ajudem-me.
475
00:38:48,320 --> 00:38:51,409
- Raven.
- Raven está aqui!
476
00:38:52,041 --> 00:38:54,992
- Murphy atirou nela.
- Leve-a para a nave.
477
00:38:56,950 --> 00:39:00,438
Clarke, sair daqui é um erro.
478
00:39:00,642 --> 00:39:03,667
- A decisão foi tomada.
- Multidões tomam más decisões.
479
00:39:03,668 --> 00:39:05,235
Pergunte ao Murphy.
480
00:39:05,701 --> 00:39:08,316
Líderes fazem o que
acham ser o certo.
481
00:39:10,141 --> 00:39:11,841
Eu estou certa.
482
00:39:25,422 --> 00:39:28,846
E se eliminarmos da
sessão 3 até a 7?
483
00:39:30,975 --> 00:39:34,357
Senhor, já pensamos duas vezes
em todas as possibilidades.
484
00:39:34,485 --> 00:39:36,472
Não há mais opções.
485
00:39:38,742 --> 00:39:41,332
Eu gostaria de ficar
com minha esposa...
486
00:39:43,608 --> 00:39:45,351
Chanceler no convés.
487
00:39:46,144 --> 00:39:47,744
Descansar, Sinclair.
488
00:39:49,247 --> 00:39:51,050
Algo a reportar?
489
00:39:51,300 --> 00:39:52,915
Não, senhor.
490
00:39:52,917 --> 00:39:55,418
Nada que tentamos
salvará a Arca.
491
00:39:55,420 --> 00:39:57,324
Tentou não salvar?
492
00:39:59,723 --> 00:40:01,323
Do que se trata?
493
00:40:04,696 --> 00:40:07,415
Trata-se de ir para casa.
494
00:40:10,567 --> 00:40:13,777
Pelo que vejo, só
temos duas opções...
495
00:40:14,305 --> 00:40:16,254
Morrer no espaço,
496
00:40:16,538 --> 00:40:19,624
ou provavelmente morrer
tentando chegar em terra firme.
497
00:40:21,939 --> 00:40:24,871
Não temos mais naves
Exodus, senhor.
498
00:40:25,121 --> 00:40:26,601
Você está errado, Kane.
499
00:40:27,215 --> 00:40:28,984
Há uma.
500
00:40:31,471 --> 00:40:33,429
A chamamos de Arca.
501
00:40:36,660 --> 00:40:38,154
Sinclair...
502
00:40:38,799 --> 00:40:43,359
Diga o que aconteceria se
usássemos os propulsores
503
00:40:43,360 --> 00:40:46,224
para impulsionar a
Arca para a atmosfera.
504
00:40:47,656 --> 00:40:49,839
A Arca se dividiria.
505
00:40:49,840 --> 00:40:51,654
Primeiro, nas 12
estações originais,
506
00:40:51,655 --> 00:40:54,699
depois, de acordo com
o aumento da força,
507
00:40:55,278 --> 00:40:59,373
95% das estruturas
explodiriam no caminho.
508
00:41:01,451 --> 00:41:04,490
Acha que é bom o suficiente
para dizer quais seriam os 5%?
509
00:41:10,493 --> 00:41:12,619
Vamos mesmo fazer isso?
510
00:41:14,101 --> 00:41:16,532
Levar a Arca para a terra firme?
511
00:41:20,136 --> 00:41:21,636
Tem ideia melhor?
512
00:41:32,248 --> 00:41:33,959
O que me diz, Abby?
513
00:41:35,090 --> 00:41:37,176
Está pronta para
rever a sua filha?
514
00:41:38,177 --> 00:41:43,157
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!
515
00:41:43,158 --> 00:41:48,156
CONTINUA...