1
00:00:00,191 --> 00:00:01,438
...آنچه در "100" گذشت
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,726
.بلامی، این کار رو نکن
3
00:00:02,728 --> 00:00:04,628
.نکن -
.نه -
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,433
.حقشه که بمیره -
.نه -
5
00:00:07,482 --> 00:00:09,982
.من تصمیم نمیگیریم که کی زنده بمونه یا بمیره
6
00:00:10,020 --> 00:00:11,453
...سفینهي اگزودس هنوز
7
00:00:11,455 --> 00:00:12,688
.به تمام سیستمهای اصلی ما متصله
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,289
...اگر پرتاب بشه، آرک دچار نقص میشه
9
00:00:14,291 --> 00:00:15,891
.و هر کس اینجا مونده باشه، میمیره
10
00:00:15,893 --> 00:00:18,126
!پرتاب
11
00:00:23,067 --> 00:00:25,267
شما جنگی رو شروع کردید که
.نمیدونید چطور تمومش کنید
12
00:00:25,269 --> 00:00:27,135
اصلاً به فکرت هم نمیرسه
.مردمِ تو چیکار کردن
13
00:00:27,137 --> 00:00:28,737
.باید جلوی حمله رو بگیریم
14
00:00:28,739 --> 00:00:30,372
.جلوی هیچی رو نگرفتین
15
00:00:30,374 --> 00:00:32,040
.کلارک، بیا
16
00:00:33,510 --> 00:00:35,844
...کلارک
17
00:00:35,846 --> 00:00:38,814
.پسره رو ببرین بیرون و بکُشین
18
00:00:38,816 --> 00:00:41,650
!نه. نه. نه! نه
19
00:00:43,953 --> 00:00:46,321
.تمام شبیهسازها اجرا شدن
20
00:00:46,323 --> 00:00:51,626
.تمام اصلاحات سیستمی صورت گرفته
21
00:00:53,296 --> 00:00:57,599
حقیقتِ ساده و تلخ اینه که
...طی 51 ساعت
22
00:00:57,601 --> 00:00:58,976
...زندگی در آرک
23
00:01:00,777 --> 00:01:02,647
.دیگه ممکن نخواهد بود
24
00:01:04,407 --> 00:01:07,475
...تصمیم گرفتم بوسیلهی یک حقیقتِ قابل توجه
25
00:01:07,477 --> 00:01:10,011
.بهتون دلداری بدم
26
00:01:10,083 --> 00:01:13,251
...100 نفر بازمانده
27
00:01:13,253 --> 00:01:16,020
...ثابت کردند که بیشتر از
28
00:01:16,022 --> 00:01:18,423
.اونچه تصور میکردیم، مقاوم هستند...
29
00:01:18,425 --> 00:01:21,759
،میراثِ ما ادامه پیدا میکنه
30
00:01:21,761 --> 00:01:23,528
...و به همین سبب
31
00:01:25,964 --> 00:01:29,033
...من نه تنها خدا رو شکر میکنم
32
00:01:29,968 --> 00:01:33,037
.بلکه افتخار هم میکنم
33
00:01:33,039 --> 00:01:35,127
حالا به اعضاء بخشهای خودمون
بگیم چیکار کنن؟
34
00:01:36,456 --> 00:01:37,477
ما چیکار کنیم؟
35
00:01:44,716 --> 00:01:48,419
.به درونتون نگاه کنید
36
00:01:48,421 --> 00:01:51,255
.به دنبال آرامش درونی باشید
37
00:01:55,227 --> 00:01:57,495
...در حال حاضر
38
00:01:57,497 --> 00:01:59,764
...تمام منابع موجود رو
39
00:01:59,766 --> 00:02:02,400
.برای شهروندانی که در آرک زنده موندن میفرستم
40
00:02:02,402 --> 00:02:04,869
.دیگه جیرهبندی نداریم
41
00:02:04,871 --> 00:02:07,605
.چیزی که داریم به همهي ما تعلق داره
42
00:02:08,000 --> 00:02:15,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
43
00:02:15,300 --> 00:02:23,000
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
44
00:02:24,155 --> 00:02:26,824
حالِت خوبه، اَبی؟
45
00:02:26,826 --> 00:02:29,426
.بله
46
00:02:29,428 --> 00:02:31,462
.یه مریض دارم
47
00:02:31,464 --> 00:02:35,599
.توی انفجار بمب آسیب دیده بود
.باید برم
48
00:02:40,171 --> 00:02:43,607
...قربان، آیا هدر دادن جیرهها کار منطقیای هستش
49
00:02:43,609 --> 00:02:45,809
وقتی که هنوز کاملاً مطمئن نیستیم؟
50
00:02:45,811 --> 00:02:48,312
.ولی مطمئنیم
51
00:02:48,314 --> 00:02:52,749
.خب، من نمیتونم هیچ کاری نکنم
52
00:02:52,751 --> 00:02:55,018
.باید یک راه حل پیدا کنم
53
00:02:55,020 --> 00:02:59,089
...هی، میدونم پذیرفتنش سخته
54
00:02:59,091 --> 00:03:01,391
...ولی اگه بخوای بقیهی وقتی که داری رو
55
00:03:01,393 --> 00:03:04,094
...صرف اجرای مجدد شبیهسازها بکنی
56
00:03:04,096 --> 00:03:07,331
.میتونی بری سراغشون
57
00:03:07,333 --> 00:03:12,703
...من بهرحال، وقتم رو صرف
58
00:03:12,705 --> 00:03:17,307
خانواده و یک شیشه
.ویسکی اسکاچ 97 ساله میکنم
59
00:03:38,896 --> 00:03:42,666
.بجنبید. این چالهها که خودشون ساخته نمیشن
60
00:03:45,536 --> 00:03:47,971
.امیدوارم این مینهای زمینی جواب بده
61
00:03:47,973 --> 00:03:49,239
...میتونستیم با تمام باروتی که داریم
62
00:03:49,241 --> 00:03:51,141
.به هدر میدیم، نارنجک بسازیم...
63
00:03:51,143 --> 00:03:53,376
میخوای بیای و یکیش رو امتحان کنی؟
64
00:03:53,378 --> 00:03:56,079
.بامزه بود. باید این منطقه تا صبح مینگذاری بشه
65
00:03:56,081 --> 00:03:58,047
.بعد بخش جنوبی رو تموم کن
66
00:03:58,049 --> 00:04:00,049
...هی
67
00:04:00,051 --> 00:04:02,852
،بهت گفتم که صبح میریم دنبال فین
.کلارک و مانتی
68
00:04:02,854 --> 00:04:05,154
و منم بهت گفتم، کسی
.نباید اردوگاه رو ترک کنه
69
00:04:05,156 --> 00:04:07,257
.دارم باهات حرف میزنم
70
00:04:07,259 --> 00:04:09,726
.نباید همینطوری مردمت رو رها کنی
71
00:04:09,728 --> 00:04:13,062
،میخوای اونا رو رهبری کنی
.ثابت کن که بهشون اهمیت میدی
72
00:04:14,332 --> 00:04:16,632
واو! اون دیگه چه کوفتی بود؟
73
00:04:16,634 --> 00:04:18,768
...هی
74
00:04:18,770 --> 00:04:20,770
تو چه مرگت شده؟
75
00:04:20,772 --> 00:04:22,071
.متاسفم، خوابم برد
76
00:04:22,073 --> 00:04:23,339
.تمام روز داشتم نگهبانی میدادم
77
00:04:23,341 --> 00:04:25,341
.همهی ما کل روز نگهبانی میدادیم
78
00:04:25,343 --> 00:04:27,710
.اون گلوله یعنی یک زمینی کمتر کشته میشه
79
00:04:27,712 --> 00:04:29,245
.بل"، داری همه رو میترسونی"
80
00:04:29,247 --> 00:04:31,581
.باید بترسن
81
00:04:31,583 --> 00:04:33,549
،بمبی که روی پل منفجر شد
...کمی برای ما فرصت ایجاد کرد
82
00:04:33,551 --> 00:04:35,685
.ولی این فرصت تموم شده
83
00:04:35,687 --> 00:04:38,854
،زمینیها همین حالا اون بیرون هستن
84
00:04:38,856 --> 00:04:40,656
...منتظرن تا یکییکی بریم بیرون
85
00:04:40,658 --> 00:04:43,192
.و اونا ما رو بگیرن
86
00:04:43,194 --> 00:04:48,397
،کلارک، فین و مانتی رفتن
...شاید هم مُرده باشن
87
00:04:48,399 --> 00:04:52,268
،و اگه شما میخواین بعدیش باشین
...نمیتونم جلوتون رو بگیرم
88
00:04:52,270 --> 00:04:55,404
!ولی هیچ اسلحهای از این اردوگاه بیرون نمیره
89
00:04:55,406 --> 00:04:59,575
این اردوگاه تنها چیزیه که
.ما رو زنده نگه میداره
90
00:05:04,314 --> 00:05:06,649
.برگردین سر کارهاتون
91
00:05:39,116 --> 00:05:41,884
.جناح چپتون آسیبپذیره
92
00:05:43,821 --> 00:05:45,520
...کماندارهام روی درختها هستن
93
00:05:45,522 --> 00:05:47,823
.و دستور دارن که دشمنانمون رو بکشن
94
00:05:47,825 --> 00:05:51,293
تو که دشمن نیستی، درسته "تریستان"؟
95
00:05:55,865 --> 00:05:59,701
پس این کسیه که به شما آسیب میرسوند؟
96
00:05:59,703 --> 00:06:01,136
تو کی هستی؟
97
00:06:03,072 --> 00:06:05,707
.کسی هستم که برای کشتن مردم تو فرستاده شدم
98
00:06:07,510 --> 00:06:10,912
فرمانده، تو رو فرستاد؟
99
00:06:12,148 --> 00:06:15,417
.واحدِ تو دیگه مال منه
100
00:06:15,419 --> 00:06:18,086
.کماندوهای من گرسنه هستن
101
00:06:18,088 --> 00:06:21,489
.اونا کنار رودخونه هستن
.براشون غذا ببرید
102
00:06:28,264 --> 00:06:32,400
.با طلوع خورشید به اردوگاه اونا حمله میکنیم
103
00:06:32,402 --> 00:06:35,470
کاری که تو نتونستی انجام بدی رو
...من سریع تموم میکنم
104
00:06:35,472 --> 00:06:37,839
.با این یکی شروع میکنم
105
00:06:37,841 --> 00:06:41,009
.آنیا" اونجا رو ببین"
106
00:06:41,011 --> 00:06:43,511
.علامت با آتش
107
00:06:48,517 --> 00:06:50,585
.{درندهها {"ریپر"ها
108
00:06:50,587 --> 00:06:54,188
.به دیدبانها بفهومن که علامت رو دیدیم
109
00:06:54,190 --> 00:06:56,658
سریعترین سوارکارم رو میفرستم
.تا به فرمانده خبر بده
110
00:06:56,660 --> 00:06:58,559
.نه. وقت نداریم
111
00:06:58,561 --> 00:07:00,928
.زندانی رو بکش. برو به طرف رودخونه
112
00:07:09,238 --> 00:07:13,040
پسره مُرده؟
113
00:07:14,577 --> 00:07:18,913
خوبه، دختره رو هم بکش
.و خودت رو به ما برسون
114
00:08:07,195 --> 00:08:09,797
تو هم فکر نمیکنی که من
باید دنبالشون برم، ها؟
115
00:08:11,733 --> 00:08:16,336
اگه تو اون بیرون بودی، فکر میکنی
...مانتی، کلارک
116
00:08:16,338 --> 00:08:19,673
و فین پشت این دیوارها مخفی میشدن؟
117
00:08:19,675 --> 00:08:24,444
.نه. دنبالم میومدن
.بعد اونا هم میمُردن
118
00:08:24,446 --> 00:08:28,916
کاری رو میکنم که به نظرم
.برای گروه مناسبتره
119
00:08:28,918 --> 00:08:32,753
جالبه وقتی اکتاویا بیرون بود
.اینطوری فکر نمیکردی
120
00:08:32,755 --> 00:08:34,187
کجا میری؟
121
00:08:34,189 --> 00:08:37,491
باید باروت بیشتری
.برای میدان مین جور کنم...قربان
122
00:08:42,797 --> 00:08:46,400
.آب...خواهش میکنم
123
00:08:50,705 --> 00:08:52,372
.الان برات میارم
124
00:09:12,727 --> 00:09:16,162
.آب
125
00:09:24,639 --> 00:09:27,907
این واسه اینه که طنابی به گردنم انداختی
.که باهاش میخواستن اعدامم کنن
126
00:09:31,712 --> 00:09:35,048
.از طرف من به "کالین" سلام برسون
127
00:09:48,829 --> 00:09:51,197
...دیگه نفس نمیکشید. داشتم
128
00:09:51,199 --> 00:09:53,933
.سعی داشتم بهش کمک کنم
129
00:10:10,717 --> 00:10:10,750
.مورفی، اسلحه رو کنار بذار
130
00:10:18,091 --> 00:10:21,460
.سعی کرده بود من رو بکشه
131
00:10:21,462 --> 00:10:24,230
.هی، حرکت نکن
132
00:10:24,232 --> 00:10:28,667
.باشه. باشه
133
00:10:28,669 --> 00:10:31,337
.چیزی نشده
134
00:10:31,339 --> 00:10:34,807
.نه، شده
135
00:10:34,809 --> 00:10:37,710
،میدونی اگه به بلامی بگی
.با من چیکار میکنه
136
00:10:37,712 --> 00:10:41,080
چی رو به بلامی بگه؟
137
00:10:47,087 --> 00:10:50,289
.بیسیم رو به من بده، جاسپر
138
00:10:56,262 --> 00:10:59,231
.مورفی یک اسلحه داره
.اون "مایلس" رو کشت
139
00:10:59,233 --> 00:11:02,468
مورفی، چه غلطی داری میکنی؟
140
00:11:07,874 --> 00:11:11,643
!مورفی! مورفی
141
00:11:11,645 --> 00:11:13,312
.در لعنتی رو باز کن
142
00:11:13,314 --> 00:11:16,348
.اگه قهرمانبازی در بیاری، جاسپر میمیره
143
00:12:11,337 --> 00:12:12,737
.فین
144
00:12:15,040 --> 00:12:18,376
.اُه، خدای من. اُه، خدای من
145
00:12:24,416 --> 00:12:27,785
...چطور چنین چیزی ممکنه
146
00:12:32,157 --> 00:12:34,692
.لینکلن، جون من رو نجات داد
147
00:12:34,694 --> 00:12:37,261
.برای این کار، یکی از افراد خودشون رو کشت
148
00:12:39,031 --> 00:12:41,065
علامت با آتش؟
149
00:12:41,067 --> 00:12:43,601
کار تو بود؟
150
00:12:43,603 --> 00:12:46,571
.باید حواسشون پرت میشد
151
00:12:46,573 --> 00:12:49,574
.به نظرم جواب داد
152
00:12:49,576 --> 00:12:51,476
.ولی خیلی خوب پیش نمیره
153
00:12:51,478 --> 00:12:52,877
یعنی چی؟
154
00:12:52,879 --> 00:12:54,545
.یعنی آنیا میدونه که کلارک نمُرده
155
00:12:54,547 --> 00:12:57,148
.باید عجله کنیم
156
00:12:59,385 --> 00:13:01,219
.بهتره امیدوار باشیم که دنبال اسب برن
157
00:13:01,221 --> 00:13:02,553
هی، حالا چیکار کنیم؟
158
00:13:02,555 --> 00:13:04,755
.حالا فرار میکنیم
159
00:13:15,388 --> 00:13:17,488
.بجنبید. همین نزدیکی هستش
160
00:13:17,490 --> 00:13:19,156
چی؟
161
00:13:19,158 --> 00:13:21,592
.جایی که نمیتونن دنبالمون کنن
162
00:13:24,062 --> 00:13:26,263
صبر کن. این به کجا میره؟
163
00:13:26,265 --> 00:13:28,198
.همه جا. یه تونل به سمت اردوگاه شما میره
164
00:13:28,200 --> 00:13:30,067
،اگه اون رو پیدا کنیم
.قبل از تریستان به اونجا میرسیم
165
00:13:33,005 --> 00:13:36,573
!برو! برو
166
00:13:46,651 --> 00:13:49,186
!لینکلن
167
00:13:49,188 --> 00:13:51,488
.آنیا، نه
168
00:13:51,490 --> 00:13:53,757
...میدونیم که به کجا میرن
169
00:13:53,759 --> 00:13:56,927
.اگه قبلش توی معدن کشته نشن
170
00:13:56,929 --> 00:13:58,428
.راه بیفت، بیا
171
00:14:09,141 --> 00:14:12,809
.اَبی، فشار خون تا حد 96 روی 55 پایین اومده
172
00:14:12,811 --> 00:14:14,277
.نباید کمرش رو جراحی میکردیم
173
00:14:14,279 --> 00:14:15,812
.این تنها راه نجاتش بود
174
00:14:15,814 --> 00:14:17,647
نجاتش از چی؟
175
00:14:17,649 --> 00:14:19,049
.در دو روز آینده میمیره. همه میمیریم
176
00:14:19,051 --> 00:14:21,184
.ضربان قلبش قطع شد
177
00:14:25,624 --> 00:14:29,959
.یک آمپول آدرنالین دیگه آماده کن
.رو شروع کن (CPR) احیاء قلبی-ریوی
178
00:14:32,563 --> 00:14:34,697
.زود باش
179
00:14:34,699 --> 00:14:36,332
.دیگه نمیتونیم بهش آدرنالین تزریق کنیم، اَبی
180
00:14:36,334 --> 00:14:38,968
جیرهبندی تموم شده. حالا
.اون آدرنالین لعنتی رو بیار
181
00:14:38,970 --> 00:14:40,436
.دیگه آدرنالین نداریم
182
00:14:40,438 --> 00:14:43,373
.تموم کردیم
183
00:14:46,310 --> 00:14:47,810
.بجنب، زود باش. نفس بکش
184
00:14:50,181 --> 00:14:53,316
.باید بذاری بره
185
00:15:13,905 --> 00:15:16,806
.شکست خوردم. شکست خوردم
186
00:15:16,808 --> 00:15:19,609
.تمام تلاشت رو کردی
187
00:15:19,611 --> 00:15:21,777
.همیشه همین کار رو میکنی
188
00:15:24,948 --> 00:15:29,418
.واسه همیشه از من متنفر میشه
189
00:15:29,420 --> 00:15:33,355
اون {کلارک} من رو واسه مرگ
.پدرش مقصر میدونست
190
00:15:33,357 --> 00:15:37,093
...هیچوقت نمیتونم اون رو درستش کنم
191
00:15:40,697 --> 00:15:43,365
.حتی نتونستم بغلش کنم
192
00:15:57,213 --> 00:16:00,149
.دیگه نمیتونم ازش مراقبت کنم
193
00:16:00,151 --> 00:16:02,785
.اَبی، کلارک ازت متنفر نیست
194
00:16:02,787 --> 00:16:05,454
...فقط
195
00:16:05,456 --> 00:16:08,057
...فقط ارادهی قویای داره
196
00:16:08,059 --> 00:16:10,092
.مثل مادرش
197
00:16:10,094 --> 00:16:12,594
.از تو به ارث برده
198
00:16:12,596 --> 00:16:14,796
،اینطوری ازش مراقبت میکنی
199
00:16:14,798 --> 00:16:18,267
.همین باعث شده روی زمین زنده بمونه
200
00:16:20,837 --> 00:16:23,305
.ممنونم، جکسون
201
00:16:34,650 --> 00:16:38,487
.حالا از اینجا برو. برو
202
00:17:06,282 --> 00:17:08,983
.شنیدم مورفی، جاسپر رو حبس کرده
203
00:17:08,985 --> 00:17:11,219
آره. 6 تا چالهی مین کامل شد؟
204
00:17:11,221 --> 00:17:12,721
چی؟
205
00:17:12,723 --> 00:17:14,189
.بلامی، دوست من با یک قاتل، اونجاست
206
00:17:14,191 --> 00:17:16,191
.اطراف رو ببین. هیچکس کار نمیکنه
207
00:17:16,193 --> 00:17:18,359
،اگه زمینیها همین حالا به ما حمله کنن
.همهمون میمیریم
208
00:17:18,361 --> 00:17:20,195
!مورفی
209
00:17:20,197 --> 00:17:22,096
مورفی، اگه آسیبی به جاسپر برسونی
.قسم میخورم که جونت رو میگیرم
210
00:17:22,098 --> 00:17:24,032
.اکتاویا، من بهش رسیدگی میکنم -
واقعاً؟ -
211
00:17:24,034 --> 00:17:25,600
.چون انگار هیچ کاری در موردش نمیکنی
212
00:17:25,602 --> 00:17:28,303
.بلامی، حق با تو بود
213
00:17:28,305 --> 00:17:30,104
.یک فضای خالی اون پشت هست
214
00:17:30,106 --> 00:17:32,540
اگه بتونیم بازش کنیم میتونیم
.از پایین وارد بشیم
215
00:17:32,542 --> 00:17:34,842
.خوبه. انجامش بده
216
00:17:37,713 --> 00:17:40,081
.ببخشید
217
00:17:43,152 --> 00:17:46,187
.مورفی، میدونم که صدام رو میشنوی
218
00:17:46,189 --> 00:17:47,822
تمام مهمات ما
.در طبقهي وسطه
219
00:17:47,824 --> 00:17:49,190
.اینو میدونی
220
00:17:49,192 --> 00:17:50,458
.ما رو در مقابل حملهی اونا بیدفاع گذاشتی
221
00:17:50,460 --> 00:17:52,660
.نمیتونم بذارم این اتفاق بیفته
222
00:17:52,662 --> 00:17:54,095
...آره، شاید هنوز متوجه نشده باشی
223
00:17:54,097 --> 00:17:56,864
.ولی الان دقیقاً کنترل اوضاع درست تو نیست
224
00:17:56,866 --> 00:17:58,966
.بیخیال، مورفی
225
00:17:58,968 --> 00:18:00,201
.تو که نمیخوای به جاسپر آسیبی برسونی
226
00:18:00,203 --> 00:18:02,436
.میخوای من آسیب ببینم
227
00:18:04,206 --> 00:18:07,041
خب چی میگی؟
228
00:18:07,043 --> 00:18:10,444
چطوره من و اون جامون رو عوض کنیم؟
229
00:18:10,446 --> 00:18:12,046
.نه
230
00:18:12,048 --> 00:18:14,148
،فقط باید بذاری اون بیاد بیرون
231
00:18:14,150 --> 00:18:17,051
.و من جای اون رو میگیرم
232
00:18:20,956 --> 00:18:22,423
چطوری؟
233
00:18:22,425 --> 00:18:25,559
...بلامی، اگه این کار رو بکنی
234
00:18:25,561 --> 00:18:27,661
.تو رو میکشه
235
00:18:27,663 --> 00:18:30,097
.اگه نکنم، جاسپر رو میکشه
236
00:18:32,767 --> 00:18:38,572
،ساده است. در رو باز کن
.من میام داخل، اون میاد بیرون
237
00:18:57,358 --> 00:19:00,828
.فقط تو بلامی، غیر مسلح
238
00:19:00,830 --> 00:19:02,362
.این رو بگیر
239
00:19:02,364 --> 00:19:04,731
.ده ثانیه وقت داری
.وگرنه به پای جاسپر شلیک میکنم
240
00:19:04,733 --> 00:19:06,600
...یک
241
00:19:06,602 --> 00:19:08,135
.ریون یه راهی واسه بیرون آوردنت پیدا میکنه
242
00:19:08,137 --> 00:19:09,736
.من از پس مورفی بر میام
243
00:19:09,738 --> 00:19:11,138
.همه رو برگردون سر کارهاشون
244
00:19:11,140 --> 00:19:12,573
.زمینیها همچنان در راه هستن
245
00:19:12,575 --> 00:19:14,942
...4...5 -
.من اینجام -
246
00:19:24,453 --> 00:19:27,888
اُه، جاسپر، حالت خوبه؟
247
00:19:27,890 --> 00:19:30,290
.پاشو. بریم
248
00:19:53,683 --> 00:19:56,752
.حق با تو بود. دنبال ما نیومدن
249
00:19:58,354 --> 00:20:00,589
.ریپرها از این تونلها استفاده میکردن
250
00:20:00,591 --> 00:20:03,024
تریستان ریسک نمیکنه
.که داخل اینها بیاد
251
00:20:03,026 --> 00:20:05,594
ریپر دیگه چه کوفتیه؟
252
00:20:05,596 --> 00:20:08,730
.دعا کنید که باهاش روبرو نشید
253
00:20:12,068 --> 00:20:14,202
.باید حرکت کنیم
254
00:20:14,204 --> 00:20:16,438
.لینکلن، تو آسیب دیدی
255
00:20:16,440 --> 00:20:19,274
.هی، بذار یه نگاهی بهش بندازم
256
00:20:24,380 --> 00:20:28,049
من با زخمهای بدتر از این هم
.توی جنگ شرکت داشتم
257
00:20:28,051 --> 00:20:30,118
.فعلاً توی جنگ نیستیم
258
00:20:30,120 --> 00:20:32,921
.البته که هستیم
259
00:20:36,725 --> 00:20:40,328
چرا به ما کمک میکنی؟
260
00:20:40,330 --> 00:20:43,731
.نمیتونه فقط به خاطر اکتاویا باشه
261
00:20:43,733 --> 00:20:47,268
.باشه. به ما نگو
.چاقوت رو بده به من
262
00:20:49,104 --> 00:20:51,105
.چاقو رو داغ کن
263
00:20:53,076 --> 00:20:55,243
.شاید بهتر باشه یه چیزی بین دندونهات بذاری
264
00:20:55,245 --> 00:20:57,512
.شما آدمای ضعیفی هستید
265
00:20:57,514 --> 00:20:59,781
...اگه یاد نگیرید که قویتر
266
00:21:17,299 --> 00:21:22,036
.کاری که مردم من با شما میکنن، اشتباهه
267
00:21:55,337 --> 00:21:57,271
.خیلی خوبه
268
00:21:57,273 --> 00:22:00,741
اینقدر فکرهای مکانیکی نکن و
.یه سوارخ پیدا کن که بتونم از بینش شلیک کنم
269
00:22:00,743 --> 00:22:03,577
خب، این مکانیک میخواد
.در رو بدون کلید باز کنه
270
00:22:03,579 --> 00:22:05,679
.دریچه اینجاست
271
00:22:05,681 --> 00:22:07,214
.از بالا قفل شده. فراموشش کن
272
00:22:07,216 --> 00:22:09,349
،من بهت دستور میدم
تو هم انجام میدی، فهمیدی؟
273
00:22:09,351 --> 00:22:11,018
.لعنتی
274
00:22:11,020 --> 00:22:12,753
.اون به خاطر من اونجاست
275
00:22:12,755 --> 00:22:15,589
.کمک کن مدار مربوط به در رو پیدا کنم
276
00:22:15,591 --> 00:22:17,090
.کلارک رو از دست دادیم
277
00:22:17,092 --> 00:22:19,359
.نباید بلامی رو هم از دست بدیم
278
00:22:19,361 --> 00:22:21,161
.جاسپر، خفه شو
279
00:22:21,163 --> 00:22:23,130
.اونها، درست بالای سرت هستن
280
00:22:23,132 --> 00:22:26,700
.خوبه
281
00:22:28,169 --> 00:22:30,604
.باید از زیر بهشون شلیک کنم
282
00:22:30,606 --> 00:22:32,706
.فقط باید بفهمم مورفی کجاست
283
00:22:32,708 --> 00:22:34,875
.ایدهی بدیه
284
00:22:39,515 --> 00:22:42,082
.یا خدا. چند تُن هیدروزین
285
00:22:42,084 --> 00:22:45,018
.وقتی میومده به زمین، موتورش دیر راه افتاده
286
00:22:45,020 --> 00:22:47,020
.میتونیم بمبهای بیشتری بسازیم
287
00:22:47,022 --> 00:22:50,056
.آره. این رو بذار توی لیست کارهای بعدیمون
288
00:22:50,058 --> 00:22:52,726
ولی الان نباید شلیک کنی، فهمیدی؟
289
00:22:54,596 --> 00:22:56,096
.خوبه
290
00:22:56,098 --> 00:22:58,098
.پس کاری که گفتم رو بکن
291
00:22:58,100 --> 00:23:00,934
بلامی؟
292
00:23:04,405 --> 00:23:07,641
بلامی، حالت خوبه؟
293
00:23:07,643 --> 00:23:09,743
میخوای بدونه که زنده هستی؟
294
00:23:09,745 --> 00:23:12,278
.اونا رو به هم وصل کن
295
00:23:12,280 --> 00:23:15,915
بلامی! صدام رو میشنوی؟
296
00:23:15,917 --> 00:23:18,418
.من خوبم
297
00:23:18,420 --> 00:23:20,653
.ناخواسته شلیک کرد
298
00:23:20,655 --> 00:23:25,258
اینقدر نگران من باشید و
...برگردید سر کارهاتون، همتون برین
299
00:23:25,260 --> 00:23:27,827
.و به ریون هم بگو عجله کنه
300
00:23:27,829 --> 00:23:30,430
.خب دیگه، خیلی طولانی شد
301
00:23:30,432 --> 00:23:32,966
.انتهاشون رو به هم ببند
302
00:23:32,968 --> 00:23:35,335
.این در لعنتی رو باز کن
303
00:23:41,642 --> 00:23:44,444
بسیار خب.حالا بلند شو
.و بندازش اون بالا
304
00:23:59,126 --> 00:24:01,794
میخوای چی بهت بگم؟
305
00:24:01,796 --> 00:24:04,497
...میخوای معذرتخواهی کنم؟ من
306
00:24:07,968 --> 00:24:10,303
.متاسفم
307
00:24:12,472 --> 00:24:15,141
.اشتباه متوجه شدی، بلامی
308
00:24:15,143 --> 00:24:18,678
.من نمیخوام چیزی بگی
309
00:24:20,080 --> 00:24:23,816
...میخوام حسی که داشتم رو احساس کنی، و بعد
310
00:24:25,619 --> 00:24:28,554
.بعدش میخوام که بمیری
311
00:24:48,053 --> 00:24:50,688
اون بالا چیکار میکنی؟
312
00:24:50,690 --> 00:24:54,658
.بجنب. بیا برای مراسم روز اتحاد تمرین کنیم
313
00:24:54,660 --> 00:24:56,627
...این ایستگاه
314
00:24:56,629 --> 00:24:59,663
...ایستگاههای دیگر -
...ایستگاههای دیگر هم این رو دیدند -
315
00:24:59,665 --> 00:25:03,467
.و اونا هم خواستند که با هم باشند
316
00:25:03,469 --> 00:25:06,837
.خیلی خوبه -
...وقتی تمام ایستگاهها به هم پیوستند -
317
00:25:06,839 --> 00:25:09,240
.اسم این مجموعه رو آرک گذاشتند
318
00:25:09,242 --> 00:25:11,442
.کارت خوب بود، ولز
319
00:25:11,444 --> 00:25:14,311
بابا، آرک چطور توی فضا ایستاده؟
320
00:25:14,313 --> 00:25:16,113
.سوال خوبیه
321
00:25:16,115 --> 00:25:19,350
.با نزدیک نشدن به میدان جاذبه زمین
322
00:25:19,352 --> 00:25:22,119
.بابای من میگه بوسیلهی موتورهای پرفشار ایستاده
323
00:25:22,121 --> 00:25:23,654
.خب، بابات درست میگه، کلارک
324
00:25:23,656 --> 00:25:25,289
.این موتورهای پرفشار در تمام آرک وجود داره
325
00:25:25,291 --> 00:25:26,990
.تمام ایستگاهها از اونا دارن
326
00:25:26,992 --> 00:25:30,461
طوری ما رو کنار هم نگه داشتن
.که برای خودمون جاذبه تولید میکنیم
327
00:25:30,463 --> 00:25:34,798
اونا به ما کمک میکنن در مدار بمونیم
.و کنترل رو در دست داشته باشیم
328
00:25:36,634 --> 00:25:38,702
.آره
329
00:25:53,651 --> 00:25:55,619
.آره
330
00:25:55,621 --> 00:25:58,855
،صبر کن. اگه تا حالا این پایین نبودی
این نقشه رو چطوری کشیدی؟
331
00:25:58,857 --> 00:26:01,825
.غنیمت جنگیه
332
00:26:04,363 --> 00:26:06,897
اون چیه؟
333
00:26:11,002 --> 00:26:12,869
.ریپرها
334
00:26:19,677 --> 00:26:21,745
.بالاش واستا
335
00:26:26,517 --> 00:26:28,718
.اون رو بنداز دور گردنت
336
00:26:30,921 --> 00:26:34,524
...این دیوونگیه. زمینیها میتونن
337
00:26:36,694 --> 00:26:38,728
.نه
338
00:26:39,864 --> 00:26:42,131
.باید همین حالا یه کاری بکنیم
339
00:26:42,133 --> 00:26:43,967
.دارم تمام تلاشم رو میکنم
340
00:26:43,969 --> 00:26:46,035
،سیمهای مربوط به در
.با سیستم احتراق قاطی شده
341
00:26:46,037 --> 00:26:48,605
اتصال سیمهای اشتباهی
.نتیجهی بدی داره
342
00:26:48,607 --> 00:26:51,107
.بنداز دور گردنت
343
00:26:55,412 --> 00:26:57,213
حالا خوشحالی؟
344
00:27:04,488 --> 00:27:07,623
خیلی شجاع هستی، مگه نه؟
345
00:27:07,625 --> 00:27:09,826
...یعنی اومدی داخل و فکر میکردی
346
00:27:09,828 --> 00:27:13,196
میتونی اوضاع رو تغییر بدی
...و اینکه از من قویتر هستی
347
00:27:13,198 --> 00:27:16,632
.و شاید یکی از دوستانت به کمکت بیاد
348
00:27:16,634 --> 00:27:19,936
خب حالا چه فکری میکنی، بلامی؟
349
00:27:34,918 --> 00:27:38,187
.این نباید تنها راه باشه
.نقشه رو چک کن
350
00:27:38,189 --> 00:27:40,656
اگه میخوای قبل از اینکه تریستان
...مردمت رو بکشه، به خونهت برسی
351
00:27:40,658 --> 00:27:42,992
.این تنها راهشه
352
00:27:50,368 --> 00:27:52,101
.کلارک
353
00:27:53,170 --> 00:27:54,603
.واگنها
354
00:28:05,348 --> 00:28:08,484
این دیگه چیه؟
355
00:28:15,109 --> 00:28:16,575
...تونل سمت راست
356
00:28:16,577 --> 00:28:18,744
شما رو به سمت جنگلی میبره
.که به اردوگاه ختم میشه
357
00:28:18,746 --> 00:28:20,012
.این رو بگیر
358
00:28:20,014 --> 00:28:22,147
میخوای چیکار کنی؟
359
00:28:22,149 --> 00:28:24,116
.میخوام گمراهشون کنم
360
00:28:24,118 --> 00:28:26,017
.صبر کنید تا دنبالم بیان
361
00:28:26,019 --> 00:28:28,053
.بعد فرار کنید
362
00:28:29,689 --> 00:28:31,490
.به خاطر اکتاویا
363
00:28:32,792 --> 00:28:34,693
.یه لحظه صبر کن
364
00:28:34,695 --> 00:28:36,294
...اگه تو رو بگیرن
365
00:28:36,296 --> 00:28:37,796
.تو رو میکُشن
366
00:28:37,798 --> 00:28:39,965
.نگران خودتون باشید
367
00:28:39,967 --> 00:28:43,001
بیشتر کماندوهای تریستان
...تا شب به دروازههای شما میرسن
368
00:28:43,003 --> 00:28:44,736
.ولی اول دیدهبانهاش رو میفرسته
369
00:28:44,738 --> 00:28:47,439
.فقط باید قبل از اونا برسین
370
00:28:58,017 --> 00:29:00,819
.یکیشون داره میاد
371
00:29:02,121 --> 00:29:04,122
ما باید چیکار کنیم؟
372
00:29:05,991 --> 00:29:08,660
.توی کتاب، یه نقشه است
373
00:29:08,662 --> 00:29:10,962
.نقشهي مسیر به سمت دریای شرق
374
00:29:10,964 --> 00:29:14,198
اونجا یه قبیله هست که توسط زنی به نام
.لونا" که از دوستانمه رهبری میشه"
375
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
.بهش بگین من شما رو فرستادم
376
00:29:19,538 --> 00:29:20,872
.ممنون
377
00:29:20,874 --> 00:29:23,741
.فقط اکتاویا رو از اونجا ببرید
378
00:29:46,865 --> 00:29:48,733
.بریم
379
00:29:52,504 --> 00:29:54,705
خدای من. اون رو دیدی؟
380
00:29:56,375 --> 00:29:59,009
.کلارک، باید حرکت کنیم
381
00:30:03,849 --> 00:30:05,349
.اونا زنده هستن
382
00:30:07,119 --> 00:30:08,719
.اُه، خدای من
383
00:30:08,721 --> 00:30:11,121
.کلارک، مراقب باش
384
00:30:29,974 --> 00:30:32,643
.دارن برمیگردن
385
00:30:32,645 --> 00:30:34,678
.قین، بلند شو
386
00:30:34,680 --> 00:30:36,580
.بایر بریم. بلند شو. بلند شو
387
00:30:36,582 --> 00:30:40,050
.میدونی، باید به خودت بسپارمش، بلامی
388
00:30:40,052 --> 00:30:42,352
.همشون رو گول زدی
389
00:30:42,354 --> 00:30:44,388
...در واقع تو رو همونقدری قبول دارن
390
00:30:44,390 --> 00:30:46,456
.که کلارک رو قبول دارن
391
00:30:46,458 --> 00:30:51,028
آره، خب ما حقیقت رو میدونیم، مگه نه؟
392
00:30:51,030 --> 00:30:53,463
.تو یه ترسو هستی
393
00:30:55,767 --> 00:30:59,002
همون روز که جعبه رو
.از زیر پام کنار زدی این رو فهمیدم
394
00:30:59,004 --> 00:31:00,904
.فکر کنم پیداش کردم
395
00:31:00,906 --> 00:31:02,439
.برو بیرون
396
00:31:02,441 --> 00:31:05,108
.وقتی باز شد باید آماده باشی
397
00:31:06,110 --> 00:31:08,945
تو این حرف رو نزدی؟
398
00:31:08,947 --> 00:31:13,216
فقط چیزی رو داری بهشون میدی
که اونا میخوان، درسته؟
399
00:31:13,218 --> 00:31:15,619
.باید جلوشون رو میگرفتم
400
00:31:17,622 --> 00:31:20,590
.آره، واسه این کار کمی دیر شده
401
00:31:25,263 --> 00:31:28,265
فکر میکنی میذارن همینطوری از اینجا بری بیرون؟
402
00:31:28,267 --> 00:31:31,301
...خب، فکر کنم شازده خانم مُرده
403
00:31:31,303 --> 00:31:33,803
...و میدونم که شاه هم داره میمیره
404
00:31:33,805 --> 00:31:36,973
پس کی قراره اینا رو رهبری کنه، ها؟
405
00:31:36,975 --> 00:31:39,442
...من، اون فرد من هستم، آره
406
00:31:39,444 --> 00:31:41,644
و شاید باید خواهر کوچولوت هم که
...شیفتهی یه زمینی شده رو بکشم
407
00:31:57,528 --> 00:32:00,496
.فکر کنم الان خودش باشه
408
00:32:00,498 --> 00:32:02,699
!نه
409
00:32:23,534 --> 00:32:26,269
.استفاده از دستها یه تقلب به حساب میاد
410
00:32:26,271 --> 00:32:28,538
دستهای من بسته بود، یادته؟
411
00:32:37,682 --> 00:32:41,084
.ریون، موفق شدی
412
00:32:54,331 --> 00:32:56,265
.بل! دووم بیار
413
00:33:06,543 --> 00:33:08,244
.آره
414
00:33:08,246 --> 00:33:09,578
!بل، نفس بکش! نفس بکش
415
00:33:09,580 --> 00:33:10,880
میتونی نفس بکشی؟
416
00:33:10,882 --> 00:33:13,049
!لعنتی
417
00:33:16,286 --> 00:33:19,789
.خوبه. چیزیت نیست. حالت خوبه
418
00:33:19,791 --> 00:33:22,291
.ریون، حالش خوبه
419
00:33:26,530 --> 00:33:28,898
!مورفی
420
00:33:30,601 --> 00:33:32,735
.مورفی! دیگه تمومه
421
00:33:37,874 --> 00:33:39,875
!مورفی
422
00:33:45,715 --> 00:33:48,817
.فقط یه راه واسه خروج داری
423
00:33:48,819 --> 00:33:51,153
شرط میبندی؟
424
00:33:54,557 --> 00:33:56,458
.به نظر درست نمیاد
425
00:33:56,460 --> 00:33:58,594
اونجا چه خبر بود؟
426
00:33:58,596 --> 00:34:01,930
چرا اونا رو زنده نگه داشته بودن؟
427
00:34:04,200 --> 00:34:08,270
به خدا قسم هر چی در مورد اینجا بفهمیم
.باز هم کم فهمیدیم
428
00:34:13,610 --> 00:34:16,345
.هی، هی، هی
429
00:34:22,218 --> 00:34:25,087
.میخواست ما رو بکشه
430
00:34:25,089 --> 00:34:28,623
.کاری کردی که باید میکردی
431
00:34:30,092 --> 00:34:32,627
.همه همینطور هستیم
432
00:34:36,165 --> 00:34:38,366
.باید به خاطرت مبارزه میکردم
433
00:34:40,236 --> 00:34:42,537
.فین، نه
434
00:34:42,539 --> 00:34:44,306
.کلارک
435
00:34:47,677 --> 00:34:49,544
.دوسِت دارم
436
00:34:52,982 --> 00:34:55,483
.من عاشقت شدم
437
00:35:05,027 --> 00:35:08,196
.تو قلب من رو شکستی
438
00:35:10,533 --> 00:35:12,667
.متاسفم
439
00:35:15,371 --> 00:35:17,538
.ف...فقط نمیتونم
440
00:35:19,743 --> 00:35:21,409
.از طرف اردوگاه بود
441
00:35:21,411 --> 00:35:22,877
.دیر کردیم
442
00:35:25,515 --> 00:35:27,081
!مورفی
443
00:35:37,826 --> 00:35:40,661
.اون میدونه چطور یه راه خروج بسازه
444
00:35:41,897 --> 00:35:43,931
بریم دنبالش؟
445
00:35:43,933 --> 00:35:45,433
.نه
446
00:35:50,072 --> 00:35:52,573
.زمینیها حساب مورفی رو میرسن
447
00:35:52,575 --> 00:35:55,710
.میریم دنبال کلارک، فین و مانتی
448
00:35:57,379 --> 00:36:01,415
.حق با تو و ریون بود
.نباید همنوعانمون رو رها کنیم
449
00:36:01,417 --> 00:36:03,851
.دو اسلحه...من و تو. همین
450
00:36:03,853 --> 00:36:06,053
.ریون اینجا میمونه، تا مواضع دفاعی رو بسازه
451
00:36:06,055 --> 00:36:08,656
واسه این اتفاق هم یه روز رو از دست دادیم
.هم باروتهامون رو
452
00:36:08,658 --> 00:36:11,058
!ریون -
!بلامی، صبر کن -
453
00:36:11,060 --> 00:36:14,195
...ببین، من فقط
454
00:36:21,036 --> 00:36:23,570
.ممنون
455
00:36:26,074 --> 00:36:30,044
.خیلی از "اون چیزی که میخوای" فاصله داره
456
00:36:30,046 --> 00:36:33,380
تمام افراد مسلح! کنار دیوار جنوبی
.دیدیم که چیزی حرکت کرد
457
00:36:33,382 --> 00:36:34,715
.یکی داره میاد
458
00:36:34,717 --> 00:36:36,316
.آماده شین
459
00:36:36,318 --> 00:36:38,419
.پیش هم بمونید
460
00:36:38,421 --> 00:36:40,354
!صبر کنید! شلیک نکنید
461
00:36:40,356 --> 00:36:42,389
!کلارک و فین هستن! در رو باز کنید -
.بگیرش -
462
00:36:42,391 --> 00:36:44,925
!دروازه رو ببند! زود باش
463
00:36:44,927 --> 00:36:46,760
!عجله کن
464
00:36:46,762 --> 00:36:49,329
.کلارک و فین! اونا برگشتن
465
00:36:49,331 --> 00:36:51,798
.هی، صدای انفجار شنیدیم
چه اتفاقی افتاد؟
466
00:36:51,800 --> 00:36:53,066
.کار مورفی بود
467
00:36:53,068 --> 00:36:54,668
.خدا رو شکر
468
00:36:54,670 --> 00:36:56,203
کجا بودید؟ مانتی کجاست؟
469
00:36:56,205 --> 00:36:59,439
مانتی رفته؟ -
.کلارک، باید همین حالا بریم -
470
00:36:59,441 --> 00:37:01,074
.همه باید بریم
471
00:37:01,076 --> 00:37:02,876
...یک ارتش زمینی داره میاد
472
00:37:02,878 --> 00:37:04,878
،بدتر از هز چیزی که تابحال دیدیم
.همین حالا دارن میان به طرف ما
473
00:37:04,880 --> 00:37:06,646
.باید زودتر وسایلمون رو جمع کنیم و فرار کنیم
474
00:37:06,648 --> 00:37:08,915
.که چی بشه
.میدونستیم که اونا میان
475
00:37:08,917 --> 00:37:11,485
.ما آماده نیستیم -
.و اونا هنوز نرسیدن -
476
00:37:11,487 --> 00:37:13,487
.هنوز وقت داریم آماده بشیم
477
00:37:13,489 --> 00:37:15,722
تازه، کجا میخوایم بریم؟
478
00:37:15,724 --> 00:37:18,592
اون بیرون کجاش امنتر از
میون این دیوارهاست؟
479
00:37:18,594 --> 00:37:20,527
.یک اقیانوس در سمت شرق وجود داره
480
00:37:20,529 --> 00:37:23,530
.مردمِ اونجا به ما کمک میکنن -
.شما لینکلن رو دیدین -
481
00:37:23,532 --> 00:37:27,200
.آره -
انتظار داری به یک زمینی اعتماد کنیم؟ -
482
00:37:28,669 --> 00:37:31,271
.حالا اینجا خونهي ماست
483
00:37:31,273 --> 00:37:34,641
.با دست خالی، اینجا رو از هیچی ساختیم
484
00:37:34,643 --> 00:37:37,944
،مُردههای ما پشت دیوار
.و در همین زمین هستند
485
00:37:37,946 --> 00:37:40,113
!زمین ما
486
00:37:40,115 --> 00:37:42,916
.زمینیها فکر کردن میتونن این رو بگیرن
487
00:37:42,918 --> 00:37:47,187
فکر میکنن چون از آسمون اومدیم
.به اینجا تعلق نداریم
488
00:37:47,189 --> 00:37:51,324
:ولی باید یک حقیقت مهم رو بفهمن
489
00:37:51,326 --> 00:37:54,294
،حالا روی زمین هستیم
490
00:37:54,296 --> 00:37:57,297
!یعنی ما هم زمینی هستیم
491
00:37:57,299 --> 00:37:59,332
!آره -
.زمینیهایی که اسلحه داریم -
492
00:37:59,334 --> 00:38:02,502
!درسته! میگم بذارین بیان
493
00:38:04,371 --> 00:38:06,472
.حق با "بلامی"ـه
494
00:38:06,474 --> 00:38:08,775
،اگه بریم
495
00:38:08,777 --> 00:38:12,445
.شاید هیچ جایی امنی مثل اینجا پیدا نکنیم
496
00:38:12,447 --> 00:38:16,015
...و خدا میدونه، توی این دنیا
497
00:38:16,017 --> 00:38:21,087
.ممکنه با چیزی بدتر از مشکل امروز روبرو بشیم
498
00:38:21,089 --> 00:38:23,689
...و این باعث تغییر این حقیقت نمیشه
499
00:38:23,691 --> 00:38:27,760
.که اگه بمونیم، امشب میمیریم
500
00:38:27,762 --> 00:38:30,363
.پس وسایلتون رو جمع کنید
501
00:38:30,365 --> 00:38:34,400
.فقط وسایلی که لازم دارید رو بردارید، همین حالا
502
00:38:42,576 --> 00:38:44,710
کجاست؟
503
00:38:47,047 --> 00:38:49,482
.کمکم کنید
504
00:38:49,484 --> 00:38:52,418
!ریون! ریون
505
00:38:52,420 --> 00:38:55,454
!ریون! ریون اینجاست
506
00:38:55,456 --> 00:38:58,057
.مورفی بهش شلیک کرده
507
00:38:58,059 --> 00:39:01,360
.ببرش داخل سفینه
508
00:39:01,362 --> 00:39:04,730
.کلارک، از اینجا رفتن، یه اشتباهه
509
00:39:04,732 --> 00:39:06,532
.تصمیم گرفته شده
510
00:39:06,534 --> 00:39:08,200
.همه دارن تصمیم بدی میگیرن
511
00:39:08,202 --> 00:39:10,169
.فقط از مورفی بپرس
512
00:39:10,171 --> 00:39:12,972
.رهبرها کاری میکنن که فکر میکنن درسته
513
00:39:14,441 --> 00:39:16,608
.منم یه رهبرم
514
00:39:29,622 --> 00:39:33,459
اگه بخشهای 3 و 7 رو جدا کنیم چی میشه؟
515
00:39:35,295 --> 00:39:39,264
.قربان، تمام این شرایط رو 2 بار بررسی کردیم
516
00:39:39,266 --> 00:39:42,100
.دیگه گزینهای نداریم
517
00:39:43,303 --> 00:39:45,938
...من واقعاً دوست دارم پیش همسرم باشم
518
00:39:48,108 --> 00:39:50,742
.رئیس تشریف آوردن
519
00:39:50,744 --> 00:39:53,345
.راحت باش، سینکلر
520
00:39:53,347 --> 00:39:55,447
چیزی واسه گزارش دادن داری؟
521
00:39:55,449 --> 00:39:56,815
.نه، قربان
522
00:39:56,817 --> 00:39:59,418
.چیزی برای نجات آرک نداریم
523
00:39:59,420 --> 00:40:02,621
سعی کردین که نجاتش ندین؟
524
00:40:03,823 --> 00:40:06,992
چی دارین میگین؟
525
00:40:08,861 --> 00:40:11,830
.دارم حرف از رفتن به خونه میزنم
526
00:40:15,067 --> 00:40:18,503
...از نظر من، 2 گزینه داریم
527
00:40:18,505 --> 00:40:21,473
...در فضا بمیریم
528
00:40:21,475 --> 00:40:24,676
.یا در تلاش برای رسیدن به زمین بمیریم
529
00:40:26,512 --> 00:40:29,481
.قربان، دیگه سفینهی اگزودس نداریم
530
00:40:29,483 --> 00:40:31,449
.اشتباه میکنی، کین
531
00:40:31,451 --> 00:40:33,385
.یکی هست
532
00:40:35,287 --> 00:40:37,822
.اسمش رو آرک گذاشتیم
533
00:40:41,160 --> 00:40:42,961
،سینکلر
534
00:40:42,963 --> 00:40:45,964
لطفاً بگو چه اتفاقی میفته اگه
...از موتورهای پرفشار استفاده کنیم
535
00:40:45,966 --> 00:40:51,002
موتورهایی که آرک رو در مدار و
.به سمت اتمسفر هدایت میکنه
536
00:40:51,004 --> 00:40:54,205
.آرک از هم جدا میشه
537
00:40:54,207 --> 00:40:56,174
.به همون 12 ایستگاه اول تبدیل میشه
538
00:40:56,176 --> 00:40:59,410
...و بعد اگر شدتش زیاد بشه
539
00:40:59,412 --> 00:41:03,715
95 درصد از سازهها
.هنگام سقوط منفجر میشه
540
00:41:05,551 --> 00:41:08,686
فکر میکنی درسته که 5 درصد رو نادیده بگیریم؟
541
00:41:14,693 --> 00:41:17,528
واقعاً میخوایم این کار رو بکنیم؟
542
00:41:18,897 --> 00:41:21,899
آرک رو به زمین ببریم؟
543
00:41:24,736 --> 00:41:27,538
ایدهی بهتری داری؟
544
00:41:36,748 --> 00:41:39,350
اَبی، تو چی میگی؟
545
00:41:39,352 --> 00:41:42,520
حاضری دوباره دخترت رو ببینی؟
546
00:41:43,000 --> 00:41:52,000
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
547
00:41:53,100 --> 00:42:03,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.