1 00:00:00,040 --> 00:00:01,530 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:01,530 --> 00:00:02,810 Bellamy, jangan buat ini. 3 00:00:02,810 --> 00:00:03,990 Jangan buat ini. Tidak! 4 00:00:05,820 --> 00:00:07,800 - Dia patut mati. - Tidak. 5 00:00:07,970 --> 00:00:09,950 Kita tak menentukan siapa yang hidup atau mati. 6 00:00:10,660 --> 00:00:11,780 Kapal Exodus masih terikat... 7 00:00:11,780 --> 00:00:12,950 ...dengan semua sistem utama kita. 8 00:00:12,950 --> 00:00:14,650 Jika ia dilancarkan, Ark akan lumpuh... 9 00:00:14,650 --> 00:00:16,230 ...dan semua orang di atasnya akan mati. 10 00:00:16,230 --> 00:00:17,460 Lancarkan! 11 00:00:23,160 --> 00:00:25,350 Awak memulakan peperangan yang awak tak tahu untuk tamatkannya. 12 00:00:25,440 --> 00:00:27,570 Awak tak tahu perkara yang orang awak dah buat. 13 00:00:27,570 --> 00:00:29,100 Kita perlu menghentikan serangan itu. 14 00:00:29,100 --> 00:00:30,240 Jangan hentikan apa-apa. 15 00:00:30,860 --> 00:00:32,030 Clarke, ayuh. 16 00:00:33,750 --> 00:00:34,300 Clarke! 17 00:00:36,990 --> 00:00:39,040 Bawa dia pergi dan bunuh. 18 00:00:39,040 --> 00:00:42,080 Tidak. Tidak. Tidak! Tidak! 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,630 Setiap simulasi dah dihidupkan. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,940 Semua modifikasi sistem... 21 00:00:49,940 --> 00:00:51,490 ...telah dibuat. 22 00:00:53,730 --> 00:00:57,660 Hakikatnya, dalam masa 51 jam,... 23 00:00:57,710 --> 00:00:58,980 ...hidup di atas Ark... 24 00:01:00,830 --> 00:01:02,800 ...akan jadi mustahil. 25 00:01:05,110 --> 00:01:07,220 Saya memilih untuk mencari sagu hati... 26 00:01:07,520 --> 00:01:09,340 ...dalam kebenaran yang luar biasa. 27 00:01:11,010 --> 00:01:12,770 Ahli yang terselamat seramai 100 orang... 28 00:01:13,370 --> 00:01:16,060 ...telah membuktikan mereka lebih berdaya tahan... 29 00:01:16,060 --> 00:01:17,850 ...berbanding yang kita dapat bayangkan. 30 00:01:18,680 --> 00:01:20,990 Legasi kita akan diteruskan,... 31 00:01:22,240 --> 00:01:23,140 ...dan untuk itu,... 32 00:01:26,460 --> 00:01:27,840 ...saya bukan saja bersyukur,... 33 00:01:30,340 --> 00:01:31,720 ...bahkan berasa bangga. 34 00:01:33,000 --> 00:01:35,250 Jadi, apa yang kita akan beritahu kepada orang kita? 35 00:01:36,570 --> 00:01:37,640 Apa kita akan buat sekarang? 36 00:01:45,450 --> 00:01:46,430 Lihat di dalam. 37 00:01:49,160 --> 00:01:50,430 Cari ketenagan awak. 38 00:01:56,110 --> 00:01:57,040 Sementara itu,... 39 00:01:58,110 --> 00:01:59,830 ...saya memberikan semua sumber yang ada... 40 00:01:59,840 --> 00:02:01,960 ...kepada rakyat Ark yang terselamat. 41 00:02:02,540 --> 00:02:04,650 Tak akan ada catuan lagi. 42 00:02:05,020 --> 00:02:07,650 Benda yang kita ada ialah milik kita. 43 00:02:25,070 --> 00:02:26,030 Awak okey, Abby? 44 00:02:26,930 --> 00:02:27,630 Ya. 45 00:02:30,430 --> 00:02:31,298 Saya ada pesakit. 46 00:02:31,298 --> 00:02:34,860 Dia cedera dalam letupan bom. Saya perlu pergi. 47 00:02:40,570 --> 00:02:43,690 Tuan, adakah bijak untuk membazirkan catuan... 48 00:02:43,690 --> 00:02:45,200 ...apabila kita tak pasti? 49 00:02:45,940 --> 00:02:48,390 Kita pasti. 50 00:02:48,960 --> 00:02:53,010 Saya tak boleh tak buat apa-apa. 51 00:02:54,110 --> 00:02:55,200 Saya perlu cari jalan. 52 00:02:55,210 --> 00:02:58,940 Hei, saya tahu ini sukar untuk diterima... 53 00:02:59,130 --> 00:03:01,490 ...tapi jika awak mahu habiskan masa yang tinggal... 54 00:03:01,490 --> 00:03:03,170 ...untuk menghidupkan semula simulasi,... 55 00:03:04,330 --> 00:03:06,280 ...awak boleh buat begitu. 56 00:03:07,660 --> 00:03:11,640 Saya pula akan habiskan masa saya... 57 00:03:13,370 --> 00:03:17,560 ...dengan keluarga dan sebotol scotch berusia 97 tahun. 58 00:03:39,290 --> 00:03:42,340 Ayuh. Kubu lubang ini tak akan terbina sendiri. 59 00:03:46,280 --> 00:03:47,860 Lebih baik berharap periuk api itu berfungsi. 60 00:03:47,900 --> 00:03:49,070 Semua serbuk letupan yang kita bazirkan,... 61 00:03:49,070 --> 00:03:50,720 ...kita boleh buat lebih banyak grenad. 62 00:03:51,160 --> 00:03:52,700 Awak mahu datang ke sini dan cuba satu? 63 00:03:53,670 --> 00:03:56,220 Comel, saya mahu seluruh kawasan diletakkan periuk api sebelum pagi. 64 00:03:56,220 --> 00:03:57,980 Kemudian awak habiskan padang di selatan. 65 00:03:57,980 --> 00:03:58,760 Hei! 66 00:04:00,700 --> 00:04:01,910 Saya dah beritahu awak, kita akan cari Finn,... 67 00:04:01,920 --> 00:04:02,990 ...Clarke, dan Monty pada waktu pagi. 68 00:04:02,990 --> 00:04:05,090 Saya juga beritahu awak yang tiada orang tinggalkan kem ini. 69 00:04:05,180 --> 00:04:06,250 Saya bercakap dengan awak. 70 00:04:07,320 --> 00:04:09,080 Kita tak boleh meninggalkan orang kita. 71 00:04:09,700 --> 00:04:10,970 Jika awak mahu memimpin mereka,... 72 00:04:11,606 --> 00:04:12,870 ...tunjukkan yang awak ambil berat. 73 00:04:14,420 --> 00:04:15,320 Apa itu? 74 00:04:19,600 --> 00:04:20,890 Mengapa dengan awak? 75 00:04:20,890 --> 00:04:22,200 Maafkan saya, saya tertidur. 76 00:04:22,200 --> 00:04:23,290 Saya mengawas sepanjang hari. 77 00:04:23,290 --> 00:04:25,510 Kami semua mengawas sepanjang hari! 78 00:04:25,540 --> 00:04:27,730 Peluru itu boleh bunuh seorang grounder. 79 00:04:27,850 --> 00:04:29,332 Bell, awak menakutkan orang. 80 00:04:29,332 --> 00:04:30,640 Mereka memang patut takut! 81 00:04:31,680 --> 00:04:33,950 Bom di jambatan itu beri kita masa untuk bersedia,... 82 00:04:33,950 --> 00:04:35,680 ...tapi masa itu dah tamat! 83 00:04:36,370 --> 00:04:38,920 Grounder ada di luar sana,... 84 00:04:38,920 --> 00:04:40,830 ...menanti kita untuk pergi dan ambil kita... 85 00:04:40,840 --> 00:04:42,580 ...seorang demi seorang apabila kita buat begitu! 86 00:04:43,250 --> 00:04:45,810 Clarke, Finn, dan Monty dah tiada,... 87 00:04:46,170 --> 00:04:47,460 ...mungkin dah mati,... 88 00:04:49,300 --> 00:04:50,330 ...dan jika awak mahu jadi orang seterusnya,... 89 00:04:50,330 --> 00:04:52,200 ...saya tak akan halang awak... 90 00:04:52,390 --> 00:04:55,010 ...tapi tiada senapang akan meninggalkan kem ini! 91 00:04:55,520 --> 00:04:59,880 Kem ini satu-satunya perkara yang buat kita kekal hidup! 92 00:05:05,620 --> 00:05:06,710 Teruskan kerja! 93 00:05:39,280 --> 00:05:41,000 Sayap kiri awak mudah diserang. 94 00:05:44,340 --> 00:05:45,780 Pemanah saya di dalam pokok... 95 00:05:45,790 --> 00:05:47,910 ...dengan arahan untuk membunuh musuh. 96 00:05:48,220 --> 00:05:50,260 Awak bukan musuh, bukan, Tristan? 97 00:05:57,120 --> 00:05:58,770 Dia yang tewaskan awak? 98 00:06:00,230 --> 00:06:01,170 Siapa awak? 99 00:06:03,430 --> 00:06:05,950 Saya lelaki yang dihantar untuk membunuh orang awak. 100 00:06:08,780 --> 00:06:10,360 Komander hantar awak? 101 00:06:12,730 --> 00:06:14,390 Unit awak milik saya sekarang. 102 00:06:15,680 --> 00:06:17,090 Orang saya lapar. 103 00:06:18,270 --> 00:06:19,220 Mereka di sungai. 104 00:06:20,390 --> 00:06:21,620 Pergi beri mereka makan. 105 00:06:28,950 --> 00:06:31,750 Kita serbu kem penyerang esok pagi. 106 00:06:32,490 --> 00:06:35,020 Saya akan buat dengan cepat perkara yang awak gagal buat,... 107 00:06:35,760 --> 00:06:37,170 ...bermula dengan yang ini. 108 00:06:39,130 --> 00:06:41,090 Anya, lihat! Di sana. 109 00:06:41,090 --> 00:06:42,230 Isyarat api. 110 00:06:49,150 --> 00:06:50,050 Reaper. 111 00:06:50,750 --> 00:06:52,070 Biar mereka tahu kita nampak itu. 112 00:06:54,360 --> 00:06:55,862 Saya akan hantar penunggang terpantas saya... 113 00:06:55,887 --> 00:06:58,350 - ...untuk beri komander amaran. - Tidak. Tiada masa. 114 00:06:58,810 --> 00:06:59,960 Bunuh banduan ini. 115 00:07:00,150 --> 00:07:01,300 Pergi ke sungai. 116 00:07:09,910 --> 00:07:10,710 Budak lelaki itu dah mati? 117 00:07:14,550 --> 00:07:15,710 - Bagus. - Finn. 118 00:07:15,710 --> 00:07:17,930 Bunuh budak perempuan ini dan ikut kami. 119 00:08:07,620 --> 00:08:09,370 Awak ingat saya tak mahu cari mereka? 120 00:08:12,430 --> 00:08:14,010 Jika awak di luar sana,... 121 00:08:15,350 --> 00:08:17,110 ...awak fikir Monty, Clarke, atau Finn... 122 00:08:17,110 --> 00:08:18,550 ...akan bersembunyi di dalam ini? 123 00:08:19,790 --> 00:08:20,470 Tidak. 124 00:08:21,530 --> 00:08:22,700 Mereka akan cari saya. 125 00:08:23,191 --> 00:08:24,630 Jadi, mereka akan mati juga. 126 00:08:24,630 --> 00:08:27,180 Saya buat perkara yang betul untuk kumpulan kita. 127 00:08:29,580 --> 00:08:30,700 Lucu, awak tak fikir begitu... 128 00:08:30,700 --> 00:08:32,280 ...apabila Octavia hilang. 129 00:08:33,540 --> 00:08:34,380 Apa yang awak buat? 130 00:08:34,380 --> 00:08:37,490 Lebih banyak serbuk letupan untuk kawasan periuk api awak, tuan. 131 00:08:43,490 --> 00:08:44,770 Air... 132 00:08:45,340 --> 00:08:46,360 Tolonglah. 133 00:08:51,390 --> 00:08:52,390 Saya akan dapatkan untuk awak. 134 00:09:13,240 --> 00:09:15,580 Air. 135 00:09:25,430 --> 00:09:27,840 Ini untuk mengikat pencerut yang mereka gantung saya. 136 00:09:33,400 --> 00:09:35,020 Ucap 'hai' kepada Colin untuk saya. 137 00:09:49,590 --> 00:09:51,210 Dia berhenti bernafas. Saya..... 138 00:09:51,970 --> 00:09:53,260 Saya cuba untuk menyelamatkannya. 139 00:10:11,350 --> 00:10:14,700 Murphy, letak senapang itu. 140 00:10:18,470 --> 00:10:20,050 Dia cuba bunuh saya. 141 00:10:21,810 --> 00:10:24,320 Hei, jangan bergerak. 142 00:10:24,560 --> 00:10:25,330 Okey. 143 00:10:25,970 --> 00:10:26,630 Okey. 144 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 Ini okey. 145 00:10:32,380 --> 00:10:33,400 Tidak, ia tak okey. 146 00:10:35,010 --> 00:10:35,880 Awak tahu perkara yang akan berlaku kepada saya... 147 00:10:35,880 --> 00:10:37,090 ...jika awak beritahu Bellamy. 148 00:10:38,040 --> 00:10:39,140 Beritahu Bellamy apa? 149 00:10:47,610 --> 00:10:49,950 Serahkan radio itu, Jasper. 150 00:10:56,810 --> 00:10:58,420 Murphy ada senapang. Dia bunuh Myles. 151 00:10:59,420 --> 00:11:01,310 Murphy, apa yang awak buat? 152 00:11:08,830 --> 00:11:11,180 Murphy! Murphy! 153 00:11:11,850 --> 00:11:13,250 Buka pintu ini! 154 00:11:13,250 --> 00:11:16,350 Jika awak cuba jadi wira, Jasper akan mati. 155 00:12:12,170 --> 00:12:12,950 Finn. 156 00:12:16,210 --> 00:12:18,460 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 157 00:12:24,760 --> 00:12:26,060 Saya tak faham. Bagaimana... 158 00:12:32,970 --> 00:12:34,080 Lincoln selamatkan nyawa saya. 159 00:12:34,800 --> 00:12:36,550 Dia bunuh orangnya sendiri untuk melakukan itu. 160 00:12:39,330 --> 00:12:40,340 Isyarat api? 161 00:12:42,060 --> 00:12:42,900 Itu awak? 162 00:12:44,120 --> 00:12:45,540 Kita perlu alih perhatian. 163 00:12:47,200 --> 00:12:48,170 Saya rasa ia berkesan. 164 00:12:50,530 --> 00:12:51,550 Tak cukup bagus. 165 00:12:51,660 --> 00:12:52,410 Apa maksudnya? 166 00:12:52,850 --> 00:12:54,440 Itu bermaksud Anya tahu Clarke tak mati. 167 00:12:54,760 --> 00:12:55,740 Kita perlu cepat. 168 00:12:59,440 --> 00:13:00,860 Mari berharap mereka ikut kuda itu. 169 00:13:01,670 --> 00:13:02,570 Hei, apa kita mahu buat sekarang? 170 00:13:02,570 --> 00:13:03,420 Sekarang kita lari. 171 00:13:15,220 --> 00:13:16,933 Ayuh, di atas sini. 172 00:13:18,130 --> 00:13:18,870 Apa? 173 00:13:19,160 --> 00:13:20,350 Tempat mereka tak akan ikut. 174 00:13:24,550 --> 00:13:25,920 Oh, tunggu. Ini menuju ke mana? 175 00:13:26,080 --> 00:13:27,990 Ke mana-mana. Ada terowong ke kem awak. 176 00:13:27,990 --> 00:13:29,960 Jika kita berjaya, kita akan sampai sebelum Tristan. 177 00:13:33,490 --> 00:13:35,640 Pergi! Pergi! 178 00:13:47,550 --> 00:13:48,760 Lincoln! 179 00:13:49,880 --> 00:13:50,700 Anya, tak. 180 00:13:51,340 --> 00:13:52,590 Kita tahu tempat mereka akan pergi. 181 00:13:53,930 --> 00:13:55,900 Jika periuk api tak bunuh mereka terlebih dahulu. 182 00:13:56,780 --> 00:13:58,580 Jalan. Ayuh! 183 00:14:09,530 --> 00:14:12,140 Abby, tekanan darah jatuh 96/55. 184 00:14:12,650 --> 00:14:14,110 Kita tak patut bedah dia. 185 00:14:14,130 --> 00:14:15,550 Ini satu-satunya cara untuk menyelamatkannya. 186 00:14:16,310 --> 00:14:17,360 Selamatkan dia untuk apa? 187 00:14:17,470 --> 00:14:19,180 Dia akan mati dalam masa dua hari, kita juga begitu. 188 00:14:19,760 --> 00:14:20,740 Dia akan mati. 189 00:14:26,110 --> 00:14:29,120 Satu lagi ampul epinefrin. Mulakan CPR. 190 00:14:33,830 --> 00:14:34,660 Ayuh. 191 00:14:35,250 --> 00:14:36,430 Kita tak boleh beri dia epinefrin lagi, Abby. 192 00:14:36,430 --> 00:14:38,580 Catuan dah tamat. Ambilkan epinefrin. 193 00:14:38,580 --> 00:14:39,970 Tiada epinefrin lagi. 194 00:14:40,180 --> 00:14:41,110 Dah habis. 195 00:14:46,510 --> 00:14:48,610 Ayuh, bernafas. 196 00:14:50,550 --> 00:14:52,040 Awak perlu biarkan dia pergi. 197 00:15:13,840 --> 00:15:16,380 Saya gagal. Saya gagal. 198 00:15:17,560 --> 00:15:19,030 Awak dah cuba sedaya upaya. 199 00:15:19,820 --> 00:15:20,910 Awak selalu buat itu. 200 00:15:25,260 --> 00:15:27,160 Dia akan membenci saya buat selama-lamanya. 201 00:15:29,430 --> 00:15:31,660 Dia menyalahkan saya untuk kematian bapanya. 202 00:15:34,010 --> 00:15:36,040 Saya tak akan dapat betulkan keadaan itu. 203 00:15:41,000 --> 00:15:42,180 Saya tak akan dapat memeluk dia. 204 00:15:57,420 --> 00:15:58,920 Tak boleh melindungi dia lagi. 205 00:15:59,980 --> 00:16:01,600 Clarke tak benci awak, Abby. 206 00:16:02,600 --> 00:16:03,400 Dia cuma... 207 00:16:05,310 --> 00:16:06,920 Dia cuma keras hati... 208 00:16:07,930 --> 00:16:08,750 ...seperti ibunya. 209 00:16:09,910 --> 00:16:10,800 Awak beri dia itu. 210 00:16:12,410 --> 00:16:13,790 Itu cara awak melindunginya... 211 00:16:14,600 --> 00:16:16,800 ...dan itu yang akan buat dia terus hidup di Bumi. 212 00:16:20,950 --> 00:16:22,340 Terima kasih, Jackson. 213 00:16:35,260 --> 00:16:37,120 Sekarang, keluar dari sini. Pergilah. 214 00:17:06,510 --> 00:17:08,330 Saya baru tahu yang Murphy menahan Jasper. 215 00:17:08,820 --> 00:17:11,180 Ya. Kubu lubang selatan dah siap? 216 00:17:11,180 --> 00:17:12,140 Apa? 217 00:17:12,180 --> 00:17:13,990 Bellamy, kawan saya di dalam sana dengan pembunuh. 218 00:17:13,990 --> 00:17:16,110 Oh, lihatlah, tiada orang yang buat kerja. 219 00:17:16,120 --> 00:17:18,240 Jika grounder menyerang kita sekarang, kita semua mati. 220 00:17:18,290 --> 00:17:19,320 Murphy! 221 00:17:19,490 --> 00:17:21,510 - Murphy, jika awak sentuh Jasper... - Octavia... 222 00:17:21,510 --> 00:17:23,220 - ...saya bersumpah awak akan mati. - Octavia, saya akan uruskan ini. 223 00:17:23,220 --> 00:17:25,490 Ya? Sebab tak nampak macam awak lakukan apa-apa. 224 00:17:25,490 --> 00:17:28,120 Bellamy, awak betul. 225 00:17:28,980 --> 00:17:29,890 Ada panel longgar di belakang. 226 00:17:29,890 --> 00:17:31,830 Jika saya boleh buka, kita boleh masuk melalui lantai. 227 00:17:32,680 --> 00:17:34,000 Bagus, lakukannya. 228 00:17:38,280 --> 00:17:39,230 Maaf. 229 00:17:43,320 --> 00:17:45,600 Murphy, saya tahu awak boleh dengar suara saya. 230 00:17:45,780 --> 00:17:47,450 Semua peluru dan makanan kami di aras tengah. 231 00:17:47,450 --> 00:17:48,420 Awak tahu itu. 232 00:17:48,420 --> 00:17:50,220 Awak meninggalkan kami terdedah kepada serangan. 233 00:17:50,220 --> 00:17:51,650 Saya tak boleh membiarkan itu berlaku. 234 00:17:52,900 --> 00:17:54,060 Ya, jika awak tak perasan,... 235 00:17:54,070 --> 00:17:56,400 ...awak tak betul-betul tak berkuasa sekarang. 236 00:17:57,260 --> 00:17:58,300 Ayuh, Murphy. 237 00:17:58,820 --> 00:17:59,930 Awak tak mahu menyakiti Jasper. 238 00:17:59,930 --> 00:18:00,870 Awak mahu menyakiti saya. 239 00:18:04,720 --> 00:18:05,610 Jadi, apa pendapat awak? 240 00:18:08,080 --> 00:18:09,690 Apa kata awak tukar dia dengan saya? 241 00:18:11,080 --> 00:18:11,890 Tidak. 242 00:18:12,010 --> 00:18:14,030 Awak cuma melepaskannya... 243 00:18:14,030 --> 00:18:15,090 ...dan saya akan mengambil tempatnya. 244 00:18:21,720 --> 00:18:22,530 Bagaimana? 245 00:18:23,130 --> 00:18:25,980 Bellamy, jika awak melakukan ini,... 246 00:18:26,570 --> 00:18:27,480 ...dia akan membunuh awak. 247 00:18:28,140 --> 00:18:29,940 Jika saya tak berbuat demikian, dia akan bunuh Jasper. 248 00:18:32,940 --> 00:18:35,610 Mudah saja, awak buka pintu,... 249 00:18:35,970 --> 00:18:38,540 ...saya berjalan masuk dan dia berjalan keluar. 250 00:18:58,500 --> 00:19:01,610 - Hanya awak, tiada senjata. - Ambil ini. 251 00:19:01,710 --> 00:19:04,420 10 saat, atau saya akan tembak kaki Jasper. 252 00:19:05,550 --> 00:19:06,500 Satu. 253 00:19:06,510 --> 00:19:08,170 Raven akan cari jalan untuk bawa awak keluar. 254 00:19:08,170 --> 00:19:09,180 - Dua. - Saya boleh uruskan Murphy. 255 00:19:09,580 --> 00:19:10,870 - Suruh semua orang kembali bekerja. - Tiga. 256 00:19:10,950 --> 00:19:11,920 Grounder masih akan datang. 257 00:19:11,920 --> 00:19:14,560 - 4. 5. - Saya di sini. 258 00:19:24,680 --> 00:19:26,470 Jasper, adakah awak okey? 259 00:19:31,019 --> 00:19:32,379 Okey, ayuh. Bangunlah. 260 00:19:53,419 --> 00:19:55,999 Awak betul, mereka tak mengikuti kita. 261 00:19:58,109 --> 00:19:59,669 Reaper menggunakan terowong ini. 262 00:20:00,149 --> 00:20:01,909 Tristan tak akan ambil risiko berjalan ke dalam ini. 263 00:20:02,819 --> 00:20:03,949 Apa sebenarnya reaper? 264 00:20:05,359 --> 00:20:07,039 Berdoalah kamu tak akan tahu itu. 265 00:20:11,979 --> 00:20:13,209 Kita perlu terus bergerak. 266 00:20:13,969 --> 00:20:15,619 Lincoln, awak cedera. 267 00:20:16,399 --> 00:20:17,549 Hei, biar saya lihat itu. 268 00:20:24,999 --> 00:20:27,199 Saya pernah dapat luka lebih teruk daripada ini dalam pertempuran. 269 00:20:27,799 --> 00:20:29,639 Kita tak berada dalam pertempuran sekarang. 270 00:20:30,819 --> 00:20:31,659 Ya, kita dalam pertempuran. 271 00:20:36,359 --> 00:20:37,939 Mengapa awak membantu kami? 272 00:20:40,549 --> 00:20:42,089 Ini bukan hanya kerana Octavia. 273 00:20:44,229 --> 00:20:46,889 Baiklah, jangan beritahu kami. Beri saya pisau awak. 274 00:20:49,009 --> 00:20:49,989 Panaskan bilah. 275 00:20:53,269 --> 00:20:55,029 Awak mungkin mahu sesuatu untuk menggigit. 276 00:20:55,039 --> 00:20:56,409 Kamu begitu lemah. 277 00:20:57,109 --> 00:20:58,879 Jika awak tak belajar untuk menjadi lebih... 278 00:21:17,349 --> 00:21:21,279 Perkara yang orang saya lakukan kepada orang awak adalah salah. 279 00:21:55,389 --> 00:21:56,499 Amat bagus. 280 00:21:56,929 --> 00:21:58,430 Berhenti berfikir seperti seorang mekanik... 281 00:21:58,430 --> 00:22:00,409 ...dan carikan sesuatu untuk menembak. 282 00:22:00,409 --> 00:22:03,109 Mekanik ini akan buka pintu. 283 00:22:03,679 --> 00:22:04,739 Itu hac. 284 00:22:05,519 --> 00:22:06,549 Dikunci dari atas, lupakan saja. 285 00:22:06,549 --> 00:22:08,959 "Saya memberi awak arahan, awak akan menurutinya, okey?" 286 00:22:08,959 --> 00:22:09,719 Tak guna. 287 00:22:10,429 --> 00:22:12,099 Dia di sana kerana saya. 288 00:22:13,099 --> 00:22:14,849 Bantu saya cari litar pintu. 289 00:22:15,159 --> 00:22:16,319 Kita kehilangan Clarke. 290 00:22:17,299 --> 00:22:18,539 Kita tak boleh kehilangan Bellamy juga. 291 00:22:18,539 --> 00:22:20,469 Jasper, diam. 292 00:22:20,949 --> 00:22:22,769 Mereka, seperti tepat di atas kepala awak. 293 00:22:24,779 --> 00:22:25,599 Bagus. 294 00:22:28,039 --> 00:22:29,529 Saya hanya akan menembak menembusi lantai. 295 00:22:29,919 --> 00:22:31,989 Saya hanya perlu memikirkan lokasi Murphy. 296 00:22:32,769 --> 00:22:33,699 Idea yang buruk. 297 00:22:39,099 --> 00:22:41,289 Ada banyak! 298 00:22:41,759 --> 00:22:43,689 Enjin terbakar lewat dalam perjalanan ke bawah. 299 00:22:44,589 --> 00:22:45,909 Kita boleh membuat lebih banyak bom. 300 00:22:46,879 --> 00:22:49,269 Ya, letak itu dalam senarai tugas kita. 301 00:22:49,929 --> 00:22:52,919 Tetapi mulai sekarang, jangan menembak, awak faham? 302 00:22:54,379 --> 00:22:55,189 Itu bagus. 303 00:22:56,529 --> 00:22:57,669 Jadi, ikut arahan saya. 304 00:22:58,709 --> 00:22:59,579 Bellamy? 305 00:23:04,489 --> 00:23:06,249 Bellamy! Adakah awak okey? 306 00:23:07,329 --> 00:23:08,709 Awak mahu dia tahu yang awak masih hidup? 307 00:23:10,259 --> 00:23:11,219 Mula mengikat. 308 00:23:13,069 --> 00:23:14,609 Bellamy! Adakah awak dengar? 309 00:23:17,029 --> 00:23:17,879 Saya okey. 310 00:23:18,619 --> 00:23:19,699 Hanya tersalah tembak. 311 00:23:20,659 --> 00:23:23,679 Sekarang jangan risau tentang saya dan kembali bekerja, kamu semua. 312 00:23:25,359 --> 00:23:27,129 Suruh Raven untuk cepat. 313 00:23:27,629 --> 00:23:28,829 Baiklah, itu sudah cukup lama. 314 00:23:30,779 --> 00:23:32,379 Mengikat kedua-dua hujung bersama-sama. 315 00:23:33,189 --> 00:23:34,709 Buka pintu itu. 316 00:23:41,589 --> 00:23:43,239 Baiklah, sekarang bangun dan lemparkannya ke atas. 317 00:23:58,889 --> 00:23:59,869 Apa yang awak mahu saya katakan? 318 00:24:01,399 --> 00:24:04,059 Awak mahu saya untuk meminta maaf? Saya... 319 00:24:07,679 --> 00:24:08,649 Saya minta maaf. 320 00:24:12,459 --> 00:24:14,219 Awak salah, Bellamy. 321 00:24:15,479 --> 00:24:17,639 Saya tak mahu awak untuk mengatakan apa-apa. 322 00:24:19,839 --> 00:24:22,989 Saya mahu awak rasa apa yang saya rasa, dan kemudian... 323 00:24:25,619 --> 00:24:26,999 ...saya mahu awak untuk mati. 324 00:24:49,399 --> 00:24:50,779 Apa yang kamu berdua buat di sana? 325 00:24:51,729 --> 00:24:54,579 Ayuh, mari kita berlatih untuk pertandingan hari perpaduan. 326 00:24:56,159 --> 00:24:57,069 Stesen-stesen... 327 00:24:57,459 --> 00:25:00,039 - Stesen-stesen lain. - Stesen-stesen lain melihat ini... 328 00:25:00,039 --> 00:25:03,749 ...dan mahu bersama-sama juga. 329 00:25:03,749 --> 00:25:07,069 - Skrip itu sangat bagus. - Apabila semua stesen dah sertai... 330 00:25:07,169 --> 00:25:09,629 ...mereka menggelarkan diri mereka sebagai Ark. 331 00:25:09,629 --> 00:25:10,799 Syabas. 332 00:25:12,099 --> 00:25:14,479 Ayah, bagaimana Ark kekal di angkasa? 333 00:25:14,479 --> 00:25:15,399 Satu soalan yang bagus. 334 00:25:16,539 --> 00:25:19,219 Dengan menghapuskan semua tarikan graviti bumi. 335 00:25:19,489 --> 00:25:22,439 Ayah saya berkata ia tujahan. 336 00:25:22,439 --> 00:25:23,769 Betul cakap ayah kamu, Clarke. 337 00:25:23,769 --> 00:25:25,509 Terdapat tujahan di seluruh Ark. 338 00:25:25,589 --> 00:25:27,119 Setiap stesen mempunyainya. 339 00:25:27,569 --> 00:25:30,709 Ia buat kita berputar supaya kita menjana graviti kita sendiri. 340 00:25:30,709 --> 00:25:34,059 Ia membantu kita kekal di orbit dan membantu kita mengemudi. 341 00:25:37,259 --> 00:25:38,149 Ya. 342 00:25:56,929 --> 00:25:57,954 Tunggu, jika awak tak pernah turun ke sini,.. 343 00:25:57,979 --> 00:25:58,793 ...bagaimana awak dapat memetakan ia? 344 00:25:59,119 --> 00:26:00,179 Harta rampasan perang. 345 00:26:04,879 --> 00:26:05,769 Apa itu? 346 00:26:11,349 --> 00:26:12,199 Reaper. 347 00:26:20,419 --> 00:26:21,409 Berdiri di atasnya. 348 00:26:27,459 --> 00:26:28,439 Letakkan ia di kepala awak. 349 00:26:32,169 --> 00:26:34,859 Ini gila, grounders boleh... 350 00:26:37,959 --> 00:26:38,639 Tidak. 351 00:26:41,409 --> 00:26:42,489 Kita perlu bertindak sekarang. 352 00:26:42,489 --> 00:26:43,729 Saya bekerja secepat yang saya boleh. 353 00:26:43,739 --> 00:26:46,559 Wayar untuk pintu bercampur dengan sistem pencucuhan. 354 00:26:46,559 --> 00:26:48,729 Mencetuskan yang salah akan menjadi buruk. 355 00:26:50,019 --> 00:26:51,069 Letakkan ia di kepala awak. 356 00:26:56,349 --> 00:26:57,199 Gembira sekarang? 357 00:27:04,859 --> 00:27:06,889 Awak begitu berani, ya? 358 00:27:08,099 --> 00:27:10,159 Maksud saya, awak datang dan fikir awak akan betulkan... 359 00:27:10,159 --> 00:27:13,569 ...semua ini, bahawa awak lebih kuat daripada saya... 360 00:27:13,599 --> 00:27:14,511 ...dan mungkin salah seorang daripada rakan awak... 361 00:27:14,536 --> 00:27:15,712 ...akan datang dan membantu awak. 362 00:27:18,219 --> 00:27:20,029 Apa yang awak fikir sekarang, Bellamy? 363 00:27:35,949 --> 00:27:38,369 Ini tak mungkin satu-satunya jalan, semak peta. 364 00:27:38,719 --> 00:27:40,939 Jika awak mahu sampai sebelum Tristan membunuh orang awak,... 365 00:27:40,939 --> 00:27:42,219 ...ini satu-satunya jalan. 366 00:27:51,569 --> 00:27:52,319 Clarke, 367 00:27:53,859 --> 00:27:54,839 Kereta itu. 368 00:28:06,479 --> 00:28:07,919 Apa ini? 369 00:28:15,699 --> 00:28:16,539 Terowong di sebelah kanan... 370 00:28:16,539 --> 00:28:18,229 ...akan membawa awak melalui hutan ke dalam kem awak. 371 00:28:18,679 --> 00:28:19,489 Ambil ini. 372 00:28:20,949 --> 00:28:21,849 Apa yang awak nak buat? 373 00:28:22,259 --> 00:28:23,359 Saya akan bawa mereka pergi. 374 00:28:24,629 --> 00:28:27,939 Tunggu sehingga mereka ikut saya, kemudian lari. 375 00:28:30,259 --> 00:28:31,309 Untuk Octavia. 376 00:28:33,529 --> 00:28:34,659 Tunggu sekejap. 377 00:28:35,009 --> 00:28:37,209 Jika mereka menangkap awak, mereka akan membunuh awak. 378 00:28:38,469 --> 00:28:39,819 Bimbang tentang diri kamu sendiri. 379 00:28:40,355 --> 00:28:41,438 Kebanyakan orang Tristan akan berada... 380 00:28:41,463 --> 00:28:42,663 ...di pintu awak sebelum matahari terbenam. 381 00:28:42,889 --> 00:28:44,799 Dia akan menghantar peninjau terlebih dahulu. 382 00:28:45,229 --> 00:28:47,249 Kamu semua perlu pergi sebelum mereka tiba. 383 00:28:58,699 --> 00:28:59,639 Salah seorang daripada mereka akan datang. 384 00:29:02,449 --> 00:29:04,109 Ke mana kami sepatutnya pergi? 385 00:29:06,849 --> 00:29:08,839 Dalam buku saya, ada peta. 386 00:29:09,029 --> 00:29:10,589 Carta perjalanan ke laut timur. 387 00:29:10,969 --> 00:29:11,829 Ada puak di sana... 388 00:29:11,929 --> 00:29:14,379 ...diketuai oleh seorang wanita bernama Luna, kawan saya. 389 00:29:15,049 --> 00:29:16,099 Beritahu dia saya yang hantar awak 390 00:29:19,909 --> 00:29:20,699 Terima kasih. 391 00:29:21,869 --> 00:29:23,569 Hanya bawa Octavia keluar dari sana. 392 00:29:47,929 --> 00:29:48,679 Mari kita pergi. 393 00:29:52,449 --> 00:29:54,089 Oh, Tuhan! Adakah awak lihat itu? 394 00:29:56,909 --> 00:29:59,079 Clarke, kita perlu terus bergerak. 395 00:30:04,339 --> 00:30:05,349 Mereka masih hidup. 396 00:30:07,589 --> 00:30:08,419 Oh, Tuhan. 397 00:30:09,659 --> 00:30:10,499 Clarke, hati-hati! 398 00:30:31,699 --> 00:30:32,809 Mereka datang kembali. 399 00:30:33,729 --> 00:30:34,749 Finn, ayuh. 400 00:30:34,749 --> 00:30:36,329 Kita perlu pergi. Bangun, bangun. 401 00:30:37,669 --> 00:30:39,599 Saya perlu puji awak, Bellamy. 402 00:30:40,619 --> 00:30:42,349 Awak buat mereka tertipu. 403 00:30:42,349 --> 00:30:43,679 Mereka benar-benar menghormati awak. 404 00:30:43,679 --> 00:30:45,509 Hampir sama seperti mereka menghormati Clarke. 405 00:30:47,139 --> 00:30:49,959 Ya, tapi kita tahu kebenarannya, bukan? 406 00:30:51,689 --> 00:30:52,949 Awak pengecut. 407 00:30:56,079 --> 00:30:59,429 Saya tahu itu pada hari awak tendang peti dari bawah saya. 408 00:30:59,429 --> 00:31:00,589 Saya rasa saya dah jumpa. 409 00:31:01,669 --> 00:31:02,609 Keluar. 410 00:31:02,829 --> 00:31:04,129 Bersedia apabila ia dibuka. 411 00:31:06,459 --> 00:31:07,619 "Bukankah itu yang awak katakan?" 412 00:31:09,869 --> 00:31:12,119 Bahawa awak hanya memberi orang benda yang mereka mahu, bukan? 413 00:31:14,009 --> 00:31:15,279 Saya sepatutnya halang mereka. 414 00:31:17,939 --> 00:31:19,829 Ya, sedikit lewat untuk itu sekarang. 415 00:31:25,499 --> 00:31:26,538 Awak fikir mereka hanya akan membiarkan... 416 00:31:26,563 --> 00:31:27,393 ...awak berjalan keluar dari sini? 417 00:31:28,299 --> 00:31:30,369 Saya rasa puteri itu telah mati... 418 00:31:32,259 --> 00:31:33,819 ...tapi saya tahu raja akan mati,... 419 00:31:33,819 --> 00:31:36,059 ...jadi siapa yang akan memimpin mereka? 420 00:31:37,719 --> 00:31:39,529 Saya, dan, ya,... 421 00:31:39,529 --> 00:31:41,869 ...mungkin saya perlu bunuh adik awak yang bercinta dengan grounder. 422 00:31:57,869 --> 00:31:59,549 Saya meneka itulah dia sekarang. 423 00:32:01,359 --> 00:32:02,189 Tidak! 424 00:32:24,302 --> 00:32:26,132 Guna tangan adalah menipu. 425 00:32:26,132 --> 00:32:27,702 Tangan saya terikat, ingat? 426 00:32:37,992 --> 00:32:39,132 Raven, awak berjaya! 427 00:32:54,302 --> 00:32:55,442 Bell! Bertahan! 428 00:33:07,532 --> 00:33:09,712 - Ya! Bell, bernafas! - Bernafas! 429 00:33:09,712 --> 00:33:10,552 Bolehkah awak bernafas? 430 00:33:11,442 --> 00:33:12,292 Ayuh! 431 00:33:16,202 --> 00:33:18,982 Bagus, awak okey. Awak okey, 432 00:33:20,342 --> 00:33:21,562 Raven, dia okey! 433 00:33:26,642 --> 00:33:27,652 Murphy! 434 00:33:30,422 --> 00:33:32,382 Murphy! Ia dah berakhir, menyerahlah! 435 00:33:38,492 --> 00:33:39,522 Murphy! 436 00:33:46,222 --> 00:33:48,462 Hanya ada satu jalan keluar untuk awak sekarang! 437 00:33:49,482 --> 00:33:50,372 Awak mahu bertaruh? 438 00:33:55,192 --> 00:33:56,192 Ini tak kelihatan betul. 439 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Apa di sana tadi? 440 00:34:00,012 --> 00:34:01,762 Mengapa mereka biar mereka hidup? 441 00:34:04,192 --> 00:34:05,832 Saya bersumpah, lebih banyak kita tahu tentang tempat ini,... 442 00:34:05,832 --> 00:34:06,752 ...lebih kurang yang kita tahu. 443 00:34:13,992 --> 00:34:16,203 Hei... Hei... Hei. 444 00:34:22,132 --> 00:34:23,352 Dia akan membunuh kita. 445 00:34:25,202 --> 00:34:26,582 Awak melakukan perkara yang awak terpakasa lakukan. 446 00:34:29,872 --> 00:34:30,772 Kita semua begitu. 447 00:34:36,902 --> 00:34:38,082 Saya sepatutnya berjuang untuk awak. 448 00:34:40,562 --> 00:34:42,392 Finn, jangan. 449 00:34:42,392 --> 00:34:43,202 Clarke. 450 00:34:48,172 --> 00:34:49,072 Saya mencintai awak. 451 00:34:52,812 --> 00:34:54,202 Saya jatuh cinta dengan awak. 452 00:35:05,412 --> 00:35:06,712 Awak mengecewakan saya. 453 00:35:10,372 --> 00:35:11,302 Saya minta maaf. 454 00:35:15,472 --> 00:35:17,452 Saya... Saya hanya tak boleh. 455 00:35:19,672 --> 00:35:20,832 Itu datang dari kem. 456 00:35:21,112 --> 00:35:22,082 Kita terlambat. 457 00:35:25,402 --> 00:35:26,352 Murphy! 458 00:35:38,262 --> 00:35:40,002 Lelaki itu tahu cara untuk cari jalan keluar. 459 00:35:41,492 --> 00:35:42,612 Patutkah kita kejar dia? 460 00:35:44,022 --> 00:35:44,772 Tidak. 461 00:35:50,792 --> 00:35:52,402 Grounder akan uruskan Murphy. 462 00:35:52,972 --> 00:35:54,992 Kami akan cari Clarke, Finn dan Monty. 463 00:35:57,652 --> 00:35:58,972 Awak dan Raven betul. 464 00:35:59,622 --> 00:36:00,972 Kita tak meninggalkan orang kita sendiri. 465 00:36:02,202 --> 00:36:03,752 Dua senapang, awak dan saya, itu sahaja. 466 00:36:03,752 --> 00:36:05,882 Raven tunggu di sini untuk membina pertahanan. 467 00:36:05,882 --> 00:36:08,842 Kita kehilangan sehari kerana ini, dan serbuk letupan kami. 468 00:36:08,842 --> 00:36:10,122 - Raven! - Bellamy, tunggu. 469 00:36:11,762 --> 00:36:12,702 Lihat, saya hanya... 470 00:36:21,022 --> 00:36:21,832 Terima kasih. 471 00:36:26,592 --> 00:36:28,692 Jauh berbeza dengan "Apa-apa saja yang awak mahu." 472 00:36:30,692 --> 00:36:32,882 Semua penembak! Ada pergerakan di luar tembok selatan! 473 00:36:33,442 --> 00:36:34,362 Seseorang datang! 474 00:36:34,362 --> 00:36:34,792 Bergerak. 475 00:36:34,792 --> 00:36:35,692 Bersedia! 476 00:36:35,692 --> 00:36:36,572 Kekal bersama-sama! 477 00:36:38,572 --> 00:36:40,252 Tunggu! Jangan tembak! 478 00:36:40,252 --> 00:36:41,542 Clarke dan Finn! Buka pintu! 479 00:36:41,542 --> 00:36:44,392 Cepat buka pintu! Buka pintu! Bergerak! 480 00:36:44,562 --> 00:36:45,342 Bergerak! 481 00:36:46,392 --> 00:36:47,762 Clarke dan Finn! Mereka kembali! 482 00:36:47,762 --> 00:36:49,762 Kunci pintu gerbang! 483 00:36:49,822 --> 00:36:51,742 Hei, kami dengar bunyi letupan, apa yang berlaku? 484 00:36:51,742 --> 00:36:52,772 Murphy berlaku. 485 00:36:52,772 --> 00:36:54,022 Syukurlah! 486 00:36:54,602 --> 00:36:56,062 Ke mana kamu pergi? Di mana Monty? 487 00:36:56,562 --> 00:36:59,232 - Monty dah hilang? - Clarke, kita perlu pergi sekarang. 488 00:36:59,232 --> 00:37:00,142 Kita semua. 489 00:37:00,622 --> 00:37:02,362 Ada tentera grounder,... 490 00:37:02,362 --> 00:37:04,592 ...tak seperti yang pernah kami lihat, dalam perjalanan ke sini. 491 00:37:04,602 --> 00:37:06,292 Kita perlu kemas apa-apa yang kita boleh dan pergi. 492 00:37:06,292 --> 00:37:08,532 Tak mungkin, kita tahu ini akan berlaku. 493 00:37:08,532 --> 00:37:10,042 Bell, kita tak bersedia. 494 00:37:10,042 --> 00:37:11,292 Mereka belum sampai. 495 00:37:11,292 --> 00:37:13,182 Kita masih ada masa untuk bersedia. 496 00:37:13,582 --> 00:37:15,252 Lagipun, ke mana kita akan pergi? 497 00:37:16,162 --> 00:37:18,512 Di mana kita akan lebih selamat dari belakang tembok ini? 498 00:37:18,512 --> 00:37:20,152 Ada satu laut ke timur. 499 00:37:20,452 --> 00:37:21,882 Orang di sana akan membantu kita. 500 00:37:22,132 --> 00:37:23,212 Awak jumpa Lincoln. 501 00:37:23,212 --> 00:37:24,734 - Ya. - Awak harap kami... 502 00:37:24,759 --> 00:37:26,216 ...akan percaya grounder? 503 00:37:29,182 --> 00:37:30,802 Ini rumah kita sekarang. 504 00:37:31,392 --> 00:37:34,762 Kita membina ini daripada tiada apa-apa, dengan tangan kita! 505 00:37:34,762 --> 00:37:37,862 Kawan kita disemadikan di belakang tembok itu, di dalam tanah ini! 506 00:37:37,862 --> 00:37:39,472 Tanah kita! 507 00:37:40,152 --> 00:37:42,202 Grounder fikir mereka boleh merampasnya. 508 00:37:42,562 --> 00:37:43,922 Mereka fikir hanya kerana... 509 00:37:43,922 --> 00:37:46,582 ...kita datang dari langit, kita tak berhak berada di sini. 510 00:37:47,002 --> 00:37:50,792 Tetapi mereka belum sedar satu fakta yang sangat penting,... 511 00:37:51,662 --> 00:37:53,242 ...kita berada di Bumi sekarang... 512 00:37:54,172 --> 00:37:57,202 ...dan ini bermakna kita grounder! 513 00:37:57,202 --> 00:37:59,092 - Ya! - Grounder dengan senjata! 514 00:37:59,092 --> 00:38:01,762 Betul! Saya katakana biarkan mereka datang! 515 00:38:03,872 --> 00:38:05,042 Bellamy betul. 516 00:38:07,552 --> 00:38:08,662 Jika kita pergi,... 517 00:38:08,672 --> 00:38:11,562 ...kita tak dapat mencari tempat yang selamat seperti ini. 518 00:38:12,422 --> 00:38:14,722 Tuhan saja yang tahu yang di dunia ini,... 519 00:38:16,252 --> 00:38:19,762 ...kita boleh berhadapan dengan sesuatu yang lebih buruk lagi esok. 520 00:38:20,772 --> 00:38:23,132 Tetapi itu tak mengubah fakta mudah... 521 00:38:23,832 --> 00:38:27,212 ...bahawa jika kita tinggal di sini, kita akan mati malam ini. 522 00:38:28,392 --> 00:38:30,032 Jadi, kemas barang-barang kamu. 523 00:38:30,032 --> 00:38:33,322 Hanya ambil benda yang kamu boleh bawa, sekarang. 524 00:38:43,172 --> 00:38:44,002 Di manakah dia? 525 00:38:47,752 --> 00:38:48,672 Bantu saya. 526 00:38:50,132 --> 00:38:51,812 Raven! Raven! 527 00:38:53,132 --> 00:38:55,752 - Raven. - Raven di sini! 528 00:38:56,502 --> 00:38:57,832 Murphy tembak dia. 529 00:38:57,832 --> 00:38:59,132 Bawa dia ke dropship. 530 00:39:01,562 --> 00:39:04,762 Clarke, meninggalkan tempat ini ialah satu kesilapan. 531 00:39:05,082 --> 00:39:06,172 Keputusan telah dibuat. 532 00:39:06,172 --> 00:39:08,052 Orang ramai membuat keputusan yang salah. 533 00:39:08,052 --> 00:39:09,202 Hanya tanya Murphy. 534 00:39:10,192 --> 00:39:12,062 Pemimpin melakukan perkara yang mereka fikir adalah betul. 535 00:39:14,922 --> 00:39:15,722 Saya buat itu. 536 00:39:29,852 --> 00:39:32,802 Bagaimana jika kita menyadai bahagian 3 hingga 7? 537 00:39:35,352 --> 00:39:38,272 Tuan, kita telah menjalankan setiap senario dua kali. 538 00:39:39,062 --> 00:39:40,312 Tiada pilihan lain. 539 00:39:43,072 --> 00:39:45,432 Saya benar-benar mahu bersama-sama dengan isteri saya ... 540 00:39:48,152 --> 00:39:49,122 Canselor di atas dek. 541 00:39:50,602 --> 00:39:51,632 Senang diri, Sinclair. 542 00:39:53,802 --> 00:39:54,912 Ada apa-apa sahaja untuk dilaporkan? 543 00:39:55,882 --> 00:39:56,702 Tidak, tuan. 544 00:39:57,332 --> 00:39:59,112 Tiada apa-apa yang kami telah cuba akan menyelamatkan Ark. 545 00:39:59,702 --> 00:40:01,252 Adakah awak dah cuba untuk tak menyelamatkannya? 546 00:40:04,142 --> 00:40:05,232 Apakah semua ini? 547 00:40:09,032 --> 00:40:11,632 Ia mengenai pulang ke rumah. 548 00:40:15,152 --> 00:40:18,012 Mengikut yang saya faham, kita mempunyai dua pilihan,... 549 00:40:18,752 --> 00:40:20,152 ...mati di angkasa lepas... 550 00:40:21,382 --> 00:40:23,612 ...atau mungkin mati cuba untuk sampai ke Bumi. 551 00:40:26,642 --> 00:40:28,992 Kita tak mempunyai kapal Exodus lagi, tuan. 552 00:40:29,512 --> 00:40:30,502 Awak salah, Kane. 553 00:40:32,002 --> 00:40:32,892 Ada satu lagi. 554 00:40:36,212 --> 00:40:37,432 Kita memanggilnya Ark. 555 00:40:41,092 --> 00:40:41,822 Sinclair,... 556 00:40:43,042 --> 00:40:44,613 ...sila beritahu kami apa yang akan berlaku... 557 00:40:44,638 --> 00:40:45,792 ...jika kita menggunakan tujahan... 558 00:40:45,792 --> 00:40:47,682 ...yang mengekalkan Ark dalam orbit... 559 00:40:47,682 --> 00:40:50,322 ...untuk menggerakkan kita ke dalam atmosfera. 560 00:40:52,382 --> 00:40:54,322 Ark akan pecah. 561 00:40:54,332 --> 00:40:55,882 Mula-mula kepada 12 stesen asalnya,... 562 00:40:55,882 --> 00:40:58,762 ...kemudian apabila keadaan dipergiatkan,... 563 00:40:59,872 --> 00:41:03,232 ...95% daripada struktur akan meletup dalam perjalanan ke bawah. 564 00:41:05,882 --> 00:41:08,582 Awak rasa awak cukup bijak untuk menentukan 5% yang tak akan meletup? 565 00:41:15,032 --> 00:41:16,632 Adakah kita benar-benar mahu buat ini? 566 00:41:18,782 --> 00:41:20,642 Bawa Ark ke Bumi? 567 00:41:24,602 --> 00:41:25,732 Awak mempunyai idea yang lebih baik? 568 00:41:36,752 --> 00:41:37,862 Apa pendapat awak, Abby? 569 00:41:39,512 --> 00:41:40,982 Awak bersedia untuk melihat anak perempuan awak lagi?