1 00:00:00,991 --> 00:00:02,024 ...آنچه در "100" گدشت 2 00:00:06,564 --> 00:00:09,465 جنگی رو شروع کردین .که نمی‌دونید چطور تمومش کنید 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,768 اصلاً به فکرت هم نمی‌رسه ،کاری که مردم تو کردن 4 00:00:11,770 --> 00:00:13,569 .چه درگیری‌ای بوجود میاره 5 00:00:13,571 --> 00:00:15,104 .باید مانع این جنگ بشیم 6 00:00:15,106 --> 00:00:16,639 .مانع هیچی نشدی 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,374 .باید در اولین فرصت از اینجا فرار کنیم 8 00:00:18,376 --> 00:00:19,508 .دوسِت دارم 9 00:00:19,510 --> 00:00:21,443 ،من عشق اینطوری رو نمی‌خوام 10 00:00:21,445 --> 00:00:23,478 .این شبیه به عشقی که به کلارک داری نیست 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,646 .همه‌چی تمومه، فین 12 00:00:24,688 --> 00:00:25,787 ...هنوز سفینه 13 00:00:25,789 --> 00:00:27,056 .به تمام سیستم‌های اصلی متصله 14 00:00:27,058 --> 00:00:28,857 ،اگه پرتاب بشه، آرک زمین‌گیر میشه 15 00:00:28,859 --> 00:00:31,327 .و هرکی اینجا مونده باشه، می‌میره 16 00:00:32,863 --> 00:00:35,064 !پرتاب 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,700 .مامانت زودتر راه افتاده 18 00:00:38,702 --> 00:00:40,235 .یه جای کار می‌لنگه 19 00:00:40,602 --> 00:00:47,135 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند 19 00:00:47,602 --> 00:00:57,135 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 19 00:00:58,754 --> 00:00:59,888 .نگهبانی اول تمومه 20 00:00:59,890 --> 00:01:01,723 .برو کنار دیوار جنوبی و جات رو با "مونروئه" عوض کن 21 00:01:01,725 --> 00:01:04,725 .حواست رو جمع کن 22 00:01:11,566 --> 00:01:13,500 هیچی؟ 23 00:01:16,237 --> 00:01:18,705 .دور روز گذشته 24 00:01:18,707 --> 00:01:21,208 .شاید بمب، اونا رو بخوبی ترسونده باشه 25 00:01:21,210 --> 00:01:23,875 این حرف رو خودت قبول داری؟ 26 00:01:26,980 --> 00:01:29,415 .نه 27 00:01:29,417 --> 00:01:30,849 .اونا میان 28 00:01:34,787 --> 00:01:36,355 ...جاسپر میگه اگه کمی سولفور داشته باشیم 29 00:01:36,357 --> 00:01:38,557 ،شاید بتونه باروت برامون بسازه 30 00:01:38,559 --> 00:01:41,360 .و ریوِن میگه می‌تونه اون رو به "مین" تبدیل کنه 31 00:01:41,362 --> 00:01:43,929 .پس حواست باشه کجا قدم می‌ذاری 32 00:01:43,931 --> 00:01:46,364 .ها! جالب بود 33 00:01:46,366 --> 00:01:47,833 ،چیزی که واقعاً لازم دارم ...هزار تای دیگه 34 00:01:47,835 --> 00:01:49,668 از اون قوطی بمب‌هاست .تا بتونم دهکده‌شون رو خراب کنم 35 00:01:49,670 --> 00:01:51,236 .و این زمینی‌ها رو راهی جهنم کنم 36 00:01:53,339 --> 00:01:55,874 .اونا هم می‌خوان همین کار رو با ما بکنن 37 00:01:55,876 --> 00:01:58,376 ...باورم نمیشه که صد سال دووم آوردیم 38 00:01:58,378 --> 00:02:00,979 .تا بتونیم همدیگه رو بکشیم 39 00:02:00,981 --> 00:02:03,481 .باید یه راه دیگه هم باشه 40 00:02:03,483 --> 00:02:05,950 خبری از آرک نشده؟ 41 00:02:05,952 --> 00:02:09,020 .از بیسیم که صدایی در نمیاد 42 00:02:10,321 --> 00:02:13,124 .بالاخره هواشون تموم میشه 43 00:02:16,327 --> 00:02:18,663 شاید مادرم خوش‌شانس بوده 44 00:02:18,665 --> 00:02:21,732 .که در سفینه اگزودس بوده 45 00:02:21,734 --> 00:02:24,268 .حداقل مرگ سریعی داشته 46 00:02:26,837 --> 00:02:29,640 .کسی برای نجات ما پایین نمیاد 47 00:03:27,797 --> 00:03:29,664 سلام؟ 48 00:03:30,666 --> 00:03:33,435 کسی اونجاست؟ 49 00:03:37,173 --> 00:03:40,042 سلام؟ 50 00:03:57,526 --> 00:04:00,862 .بیایم یه مهمونی دودی بگیریم 51 00:04:04,967 --> 00:04:07,033 .نباید شعله‌ی آتیش زیاد بزرگ بشه 52 00:04:07,035 --> 00:04:09,803 پس بهتره با چند تا برگ خیس .کمی آتیش رو کم کنی 53 00:04:09,805 --> 00:04:11,538 ...این رو از همون زمینی که دوست‌پسرته 54 00:04:11,540 --> 00:04:12,706 یاد گرفتی؟ 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,107 .حق با اونه 56 00:04:14,109 --> 00:04:15,208 ...یه آتیش شعله‌ور 57 00:04:15,210 --> 00:04:16,777 .نمیذاره گوشت سالم بمونه 58 00:04:16,779 --> 00:04:19,613 ،اگه نمی‌تونی گرما رو تحمل کنی .از دودخانه {محل دود دان گوشت} برو بیرون 59 00:04:19,615 --> 00:04:21,047 ...باید ازمون ممنون باشی 60 00:04:21,049 --> 00:04:23,016 .که گذاشتیم به اردوگاه برگردی 61 00:04:23,018 --> 00:04:25,452 .به کارِت ادامه بده 62 00:04:28,830 --> 00:04:31,631 برادرت نمی‌تونست کار بهتری برات جور کنه؟ 63 00:04:31,633 --> 00:04:33,266 ...فکر کنم بقیه‌ی کارها 64 00:04:33,268 --> 00:04:34,935 .بهتر از دودی کردن گوشت باشن 65 00:04:34,937 --> 00:04:36,970 .اُه، شاید 66 00:04:36,972 --> 00:04:39,672 این یعنی یه نفر دیگه .باید این کار رو بکنه 67 00:04:48,849 --> 00:04:50,283 شام چی داریم؟ 68 00:04:52,620 --> 00:04:54,820 ،تقسیم خشاب 69 00:04:54,822 --> 00:04:58,291 .تبدیل یه گلوله به دو گلوله 70 00:04:58,293 --> 00:05:00,893 تا وقتی باروت بیشتری فراهم کنیم .فقط همین کار رو می‌تونم بکنم 71 00:05:00,895 --> 00:05:03,496 .جاسپر یه روشِ ساخت داره 72 00:05:03,498 --> 00:05:06,798 ،دیروز دیدم از مستراح .با سطل یه چیزایی برمی‌داشت 73 00:05:06,800 --> 00:05:09,200 .چیزی نپرسیدم 74 00:05:09,202 --> 00:05:11,970 یکی از اونا به من می‌رسه؟ 75 00:05:11,972 --> 00:05:15,407 .شاید. هنوز دارم بهش فکر می‌کنم 76 00:05:18,511 --> 00:05:22,781 .بازم می‌خوام ازت معذرت‌خواهی کنم 77 00:05:22,783 --> 00:05:26,351 .لازم نیست. ما مشکلی نداریم 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,656 .باید این کار رو تموم کنم 79 00:05:31,658 --> 00:05:33,957 .خیلی بَده - چی؟ - 80 00:05:33,959 --> 00:05:36,160 ...وقتی اعصابت خرابه 81 00:05:36,162 --> 00:05:37,895 ...همیشه یه کاری پیدا می‌کنی 82 00:05:37,897 --> 00:05:39,630 ...که خودت رو بهش مشغول کنی 83 00:05:39,632 --> 00:05:43,967 .تا یه موقع نزنی حال یکی رو بگیری 84 00:05:43,969 --> 00:05:46,671 .فین، خودم رو مشغول نگه نداشتم 85 00:05:46,673 --> 00:05:50,273 .می‌خوام بیشتر زنده بمونیم 86 00:05:53,778 --> 00:05:56,145 .آره، حق با توئه 87 00:05:56,147 --> 00:05:57,747 .حرف احمقانه‌ای زدم 88 00:05:57,749 --> 00:05:59,882 .بعداً می‌بینمت 89 00:06:01,051 --> 00:06:03,353 .صبر کن 90 00:06:08,058 --> 00:06:11,727 .ما مشکلی نداریم .ما مشکلی نداریم 91 00:06:11,729 --> 00:06:13,929 .خوبیم 92 00:06:13,931 --> 00:06:17,399 .فقط می‌خوام خوشحال باشی 93 00:06:17,401 --> 00:06:19,668 .واو! بچه‌ها! آتیش 94 00:06:19,670 --> 00:06:22,438 .برو، برو، برو! بریم 95 00:06:25,742 --> 00:06:27,909 حالت خوبه؟ 96 00:06:32,849 --> 00:06:34,950 .همش تقصیر توئه 97 00:06:34,952 --> 00:06:36,617 .بهت گفتیم که هیزم زیادی انداختی 98 00:06:36,619 --> 00:06:38,820 .به من دست نزن 99 00:06:40,990 --> 00:06:42,390 !هی! هی 100 00:06:42,392 --> 00:06:46,862 !هی! تمومش کنید .زورتون رو واسه زمینی‌ها نگه دارین 101 00:06:46,864 --> 00:06:49,330 خب، حالا چه غلطی بکنیم؟ 102 00:06:49,332 --> 00:06:51,999 .این تمام غذای ما بود 103 00:07:07,815 --> 00:07:09,883 به نظرت چه اتفاقی افتاده؟ 104 00:07:09,885 --> 00:07:11,885 مورفی میگه که "دل" داشته ،هیزم آتیش رو بیشتر می‌کرده 105 00:07:11,887 --> 00:07:16,055 چون اکتاویا بهش گفته بوده .این کار نتیجه خوبی نداره 106 00:07:16,057 --> 00:07:18,892 و حرف مورفی رو باور می‌کنی؟ - .آره، باور می‌کنم - 107 00:07:18,894 --> 00:07:20,956 .توی سفینه کمی پیاز و آجیل داریم 108 00:07:21,964 --> 00:07:23,263 ...اون فقط می‌تونه 109 00:07:23,265 --> 00:07:24,864 .یک یا دو هفته برامون کافی باشه 110 00:07:24,866 --> 00:07:26,766 اینجا چی مونده؟ 111 00:07:26,768 --> 00:07:30,403 .هیچی. همش سوخته 112 00:07:34,441 --> 00:07:37,009 .پس باید به شکار بریم 113 00:07:37,011 --> 00:07:39,479 .هر چی نیروی اضافی داریم باید ببریم 114 00:07:39,481 --> 00:07:41,046 کل ارتش زمینی‌ها اون بیرونه؟ 115 00:07:41,048 --> 00:07:42,415 ...ببین، اگه گرسنه باشیم 116 00:07:42,417 --> 00:07:44,217 .نمی‌تونیم از خودمون دفاع کنیم 117 00:07:46,953 --> 00:07:49,722 ،هر گروه یه نفر مسلح باهاش میره 118 00:07:49,724 --> 00:07:52,491 .و اونا واسه کشتن زمینی‌ها هستن نه واسه غذا 119 00:07:52,493 --> 00:07:54,627 .گلوله نداریم 120 00:07:54,629 --> 00:07:57,062 .از نیزه برای شکار استفاده کنید 121 00:07:57,064 --> 00:07:59,197 .هر چی تونستین بیارین .شب نشده برگردین 122 00:07:59,199 --> 00:08:01,867 .کسی در تاریکی بیرون نمونه 123 00:08:05,071 --> 00:08:07,606 ...هی، کلارک 124 00:08:07,608 --> 00:08:09,707 تو تنهایی؟ 125 00:08:09,709 --> 00:08:12,576 شاید بخوای با هم بریم؟ 126 00:08:12,578 --> 00:08:15,412 .البته. چند تا وسیله بردارم 127 00:08:18,250 --> 00:08:20,451 آماده‌ی رفتنی؟ 128 00:08:20,453 --> 00:08:23,220 .فکر نکنم 129 00:08:23,222 --> 00:08:25,690 .بی‌خیال. من یه ردیاب خوب هستم 130 00:08:25,692 --> 00:08:26,791 ،تو نمی‌تونی با نیزه، خوب کار کنی 131 00:08:26,793 --> 00:08:29,861 .ولی خوب پنهان میشی .ما تیم خوبی میشیم 132 00:08:30,863 --> 00:08:33,397 .هی همکار، داریم روز رو از دست میدیم 133 00:08:33,399 --> 00:08:35,699 اُه، فین، تو هم به گروه میای؟ 134 00:08:35,701 --> 00:08:38,435 .البته - .عالیه - 135 00:08:38,437 --> 00:08:40,437 تا حالا این شانس رو نداشتم .که با شما همراه بشم 136 00:08:40,439 --> 00:08:43,607 هی، شما اصلاً می‌دونستید من در آرک دستگیر شده بودم؟ 137 00:08:43,609 --> 00:08:45,409 .خیلی دوست دارم در موردش بشنوم 138 00:08:57,588 --> 00:09:01,924 .گلوله‌ی بیشتری لازم داریم 139 00:09:01,926 --> 00:09:03,452 ،تا وقتی جاسپر برگرده .فقط همین رو داریم 140 00:09:03,453 --> 00:09:05,461 .حالا از چادر من برو بیرون 141 00:09:05,463 --> 00:09:06,795 کجا میری؟ 142 00:09:06,797 --> 00:09:08,763 .از این جهنم میرم بیرون 143 00:09:08,765 --> 00:09:10,965 .نمیشه. تو نباید بری 144 00:09:10,967 --> 00:09:12,367 واقعاً؟ 145 00:09:12,404 --> 00:09:13,570 ...و چا باعث شده فکر کنی 146 00:09:13,572 --> 00:09:15,639 می‌تونی به من بگی چیکار کنم؟ 147 00:09:15,641 --> 00:09:18,708 مگه یه دربان نیستی؟ 148 00:09:18,710 --> 00:09:20,310 کجا می‌خوای بری؟ 149 00:09:20,312 --> 00:09:21,678 .به این جنگل لعنتی 150 00:09:21,680 --> 00:09:22,746 .نگران نباش 151 00:09:22,748 --> 00:09:24,348 .یه جای امن پیدا می‌کنم 152 00:09:25,750 --> 00:09:27,583 .فقط صبر کن 153 00:09:28,619 --> 00:09:31,087 .خل‌بازی در نیار 154 00:09:31,089 --> 00:09:33,723 .اگه تنها بری، می‌میری 155 00:09:33,725 --> 00:09:35,724 .یا بدتر 156 00:09:39,696 --> 00:09:41,664 ،خب نقشه‌ی تو چیه 157 00:09:41,666 --> 00:09:44,099 اینقدر اینجا بمونی که گلوله‌هات تموم بشه؟ 158 00:09:44,101 --> 00:09:46,702 ...آره 159 00:09:46,704 --> 00:09:49,938 .یا اینکه تو با یه چیز بهتر برگردی 160 00:09:49,940 --> 00:09:51,206 .سخت نگیر، ریوِن 161 00:09:51,208 --> 00:09:52,440 ...تو به یه محفظه‌‌ی عادی 162 00:09:52,442 --> 00:09:54,043 .که خودت بازسازی کرده بودی اومدی 163 00:09:54,045 --> 00:09:56,745 .از یه قوطی، یه بمب ساختی 164 00:09:56,747 --> 00:10:00,114 دیگه چی توی سرت داری؟ 165 00:10:03,152 --> 00:10:04,819 .بی‌سیم 166 00:10:04,851 --> 00:10:06,851 ،اگه نتونیم ارتباط برقرار کنیم .نمی‌تونیم از خودمون دفاع کنیم 167 00:10:06,853 --> 00:10:09,287 ...اگه بتونیم دستگاه بی‌سیم بسازیم 168 00:10:09,289 --> 00:10:10,788 .می‌تونیم بصورت تیمی مبارزه کنیم 169 00:10:10,790 --> 00:10:12,824 .حداقل این شانس رو داریم 170 00:10:12,826 --> 00:10:14,792 .دیدی؟ ما بهت نیاز داریم 171 00:10:14,794 --> 00:10:16,661 ...شاید زیاد روی اعصاب باشی 172 00:10:16,663 --> 00:10:18,563 .ولی باهوش هستی 173 00:10:23,401 --> 00:10:26,403 کسی اونجاست؟ 174 00:10:26,405 --> 00:10:28,071 سلام؟ 175 00:10:37,415 --> 00:10:40,584 ♪ 56 بطری مشروب روی طاقچه ♪ 176 00:10:40,586 --> 00:10:43,687 ♪ 56 بطری مشروب ♪ - سلام؟ - 177 00:10:43,689 --> 00:10:46,322 ♪ یکی رو بردار و بده به بغلی ♪ 178 00:10:46,324 --> 00:10:48,525 ♪ 55 بطری مشروب روی طاقچه ♪ 179 00:10:48,527 --> 00:10:51,027 ♪ 55 بطری مشروب روی طاقچه ♪ 180 00:10:51,029 --> 00:10:55,097 سلام؟ - ♪55 بطری مشروب روی طاقچه ♪- 181 00:10:55,099 --> 00:10:57,267 ♪ یک بردار و بده به بغلی ♪ 182 00:10:57,269 --> 00:10:59,435 هی، صدام رو می‌شنوی؟ 183 00:10:59,437 --> 00:11:01,638 چی می‌خوای؟ 184 00:11:01,640 --> 00:11:03,573 جناب مشاور؟ 185 00:11:03,575 --> 00:11:06,442 ،تو "ویک" هستی، درسته ،یکی از مهندس‌ها 186 00:11:06,444 --> 00:11:07,443 شاگرد "سینکلر"؟ 187 00:11:07,445 --> 00:11:08,610 .آره، آره 188 00:11:08,612 --> 00:11:10,245 ...من رو فرستاد این پایین تا کدهای 189 00:11:10,247 --> 00:11:13,049 محدودکننده رو لغو کنم .و درها باز بشه 190 00:11:13,051 --> 00:11:14,784 .بهش نگو که موفق نشدم 191 00:11:14,786 --> 00:11:16,719 ...هی 192 00:11:16,721 --> 00:11:19,521 .کارت خوب بوده 193 00:11:19,523 --> 00:11:21,924 .باید دستت رو آزاد کنیم 194 00:11:21,926 --> 00:11:23,959 .آره. همین کار رو بکنیم 195 00:11:23,961 --> 00:11:25,895 .فکر خوبیه 196 00:11:32,302 --> 00:11:34,302 کسی رو این اطراف ندیدی؟ 197 00:11:34,304 --> 00:11:36,838 نه. صدای خراب شدن .دیواره‌ی بخش مهندسی رو شنیدم 198 00:11:36,840 --> 00:11:38,807 صدای شکستن؟ 199 00:11:38,809 --> 00:11:40,975 به هرحال، چه اتفاقی افتاد؟ 200 00:11:43,645 --> 00:11:46,114 .به ما خیانت شد 201 00:11:46,116 --> 00:11:49,150 ..."مشاور "سیدنی 202 00:11:49,152 --> 00:11:52,320 .به کمک نیروهاش، سفینه‌ی اگزودس رو تصاحب کرد 203 00:11:52,322 --> 00:11:55,456 .خسارتی که به آرک وارد شد، فاجعه‌آمیزه 204 00:11:55,458 --> 00:11:57,825 .چه هرزه‌ای 205 00:11:57,827 --> 00:12:00,961 .مادرم به اون رای داده بود 206 00:12:00,963 --> 00:12:02,496 ...دست خالی نمی‌تونم این در رو 207 00:12:02,498 --> 00:12:04,131 .باز کنم 208 00:12:04,133 --> 00:12:05,233 .الان برمی‌گردم 209 00:12:05,235 --> 00:12:06,800 .من رو اینجا تنها نذار 210 00:12:06,802 --> 00:12:08,769 .تنهات نمی‌ذارم 211 00:12:11,440 --> 00:12:13,941 .خوبه 212 00:12:25,621 --> 00:12:27,487 ...اُه! پسر 213 00:12:27,489 --> 00:12:30,156 .آه، خدای من، ممنون 214 00:12:30,158 --> 00:12:32,525 ...خیلی عالی بود 215 00:12:33,962 --> 00:12:36,863 .آروم 216 00:12:36,865 --> 00:12:38,698 .صدای پمپ‌ها رو می‌شنوم 217 00:12:38,700 --> 00:12:41,033 .فکر کنم این دریچه‌ها کار می‌کنن 218 00:12:41,035 --> 00:12:43,136 .بریم 219 00:12:43,138 --> 00:12:46,037 اگه تو زنده موندی، حتماً افراد دیگه‌ای .هم زنده موندن 220 00:12:47,974 --> 00:12:51,343 .مثل سفینه‌ی ارواح شده 221 00:13:07,727 --> 00:13:11,262 شبیه به رد پای پلنگه؟ 222 00:13:11,264 --> 00:13:12,530 .گراز 223 00:13:12,532 --> 00:13:16,901 ،خوبه، چون گوشت پلنگ خوش‌مزه نیست 224 00:13:16,903 --> 00:13:20,438 .ولی می‌تونم یه گراز کامل رو بخورم، جدی میگم 225 00:13:21,407 --> 00:13:24,241 ...می‌دونین بهترین بخش گراز 226 00:13:24,243 --> 00:13:26,344 کجاشه؟ 227 00:13:26,346 --> 00:13:28,244 .شاید زشت به نظر بیاد 228 00:13:28,246 --> 00:13:31,014 .مایلس" چند لحظه حرف نزن" 229 00:13:31,016 --> 00:13:32,449 چیه؟ 230 00:13:32,451 --> 00:13:34,250 .این رد‌ها 231 00:13:36,120 --> 00:13:39,189 .بی‌نقص هستن 232 00:13:39,191 --> 00:13:41,658 .خیلی بی‌نقص {یعنی تله هستن} 233 00:13:41,660 --> 00:13:44,961 .ما قراره شکار بشیم 234 00:13:46,230 --> 00:13:48,764 .من چیزی نمی‌بینم 235 00:13:52,603 --> 00:13:54,069 .مایلس 236 00:13:57,407 --> 00:14:02,277 .کلارک، بلند شو .باید همینجا ولش کنیم 237 00:14:04,081 --> 00:14:06,080 ...کلارک - .نه - 238 00:14:26,886 --> 00:14:30,889 .آه، آره. بگیر 239 00:14:30,891 --> 00:14:33,692 هی، هوای اینجا چطوره؟ 240 00:14:33,694 --> 00:14:35,827 .داغون 241 00:14:35,829 --> 00:14:38,563 .باید اتاق‌های دیگه رو هم چک کنیم 242 00:14:38,565 --> 00:14:41,366 هی، مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 243 00:14:41,368 --> 00:14:42,567 .به این سفینه خیلی آسیب وارد شده 244 00:14:42,569 --> 00:14:43,769 ،اگه یه در رو اشتباهی باز کنی 245 00:14:43,771 --> 00:14:45,035 .ممکنه به فضا پرتاب بشی 246 00:14:45,037 --> 00:14:46,904 .باید به حرکت ادامه بدیم 247 00:14:46,906 --> 00:14:50,040 .هوای اینجا هر لحظه ممکنه بدتر بشه 248 00:14:50,042 --> 00:14:51,275 .حداقل داریم نفس می‌کشیم 249 00:14:51,277 --> 00:14:52,443 ...تصفیه‌کننده‌های دی‌اکسید کربن این پایین 250 00:14:52,445 --> 00:14:55,379 .دوباره راه افتادن 251 00:14:55,381 --> 00:14:57,247 می‌تونن خودشون رو مجدداً راه‌اندازی کنن؟ 252 00:14:57,249 --> 00:14:59,116 نه. حریق الکریسیته باعث .انفجار بخش "توزیع جریان اصلی" شده 253 00:14:59,118 --> 00:15:01,118 .همه‌چیز بصورت دستی انجام میشه 254 00:15:06,891 --> 00:15:10,159 اینجا خنک‌تر نشده؟ 255 00:15:10,161 --> 00:15:11,861 .من اینطوری حس نمی‌کنم 256 00:15:11,863 --> 00:15:14,864 ...میشه یه نفر بخش مرکزی خنک‌کننده‌ها رو 257 00:15:14,866 --> 00:15:16,733 در این موقعیت مجدداً راه‌اندازی کنه؟ 258 00:15:16,735 --> 00:15:19,068 .نه. این فقط از طریق دستگاه‌های مادر امکان‌پذیره 259 00:15:19,070 --> 00:15:20,837 .بخش نظارت بر زمین 260 00:15:22,807 --> 00:15:25,908 .باید این افراد رو جابجا کنیم، همین حالا 261 00:15:25,910 --> 00:15:27,076 به کجا؟ 262 00:15:27,078 --> 00:15:29,979 .هوای سرد، یه پیغامه 263 00:15:29,981 --> 00:15:33,549 ببین، به نظرم یه نفر در بخش .نظارت بر زمین" زنده است" 264 00:15:33,551 --> 00:15:36,952 !هوا یه پیغامه - .آره - 265 00:15:36,954 --> 00:15:39,722 خب. اکسیژن بدنت کم شده، می‌فهمی؟ 266 00:15:39,724 --> 00:15:42,558 .پس فقط 10 درصد از مغزت داره کار می‌کنه 267 00:15:42,560 --> 00:15:45,728 .باید همین حالا اونا رو جابجا کنیم 268 00:15:45,730 --> 00:15:48,263 .نمی‌ذارم این افراد اینجا بمیرن 269 00:16:08,890 --> 00:16:11,091 ...خب. بعد از اینکه از رودخونه عبور کردیم 270 00:16:11,093 --> 00:16:12,427 ،تقریباً 3 مایل راه اومدیم 271 00:16:12,429 --> 00:16:14,228 .تقریباً 2 مایل هم تا جاده حرکت کردیم 272 00:16:14,230 --> 00:16:15,930 .فین، فکر نکنم اهمیتی داشته باشه 273 00:16:15,932 --> 00:16:17,865 ،اونا چشم‌های ما رو نبستن 274 00:16:17,867 --> 00:16:20,935 .یعنی براشون مهم نیست که چی دیدیم 275 00:16:20,937 --> 00:16:23,770 .احتمالاً می‌خوان ما رو بکشن 276 00:16:55,836 --> 00:16:58,471 از ما چی می‌خوای؟ 277 00:17:03,710 --> 00:17:06,445 .بهش کمک کن 278 00:17:06,447 --> 00:17:10,015 .اگه اون بمیره، این هم می‌میره 279 00:17:18,124 --> 00:17:21,559 ."در آرامش بخوابین، بخش "نظارت بر زمین 280 00:17:22,795 --> 00:17:25,330 .برمی مسیر 4 رو چک کنیم 281 00:17:25,332 --> 00:17:26,999 ...نه. یه در بین ما هست 282 00:17:27,001 --> 00:17:29,534 ،که با فشار بسته شده .و نمی‌تونیم از اون عبور کنیم 283 00:17:29,536 --> 00:17:30,769 .همه‌چی تمومه، مرد 284 00:17:30,771 --> 00:17:33,371 .باید با هر کی که اونجاست حرف بزنم 285 00:17:33,373 --> 00:17:36,474 .بد نیست از واژه‌ی "لطفاً" استفاده کنی 286 00:17:44,417 --> 00:17:46,885 .مراقب باش 287 00:17:51,725 --> 00:17:55,092 بخش "نظارت به زمین" صدام رو می‌شنوی؟ 288 00:17:59,331 --> 00:18:00,864 .می‌شنوم 289 00:18:00,866 --> 00:18:03,567 کی هستی؟ کجایی؟ 290 00:18:03,569 --> 00:18:08,505 .قربان، خوشحالم که صداتون رو می‌شنوم 291 00:18:08,507 --> 00:18:13,010 ."البته که تو هستی "کین .خیل جون‌سخت هستی 292 00:18:13,012 --> 00:18:15,546 .منم همین نظر رو در مورد شما دارم 293 00:18:15,548 --> 00:18:17,581 در چه شرایطی هستید؟ 294 00:18:17,583 --> 00:18:19,850 .تقریباً 12 نفر زنده پیش ما هستن 295 00:18:19,852 --> 00:18:22,152 .خوبه، مشاور 296 00:18:23,721 --> 00:18:29,893 سینکلر" داره مجدداً برق و هوا رو" .به مسیر سالن غذاخوری هدایت می‌کنه 297 00:18:29,895 --> 00:18:31,962 .اونا رو به اون سمت ببر 298 00:18:31,964 --> 00:18:34,765 .بعد از اینکه شما رو بیرون آوردیم 299 00:18:34,767 --> 00:18:40,103 نه. یه آتش‌سوزی باعث سوخته شدن .بخش زیادی از اکسیژن ما شده 300 00:18:40,105 --> 00:18:45,041 .آتش رو رفع کردیم، ولی زیاد دووم نمیاریم 301 00:18:45,043 --> 00:18:48,011 .تمام درهای ورودی مسدود شده 302 00:18:48,013 --> 00:18:53,016 می‌خوایم تا جایی که می‌تونیم ...افراد بیشتری رو زنده نگه داریم 303 00:18:53,018 --> 00:18:57,253 .قبل از اینکه اکسیژن تموم بشه 304 00:19:00,057 --> 00:19:02,092 .نمی‌ذارم اینجا بمیرین 305 00:19:02,094 --> 00:19:05,260 ...بعنوان رئیست، بهت دستور میدم 306 00:19:05,262 --> 00:19:08,564 ...تا جایی که می‌تونی افراد بیشتری رو نجات بده 307 00:19:08,566 --> 00:19:12,034 .و به سمت سالن غذاخوری ببر 308 00:19:13,570 --> 00:19:15,771 .حرف "جاها" تمومه 309 00:19:24,781 --> 00:19:26,816 .اونا رو به سالن غذاخوری ببر 310 00:19:26,818 --> 00:19:30,118 ،و وقتی به اونجا رسیدی ...یه تیم جستجو ترتیب بده 311 00:19:30,120 --> 00:19:31,853 .و همه‌ی ایستگاه‌ها رو بگرد 312 00:19:31,855 --> 00:19:34,088 .به دنبال بازمانده‌ها باش 313 00:19:39,729 --> 00:19:42,130 .بریم به سالن غذاخوری 314 00:19:42,132 --> 00:19:45,299 .بجنبین 315 00:19:50,605 --> 00:19:53,974 .هی، رئیس درست می‌گه 316 00:19:53,976 --> 00:19:55,342 .همه باید از اینجا بریم 317 00:19:55,344 --> 00:19:59,112 در تمام این سکو ممکنه هر لحظه .یه آتش‌سوزی ناشی از اتصال برق داشته باشیم 318 00:19:59,114 --> 00:20:01,682 ...واسه همین باید این افراد رو 319 00:20:01,684 --> 00:20:05,118 .از اینجا ببری...لطفاً 320 00:20:05,120 --> 00:20:07,287 خب که چی، می‌خوای همه به جز خودت رو نجات بدی؟ 321 00:20:07,289 --> 00:20:10,424 .این کار معنی نداره 322 00:20:10,426 --> 00:20:13,393 .کسی نباید به خاطر من بمیره 323 00:20:13,395 --> 00:20:14,794 .برو. برو 324 00:20:14,796 --> 00:20:16,629 .به یه جای امن برین 325 00:20:46,326 --> 00:20:48,827 .با شماره‌ی 3 326 00:20:48,829 --> 00:20:51,063 .‏1، 2، 3 327 00:20:54,201 --> 00:20:56,335 .اسمش "تریس"ـه 328 00:20:56,337 --> 00:20:57,503 .کاری از دستم بر نمیاد 329 00:20:57,505 --> 00:20:59,437 .من هیچ وسیله‌ای ندارم 330 00:20:59,439 --> 00:21:02,040 .هر چی بتونیم برات جور می‌کنیم 331 00:21:02,042 --> 00:21:04,610 چرا فکر می‌کنی من می‌تونم نجاتش بدم؟ 332 00:21:04,612 --> 00:21:07,879 .لینکلن بهش گفته - .آره، پزشکِ ما رفته - 333 00:21:07,881 --> 00:21:11,149 .ما نمی‌تونیم کاری براش بکنیم 334 00:21:11,151 --> 00:21:15,186 ،به خاطر اون {فین} هم شده .امیدوارم بتونی کمکش کنی 335 00:21:15,188 --> 00:21:18,256 .کلارک، تو می‌تونی 336 00:21:18,258 --> 00:21:21,526 صبر کن. چه اتفاقی براش افتاده؟ 337 00:21:21,528 --> 00:21:24,529 ،وقتی بمب شما منفجر شد .اون روی پل بود 338 00:21:24,531 --> 00:21:27,432 .شما این بلا رو سرش آوردین 339 00:21:45,668 --> 00:21:48,301 .من چند تا آنتن خوب واسه بی‌سیم پیدا کردم 340 00:21:48,303 --> 00:21:49,970 یارو داشت واسه سفت کردن تختش .از این استفاده می‌کرد 341 00:21:49,972 --> 00:21:52,005 از لاشه‌ی سفینه‌ی اگزودس چیز دیگه‌ای پیدا نکردی؟ 342 00:21:52,007 --> 00:21:54,608 .چرا، دستگاه ثبت اطلاعات 343 00:21:54,610 --> 00:21:57,077 می‌خوای یه چیز عجیب بشنوی؟ 344 00:22:01,951 --> 00:22:03,016 .شبیه به پارازیت می‌مونه 345 00:22:03,018 --> 00:22:05,085 .صبر کن. عجیب‌تر میشه 346 00:22:05,087 --> 00:22:06,219 ،وقتی سیگنال بهش می‌رسه 347 00:22:06,221 --> 00:22:07,888 .سیستم‌ راهبری اونا از کار میفته 348 00:22:07,890 --> 00:22:08,889 ،نتونستن دوباره درستش کنن 349 00:22:08,891 --> 00:22:11,458 .و بعد...بوووووم 350 00:22:11,460 --> 00:22:13,727 .انگار یه چیزی داشته به سیگنالشون پارازیت میداده 351 00:22:13,729 --> 00:22:15,462 .عجیبه 352 00:22:15,464 --> 00:22:17,397 .ولی هیچ معنایی هم نداره 353 00:22:17,399 --> 00:22:19,565 .نه. سوکت بلندگوهاش رو بکش 354 00:22:19,567 --> 00:22:20,933 می‌خوای قطعش کنی؟ 355 00:22:20,935 --> 00:22:22,335 .اینطوری نمی‌فهمیم واسه چی سقوط کردن 356 00:22:22,337 --> 00:22:23,636 ...،اگه بخوایم بی‌سیم بسازیم 357 00:22:23,638 --> 00:22:25,438 ...باید از هر وسیله‌ای که در دست داریم استفاده کنیم 358 00:22:27,341 --> 00:22:29,242 .به این رادیو هم نیاز دارم 359 00:22:29,244 --> 00:22:30,477 .نمیشه 360 00:22:30,479 --> 00:22:33,946 بعد چطوری با آرک ارتباط برقرار کنیم؟ 361 00:22:38,018 --> 00:22:40,852 .خبری از آرک نیست 362 00:22:40,854 --> 00:22:43,222 .داری به صدای اسمون گوش میدی 363 00:22:43,224 --> 00:22:47,959 .هی، خانواده‌ي من اون بالاست 364 00:22:47,961 --> 00:22:49,561 .متاسفم 365 00:23:05,210 --> 00:23:07,045 شکارچی‌ها برگشتن؟ 366 00:23:07,047 --> 00:23:08,112 فین هم با اوناست؟ 367 00:23:08,114 --> 00:23:09,213 .فکر نکنم 368 00:23:09,215 --> 00:23:10,248 .هی، آروم باش 369 00:23:10,250 --> 00:23:13,884 .مطمئنم کلارک مراقبش هست 370 00:23:33,871 --> 00:23:37,240 اینجا چیکار می‌کنی؟ 371 00:23:37,242 --> 00:23:39,976 .اونا وقت تلف نمی‌کنن .من می‌خوام کاری کنم تلف کنن 372 00:23:39,978 --> 00:23:43,613 چقدر شده، یک روز و نیم؟ 373 00:23:43,615 --> 00:23:46,015 من رو با کسی که به این چیزا .اهمیت میده اشتباه گرفتی 374 00:23:46,017 --> 00:23:47,783 .وقتشه یه کاری بکنیم 375 00:23:56,659 --> 00:23:59,428 چیکار می‌کنی؟ 376 00:23:59,430 --> 00:24:01,797 .یه حرکتی بکنم 377 00:24:15,578 --> 00:24:18,313 .تا حالا با کسی جز "فین" نبودم 378 00:24:20,682 --> 00:24:23,318 .لباسات رو در بیار 379 00:24:27,223 --> 00:24:31,626 .باشه. اول من در میارم 380 00:24:42,437 --> 00:24:45,839 ...اگه دنبال یه نفر هستی که با حرف آرومت کنه 381 00:24:45,841 --> 00:24:49,209 ،باید بگم الان ناراحتی و درست فکر نمی‌کنی 382 00:24:49,211 --> 00:24:52,779 .من اون آدم نیستم 383 00:24:55,450 --> 00:24:57,851 .خوبه 384 00:25:25,546 --> 00:25:27,513 .داره بدتر میشه 385 00:25:27,515 --> 00:25:29,915 .کمک کن بلندش کنم 386 00:25:29,917 --> 00:25:32,418 .اُه، خدای من، همینطوری 387 00:25:32,420 --> 00:25:36,489 .توی شُش چپش هوا وارد نمیشه 388 00:25:36,491 --> 00:25:38,257 .آب وارد ریه‌هاش شده 389 00:25:38,259 --> 00:25:39,559 .من هیچ جراحتی نمی‌بینم 390 00:25:39,561 --> 00:25:42,194 .نه. بخاطر ترکش بمب نبوده .بعلت ضربه شدید هستش 391 00:25:42,196 --> 00:25:46,064 .نیروی انفجار، به سینه‌اش فشار آورده 392 00:25:46,066 --> 00:25:48,700 .داره توی خون خودش غرق میشه 393 00:25:48,702 --> 00:25:51,035 .نمی‌تونه نفس بکشه. باید فشار رو کم کنم 394 00:25:53,906 --> 00:25:56,040 ،یه لوله‌ی کوچک لازم دارم 395 00:25:56,042 --> 00:25:58,776 .یه چیز محکم به اندازه‌ي انگشتم 396 00:26:05,250 --> 00:26:07,418 .بگیر 397 00:26:07,420 --> 00:26:09,587 .ممنون 398 00:26:12,858 --> 00:26:16,861 .در بین دنده‌ي پنجم 399 00:26:21,034 --> 00:26:23,234 .بهتره جواب بده 400 00:26:32,210 --> 00:26:34,745 .حالت خوبه. دختر قوی. نفس بکش 401 00:26:34,747 --> 00:26:36,313 چیکار کردی؟ 402 00:26:36,315 --> 00:26:38,215 .نه. تو نمی‌فهمی .نمی‌تونست نفس بکشه 403 00:26:39,952 --> 00:26:40,984 .بهش دست نزن 404 00:27:00,457 --> 00:27:04,392 .به همه اکسیژن بدین 405 00:27:06,262 --> 00:27:08,363 ...قربان 406 00:27:08,365 --> 00:27:12,233 قربان، حالتون خوبه؟ 407 00:27:13,602 --> 00:27:16,371 .بهت یه دستور دادم 408 00:27:16,373 --> 00:27:18,906 .طبق قانون باید انجام میدادیش 409 00:27:18,908 --> 00:27:20,742 ...افرادی که در این اتاق بودن 410 00:27:20,744 --> 00:27:22,843 .بهترین شانس ما واسه نجات آرک هستن 411 00:27:24,613 --> 00:27:29,150 ...بعلاوه، یه مرد عاقل بهم گفته بود 412 00:27:30,418 --> 00:27:31,786 ...باید بفهمم 413 00:27:31,788 --> 00:27:35,422 .چه زمانی نباید از قانون پیروی کنم 414 00:27:35,424 --> 00:27:38,025 .یه مرد عاقل 415 00:27:42,664 --> 00:27:44,298 .ممنون 416 00:27:53,307 --> 00:27:55,942 خب حالا چیکار کنیم؟ 417 00:27:57,755 --> 00:27:59,623 ،کمی بهتر نفس می‌کشه 418 00:27:59,625 --> 00:28:00,790 ،ولی حتی اگه نجاتش بدیم 419 00:28:00,792 --> 00:28:02,558 بعدش چه اتفاقی میفته؟ 420 00:28:02,560 --> 00:28:04,694 .شاید امروز نمیریم 421 00:28:05,630 --> 00:28:08,464 .تب داره 422 00:28:13,970 --> 00:28:16,805 .ضربان قلبش بالا رفته 423 00:28:16,807 --> 00:28:18,240 .شاید عفونت داخلی داره 424 00:28:18,242 --> 00:28:19,942 یعنی چی؟ 425 00:28:19,944 --> 00:28:22,845 .یعنی خونش مسموم شده 426 00:28:23,780 --> 00:28:25,681 این چیزا چطور هستن؟ 427 00:28:25,683 --> 00:28:27,116 .سرعت خونریزی رو کاهش میده 428 00:28:27,118 --> 00:28:28,450 .منعقدکننده. نه 429 00:28:28,452 --> 00:28:30,045 .لینکلن هم همین مواد رو در سفینه همراهش داشت 430 00:28:30,368 --> 00:28:33,068 .من هیچ آنتی‌بیوتیکی نمی‌بینم شاید جلبک دریایی به کار بیاد؟ 431 00:28:33,070 --> 00:28:35,871 .نیازی به جلبک دریایی نداره .به داروی واقعی نیاز داره 432 00:28:35,873 --> 00:28:37,840 چطور یه دختر کوچک رو به جنگ فرستادید؟ 433 00:28:37,842 --> 00:28:39,242 شماها چه مرگتون شده؟ 434 00:28:39,344 --> 00:28:41,610 .اون با من بود. جانشین من بود 435 00:28:41,612 --> 00:28:44,279 .اینطوری آموزششون میدیم که یه جنگجو بشن 436 00:28:44,281 --> 00:28:46,113 .اُه، که کشتن همینطور ادامه داشته باشه 437 00:28:46,115 --> 00:28:47,449 ...کلارک 438 00:28:47,451 --> 00:28:48,783 .شما اون بمب رو روی پل گذاشتین 439 00:28:48,785 --> 00:28:50,452 .شما این کار رو باهاش کردین 440 00:28:55,891 --> 00:28:58,993 .به خون تمیز نیاز داره 441 00:28:59,115 --> 00:29:01,816 تزریق خون؟ 442 00:29:01,818 --> 00:29:03,284 .خب. هیچ لوله‌ای اینجا نیست 443 00:29:03,286 --> 00:29:04,285 ،پس یه سرنگ لازم داریم 444 00:29:04,287 --> 00:29:05,520 ...بزرگترین سرنگی که می‌تونی پیدا کنی 445 00:29:05,522 --> 00:29:06,620 .یه سوزن تزریق هم لازم دارم 446 00:29:06,622 --> 00:29:09,190 .شبیه به یک سوزن تو خالیه 447 00:29:43,731 --> 00:29:47,000 مفید بود؟ 448 00:29:47,002 --> 00:29:48,769 .نه 449 00:29:51,172 --> 00:29:53,806 خبری از میزان خسارات نداری؟ 450 00:29:53,808 --> 00:29:55,475 .نه 451 00:29:55,477 --> 00:29:57,777 ...سینکلر هنوز داره تیم‌هایی 452 00:29:57,779 --> 00:29:59,612 ...برای بررسی خسارات می‌فرسته، اما 453 00:30:01,282 --> 00:30:03,683 .شاید تمام ایستگاه از دست رفته باشه 454 00:30:03,685 --> 00:30:09,255 ...فکر نکنم بیشتر از 1000 نفر زنده مونده باشن 455 00:30:10,724 --> 00:30:14,193 .حداقل 1500 نفر مُردن 456 00:30:14,195 --> 00:30:16,696 .هی، بچه‌ها، یه چیزی پیدا کردم 457 00:30:16,698 --> 00:30:17,830 .ببخشید قربان 458 00:30:17,832 --> 00:30:19,932 .آقای "ویک" با پروتکل ارتباطی مشکل داره 459 00:30:19,934 --> 00:30:21,100 چی پیدا کردی؟ 460 00:30:21,102 --> 00:30:22,367 .داده‌های مربوط به پرتاب اگزودس 461 00:30:22,369 --> 00:30:24,570 ...دستگاه نشون میده که دریچه دوم بخش خدمات 462 00:30:24,572 --> 00:30:30,375 بصورت دستی قبل از پرتاب .از طریق آرک مسدود شده 463 00:30:30,377 --> 00:30:32,244 .پس کسی در بخش خدمات هست 464 00:30:32,246 --> 00:30:33,612 یعنی تعدادی زنده موندن؟ 465 00:30:33,614 --> 00:30:35,179 افرادی که در آخرین لحظه از سفینه خارج شدن؟ 466 00:30:35,181 --> 00:30:39,618 .شاید "سیدنی" اونا رو بیرون انداخته .شاید براشون یه تهدید به حساب میومده 467 00:30:39,620 --> 00:30:42,253 ممکنه هنوز در بخش خدمات زنده مونده باشن؟ 468 00:30:43,422 --> 00:30:46,057 ،خب قربان، اگه خم شده باشن ...و شانس آورده باشن 469 00:30:46,059 --> 00:30:47,425 ،هنوزم ممکنه یه جونی داشته باشن 470 00:30:47,427 --> 00:30:49,094 .ولی زیاد دووم نمیارن 471 00:30:49,096 --> 00:30:51,796 خب، چطور به اونجا بریم؟ 472 00:30:51,798 --> 00:30:53,431 چطور می‌تونیم به اونجا بریم؟ 473 00:30:53,433 --> 00:30:57,134 .می‌تونیم کانال تاسیسات رو امتحان کنیم 474 00:30:57,136 --> 00:30:59,637 ،از هر دو طرف بسته است .پس نمی‌تونید بهش فشار بیشتری وارد کنید 475 00:30:59,639 --> 00:31:02,039 .و اون دقیقاً روی محفظه‌‌های سوخت فشار میاره 476 00:31:02,041 --> 00:31:03,907 ...اگه برق سیستم خنک‌کننده قطع بشه 477 00:31:03,909 --> 00:31:05,342 .اینجا مثل جهنم داغ میشه 478 00:31:06,678 --> 00:31:08,378 .باید تلاشم رو بکنم 479 00:31:15,987 --> 00:31:18,454 .به اندازه‌ای که می‌شد، تیزش کردم 480 00:31:18,456 --> 00:31:19,756 .بسیار خب. ممنون 481 00:31:22,860 --> 00:31:24,493 .بزن داخل 482 00:31:24,495 --> 00:31:26,963 .فکر می‌کردم دیگه مشروب مونشاین نمی‌بینم 483 00:31:26,965 --> 00:31:29,699 .خب، به خون تو نیاز دارم 484 00:31:29,701 --> 00:31:31,467 .نه 485 00:31:31,469 --> 00:31:32,869 .شما از یه قبیله هستید 486 00:31:32,871 --> 00:31:34,470 .این بهترین کاریه که می‌تونیم بکنیم 487 00:31:34,472 --> 00:31:36,105 ...کلارک، اگه می‌خوای کاری بکنی 488 00:31:36,107 --> 00:31:37,506 .باید همین حالا انجامش بدی 489 00:31:37,508 --> 00:31:39,108 .از خون من استفاده کن 490 00:31:50,520 --> 00:31:53,121 .نمی‌تونم رگش رو پیدا کنم 491 00:31:53,123 --> 00:31:55,957 .فشارش افتاده .خون زیادی از دست داده 492 00:31:55,959 --> 00:31:58,327 ...کلارک - .اُه، زود باش - 493 00:31:58,329 --> 00:32:00,563 .اون نفس نمی‌کشه 494 00:33:01,856 --> 00:33:04,323 .ببرش بیرون و بکشش 495 00:33:04,325 --> 00:33:08,127 .نه، نه، نه. نه! نه. نه 496 00:33:08,129 --> 00:33:11,096 !هر کاری می‌تونستم انجام دادم. نه 497 00:33:11,098 --> 00:33:12,564 .کلارک، کاری نکن .بهت صدمه می‌زنن 498 00:33:12,566 --> 00:33:16,468 .نه، ولش کن 499 00:33:16,470 --> 00:33:19,337 .نه 500 00:33:27,008 --> 00:33:29,875 ...هی 501 00:33:29,877 --> 00:33:33,712 برای باز کردن درِ اون گذرگاه .به این باتری نیاز پیدا می‌کنی 502 00:33:35,581 --> 00:33:37,750 خوبه؟ آره؟ 503 00:33:49,062 --> 00:33:50,595 !اونقدرها هم داغ نیست 504 00:33:50,597 --> 00:33:51,764 .سینکلر نمی‌دونست در مورد چی حرف میزنه 505 00:33:51,766 --> 00:33:53,231 .کمی گرمه 506 00:33:54,600 --> 00:33:58,303 تو که نمی‌خوای مانع رفتنم بشی؟ 507 00:33:58,305 --> 00:33:59,871 .نه 508 00:34:01,274 --> 00:34:03,675 .اگه مُردی، میشه کفش‌هات رو بردارم 509 00:34:06,512 --> 00:34:09,481 .از کلاس تو بالاتره 510 00:34:29,335 --> 00:34:30,869 .انگار بی‌سیم ساختن تموم شده 511 00:34:32,371 --> 00:34:34,171 ...هی 512 00:34:36,508 --> 00:34:39,610 ،واسه اون کار متاسفم 513 00:34:39,612 --> 00:34:43,847 .جداً، در مورد خانوادت هم همینطور 514 00:34:45,149 --> 00:34:46,983 .ممنون 515 00:34:48,320 --> 00:34:53,190 راستی همه‌ی شکارچی‌ها .به جز کلارک و فین برگشتن 516 00:34:53,192 --> 00:34:54,758 .خب 517 00:34:54,760 --> 00:34:58,495 .ریوِن، یه پسر دیگه هم با اونا بود...مایلس 518 00:34:58,547 --> 00:35:01,114 .همه با هم از اردوگاه رفتن 519 00:35:01,116 --> 00:35:02,648 هنوز هر 3 نفرشون بیرون هستن؟ 520 00:35:02,650 --> 00:35:04,717 .آره. می‌خوایم بریم دنبالشون 521 00:35:04,719 --> 00:35:07,653 .بی‌سیم‌ها رو بیار 522 00:36:13,119 --> 00:36:15,586 .بلند شین 523 00:36:15,588 --> 00:36:18,589 .هی...هی، بیدار شو 524 00:36:19,458 --> 00:36:22,060 ...هی 525 00:36:22,062 --> 00:36:24,495 اَبی؟ 526 00:36:26,431 --> 00:36:29,634 .اَبی، بیدار شو 527 00:36:34,973 --> 00:36:37,474 .خیلی گرمه 528 00:36:43,528 --> 00:36:46,696 .آنیا" از مرگ دوستت لذتی نمی‌بره" 529 00:36:47,932 --> 00:36:51,701 ،ارزشت رو ثابت کن .تا اینجا پذیرفته بشی 530 00:36:51,703 --> 00:36:56,206 .نتونستم "تریس" رو نجات بدم چرا باید من رو بخواین؟ 531 00:36:56,208 --> 00:36:59,109 .بهت که گفتیم. پزشک ما رفته 532 00:37:08,818 --> 00:37:11,954 ...می‌تونم به دیدن اونا برم 533 00:37:11,956 --> 00:37:15,590 دیدن دوستام، خونه‌م؟ 534 00:37:17,693 --> 00:37:19,928 .فردا چیزی برای دیدن باقی نمی‌مونه 535 00:37:28,738 --> 00:37:31,940 ...اون نشانه‌ها رو شونه‌هاش 536 00:37:31,942 --> 00:37:34,008 چی بودن؟ 537 00:37:34,010 --> 00:37:35,542 .لینکلن هم از اونا داشت 538 00:37:35,544 --> 00:37:38,412 .هر علامت نشونه‌ي کشتن یه نفر در مبارزه است 539 00:37:38,414 --> 00:37:41,615 پنج نفر کشته بود؟ 540 00:37:41,617 --> 00:37:44,218 .اون یه دختربچه بود 541 00:37:44,220 --> 00:37:46,187 .اون شجاع بود 542 00:37:48,590 --> 00:37:51,259 تو چندتا داری؟ 543 00:37:56,331 --> 00:37:58,265 .خیلی زیاده 544 00:37:58,267 --> 00:38:00,967 .نصفش مال زمانیه که زانوم آسیب دیده بود 545 00:38:40,073 --> 00:38:42,408 کجا هستن؟ 546 00:38:42,410 --> 00:38:44,176 .پیداشون می‌کنیم 547 00:38:44,178 --> 00:38:45,410 .فکر کنم بهتون گفتم به سمت غرب برین 548 00:38:45,412 --> 00:38:46,878 کجا هستید؟ 549 00:38:46,880 --> 00:38:48,046 ،طوری حرکت کنید که ماه سمت چپتون باشه 550 00:38:48,048 --> 00:38:49,914 .تا بتونید ما رو پیدا کنید 551 00:38:51,116 --> 00:38:53,552 ...امروز صبح فقط به این فکر می‌کردم 552 00:38:53,554 --> 00:38:58,490 که اوضاع برام خیلی راحت‌تر بود ...اگه که فین 553 00:38:58,492 --> 00:39:00,826 .اینجا نبود 554 00:39:00,828 --> 00:39:04,062 .واقعاً این رو نمی‌خواستی، ریوِن 555 00:39:04,064 --> 00:39:06,398 .خودت رو عذاب نده 556 00:39:11,004 --> 00:39:13,338 کسی دیگه هم این سیگنال رو می‌شنوه؟ 557 00:39:13,340 --> 00:39:14,805 .فقط حواست رو جمع کن 558 00:39:14,807 --> 00:39:16,374 ...فکر کنم همون سیگنالی هستش 559 00:39:16,376 --> 00:39:17,575 .که از جعبه‌ی سیاه شنیدیم 560 00:39:17,577 --> 00:39:19,244 .بسّه مانتی، حواست رو جمع کن 561 00:39:19,246 --> 00:39:22,546 چیزی می‌بینی؟ 562 00:39:22,548 --> 00:39:23,781 .جواب بده 563 00:39:25,451 --> 00:39:27,551 .اُه، خدای من 564 00:39:35,594 --> 00:39:38,429 .کسی میون بوته‌ها هست 565 00:39:53,912 --> 00:39:57,415 مایلس؟ 566 00:39:57,417 --> 00:39:59,650 مایلس، چه اتفاقی افتاد؟ 567 00:39:59,652 --> 00:40:00,885 اونا کجان؟ 568 00:40:00,887 --> 00:40:03,320 کلارک و فین کجا هستن؟ 569 00:40:03,322 --> 00:40:05,623 .زمینی‌ها اونا رو بردن 570 00:40:05,625 --> 00:40:07,458 .آروم باش 571 00:40:07,460 --> 00:40:08,926 .باید اون رو به اردوگاه برگردونیم 572 00:40:08,928 --> 00:40:12,095 بل"، کلارک و فین چی میشن؟" 573 00:40:17,168 --> 00:40:20,837 .ریون، متاسفم 574 00:40:27,078 --> 00:40:29,879 .باید یه برانکارد بسازیم 575 00:40:32,216 --> 00:40:35,018 مانتی، داریم به سمت خونه میریم. شنیدی؟ 576 00:40:37,021 --> 00:40:39,489 مانتی، صدام رو می‌شنوی؟ 577 00:40:44,227 --> 00:40:47,396 ....مانتی 578 00:40:47,398 --> 00:40:51,701 مانتی، کدوم گوری هستی؟ 579 00:40:51,703 --> 00:40:54,904 .جواب بده 580 00:40:54,906 --> 00:40:58,541 ...مانتی 601 00:40:58,941 --> 00:41:08,576 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 602 00:41:09,941 --> 00:41:19,576 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.