1 00:00:01,120 --> 00:00:03,083 Nelle puntate precedenti di "The 100"... 2 00:00:08,229 --> 00:00:10,637 Avete iniziato una guerra che non sapete come terminare. 3 00:00:10,638 --> 00:00:13,343 Non hai la minima idea di cosa abbia fatto la tua gente... 4 00:00:13,409 --> 00:00:14,706 delle forze che avete scatenato. 5 00:00:14,707 --> 00:00:17,630 - Dovevamo fermare l'attacco. - Non avete fermato niente. 6 00:00:17,631 --> 00:00:19,589 Dobbiamo andarcene finché possiamo ancora farlo. 7 00:00:19,590 --> 00:00:22,622 - Ti amo. - Non nel modo in cui voglio essere amata. 8 00:00:22,623 --> 00:00:26,031 Non nel modo in cui ami Clarke. E' finita, Finn. 9 00:00:26,032 --> 00:00:29,412 La nave è ancora collegata ai nostri sistemi principali. Se viene lanciata... 10 00:00:29,413 --> 00:00:32,316 l'Arca si paralizzerà e chi è ancora a bordo morirà! 11 00:00:34,158 --> 00:00:35,717 Procedere al lancio! 12 00:00:38,685 --> 00:00:41,425 - Tua madre è in anticipo. - Qualcosa non va. 13 00:00:59,840 --> 00:01:02,740 Il turno di guardia è finito. Dà il cambio a Monroe alla recinzione sud. 14 00:01:02,872 --> 00:01:05,112 - Tieni gli occhi aperti. - Sì, va bene. 15 00:01:12,782 --> 00:01:13,882 Niente? 16 00:01:17,585 --> 00:01:19,017 Sono passati due giorni. 17 00:01:19,326 --> 00:01:21,987 Magari la bomba sul ponte li ha spaventati una volta per tutte. 18 00:01:22,968 --> 00:01:24,143 Ne sei davvero convinta? 19 00:01:28,003 --> 00:01:29,003 No. 20 00:01:30,437 --> 00:01:31,768 Attaccheranno. 21 00:01:35,954 --> 00:01:38,376 Jasper crede di poter preparare altra polvere da sparo... 22 00:01:38,377 --> 00:01:40,262 se trova dello zolfo, e Raven... 23 00:01:40,263 --> 00:01:43,001 dice di poter fabbricare delle mine, quindi... 24 00:01:43,122 --> 00:01:44,844 fa' attenzione a dove metti i piedi. 25 00:01:45,603 --> 00:01:46,703 Spiritoso! 26 00:01:46,836 --> 00:01:49,520 In realtà mi servirebbero migliaia delle sue bombe in lattina, 27 00:01:49,521 --> 00:01:52,266 così entrerei nel villaggio e farei saltare gli autoctoni in aria! 28 00:01:54,149 --> 00:01:55,909 E' quello che volevano fare a noi. 29 00:01:57,588 --> 00:02:01,201 Non ci credo che siamo sopravvissuti per 100 anni, solo per massacrarci a vicenda. 30 00:02:02,001 --> 00:02:03,720 Dev'esserci un altro modo. 31 00:02:04,901 --> 00:02:06,402 Nessuna notizia dall'Arca? 32 00:02:07,309 --> 00:02:08,884 Silenzio radio. 33 00:02:11,314 --> 00:02:13,023 Alla fine, avranno finito l'aria. 34 00:02:17,347 --> 00:02:19,077 Forse mia madre è stata fortunata... 35 00:02:19,744 --> 00:02:21,597 a trovarsi sulla nave da esodo. 36 00:02:22,240 --> 00:02:23,722 Almeno è finita subito. 37 00:02:27,724 --> 00:02:29,871 Nessuno verrà a salvarci. 38 00:03:28,826 --> 00:03:29,926 Ehilà? 39 00:03:31,710 --> 00:03:32,970 C'è qualcuno? 40 00:03:38,431 --> 00:03:39,531 Ehilà? 41 00:03:58,715 --> 00:04:01,022 Rendiamo questa festa bollente. 42 00:04:06,101 --> 00:04:08,799 Meglio che il fuoco non sia troppo alto. Magari prova... 43 00:04:08,800 --> 00:04:10,292 a ridurlo con qualche foglia bagnata. 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,947 L'hai imparato dal tuo fidanzato... 45 00:04:11,948 --> 00:04:13,108 il bestione autoctono? 46 00:04:13,109 --> 00:04:14,530 Ha ragione. 47 00:04:14,531 --> 00:04:17,185 Fiamme eccessive non aiutano la conservazione della carne. 48 00:04:17,186 --> 00:04:20,174 Se non sopporti il calore, esci dall'affumicatoio. 49 00:04:20,175 --> 00:04:23,476 Dovresti baciare dove camminiamo per averti permesso di tornare nell'accampamento. 50 00:04:24,006 --> 00:04:25,540 Continua a lavorare. 51 00:04:29,750 --> 00:04:32,095 Tuo fratello non è riuscito a trovarti un lavoro migliore? 52 00:04:33,031 --> 00:04:35,830 Qualunque cosa sarebbe meglio di lavorare nell'affumicatoio. 53 00:04:35,831 --> 00:04:36,986 Può essere. 54 00:04:37,485 --> 00:04:40,047 Però poi l'avrebbe dovuto fare qualcun altro. 55 00:04:49,992 --> 00:04:51,110 Cosa c'è per cena? 56 00:04:53,540 --> 00:04:54,913 Mezza porzione di polvere... 57 00:04:55,637 --> 00:04:58,143 da ogni proiettile ne tiro fuori due. 58 00:04:59,213 --> 00:05:01,518 Non posso fare di più senza altra polvere da sparo. 59 00:05:02,122 --> 00:05:03,721 Jasper ha una ricetta. 60 00:05:03,980 --> 00:05:07,160 Ieri l'ho visto riempire dei secchi alla latrina. 61 00:05:07,346 --> 00:05:09,047 Non ho fatto domande. 62 00:05:10,045 --> 00:05:11,572 Uno di quelli è per me? 63 00:05:12,671 --> 00:05:15,392 Forse. Devo ancora decidere. 64 00:05:19,592 --> 00:05:22,227 Voglio scusarmi, ancora. 65 00:05:23,945 --> 00:05:25,282 Non serve. 66 00:05:25,628 --> 00:05:26,779 Siamo a posto. 67 00:05:30,285 --> 00:05:31,779 Devo finire qui. 68 00:05:32,215 --> 00:05:33,393 Brutto segno. 69 00:05:33,913 --> 00:05:36,352 - Come? - Quando sei davvero arrabbiata... 70 00:05:36,757 --> 00:05:38,439 cerchi sempre qualcosa da fare... 71 00:05:38,440 --> 00:05:42,482 qualcosa che ti tenga le mani impegnate, così da non prendere a pugni qualcuno. 72 00:05:44,548 --> 00:05:46,690 Non mi sto tenendo impegnata, Finn. 73 00:05:47,769 --> 00:05:49,631 Ci sto tenendo in vita. 74 00:05:54,778 --> 00:05:58,051 Sì, hai ragione. Ho detto una cosa stupida. 75 00:05:58,216 --> 00:05:59,458 A dopo. 76 00:06:02,424 --> 00:06:03,621 Aspetta. 77 00:06:09,142 --> 00:06:10,242 Va bene così. 78 00:06:11,092 --> 00:06:12,099 Va bene così. 79 00:06:12,479 --> 00:06:13,579 Davvero. 80 00:06:15,642 --> 00:06:17,403 Voglio solo che tu sia felice. 81 00:06:18,718 --> 00:06:22,084 - Ragazzi! A fuoco! - Via, via, via! Okay, forza! 82 00:06:27,265 --> 00:06:28,482 Stai bene? 83 00:06:33,982 --> 00:06:37,188 E' tutta colpa tua! Ti avevamo detto che c'era troppa legna. 84 00:06:37,189 --> 00:06:38,674 Toglimi le mani di dosso! 85 00:06:41,107 --> 00:06:42,731 Ehi! Ehi! 86 00:06:42,732 --> 00:06:44,478 Ehi, fermi! 87 00:06:44,879 --> 00:06:46,744 Risparmia le energie per gli autoctoni. 88 00:06:47,403 --> 00:06:49,578 Bell, ora che diavolo facciamo? 89 00:06:49,856 --> 00:06:52,095 C'era tutto il nostro cibo. 90 00:06:59,945 --> 00:07:02,445 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x11 - The Calm 91 00:07:02,478 --> 00:07:04,478 Traduzione: marko988, RemediosBuendia, Cla_G, Saropula, Totem 92 00:07:04,522 --> 00:07:06,022 Revisione: ziomele WEBDL Resynch: Pir8 93 00:07:09,212 --> 00:07:10,400 Idee su cosa sia successo? 94 00:07:10,401 --> 00:07:12,866 Murphy dice che Del ha continuato ad alimentare il fuoco... 95 00:07:13,129 --> 00:07:16,976 soprattutto perché Octavia gli aveva detto che era una cattiva idea. 96 00:07:16,977 --> 00:07:19,367 - Ora crediamo a Murphy? - Sì, io gli credo. 97 00:07:19,368 --> 00:07:22,412 Abbiamo delle cipolle selvatiche e delle noci, nella nave da sbarco. 98 00:07:22,865 --> 00:07:25,679 Ci basteranno per una, forse due settimane. 99 00:07:25,680 --> 00:07:27,034 Qui cos'è rimasto? 100 00:07:27,900 --> 00:07:29,000 Niente. 101 00:07:29,815 --> 00:07:31,335 E' bruciato tutto. 102 00:07:35,808 --> 00:07:37,287 Allora dobbiamo andare a caccia. 103 00:07:37,999 --> 00:07:39,982 Mandiamo chiunque non sia indispensabile qui. 104 00:07:40,364 --> 00:07:41,944 Con gli autoctoni in agguato? 105 00:07:41,945 --> 00:07:44,913 Senti, non possiamo difenderci se stiamo morendo di fame. 106 00:07:48,335 --> 00:07:50,948 In ogni gruppo deve esserci uno con un'arma da fuoco. 107 00:07:51,063 --> 00:07:55,271 E quelle sono per gli autoctoni, non per le bestie. Non abbiamo molte munizioni! 108 00:07:55,621 --> 00:07:57,720 Usate le lance per cacciare! 109 00:07:58,377 --> 00:08:02,598 Prendete ciò che potete. Tornate per sera. Nessuno resti fuori col buio. 110 00:08:06,958 --> 00:08:08,588 Ehi... Clarke! 111 00:08:08,894 --> 00:08:10,142 Sei da sola? 112 00:08:10,685 --> 00:08:12,494 Magari possiamo andare assieme? 113 00:08:13,900 --> 00:08:16,095 Ma certo. Prendo un po' di cose. 114 00:08:19,614 --> 00:08:20,932 Pronta? 115 00:08:22,291 --> 00:08:23,580 Non credo proprio. 116 00:08:25,006 --> 00:08:26,547 Ma dai, sono bravo con le tracce. 117 00:08:26,724 --> 00:08:29,729 Tu sei pessima con una lancia, ma sei silenziosa. Siamo una bella squadra. 118 00:08:32,152 --> 00:08:34,068 Ehi socia, non perdiamo tempo. 119 00:08:34,469 --> 00:08:36,412 Finn, ti unisci a noi? 120 00:08:37,014 --> 00:08:38,932 - Certo. - Fantastico. 121 00:08:39,491 --> 00:08:41,437 Non ho avuto ancora occasioni di stare con voi. 122 00:08:41,438 --> 00:08:43,912 Sapete per cosa sono stato arrestato sull'Arca? 123 00:08:44,747 --> 00:08:46,313 Muoio dalla voglia di saperlo. 124 00:08:59,625 --> 00:09:01,184 Ci servono più munizioni. 125 00:09:03,175 --> 00:09:05,997 Questo è tutto, finché Jasper non torna. Ora fuori dalla mia tenda. 126 00:09:06,411 --> 00:09:07,499 Dove vai? 127 00:09:08,002 --> 00:09:09,104 Me la squaglio. 128 00:09:09,670 --> 00:09:11,430 Non esiste. Non te ne andrai. 129 00:09:12,354 --> 00:09:13,520 Davvero? 130 00:09:13,638 --> 00:09:16,151 E cosa ti fa pensare di potermi dire cosa fare? 131 00:09:17,584 --> 00:09:19,026 Non sei un inserviente? 132 00:09:20,344 --> 00:09:22,578 - Dove andrai? - In questa dannata foresta. 133 00:09:22,579 --> 00:09:24,906 Non ti preoccupare, troverò un posto sicuro. 134 00:09:27,016 --> 00:09:28,138 Aspetta. 135 00:09:30,246 --> 00:09:31,613 Non fare l'idiota. 136 00:09:33,241 --> 00:09:35,015 Se vai da sola, sei morta... 137 00:09:35,238 --> 00:09:36,499 o peggio. 138 00:09:41,010 --> 00:09:42,315 Quindi qual è il tuo piano? 139 00:09:42,728 --> 00:09:44,490 Restare qui finché non finiamo i proiettili? 140 00:09:46,363 --> 00:09:47,402 Già... 141 00:09:47,797 --> 00:09:49,826 o finché non ti verrà in mente di meglio. 142 00:09:50,931 --> 00:09:52,114 Andiamo Raven... 143 00:09:52,212 --> 00:09:54,865 sei scesa quaggiù in una capsula che tu stessa hai ricostruito. 144 00:09:55,074 --> 00:09:57,264 Hai creato una bomba con una lattina. 145 00:09:58,401 --> 00:10:00,210 Quali altre sorprese ci riserverai? 146 00:10:04,707 --> 00:10:05,987 Le radio. 147 00:10:05,988 --> 00:10:08,137 Non possiamo difenderci se non riusciamo a comunicare. 148 00:10:08,138 --> 00:10:10,335 Se riuscissimo a costruire radio, walkie-talkie... 149 00:10:10,336 --> 00:10:13,313 Potremmo combattere come una squadra. Avremmo una possibilità, almeno. 150 00:10:13,911 --> 00:10:15,689 Vedi? Abbiamo bisogno di te. 151 00:10:16,008 --> 00:10:17,744 Sarai pure un bel dito in culo... 152 00:10:17,904 --> 00:10:19,057 ma sei sveglia. 153 00:10:25,175 --> 00:10:26,530 C'è qualcuno? 154 00:10:27,547 --> 00:10:28,912 Ehilà? 155 00:10:38,823 --> 00:10:41,906 56 bottiglie di birra sullo scaffale... 156 00:10:44,407 --> 00:10:45,457 C'è qualcuno? 157 00:10:52,318 --> 00:10:56,057 - C'è qualcuno? - 55 bottiglie di birra, ma se ne cade... 158 00:10:58,279 --> 00:11:00,845 Ehi, ehi. Riesci a sentirmi? 159 00:11:00,853 --> 00:11:02,153 Cosa vuoi? 160 00:11:03,754 --> 00:11:04,817 Consigliere, signore? 161 00:11:04,818 --> 00:11:07,291 Sei Wick, giusto? Reparto Ingegneri. 162 00:11:07,593 --> 00:11:09,609 - L'apprendista di Sinclair? - Sì, sì. 163 00:11:09,614 --> 00:11:12,321 Mi ha fatto scendere giù per disabilitare i sistemi di contenimento... 164 00:11:12,322 --> 00:11:13,980 per tenere le porte aperte. 165 00:11:14,197 --> 00:11:17,115 - Non gli dica che ho fatto un casino. - Ehi... 166 00:11:18,792 --> 00:11:20,419 non hai fatto un casino. 167 00:11:20,914 --> 00:11:22,342 Dobbiamo liberare il braccio. 168 00:11:23,111 --> 00:11:26,822 Sì... facciamolo. Sembra una buona idea. 169 00:11:33,893 --> 00:11:36,047 - Hai visto altri, qui intorno? - No. 170 00:11:36,048 --> 00:11:37,856 Si è aperta una falla, nella stazione ingegneri. 171 00:11:37,857 --> 00:11:39,171 Una falla? 172 00:11:39,955 --> 00:11:41,484 A ogni modo, cosa diavolo è successo? 173 00:11:45,200 --> 00:11:46,566 Siamo stati traditi. 174 00:11:47,198 --> 00:11:48,555 La consigliera Sydney... 175 00:11:50,789 --> 00:11:53,321 ha preso la nave da esodo con la forza. 176 00:11:53,470 --> 00:11:56,164 I danni subiti dall'Arca sono stati catastrofici. 177 00:11:56,904 --> 00:11:58,407 Che stronza! 178 00:11:59,145 --> 00:12:00,984 Mia madre l'ha anche votata. 179 00:12:02,193 --> 00:12:04,902 Non sono in grado di aprire queste porte, senza aiuto. 180 00:12:05,278 --> 00:12:07,867 - Torno subito. - Non puoi lasciarmi qui, amico. 181 00:12:07,961 --> 00:12:09,378 Non ti lascerò qui. 182 00:12:29,626 --> 00:12:32,400 Mio Dio, grazie. Fantastico. 183 00:12:35,157 --> 00:12:36,305 Piano. 184 00:12:38,873 --> 00:12:41,709 Riesco a sentire le pompe. Penso che le ventole funzionino, più avanti. 185 00:12:43,146 --> 00:12:44,326 Andiamo. 186 00:12:44,905 --> 00:12:47,479 Se tu sei sopravvissuto, potrebbero essercene altri. 187 00:12:49,966 --> 00:12:51,614 Sembra un'astronave fantasma... 188 00:13:09,447 --> 00:13:11,608 Una di quelle pantere squamose? 189 00:13:12,151 --> 00:13:13,455 Un cinghiale. 190 00:13:13,652 --> 00:13:14,652 Bene... 191 00:13:15,111 --> 00:13:17,511 perché quella carne di pantera è pessima. 192 00:13:18,827 --> 00:13:21,124 Ma potrei mangiarmi un cinghiale intero, non scherzo! 193 00:13:23,162 --> 00:13:24,573 Sapete qual è la parte migliore? 194 00:13:25,469 --> 00:13:26,568 Del cinghiale? 195 00:13:27,520 --> 00:13:29,085 Magari potrà sembrare disgustoso... 196 00:13:29,384 --> 00:13:31,068 Myles, fa' silenzio, per un attimo. 197 00:13:32,191 --> 00:13:33,377 Cosa c'è? 198 00:13:34,141 --> 00:13:35,385 Queste tracce... 199 00:13:38,263 --> 00:13:39,517 Sono perfette. 200 00:13:40,239 --> 00:13:41,439 Troppo perfette. 201 00:13:43,696 --> 00:13:45,276 Le prede siamo noi. 202 00:13:47,911 --> 00:13:49,347 Io non vedo nulla. 203 00:13:54,235 --> 00:13:55,304 Myles! 204 00:13:59,685 --> 00:14:00,945 Forza, Clarke. 205 00:14:01,185 --> 00:14:02,185 Lasciamolo qui. 206 00:14:05,355 --> 00:14:06,355 Clarke... 207 00:14:06,575 --> 00:14:07,575 No. 208 00:14:30,574 --> 00:14:32,024 Bene, tieni. 209 00:14:33,121 --> 00:14:34,121 Ehi... 210 00:14:34,632 --> 00:14:35,871 l'aria qui com'è? 211 00:14:35,871 --> 00:14:36,871 Schifosa. 212 00:14:38,581 --> 00:14:40,541 Vado a controllare gli altri compartimenti. 213 00:14:41,411 --> 00:14:43,351 Ehi, aspetta, sei sicuro di volerlo fare? 214 00:14:43,361 --> 00:14:45,803 La nave ha subito molti danni, se apri la porta sbagliata... 215 00:14:45,814 --> 00:14:48,441 - potresti finire dritto nello spazio. - Dobbiamo muoverci. 216 00:14:49,311 --> 00:14:51,481 L'aria può peggiorare in qualsiasi momento. 217 00:14:52,031 --> 00:14:55,651 Almeno stiamo respirando, qui gli assorbitori di CO2 si sono riaccesi. 218 00:14:58,041 --> 00:15:01,160 - Possono riavviarsi da soli? - No. L'incendio ha distrutto la centralina. 219 00:15:01,161 --> 00:15:02,521 C'è solo il controllo manuale. 220 00:15:09,411 --> 00:15:11,001 Qui l'aria è più fresca? 221 00:15:12,251 --> 00:15:13,251 Non mi sembra. 222 00:15:14,851 --> 00:15:16,561 Si potrebbe riavviare... 223 00:15:16,741 --> 00:15:19,131 il sistema di raffreddamento, da questo livello? 224 00:15:19,361 --> 00:15:22,241 - No, solo dal quadro principale. - La sala di monitoraggio della Terra. 225 00:15:25,681 --> 00:15:27,301 Dobbiamo far spostare queste persone. 226 00:15:27,502 --> 00:15:28,810 - Subito. - Verso dove? 227 00:15:28,811 --> 00:15:30,031 L'aria fredda... 228 00:15:30,231 --> 00:15:31,471 è un messaggio. 229 00:15:32,531 --> 00:15:35,771 Penso che nella sala di monitoraggio della Terra ci siano dei superstiti. 230 00:15:37,001 --> 00:15:38,920 - L'aria è un messaggio? - Sì. 231 00:15:38,921 --> 00:15:40,921 Okay, tu soffri di ipossia... 232 00:15:41,331 --> 00:15:44,570 va bene? Quindi stai usando solo il 10% del cervello. 233 00:15:44,571 --> 00:15:46,901 Dobbiamo farli spostare, subito. 234 00:15:48,241 --> 00:15:50,241 Non li lascerò qui a morire. 235 00:16:11,261 --> 00:16:14,510 Abbiamo camminato per circa 5 chilometri, dopo aver attraversato il ruscello... 236 00:16:14,511 --> 00:16:17,811 - per altri 3 prima di arrivare sulla strada. - Non importa, Finn. 237 00:16:19,171 --> 00:16:22,101 Non ci hanno bendato, quindi non gli importa cos'abbiamo visto. 238 00:16:23,321 --> 00:16:24,801 Probabilmente ci uccideranno. 239 00:16:58,311 --> 00:16:59,721 Cosa volete da noi? 240 00:17:06,301 --> 00:17:07,381 Aiutala. 241 00:17:08,791 --> 00:17:10,181 Se lei muore... 242 00:17:11,042 --> 00:17:12,361 muore anche lui. 243 00:17:21,211 --> 00:17:23,311 Riposa in pace, sala di monitoraggio. 244 00:17:25,711 --> 00:17:27,440 Controlliamo il corridoio 4. 245 00:17:27,441 --> 00:17:30,301 No. Tra noi e il corridoio 4 c'è una porta a pressione bloccata... 246 00:17:30,302 --> 00:17:31,620 e di qui non si passa. 247 00:17:31,621 --> 00:17:32,830 Fine dei giochi, amico. 248 00:17:32,831 --> 00:17:35,041 Devo parlare con chiunque sia lì dentro. 249 00:17:35,891 --> 00:17:37,641 Potresti chiederlo "per favore". 250 00:17:46,981 --> 00:17:47,981 Guardate qua. 251 00:17:54,761 --> 00:17:57,071 Sala di monitoraggio della Terra, ci ricevete? 252 00:18:01,621 --> 00:18:02,701 Vi riceviamo. 253 00:18:02,851 --> 00:18:03,921 Chi parla? 254 00:18:04,431 --> 00:18:05,431 Dove siete? 255 00:18:06,031 --> 00:18:07,031 Signore... 256 00:18:08,321 --> 00:18:09,801 è bello sentire la tua voce. 257 00:18:10,591 --> 00:18:12,421 Ma certo che sei tu, Kane. 258 00:18:13,591 --> 00:18:16,450 - Sei troppo testardo per morire. - Potrei dire lo stesso di te. 259 00:18:17,961 --> 00:18:19,370 Qual è la vostra situazione? 260 00:18:19,371 --> 00:18:20,521 Siamo circa... 261 00:18:20,611 --> 00:18:21,960 una dozzina di sopravvissuti. 262 00:18:21,961 --> 00:18:22,970 Bel lavoro... 263 00:18:22,971 --> 00:18:23,971 consigliere. 264 00:18:26,501 --> 00:18:27,630 Sinclair... 265 00:18:28,141 --> 00:18:29,500 sta reindirizzando... 266 00:18:29,501 --> 00:18:30,710 corrente e aria... 267 00:18:30,711 --> 00:18:31,891 verso la mensa. 268 00:18:32,071 --> 00:18:33,371 Porta tutti lì. 269 00:18:34,121 --> 00:18:35,391 Dopo avervi recuperato. 270 00:18:36,871 --> 00:18:37,871 No. 271 00:18:38,661 --> 00:18:41,581 Un incendio ha consumato quasi tutto il nostro ossigeno. 272 00:18:42,761 --> 00:18:43,761 L'abbiamo spento... 273 00:18:44,631 --> 00:18:45,671 ma non ci resta... 274 00:18:46,131 --> 00:18:47,150 molto tempo. 275 00:18:47,151 --> 00:18:48,531 Tutti gli accessi... 276 00:18:48,921 --> 00:18:49,931 sono bloccati. 277 00:18:50,121 --> 00:18:51,110 Stiamo... 278 00:18:51,111 --> 00:18:52,551 rianimando quanti più... 279 00:18:52,591 --> 00:18:54,591 cittadini dell'Arca possibile... 280 00:18:55,781 --> 00:18:56,781 prima... 281 00:18:57,621 --> 00:18:59,151 di restare senza ossigeno. 282 00:19:02,581 --> 00:19:03,750 Non ti lascerò morire. 283 00:19:03,751 --> 00:19:05,331 Come tuo cancelliere... 284 00:19:05,591 --> 00:19:06,991 ti ordino... 285 00:19:07,331 --> 00:19:10,231 di radunare tutti i sopravvissuti che puoi... 286 00:19:11,071 --> 00:19:12,370 e di portarli... 287 00:19:12,371 --> 00:19:13,700 alla mensa. 288 00:19:15,971 --> 00:19:17,271 Passo e chiudo. 289 00:19:27,501 --> 00:19:28,871 Portali alla mensa... 290 00:19:29,221 --> 00:19:30,391 e quando ci arrivate... 291 00:19:30,811 --> 00:19:32,051 organizzate le ricerche... 292 00:19:32,301 --> 00:19:33,820 di stazione in stazione. 293 00:19:33,821 --> 00:19:35,141 Cercate sopravvissuti. 294 00:19:42,611 --> 00:19:44,011 Andiamo alla mensa. 295 00:19:44,751 --> 00:19:45,751 Forza. 296 00:19:53,151 --> 00:19:54,151 Ehi... 297 00:19:54,541 --> 00:19:56,061 il cancelliere ha ragione. 298 00:19:56,081 --> 00:20:00,161 Dobbiamo andare. Su questo ponte scoppierà un incendio da un momento all'altro. 299 00:20:01,941 --> 00:20:04,411 E' per questo che devi portare queste persone via di qui... 300 00:20:06,431 --> 00:20:07,667 - per favore. - E poi? 301 00:20:07,683 --> 00:20:10,801 Vuoi salvare tutti e sacrificarti? Sei Fuori di testa. 302 00:20:12,671 --> 00:20:14,261 Non morirà nessun altro a causa mia. 303 00:20:15,601 --> 00:20:16,570 Andate. 304 00:20:16,571 --> 00:20:18,491 Andate, mettetevi in salvo. 305 00:20:49,081 --> 00:20:50,081 Al tre. 306 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 Uno... 307 00:20:51,891 --> 00:20:53,391 due, tre. 308 00:20:56,601 --> 00:20:58,001 Si chiama Tris. 309 00:20:58,411 --> 00:21:00,921 Non posso farlo, non ho gli strumenti. 310 00:21:01,551 --> 00:21:03,271 Ti forniremo quello che possiamo. 311 00:21:05,001 --> 00:21:06,691 Perché pensi che possa salvarla? 312 00:21:06,701 --> 00:21:07,841 Gliel'ha detto Lincoln. 313 00:21:07,891 --> 00:21:10,010 Sì, il nostro guaritore è morto. 314 00:21:10,011 --> 00:21:11,931 Noi non possiamo fare niente per lei. 315 00:21:13,291 --> 00:21:14,521 Per il suo bene... 316 00:21:14,841 --> 00:21:16,301 spero che tu possa. 317 00:21:17,271 --> 00:21:18,271 Clarke... 318 00:21:18,291 --> 00:21:19,441 puoi farcela. 319 00:21:20,801 --> 00:21:21,801 Aspetta. 320 00:21:22,521 --> 00:21:23,700 Cosa le è successo? 321 00:21:23,701 --> 00:21:26,231 Era sul ponte, quando avete fatto scoppiare la bomba. 322 00:21:27,511 --> 00:21:28,921 E' colpa vostra. 323 00:21:50,723 --> 00:21:52,630 Ho trovato dei cavi d'antenna per le radio. 324 00:21:52,646 --> 00:21:54,355 Un tipo c'aveva aggiustato il letto. 325 00:21:54,356 --> 00:21:56,425 C'era altro tra i rottami della nave da esodo? 326 00:21:56,426 --> 00:21:57,426 Sì. 327 00:21:57,816 --> 00:21:58,846 Il registratore di dati. 328 00:21:59,276 --> 00:22:00,436 Vuoi sentire una roba strana? 329 00:22:06,276 --> 00:22:07,956 - Sembra un'interferenza. - Aspetta. 330 00:22:08,186 --> 00:22:09,266 Diventa ancora più strano. 331 00:22:09,446 --> 00:22:12,156 Il segnale s'è attivato e il sistema di navigazione è impazzito. 332 00:22:12,326 --> 00:22:13,936 Non ha più funzionato e poi... 333 00:22:14,746 --> 00:22:15,746 boom. 334 00:22:15,856 --> 00:22:17,916 E' come se qualcosa avesse disturbato il segnale. 335 00:22:18,736 --> 00:22:19,816 E' strano. 336 00:22:19,899 --> 00:22:21,939 Non ha assolutamente alcun senso. 337 00:22:22,458 --> 00:22:23,981 Estrai gli altoparlanti principali. 338 00:22:23,982 --> 00:22:25,316 Vuoi smontarli? 339 00:22:25,667 --> 00:22:28,127 - Non verremo a capo dello schianto. - Ci servono tutti i pezzi, 340 00:22:28,128 --> 00:22:29,846 se vogliamo fare dei walkie-talkie. 341 00:22:32,129 --> 00:22:34,685 - E mi serve anche la radio. - Non se ne parla! 342 00:22:34,686 --> 00:22:36,634 Poi come comunicheremo con l'Arca? 343 00:22:42,994 --> 00:22:44,318 L'Arca non c'è più. 344 00:22:45,401 --> 00:22:47,018 Stai ascoltando il vuoto cosmico. 345 00:22:47,735 --> 00:22:48,735 Ehi... 346 00:22:49,387 --> 00:22:50,964 c'è la mia famiglia, lassù. 347 00:22:53,139 --> 00:22:54,263 Mi dispiace. 348 00:23:09,846 --> 00:23:11,216 I cacciatori sono tornati? 349 00:23:11,330 --> 00:23:13,449 - Finn è con loro? - Non credo. 350 00:23:13,649 --> 00:23:14,850 Ehi, sta' tranquilla! 351 00:23:14,851 --> 00:23:17,071 Sono sicuro che Clarke lo terrà d'occhio. 352 00:23:38,892 --> 00:23:40,224 Che ci fai qui? 353 00:23:41,678 --> 00:23:43,740 Non perdono proprio tempo, ammettiamolo. 354 00:23:44,386 --> 00:23:45,557 Quant'è passato? 355 00:23:45,558 --> 00:23:46,879 Un giorno e mezzo? 356 00:23:48,021 --> 00:23:50,328 Mi hai preso per uno a cui freghi qualcosa? 357 00:23:50,903 --> 00:23:52,325 E' ora di voltare pagina. 358 00:24:01,922 --> 00:24:03,059 Che fai? 359 00:24:03,870 --> 00:24:05,113 Volto pagina. 360 00:24:20,684 --> 00:24:22,757 Finn è l'unico con cui io sia mai stata. 361 00:24:25,516 --> 00:24:26,830 Spogliati. 362 00:24:33,125 --> 00:24:34,169 Va bene. 363 00:24:34,815 --> 00:24:36,250 Inizio io. 364 00:24:47,919 --> 00:24:50,246 Se cerchi qualcuno che ti faccia cambiare idea... 365 00:24:50,439 --> 00:24:53,870 dicendoti che sei solo sconvolta e confusa... 366 00:24:54,915 --> 00:24:56,434 non sono la persona giusta. 367 00:25:00,515 --> 00:25:01,515 Bene. 368 00:25:30,540 --> 00:25:31,768 Sta peggiorando. 369 00:25:31,940 --> 00:25:33,346 Aiutami a sollevarla. 370 00:25:34,352 --> 00:25:36,058 Mio Dio, ecco fatto. 371 00:25:37,577 --> 00:25:39,782 Non emette aria dal lato sinistro. 372 00:25:41,034 --> 00:25:42,703 Ha del liquido che le comprime i polmoni. 373 00:25:42,704 --> 00:25:45,452 - Non vedo fori d'entrata. - No, niente schegge. 374 00:25:45,453 --> 00:25:46,876 E' di origine traumatica. 375 00:25:47,065 --> 00:25:49,877 La forza d'urto dell'esplosione l'ha colpita in pieno petto. 376 00:25:50,886 --> 00:25:52,694 Sta affogando nel suo sangue. 377 00:25:52,843 --> 00:25:55,445 Non riesce a respirare, devo ridurre la pressione. 378 00:25:58,949 --> 00:26:00,584 Mi serve un tubicino... 379 00:26:00,698 --> 00:26:02,917 qualcosa di rigido, grande come il mio dito. 380 00:26:10,130 --> 00:26:11,130 Ecco. 381 00:26:12,187 --> 00:26:13,187 Grazie. 382 00:26:17,645 --> 00:26:19,678 Quinto spazio intercostale. 383 00:26:25,291 --> 00:26:26,696 Speriamo che funzioni. 384 00:26:36,572 --> 00:26:37,757 Va tutto bene. 385 00:26:37,758 --> 00:26:40,365 - Respira, bravissima. - Che le stai facendo? 386 00:26:40,366 --> 00:26:42,769 No, non capisci, non riusciva a respirare! 387 00:26:44,191 --> 00:26:45,311 Indietro! 388 00:27:07,883 --> 00:27:10,220 Prendete tutti l'ossigeno, ora. 389 00:27:12,814 --> 00:27:13,814 Signore. 390 00:27:15,404 --> 00:27:16,404 Signore... 391 00:27:16,479 --> 00:27:17,701 tutto bene? 392 00:27:20,536 --> 00:27:22,069 Ti avevo dato un ordine. 393 00:27:23,161 --> 00:27:25,098 La legge ti obbliga a obbedire. 394 00:27:25,298 --> 00:27:26,870 Le persone che sono qui dentro... 395 00:27:27,075 --> 00:27:29,624 rappresentano la nostra migliore possibilità di salvare l'Arca. 396 00:27:31,346 --> 00:27:32,471 E poi... 397 00:27:33,443 --> 00:27:35,372 una volta, un saggio mi ha detto... 398 00:27:36,975 --> 00:27:38,844 che dovevo imparare quando... 399 00:27:39,193 --> 00:27:40,541 infrangere la legge. 400 00:27:43,334 --> 00:27:44,742 Un saggio? 401 00:27:49,475 --> 00:27:50,475 Grazie. 402 00:28:00,271 --> 00:28:01,706 E ora che si fa? 403 00:28:04,488 --> 00:28:06,047 Inizia a respirare un po' meglio... 404 00:28:06,048 --> 00:28:08,472 ma che succederà, anche se riusciamo a salvarla? 405 00:28:09,000 --> 00:28:10,905 Che forse riusciremo a uscirne vivi. 406 00:28:12,741 --> 00:28:13,982 Scotta! 407 00:28:20,629 --> 00:28:22,364 Ha il battito accelerato. 408 00:28:23,267 --> 00:28:25,834 - E' in setticemia. - Che vuol dire? 409 00:28:27,144 --> 00:28:29,073 Vuol dire che ha il sangue infetto. 410 00:28:30,698 --> 00:28:31,834 E questa roba? 411 00:28:31,835 --> 00:28:33,293 Quella rallenta le emorragie. 412 00:28:33,479 --> 00:28:35,028 E' un coagulante. No. 413 00:28:35,186 --> 00:28:37,069 E' quello che aveva Lincoln sulla nave. 414 00:28:37,070 --> 00:28:39,279 Non vedo traccia di antibiotici, potremmo provare... 415 00:28:39,280 --> 00:28:40,488 con l'alga di lago? 416 00:28:41,130 --> 00:28:43,317 Non le servono alghe, ha bisogno di farmaci! 417 00:28:43,318 --> 00:28:46,571 Come si può mandare una ragazzina in battaglia, che vi passa per la testa? 418 00:28:46,572 --> 00:28:48,906 Era con me, mi faceva da vice. 419 00:28:49,434 --> 00:28:53,477 - E' così che li rendiamo dei guerrieri! - Così potete continuare a uccidere. 420 00:28:53,478 --> 00:28:54,478 Clarke... 421 00:28:54,738 --> 00:28:57,783 Avete messo voi la bomba sul ponte, è tutta colpa vostra! 422 00:29:04,236 --> 00:29:05,939 Ha bisogno di sangue sano. 423 00:29:06,861 --> 00:29:08,071 Una trasfusione? 424 00:29:08,990 --> 00:29:12,514 Okay, non ci sono tubi, ci serve una siringa, la più grande che avete... 425 00:29:12,515 --> 00:29:14,930 e mi serve un ago cannula, è una sorta un ago cavo. 426 00:29:51,329 --> 00:29:52,465 E' servito? 427 00:29:54,199 --> 00:29:55,199 No. 428 00:29:58,679 --> 00:30:00,393 Notizie sulle vittime? 429 00:30:00,687 --> 00:30:01,687 No. 430 00:30:02,532 --> 00:30:04,169 Le squadre di Sinclair stanno ancora... 431 00:30:04,564 --> 00:30:06,590 valutando i danni, ma... 432 00:30:08,653 --> 00:30:10,564 potremmo aver perso intere stazioni. 433 00:30:10,667 --> 00:30:11,805 Prevedo... 434 00:30:12,433 --> 00:30:13,672 non più di... 435 00:30:14,606 --> 00:30:16,216 1.000 sopravvissuti... 436 00:30:17,908 --> 00:30:20,246 e almeno 1.500 vittime. 437 00:30:21,158 --> 00:30:23,066 Ho trovato qualcosa, ragazzi. 438 00:30:23,629 --> 00:30:27,066 Mi scusi, signore. Il signor Wick ha problemi a seguire il protocollo. 439 00:30:27,267 --> 00:30:29,362 - Che hai trovato? - Dati sul lancio della nave. 440 00:30:29,363 --> 00:30:33,186 I dati indicano che il portello di servizio beta è stato chiuso manualmente... 441 00:30:33,187 --> 00:30:36,309 prima del lancio, dal lato dell'Arca. 442 00:30:37,338 --> 00:30:40,321 - C'era qualcuno nel vano di servizio. - Ma saranno sopravvissuti? 443 00:30:40,484 --> 00:30:43,626 - Sono scesi all'ultimo minuto? - Forse Sydney li ha mandati via. 444 00:30:43,627 --> 00:30:45,186 Forse li riteneva una minaccia. 445 00:30:47,523 --> 00:30:49,764 Potrebbero essere sopravvissuti nel vano di servizio? 446 00:30:50,662 --> 00:30:54,053 Beh, signore, se sono rimasti accovacciati, con un po' di fortuna, potrebbero esserlo, 447 00:30:54,054 --> 00:30:55,608 ma non per molto ancora. 448 00:30:56,211 --> 00:30:57,569 E come li raggiungiamo? 449 00:30:58,971 --> 00:31:00,312 Come li raggiungiamo? 450 00:31:00,476 --> 00:31:04,136 Potremmo... provare a usare il condotto di manutenzione. 451 00:31:04,137 --> 00:31:06,660 E' sigillato da entrambe le parti, quindi è pressurizzato. 452 00:31:06,661 --> 00:31:08,949 E' attaccato alle celle di combustione. 453 00:31:08,950 --> 00:31:11,285 Senza corrente nel sistema di refrigerazione... 454 00:31:11,334 --> 00:31:12,839 lì dentro farà un caldo infernale. 455 00:31:14,018 --> 00:31:15,200 Devo provarci. 456 00:31:23,829 --> 00:31:25,477 E' il più affilato possibile. 457 00:31:25,478 --> 00:31:26,748 Va bene, grazie. 458 00:31:30,457 --> 00:31:32,839 - Candeggina. - Suppongo che non ci sia del moonshine. 459 00:31:34,703 --> 00:31:36,628 Bene. Mi serve il tuo sangue. 460 00:31:36,629 --> 00:31:37,629 No. 461 00:31:38,445 --> 00:31:41,272 Siete della stessa tribù, è la nostra migliore opzione. 462 00:31:41,512 --> 00:31:44,226 Clarke, se devi fare qualcosa, fallo subito. 463 00:31:44,376 --> 00:31:45,515 Usa il mio. 464 00:31:57,938 --> 00:31:59,387 Non trovo la vena. 465 00:32:00,333 --> 00:32:02,800 Sta cedendo, ha perso troppo sangue. 466 00:32:03,659 --> 00:32:05,210 - Clarke. - Andiamo. 467 00:32:05,211 --> 00:32:06,499 Non respira. 468 00:33:09,493 --> 00:33:11,277 Portalo via e ammazzalo. 469 00:33:11,278 --> 00:33:13,956 No. No, no, no! 470 00:33:13,957 --> 00:33:15,371 Vi prego, no. 471 00:33:15,372 --> 00:33:18,451 - Ho fatto tutto il possibile. No. - Clarke, smettila. Ti faranno del male. 472 00:33:18,452 --> 00:33:19,467 No. 473 00:33:20,453 --> 00:33:21,640 No. 474 00:33:22,189 --> 00:33:23,802 Lasciami! 475 00:33:23,923 --> 00:33:24,947 No. 476 00:33:35,203 --> 00:33:36,239 Ehi. 477 00:33:38,724 --> 00:33:41,540 Questa batteria è per aprire la porta del vano di servizio. 478 00:33:43,505 --> 00:33:45,053 Pronto? Sì? 479 00:33:56,890 --> 00:33:59,340 Non è così caldo. Sinclair non sa quello che dice. 480 00:33:59,341 --> 00:34:00,902 E' tiepidino. 481 00:34:02,605 --> 00:34:03,605 Quindi... 482 00:34:04,009 --> 00:34:05,931 non cerchi di convincermi a non farlo? 483 00:34:05,932 --> 00:34:06,932 No. 484 00:34:10,151 --> 00:34:12,150 Se muori, posso avere le tue scarpe? 485 00:34:14,566 --> 00:34:16,414 Sono troppo eleganti per te. 486 00:34:37,915 --> 00:34:39,580 Hai finito di montare i walkie. 487 00:34:40,645 --> 00:34:41,645 Ehi... 488 00:34:44,625 --> 00:34:46,874 mi dispiace per prima. 489 00:34:47,781 --> 00:34:48,781 Davvero. 490 00:34:49,804 --> 00:34:51,351 E anche per la tua famiglia. 491 00:34:53,239 --> 00:34:54,239 Grazie. 492 00:34:56,237 --> 00:34:57,298 Allora... 493 00:34:57,678 --> 00:34:59,379 i cacciatori sono tornati tutti... 494 00:34:59,380 --> 00:35:00,663 tranne Clarke e Finn. 495 00:35:00,664 --> 00:35:01,779 Okay. 496 00:35:02,306 --> 00:35:04,605 Raven, erano con un altro ragazzino. 497 00:35:05,153 --> 00:35:06,153 Myles. 498 00:35:06,271 --> 00:35:07,660 Sono andati via insieme. 499 00:35:08,974 --> 00:35:12,112 - E tutti e tre sono ancora in giro? - Sì. Stiamo andando a cercarli. 500 00:35:12,629 --> 00:35:13,814 Porta i walkie. 501 00:36:21,371 --> 00:36:22,424 Forza. 502 00:36:23,705 --> 00:36:26,246 Ehi. Ehi, sveglia. 503 00:36:27,373 --> 00:36:28,373 Ehi... 504 00:36:31,084 --> 00:36:32,084 Abby? 505 00:36:34,940 --> 00:36:36,076 Abby... 506 00:36:36,289 --> 00:36:37,349 sveglia. 507 00:36:54,644 --> 00:36:57,156 Anya non trarrà piacere dalla morte del tuo amico. 508 00:36:58,756 --> 00:37:01,352 Dimostra che vali e sarai la benvenuta, qui. 509 00:37:02,154 --> 00:37:03,895 Non sono riuscita a salvare Tris. 510 00:37:05,442 --> 00:37:06,691 Perché dovreste volermi? 511 00:37:06,692 --> 00:37:09,248 Te l'abbiamo detto, il nostro guaritore è morto. 512 00:37:19,852 --> 00:37:22,072 Potrò rivederli ancora? 513 00:37:22,632 --> 00:37:23,846 I miei amici? 514 00:37:25,114 --> 00:37:26,241 La mia casa? 515 00:37:28,849 --> 00:37:30,988 Domani non ci sarà più nessuno da rivedere. 516 00:37:40,082 --> 00:37:42,041 I segni che aveva sulla spalla... 517 00:37:42,824 --> 00:37:44,026 cos'erano? 518 00:37:44,475 --> 00:37:45,826 Anche Lincoln li ha. 519 00:37:45,989 --> 00:37:48,310 Ogni cicatrice è un'uccisione in battaglia. 520 00:37:49,543 --> 00:37:50,919 Cinque uccisioni? 521 00:37:52,918 --> 00:37:54,393 Era una bambina. 522 00:37:55,176 --> 00:37:56,589 Era coraggiosa. 523 00:37:59,527 --> 00:38:01,313 Tu quante ne hai? 524 00:38:08,245 --> 00:38:11,036 - Sono tante. - Metà sono di dopo l'infortunio al ginocchio. 525 00:38:50,800 --> 00:38:52,559 Dove sono? 526 00:38:53,457 --> 00:38:56,122 - Li troveremo. - Non avevi detto che andavate a ovest? 527 00:38:56,164 --> 00:38:59,380 - Dove siete? - Tieni la luna a sinistra e ci troverai. 528 00:39:02,119 --> 00:39:04,096 Stamattina non riuscivo a pensare ad altro che... 529 00:39:04,097 --> 00:39:07,072 a quanto sarebbe tutto più facile se Finn... 530 00:39:09,358 --> 00:39:10,358 sparisse. 531 00:39:11,302 --> 00:39:13,902 Non c'entra nulla con quello che è successo, Raven. 532 00:39:14,488 --> 00:39:16,357 Smetti di crucciarti. 533 00:39:21,499 --> 00:39:23,321 Qualcun altro sente il segnale? 534 00:39:23,823 --> 00:39:25,509 Pensa a tenere gli occhi aperti. 535 00:39:26,118 --> 00:39:27,850 Sembra lo stesso della scatola nera. 536 00:39:27,851 --> 00:39:29,753 Dannazione, Monty, concentrati. 537 00:39:30,288 --> 00:39:31,695 Vedi qualcosa? 538 00:39:32,901 --> 00:39:33,901 Rispondi. 539 00:39:36,845 --> 00:39:38,260 Oh, mio Dio. 540 00:39:46,390 --> 00:39:48,609 C'è qualcuno nei cespugli. 541 00:40:05,578 --> 00:40:06,578 Myles? 542 00:40:08,259 --> 00:40:09,891 Myles, cos'è successo? 543 00:40:09,928 --> 00:40:11,037 Dove sono? 544 00:40:11,214 --> 00:40:13,344 Clarke e Finn, dove sono? 545 00:40:13,870 --> 00:40:15,797 Li hanno presi gli autoctoni. 546 00:40:16,242 --> 00:40:17,286 Tranquillo. 547 00:40:18,346 --> 00:40:19,953 Dobbiamo riportarlo all'accampamento. 548 00:40:19,954 --> 00:40:21,756 Bell, che ne sarà di Clarke e Finn? 549 00:40:28,281 --> 00:40:29,281 Raven... 550 00:40:30,265 --> 00:40:31,456 mi dispiace. 551 00:40:38,246 --> 00:40:40,013 Dobbiamo costruire una portantina. 552 00:40:43,289 --> 00:40:45,061 Monty, torniamo a casa, mi ricevi? 553 00:40:47,771 --> 00:40:49,262 Monty, mi senti? 554 00:40:55,516 --> 00:40:56,558 Monty? 555 00:40:58,335 --> 00:40:59,335 Monty... 556 00:41:00,204 --> 00:41:01,440 dove diavolo sei? 557 00:41:03,027 --> 00:41:04,123 Rispondi. 558 00:41:05,732 --> 00:41:06,777 Monty! 559 00:41:31,079 --> 00:41:33,079 www.subsfactory.it