1 00:00:00,232 --> 00:00:01,662 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:03,232 --> 00:00:04,362 Bellamy, hentikan! 3 00:00:04,362 --> 00:00:05,732 Dia patut mati. 4 00:00:05,732 --> 00:00:08,602 Tak. Kita tak boleh tentukan siapa hidup dan mati. 5 00:00:09,222 --> 00:00:10,442 Kita buang dia. 6 00:00:11,492 --> 00:00:13,712 Saya rasa permulaan kita tak betul... 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,592 ...tapi kami nak cari cara untuk hidup aman bersama. 8 00:00:15,592 --> 00:00:18,322 Awak mulakan perang yang awak tak tahu nak tamatkan. 9 00:00:19,782 --> 00:00:21,332 Ada orang Bumi di atas pokok. 10 00:00:21,332 --> 00:00:23,542 Clarke, lari! 11 00:00:25,922 --> 00:00:27,002 Jangan berhenti sampai kamu masuk benteng kamu. 12 00:00:27,002 --> 00:00:27,932 Pergi! Ambil dia! 13 00:00:27,932 --> 00:00:29,212 - Lincoln, jangan! - Pergi! 14 00:00:29,212 --> 00:00:30,792 Jika kita tak berperang sebelum ini... 15 00:00:30,792 --> 00:00:32,432 ...sekarang, kita berperang. 16 00:00:35,372 --> 00:00:36,672 Kapal Exodus? 17 00:00:37,612 --> 00:00:40,012 Tunggu. Ada sesuatu yang tak kena. 18 00:01:11,862 --> 00:01:13,122 Clarke tak patut ada di sini. 19 00:01:13,122 --> 00:01:14,652 Maknya ada di dalam kapal ini. 20 00:01:14,722 --> 00:01:16,462 Dia sedang cari jawapan. 21 00:01:16,592 --> 00:01:19,712 Awak nak bantu dia, carikan kotak hitam... 22 00:01:19,862 --> 00:01:21,722 ...cakera keras, apa saja yang boleh jelaskan... 23 00:01:21,722 --> 00:01:23,592 ...kenapa kapal ini terhempas. 24 00:01:29,372 --> 00:01:30,502 Jaga-jaga. 25 00:01:30,812 --> 00:01:32,222 Serang balas orang Bumi untuk apa berlaku... 26 00:01:32,222 --> 00:01:34,092 ...di atas jambatan bakal tiba, cuma tunggu masa saja. 27 00:01:34,572 --> 00:01:35,372 Boleh awak salahkan mereka? 28 00:01:35,652 --> 00:01:36,842 Tak, saya salahkan awak. 29 00:01:36,842 --> 00:01:38,052 Mungkin jika awak tak bawa senjata... 30 00:01:38,052 --> 00:01:40,612 Jika kita tak bawa senjata, kita semua mungkin terbunuh. 31 00:01:41,782 --> 00:01:43,792 Sebab mereka datang dah tak penting. 32 00:01:44,132 --> 00:01:45,932 Tugas kita adalah untuk bersedia bila mereka datang. 33 00:01:46,322 --> 00:01:47,612 Kita sendirian sekarang. 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,522 Clarke, hentikan! 35 00:02:03,482 --> 00:02:05,582 - Bahan api roket? - Hidrazina. 36 00:02:06,442 --> 00:02:08,582 Ia sangat tak stabil dalam bentuk bukan pepejal. 37 00:02:08,582 --> 00:02:09,982 Jika benda ini terkena api... 38 00:02:09,982 --> 00:02:11,702 ...habislah kita semua. 39 00:02:13,422 --> 00:02:14,992 Letupan akan berlaku! 40 00:02:22,352 --> 00:02:23,942 Kita kena pergi dari sini. 41 00:02:24,702 --> 00:02:25,692 Okey. 42 00:02:26,202 --> 00:02:29,582 Kita gerak ikut bentukan, jangan berselerak, senjata bersedia. 43 00:02:29,582 --> 00:02:31,642 Kita kena kembali sebelum malam. 44 00:02:46,442 --> 00:02:47,082 Hei. 45 00:02:47,862 --> 00:02:49,882 Tiada bayang abang awak atau yang lain lagi. 46 00:02:49,952 --> 00:02:52,302 Hei, saya tak peduli. 47 00:02:56,112 --> 00:02:57,442 Jasper, beritahu kami sekali lagi... 48 00:02:57,442 --> 00:02:59,052 - Ya, beritahu kami. - Macam mana awak boleh begitu tenang? 49 00:02:59,052 --> 00:03:00,662 Saya pasti akan takut. 50 00:03:01,062 --> 00:03:01,882 Rasa takut jadi masalah... 51 00:03:01,882 --> 00:03:03,172 ...jika awak biarkan ia halang awak, kan? 52 00:03:03,392 --> 00:03:05,622 Itu bukan ayat dia pun. Finn yang cakap begitu. 53 00:03:05,622 --> 00:03:07,452 Saya nampak orang Bumi di atas pokok. 54 00:03:07,512 --> 00:03:09,902 Ia tak seperti apa-apa pernah saya rasa. 55 00:03:09,902 --> 00:03:12,632 Naluri kebinatangan asli terus ambil alih. 56 00:03:12,632 --> 00:03:15,582 Sekali tekan picu, 2 orang Bumi terkorban. 57 00:03:15,582 --> 00:03:17,532 "Naluri kebinatangan asli"? 58 00:03:17,532 --> 00:03:19,162 Lebih kepada panik asli sampai seluar basah. 59 00:03:19,162 --> 00:03:20,262 Kita takkan tahu apa kebolehan kita... 60 00:03:20,262 --> 00:03:23,192 ...sehinggalah saat macam itu, sama ada bunuh atau dibunuh... 61 00:03:23,392 --> 00:03:25,972 ...dan tiada apa antara kita dan hujung lembing itu. 62 00:03:25,972 --> 00:03:27,782 Okey. Ini perlu dihentikan. 63 00:03:27,782 --> 00:03:30,402 Tolonglah, biar kami nikmatinya. 64 00:03:30,402 --> 00:03:32,982 - "Kami"? - Lihatlah dia. 65 00:03:33,612 --> 00:03:35,012 Dia seorang jaguh kampung. 66 00:03:36,782 --> 00:03:38,182 Mereka juga beri kami khemah lebih besar. 67 00:03:40,142 --> 00:03:41,672 Ada orang terpijak tali belantik! 68 00:03:41,672 --> 00:03:43,392 - Yang mana? - Orang Bumi? 69 00:03:43,452 --> 00:03:44,702 Saya tak nampak apa-apa. 70 00:03:45,752 --> 00:03:47,592 Awak pasti ia tali belantik? 71 00:03:47,792 --> 00:03:49,722 Saya tak nampak apa-apa. Connor? 72 00:03:49,962 --> 00:03:50,962 Tiada apa. 73 00:03:51,082 --> 00:03:52,362 Ada benda gerak. 74 00:03:52,502 --> 00:03:53,602 Sana! 75 00:03:56,572 --> 00:03:57,962 - Rasanya saya dapat. - Mari. 76 00:03:59,252 --> 00:04:00,172 Lincoln. 77 00:04:05,152 --> 00:04:06,682 Hei, perlahan sikit. 78 00:04:11,502 --> 00:04:13,132 Octavia, hati-hati. 79 00:04:24,832 --> 00:04:26,112 Oh, Tuhan. 80 00:04:28,192 --> 00:04:29,432 Tak mungkin. 81 00:04:31,442 --> 00:04:32,542 Murphy? 82 00:04:46,302 --> 00:04:47,332 Mana dia? 83 00:04:54,502 --> 00:04:57,832 Semua orang kecuali Connor dan Derek, keluar, sekarang! 84 00:04:58,822 --> 00:05:00,572 Dia kata dia bersama orang Bumi. 85 00:05:00,572 --> 00:05:03,032 Kami tangkap dia cuba nak curi masuk balik ke kem. 86 00:05:03,342 --> 00:05:04,642 Saya bukannya nak curi masuk. 87 00:05:05,582 --> 00:05:07,412 Saya nak larikan diri dari orang Bumi. 88 00:05:07,412 --> 00:05:09,172 Ada sesiapa nak orang Bumi? 89 00:05:11,812 --> 00:05:12,642 Kalau begitu... 90 00:05:12,652 --> 00:05:13,832 Hei, kenapa dengan awak ini? 91 00:05:13,832 --> 00:05:15,822 Kita dah jelaskan apa akan berlaku jika dia kembali. 92 00:05:15,822 --> 00:05:17,372 Tak. Jika dia bersama orang Bumi... 93 00:05:17,372 --> 00:05:18,972 ...dia tahu maklumat yang boleh bantu kita. 94 00:05:18,972 --> 00:05:20,492 Bantu kita? Kita dah gantung dia... 95 00:05:20,492 --> 00:05:22,712 ...kita buang dia dan sekarang, kita akan bunuh dia. 96 00:05:22,772 --> 00:05:23,922 Jangan halang saya. 97 00:05:23,922 --> 00:05:25,872 Tak. Betul kata Finn. 98 00:05:26,312 --> 00:05:27,632 Mengarutlah! 99 00:05:27,632 --> 00:05:29,252 Clarke, fikir tentang Charlotte. 100 00:05:29,252 --> 00:05:31,042 Saya memang fikir tentang dia... 101 00:05:31,862 --> 00:05:34,422 ...tapi kita juga bersalah atas apa berlaku kepada Charlotte, sama macam dia. 102 00:05:37,532 --> 00:05:38,682 Dia tak tipu. 103 00:05:38,832 --> 00:05:43,352 Kukunya dicabut. Mereka seksa dia. 104 00:05:43,422 --> 00:05:44,872 Awak dan orang Bumi patut kongsi nota. 105 00:05:44,872 --> 00:05:46,502 Orang Bumi tahu kita sedang berperang. 106 00:05:46,502 --> 00:05:48,162 Apa yang awak beritahu mereka tentang kami? 107 00:05:50,382 --> 00:05:51,632 Semuanya. 108 00:05:58,402 --> 00:05:59,142 Selepas dia pulih... 109 00:05:59,142 --> 00:06:00,292 ...kita dapat tahu apa yang dia tahu... 110 00:06:00,292 --> 00:06:02,062 ...kemudian dia kena pergi, okey? 111 00:06:02,062 --> 00:06:03,692 Macam mana jika dia enggan pergi? 112 00:06:03,892 --> 00:06:05,292 Apa kita nak buat dengannya selepas itu? 113 00:06:09,442 --> 00:06:10,552 Kita bunuh dia. 114 00:06:21,392 --> 00:06:25,322 Hei, Jasper, awak di 15. 115 00:06:26,342 --> 00:06:27,392 Manalah tahu awak lapar. 116 00:06:28,002 --> 00:06:30,312 Terima kasih. Saya akan keluar sekejap lagi. 117 00:06:32,702 --> 00:06:33,792 Saya suka khemah awak. 118 00:06:35,922 --> 00:06:38,362 Mungkin saya boleh datang selepas syif awak tamat... 119 00:06:38,362 --> 00:06:39,702 ...dan dengar tentang kisah di jambatan itu lagi. 120 00:06:42,972 --> 00:06:44,422 Sebenarnya saya sibuk nanti. 121 00:06:46,732 --> 00:06:48,562 Ya. Okey. 122 00:06:49,042 --> 00:06:50,242 Mungkin lain kali saja. 123 00:06:51,352 --> 00:06:52,292 Jumpa lagi. 124 00:06:56,112 --> 00:06:57,812 Awak bergurau? 125 00:06:58,472 --> 00:06:59,672 Itu satu pelawaan. 126 00:06:59,982 --> 00:07:02,932 Harper? Dia cuma gadis biasa. 127 00:07:03,952 --> 00:07:06,142 Jangan cakap awak masih harapkan Octavia. 128 00:07:07,432 --> 00:07:08,242 Saya kena pergi. 129 00:07:08,242 --> 00:07:11,022 Jasper, Octavia takkan berlaku. 130 00:07:11,712 --> 00:07:13,162 Dia suka orang Buminya hidup. 131 00:07:13,162 --> 00:07:14,742 Berambuslah, Monty. 132 00:07:16,562 --> 00:07:17,542 Saya cuma beritahu awak perkara sebenar. 133 00:07:17,542 --> 00:07:19,292 Tak, awak beritahu saya tentang kebenaran awak. 134 00:07:23,112 --> 00:07:24,562 Saya dah bukan macam awak. 135 00:07:26,332 --> 00:07:27,592 Apa maksudnya? 136 00:07:28,042 --> 00:07:29,472 Maksudnya, awak cemburu... 137 00:07:29,472 --> 00:07:32,012 ...dan orang lain ingat saya hebat dan itu buat awak marah. 138 00:07:32,012 --> 00:07:33,642 Tapi saya memang rasa awak hebat. 139 00:07:34,362 --> 00:07:36,452 Cuma tiada siapa perlu mati untuk saya menyedarinya. 140 00:07:38,502 --> 00:07:39,622 Awak nak tahu? 141 00:07:40,682 --> 00:07:42,152 Ini khemah saya, okey? 142 00:07:42,152 --> 00:07:43,042 Bellamy beri kepada saya... 143 00:07:43,042 --> 00:07:44,382 ...dan jika awak ada masalah dengan itu... 144 00:07:45,842 --> 00:07:47,822 ...mungkin awak patut cari tempat lain untuk tidur. 145 00:07:50,622 --> 00:07:51,562 Mungkin juga. 146 00:07:51,562 --> 00:07:52,932 - Jadi buatlah. - Saya akan buat. 147 00:07:54,012 --> 00:07:54,912 Bagus. 148 00:08:14,132 --> 00:08:16,922 Maaf, saya tak tahu ada orang di sini. 149 00:08:16,922 --> 00:08:17,932 Awak okey? 150 00:08:20,802 --> 00:08:21,772 Ya. 151 00:08:22,112 --> 00:08:24,152 Masih tiada berita dari Ark. 152 00:08:24,202 --> 00:08:26,502 Seolah-olah mereka padam sistem mereka. 153 00:08:27,252 --> 00:08:29,472 Mungkin nyala suria yang halang isyarat. 154 00:08:30,172 --> 00:08:31,392 Tapi awak tak rasa begitu. 155 00:08:32,942 --> 00:08:34,472 Saya rasa tak sedap hati. 156 00:08:37,372 --> 00:08:39,032 Ramai yang rasa begitu. 157 00:08:42,542 --> 00:08:43,752 Clarke, tunggu. 158 00:08:47,532 --> 00:08:49,212 Saya tumpang simpati tentang mak awak. 159 00:08:52,092 --> 00:08:54,932 Oh, Tuhan. Clarke, mata awak. 160 00:08:57,052 --> 00:08:58,052 Clarke! 161 00:08:59,452 --> 00:09:00,532 Mana Clarke? 162 00:09:02,552 --> 00:09:03,822 - Clarke. - Connor? 163 00:09:04,112 --> 00:09:05,282 Ia tak nak berhenti. 164 00:09:05,282 --> 00:09:06,302 Clarke. 165 00:09:07,882 --> 00:09:08,982 Apa berlaku? 166 00:09:13,382 --> 00:09:14,392 Awak okey? 167 00:09:16,302 --> 00:09:18,962 Raven, jauhkan diri dari kami. 168 00:09:19,102 --> 00:09:20,052 Apa? 169 00:09:20,362 --> 00:09:22,132 Mereka yang bawa Murphy masuk. 170 00:09:29,262 --> 00:09:30,002 Murphy, hei. 171 00:09:30,752 --> 00:09:31,842 Pandang saya. 172 00:09:32,652 --> 00:09:33,972 Saya nak awak beritahu saya betul-betul... 173 00:09:33,982 --> 00:09:35,862 ...macam mana awak larikan diri dari orang Bumi. 174 00:09:36,252 --> 00:09:37,692 - Apa berlaku? - Saya tak tahu. 175 00:09:37,692 --> 00:09:40,392 Saya terjaga dan mereka terlupa kunci sangkar saya. 176 00:09:40,402 --> 00:09:42,292 Tiada siapa di sana, jadi saya larikan diri. 177 00:09:45,952 --> 00:09:47,272 Mereka lepaskan awak. 178 00:09:49,422 --> 00:09:50,842 Bellamy, undur. 179 00:09:51,982 --> 00:09:53,352 Dia buat apa-apa pada awak? 180 00:09:57,442 --> 00:09:58,892 Apa semua ini? 181 00:10:04,302 --> 00:10:06,102 Perang biologi. 182 00:10:06,652 --> 00:10:09,302 Awak tunggu orang Bumi serang balas untuk kejadian di jambatan itu? 183 00:10:09,302 --> 00:10:13,482 Inilah dia. Murphy adalah senjatanya. 184 00:10:24,143 --> 00:10:25,443 Ini balas dendam awak? 185 00:10:25,683 --> 00:10:27,343 Bantu orang Bumi bunuh kami? 186 00:10:27,353 --> 00:10:29,393 Saya tak tahu tentang ini, saya sumpah. 187 00:10:29,393 --> 00:10:31,133 Jangan tipu! 188 00:10:31,493 --> 00:10:32,863 Bila mereka nak datang? 189 00:10:33,023 --> 00:10:35,263 Murphy, fikir, okey? 190 00:10:35,483 --> 00:10:37,313 Apa awak boleh beritahu kami yang berguna? 191 00:10:37,323 --> 00:10:38,853 Awak ada dengar apa-apa? 192 00:10:39,943 --> 00:10:41,223 Mereka ganas... 193 00:10:41,863 --> 00:10:42,673 ...kejam. 194 00:10:42,673 --> 00:10:44,403 Awak nak tengok ganas? 195 00:10:44,403 --> 00:10:45,443 Jangan. 196 00:10:45,803 --> 00:10:46,723 Apa saja benda ini... 197 00:10:46,723 --> 00:10:48,093 ...ia berjangkit melalui sentuhan. 198 00:10:48,093 --> 00:10:49,083 Clarke? 199 00:10:50,033 --> 00:10:51,743 Finn, awak tak patut ada di sini. 200 00:10:51,743 --> 00:10:53,043 Tiada siapa patut ada di sini. 201 00:10:53,193 --> 00:10:54,453 Saya dengar awak sakit. 202 00:10:57,143 --> 00:11:00,023 Clarke, apa ini? 203 00:11:00,283 --> 00:11:01,683 Saya tak tahu. 204 00:11:01,873 --> 00:11:04,483 Sejenis demam berdarah. 205 00:11:04,813 --> 00:11:07,223 Kita cuma perlu membendungnya sebelum... 206 00:11:10,843 --> 00:11:13,333 Hei, jangan sentuh saya. Awak boleh sakit. 207 00:11:13,333 --> 00:11:14,663 Basuh tangan awak sekarang. 208 00:11:16,623 --> 00:11:18,123 Apa yang berlaku kepadanya? 209 00:11:18,123 --> 00:11:19,363 Saya tak tahu. 210 00:11:29,563 --> 00:11:30,433 Dia... 211 00:11:33,063 --> 00:11:34,123 Dia dah mati. 212 00:11:43,863 --> 00:11:47,273 Nah. Alkohol. Hulurkan tangan awak. 213 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Apa kita nak buat? 214 00:11:53,573 --> 00:11:54,793 Kuarantin. 215 00:11:54,793 --> 00:11:56,673 Kumpulkan semua orang yang pernah sentuh Murphy. 216 00:11:56,673 --> 00:11:57,753 Bawa mereka ke mari. 217 00:11:59,053 --> 00:12:00,933 Semua orang yang mereka sentuh juga? 218 00:12:01,673 --> 00:12:03,383 Kita kena mula dulu. 219 00:12:04,233 --> 00:12:06,983 Connor, siapa ada dengan awak bila awak jumpa Murphy? 220 00:12:08,113 --> 00:12:10,793 Siapa yang angkat dia masuk? Fikir. 221 00:12:13,293 --> 00:12:15,543 Orang pertama yang sampai ialah Octavia. 222 00:12:34,663 --> 00:12:36,853 Awak buat saya terkejut. 223 00:12:36,853 --> 00:12:37,983 Macam mana keadaan awak? 224 00:12:38,353 --> 00:12:40,143 Baik. Keluar. 225 00:12:40,383 --> 00:12:41,773 Awak ada sentuh Murphy semalam? 226 00:12:44,033 --> 00:12:46,673 - Apa? - Awak ada sentuh Murphy semalam? 227 00:12:47,733 --> 00:12:50,643 Entah. Mungkin juga. Kenapa? 228 00:12:50,643 --> 00:12:53,403 Orang Bumi hantar dia ke mari dengan virus untuk jangkiti kita. 229 00:12:53,893 --> 00:12:55,403 Derek baru mati akibatnya. 230 00:12:57,073 --> 00:12:58,973 Satu lagi tanda dalam buku teman lelaki awak. 231 00:12:59,893 --> 00:13:01,993 Bangun. Clarke nak periksa awak. 232 00:13:14,943 --> 00:13:17,343 Okey. Kita dah selesai. 233 00:13:18,453 --> 00:13:20,783 Tiada tanda bengkak atau pendarahan yang jelas. 234 00:13:20,993 --> 00:13:22,103 Jadi maksud awak, dia tak dijangkiti? 235 00:13:22,103 --> 00:13:23,843 Maksud saya, dia tak tunjukkan simptom... 236 00:13:23,843 --> 00:13:25,233 ...tapi itu boleh berubah. 237 00:13:25,493 --> 00:13:27,553 Kita kena simpan dia di sini, untuk berjaga-jaga. 238 00:13:27,553 --> 00:13:29,353 Tak boleh. Lihatlah tempat ini. 239 00:13:29,353 --> 00:13:30,903 Dia akan sakit berada di sini. 240 00:13:30,903 --> 00:13:32,633 Awak nak hentikan jangkitan atau tak? 241 00:13:34,533 --> 00:13:35,863 Begini, saya akan letak dia di tingkat 3... 242 00:13:35,863 --> 00:13:38,023 ...dengan orang yang belum tunjukkan simptom. 243 00:13:38,603 --> 00:13:39,673 Anggap ini cara untuk halang dia... 244 00:13:39,673 --> 00:13:41,143 ...daripada curi keluar lagi. 245 00:13:41,153 --> 00:13:42,483 Berambus, Clarke. 246 00:13:43,883 --> 00:13:45,943 Saya akan beritahu awak jika keadaannya berubah. 247 00:13:49,673 --> 00:13:51,003 Octavia, tunggu. 248 00:13:53,353 --> 00:13:55,303 Saya nak awak curi keluar semula. 249 00:14:02,753 --> 00:14:03,863 Lincoln? 250 00:14:06,803 --> 00:14:07,853 Lincoln. 251 00:14:16,523 --> 00:14:17,573 Awak tahu. 252 00:14:19,463 --> 00:14:21,213 Saya cuba bawa awak keluar dari situ. 253 00:14:22,183 --> 00:14:23,493 Awak tak nampak bunga itu? 254 00:14:23,883 --> 00:14:24,963 Saya nampak... 255 00:14:26,293 --> 00:14:30,333 ...sebelum saya jumpa budak yang orang awak hantar untuk jangkiti kami. 256 00:14:30,503 --> 00:14:32,323 Ramai orang sedang mati, Lincoln. 257 00:14:34,443 --> 00:14:36,163 Clarke hantar saya ke mari untuk penawarnya. 258 00:14:38,123 --> 00:14:39,453 Tiada penawar. 259 00:14:42,873 --> 00:14:44,943 Jadi awak nak biarkan orang saya mati? 260 00:14:45,883 --> 00:14:46,883 Awak nak biarkan saya mati? 261 00:14:46,893 --> 00:14:48,643 Jangkitan ini berlalu cepat. 262 00:14:48,653 --> 00:14:49,263 Ada orang imun kepadanya. 263 00:14:49,263 --> 00:14:51,263 Kami gunakannya untuk kurangkan musuh di medan perang. 264 00:14:51,953 --> 00:14:54,743 Saya tak terkejut awak antara yang imun. 265 00:14:55,373 --> 00:14:56,513 Medan perang? 266 00:15:04,183 --> 00:15:05,963 Mereka akan serang menjelang pagi esok. 267 00:15:09,783 --> 00:15:11,283 Awak kena tolong saya selamatkan mereka. 268 00:15:11,293 --> 00:15:12,913 Saya tak boleh tolong. Saya dah cuba. 269 00:15:13,173 --> 00:15:15,103 Sekarang, orang saya ingat saya pengkhianat. 270 00:15:16,203 --> 00:15:17,213 Disebabkan kejadian di jambatan? 271 00:15:17,223 --> 00:15:18,653 Awak cuma nak berdamai. 272 00:15:18,653 --> 00:15:21,683 Bukan sebab kejadian di jambatan. 273 00:15:25,843 --> 00:15:26,893 Sebab saya? 274 00:15:34,053 --> 00:15:35,423 Itu dah tak penting sekarang. 275 00:15:36,683 --> 00:15:40,193 Saya nak pergi, Octavia, sekarang. 276 00:15:41,913 --> 00:15:43,603 Saya nak awak ikut saya. 277 00:15:45,463 --> 00:15:46,643 Pergi mana? 278 00:15:46,693 --> 00:15:49,793 Timur, ke laut, kemudian ke seberang laut. 279 00:15:49,793 --> 00:15:52,323 Ada suku di sana, sekutu orang Hutan. 280 00:15:52,683 --> 00:15:53,843 Mereka akan terima kita. 281 00:15:57,213 --> 00:15:58,883 Saya tak boleh biarkan abang saya dibunuh. 282 00:15:58,883 --> 00:16:01,163 Tiada apa awak boleh buat untuk menghalangnya sekarang. 283 00:16:01,173 --> 00:16:02,003 Saya boleh beri amaran kepada mereka. 284 00:16:02,003 --> 00:16:03,833 Octavia, mereka akan bunuh awak. 285 00:16:06,453 --> 00:16:07,993 Jika awak ada di sana pagi nanti... 286 00:16:07,993 --> 00:16:10,823 Saya takkan ada. Tunggu saya di sini. 287 00:16:12,173 --> 00:16:13,323 Saya nak ikut awak. 288 00:16:45,050 --> 00:16:46,930 Baiklah. Pertunjukan dah tamat. 289 00:16:47,190 --> 00:16:48,530 Kembali ke tempat kamu. 290 00:16:51,960 --> 00:16:54,090 Awak ada makanan dan air yang cukup? 291 00:16:55,070 --> 00:16:58,620 Ya. Bagus kalau ada ubat juga. 292 00:17:00,260 --> 00:17:01,550 Saya akan cuba usahakan. 293 00:17:04,740 --> 00:17:06,080 Octavia, awak okey? 294 00:17:09,630 --> 00:17:13,520 Bellamy, tunggu. Dia tak ada di sini. 295 00:17:14,770 --> 00:17:16,490 Saya suruh dia jumpa Lincoln. 296 00:17:19,330 --> 00:17:22,770 Jika ada penawar, dia pasti ada. 297 00:17:23,000 --> 00:17:23,690 Saya tak beritahu awak... 298 00:17:23,690 --> 00:17:25,500 ...kerana saya tahu awak takkan biar dia pergi. 299 00:17:25,930 --> 00:17:27,770 Jika apa-apa berlaku kepadanya... 300 00:17:28,560 --> 00:17:30,230 ...kita berdua akan ada masalah. 301 00:17:30,300 --> 00:17:31,350 Bellamy... 302 00:17:31,970 --> 00:17:33,060 Bellamy! 303 00:17:33,440 --> 00:17:34,570 Ke tepi. 304 00:17:36,400 --> 00:17:37,340 Mata awak. 305 00:17:37,340 --> 00:17:38,740 Jangan sentuh dia! 306 00:17:38,800 --> 00:17:41,260 Pergi ke kapal penghantar sekarang. 307 00:17:43,040 --> 00:17:44,250 Hei, awak okey? 308 00:17:47,720 --> 00:17:49,850 Oh, Tuhan. Ia terkena saya. 309 00:17:50,010 --> 00:17:52,080 Undur! 310 00:17:53,450 --> 00:17:54,510 Bertenang. 311 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Letakkan senjata itu. 312 00:17:57,450 --> 00:17:58,500 Letak! 313 00:18:08,970 --> 00:18:12,030 Ini memang apa yang orang Bumi mahukan. 314 00:18:12,440 --> 00:18:13,910 Kamu tak sedarkah? 315 00:18:14,380 --> 00:18:16,780 Mereka tak perlu bunuh kita jika kita bunuh sesama sendiri dulu. 316 00:18:16,790 --> 00:18:17,770 Mereka tak perlu bunuh kita... 317 00:18:17,770 --> 00:18:19,030 ...jika kita semua dijangkiti virus itu. 318 00:18:19,030 --> 00:18:20,780 Kembali ke kapal penghantar itu. 319 00:18:24,850 --> 00:18:26,240 Bukan nak cakap apa yang memang jelas... 320 00:18:27,240 --> 00:18:28,940 ...tapi kuarantin awak tak berkesan. 321 00:18:30,770 --> 00:18:32,080 Finn, jangan sentuh dia. 322 00:18:34,720 --> 00:18:37,710 Hei, lepaskan saya. Saya okey. 323 00:18:37,880 --> 00:18:38,990 Taklah. 324 00:18:40,500 --> 00:18:42,200 Octavia akan pulang dengan penawar. 325 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Tiada penawar. 326 00:18:46,620 --> 00:18:49,090 Tapi orang Bumi tak gunakan penyakit untuk membunuh. 327 00:18:49,400 --> 00:18:50,290 Yakah? 328 00:18:50,970 --> 00:18:52,370 Beritahu mereka. 329 00:18:54,550 --> 00:18:56,790 Saya dah beri amaran kepada awak tentang berjumpa orang Bumi itu lagi. 330 00:18:57,510 --> 00:19:00,600 Ya? Saya pun ada amaran untuk awak. 331 00:19:02,470 --> 00:19:04,050 Orang Bumi akan datang... 332 00:19:06,840 --> 00:19:08,660 ...dan mereka akan serang pagi esok. 333 00:19:17,210 --> 00:19:17,970 Ayuh. 334 00:19:17,980 --> 00:19:19,840 Saya akan tolong awak bawa Clarke ke dalam kapal penghantar. 335 00:19:24,490 --> 00:19:26,510 Berapa banyak peluru awak boleh buat menjelang pagi esok? 336 00:19:31,960 --> 00:19:34,470 Apa saya kena buat untuk halang awak masuk ke mari? 337 00:19:36,180 --> 00:19:37,270 Kembali sihat. 338 00:19:37,480 --> 00:19:38,380 Jika dia tak sakit sampai sekarang... 339 00:19:38,380 --> 00:19:40,090 ...mungkin dia imun macam saya. 340 00:19:40,090 --> 00:19:42,710 Nah, ayuh. Dia boleh ambil tempat saya. 341 00:19:50,480 --> 00:19:51,940 Apa lagi yang Lincoln beritahu awak? 342 00:19:52,520 --> 00:19:54,040 Virus ini tak bertahan lama. 343 00:19:54,430 --> 00:19:55,210 Benar. 344 00:19:56,210 --> 00:19:57,300 Saya rasa lebih baik. 345 00:19:57,530 --> 00:19:59,050 Mereka perlu kekal hidrat. 346 00:19:59,960 --> 00:20:01,430 Awak perlu kekal hidrat. 347 00:20:05,640 --> 00:20:06,830 Okey. Mereka juga. 348 00:20:09,350 --> 00:20:10,180 Tolong? 349 00:20:11,950 --> 00:20:13,350 Tak apa. Saya akan buat. 350 00:20:13,460 --> 00:20:14,340 Rehatlah. 351 00:20:14,530 --> 00:20:15,400 Saya akan tolong awak. 352 00:20:21,690 --> 00:20:23,200 Awak kena selamatkan diri awak. 353 00:20:23,730 --> 00:20:24,810 Tinggalkan kem ini. 354 00:20:25,130 --> 00:20:26,900 Bawa sesiapa saja yang sihat bersama awak. 355 00:20:26,900 --> 00:20:28,630 Jika awak ingat ada kemungkinan langsung... 356 00:20:29,750 --> 00:20:31,010 ...nampaknya awak tak kenal saya. 357 00:20:33,680 --> 00:20:34,740 Saya kenal awak. 358 00:20:41,090 --> 00:20:43,090 Dengan keadaan sekarang ini, bila orang Bumi sampai... 359 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 ...tak ada ramai yang tinggal untuk bertarung. 360 00:20:45,280 --> 00:20:46,340 Itulah tujuannya. 361 00:20:49,750 --> 00:20:50,760 Kalau begitu, kita lambatkan mereka. 362 00:20:53,250 --> 00:20:54,820 Ada 5 peluru setiap klip. Ayuh. 363 00:20:54,820 --> 00:20:56,120 Kita kena letak senjata ini di benteng. 364 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Kenapa 5 peluru saja? 365 00:20:57,250 --> 00:20:58,480 Kita kehabisan serbuk letupan. 366 00:20:58,480 --> 00:21:00,100 Habislah kita. 367 00:21:00,280 --> 00:21:02,340 Jangan risau, saya akan jaga awak. 368 00:21:03,960 --> 00:21:04,770 Awak nak cakap sesuatu? 369 00:21:04,770 --> 00:21:07,310 Hei, kekal fokus. Kita buat dengan baik. 370 00:21:07,310 --> 00:21:09,410 Kita kena siapkan sebanyak peluru yang termampu menjelang fajar nanti. 371 00:21:09,410 --> 00:21:11,490 Ia tak penting jika tak ada siapa nak tembak. 372 00:21:12,700 --> 00:21:13,950 Apa yang kita perlukan untuk buat bom? 373 00:21:14,370 --> 00:21:15,660 Bergantung kepada apa yang awak nak letupkan. 374 00:21:16,600 --> 00:21:17,500 Macam mana dengan jambatan? 375 00:21:18,840 --> 00:21:19,890 Apa maksud awak? 376 00:21:19,890 --> 00:21:20,850 Murphy kata dia ada lalu jambatan... 377 00:21:20,850 --> 00:21:22,550 ...dalam perjalanan ke mari dari kem orang Bumi. 378 00:21:22,730 --> 00:21:23,630 Macam pernah dengar tak? 379 00:21:23,700 --> 00:21:24,950 Ya. Jadi? 380 00:21:25,890 --> 00:21:28,020 Jadi virus itu bertindak cepat. Dia dah semakin pulih. 381 00:21:28,250 --> 00:21:29,840 Letupkan jambatan takkan halang serangan itu... 382 00:21:29,840 --> 00:21:31,430 ...tapi lebih lama kita boleh tangguhkan... 383 00:21:32,000 --> 00:21:33,180 ...lebih ramai akan sempat pulih untuk bertarung. 384 00:21:33,180 --> 00:21:34,430 Walaupun jika Murphy bercakap benar... 385 00:21:34,440 --> 00:21:35,610 ...dan itu satu kemungkinan yang besar... 386 00:21:35,910 --> 00:21:37,560 ...jambatan itu dapat bertahan dalam perang nuklear... 387 00:21:37,560 --> 00:21:39,230 ...dan cuaca selama 97 tahun. 388 00:21:40,530 --> 00:21:41,750 Ia takkan dapat bertahan dengan saya. 389 00:22:06,690 --> 00:22:08,210 Jangan letupkan saya. 390 00:22:34,483 --> 00:22:36,613 Okey. Kamu dah boleh masuk. 391 00:22:49,990 --> 00:22:50,800 Comel. 392 00:22:51,310 --> 00:22:53,700 Relaks. Ia perlukan pemecut. 393 00:22:54,070 --> 00:22:54,820 Serbuk letupan. 394 00:22:58,080 --> 00:22:59,140 Bekas hidrazina. 395 00:23:02,460 --> 00:23:05,840 Letak serbuk letupan keliling hidrazina. 396 00:23:10,550 --> 00:23:11,850 Tembak sasaran. 397 00:23:15,940 --> 00:23:16,840 Menang hadiah. 398 00:23:18,060 --> 00:23:19,380 Ini saja serbuk letupan yang ada. 399 00:23:19,380 --> 00:23:20,790 Dah tak boleh buat peluru lagi. 400 00:23:20,790 --> 00:23:22,660 Malam ini, kita perlukan bom. 401 00:23:22,710 --> 00:23:24,190 Kita boleh risau tentang peluru esok. 402 00:23:25,600 --> 00:23:27,500 Jika kita buat ini dan ia tak berkesan... 403 00:23:28,310 --> 00:23:29,740 ...kita semua akan mati esok. 404 00:23:34,600 --> 00:23:35,840 Jadi kita kena pastikan ia berkesan. 405 00:23:36,740 --> 00:23:38,540 Untuk jarak selamat, awak kena ada 200 kaki jauh... 406 00:23:38,540 --> 00:23:39,520 ...untuk tembak. 407 00:23:40,270 --> 00:23:41,070 Tiada masalah. 408 00:23:41,680 --> 00:23:42,870 Siapa yang akan pasang bom itu? 409 00:23:48,580 --> 00:23:49,260 Saya. 410 00:23:50,740 --> 00:23:52,610 Awak tak nak angkat senjata, tapi meletupkan orang... 411 00:23:52,620 --> 00:23:53,700 ...itu awak tak kisah? 412 00:23:53,870 --> 00:23:55,020 Kita nak letupkan jambatan. 413 00:23:55,130 --> 00:23:56,160 Tak ada orang di atasnya pun. 414 00:23:56,160 --> 00:23:57,880 Finn, kita cuma ada satu bom. 415 00:23:57,880 --> 00:24:00,590 Kita kena gunakannya untuk bunuh mereka seramai yang mungkin. 416 00:24:00,750 --> 00:24:02,240 Tapi mereka tak tahu kita cuma ada satu bom. 417 00:24:02,480 --> 00:24:04,780 Jika ada pun, kenapa kita nak bazirkan pada jambatan? 418 00:24:04,960 --> 00:24:06,280 Saya nak buat pencegahan... 419 00:24:06,310 --> 00:24:07,410 ...keamanan melalui kekuatan. 420 00:24:07,420 --> 00:24:10,200 Maksud awak, kelihatan kuat. 421 00:24:11,230 --> 00:24:11,990 Ya. 422 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Orang yang buat bom atom... 423 00:24:13,520 --> 00:24:15,280 ...juga ingatkan mereka pendamai. 424 00:24:16,590 --> 00:24:17,800 Apa berlaku kepada mereka? 425 00:24:22,060 --> 00:24:23,450 Jangan sentuh apa-apa. 426 00:24:26,000 --> 00:24:26,920 Siapa lagi yang boleh tembak? 427 00:24:28,120 --> 00:24:29,290 Saya hargai kerisauan awak. 428 00:24:30,780 --> 00:24:33,420 Pastikan bom ini dibungkus dan siap sedia dalam masa 10 minit. 429 00:24:44,800 --> 00:24:48,070 Jasper, mari sini. 430 00:24:48,320 --> 00:24:51,450 Hai. Awak nak saya ikut awak ke jambatan itu lagi? 431 00:24:55,930 --> 00:24:57,110 Saya nak awak tembak. 432 00:25:02,700 --> 00:25:03,640 Ya. Saya boleh buat. 433 00:25:04,070 --> 00:25:05,510 Kamu tak ada kerja nak buat? 434 00:25:09,300 --> 00:25:10,120 Jika awak tersasar... 435 00:25:10,950 --> 00:25:12,410 ...jika jambatan itu tak meletup... 436 00:25:12,990 --> 00:25:13,990 ...kita semua akan mati. 437 00:25:15,510 --> 00:25:16,370 Awak faham? 438 00:25:17,930 --> 00:25:18,830 Hei, kenapa saya? 439 00:25:19,610 --> 00:25:20,930 Awak ada 20 orang penembak lain. 440 00:25:24,160 --> 00:25:25,680 Cuma saya seorang yang tak sakit, kan? 441 00:25:27,180 --> 00:25:28,000 Betul. 442 00:25:30,750 --> 00:25:31,670 Jangan tersasar. 443 00:25:38,870 --> 00:25:40,140 - Bellamy! - Jangan. 444 00:25:41,900 --> 00:25:45,390 Undur. Buat tembakan itu. 445 00:25:46,270 --> 00:25:47,980 Cari Finn. Pergi. 446 00:25:52,900 --> 00:25:55,150 Jangan tercegat saja. Bawa dia ke kapal penghantar. 447 00:25:55,150 --> 00:25:55,950 Baik. 448 00:26:03,660 --> 00:26:05,220 - Hei, Murphy. - Ya? 449 00:26:05,220 --> 00:26:07,180 Clarke kata bila itu berlaku, biar dia baring mengiring. 450 00:26:07,180 --> 00:26:07,930 Saya akan buat. 451 00:26:12,040 --> 00:26:13,840 Ayuh. Baring mengiring. 452 00:26:13,840 --> 00:26:15,510 Awak okey. Faham? 453 00:26:15,510 --> 00:26:18,640 Saya dapat awak. Okey. Tarik nafas. 454 00:26:20,180 --> 00:26:21,380 Tarik nafas. Bagus. 455 00:26:21,380 --> 00:26:22,810 Dengar sini. Kita berdua baik. 456 00:26:22,960 --> 00:26:24,150 Faham? Tarik nafas. 457 00:26:24,960 --> 00:26:25,900 Macam itulah. 458 00:26:26,250 --> 00:26:27,930 Saya yang ikat tali pada leher awak. 459 00:26:28,860 --> 00:26:30,090 Kenapa awak tolong saya? 460 00:26:30,720 --> 00:26:31,720 Buang yang keruh, ambil yang jernih. 461 00:26:36,180 --> 00:26:37,730 Bell? Tak. 462 00:26:37,890 --> 00:26:39,840 Berikan ruang. Baringkan dia. 463 00:26:41,430 --> 00:26:42,660 Alamak, Bell. 464 00:26:49,370 --> 00:26:50,430 Hei, abang. 465 00:26:54,780 --> 00:26:55,720 Saya takut. 466 00:26:58,020 --> 00:26:59,610 Saya takkan biar apa-apa jadi pada awak. 467 00:27:00,570 --> 00:27:01,510 Saya janji. 468 00:27:03,240 --> 00:27:05,790 Itulah yang saya cakap pada awak masa awak lahir. 469 00:27:05,830 --> 00:27:06,560 Saya tahu. 470 00:27:07,610 --> 00:27:09,220 Awak beritahu saya dah 1,000 kali. 471 00:27:15,130 --> 00:27:16,430 Saya gembira awak ada di sini. 472 00:27:18,970 --> 00:27:20,880 Cubalah berehat, okey? 473 00:27:37,580 --> 00:27:40,270 - Hei, Finn. - Ia dah hilang. 474 00:27:40,870 --> 00:27:41,870 Monty, mana Raven? 475 00:27:41,870 --> 00:27:43,020 Dia pergi sebentar tadi. 476 00:27:44,030 --> 00:27:44,910 Bom itu. 477 00:27:45,810 --> 00:27:47,010 Dia nak pasang sendiri. 478 00:27:52,710 --> 00:27:53,580 Awak nak ikut? 479 00:27:55,440 --> 00:27:56,800 Apa kata awak ajak kawan-kawan baru awak? 480 00:27:57,620 --> 00:27:59,160 Jasper, ayuh. 481 00:28:22,970 --> 00:28:24,190 Nasib baik. 482 00:28:57,370 --> 00:28:58,260 Nah. 483 00:28:59,540 --> 00:29:00,770 Jauhkan diri dari saya. 484 00:29:01,180 --> 00:29:02,490 Bellamy, awak sakit, okey? 485 00:29:02,490 --> 00:29:03,490 Saya cuma nak tolong. 486 00:29:05,150 --> 00:29:05,880 Nah. 487 00:29:12,150 --> 00:29:14,840 Bila saya pulih nanti, jika awak masih di sini... 488 00:29:14,850 --> 00:29:17,850 Hei, saya boleh uruskan dia. 489 00:29:18,620 --> 00:29:19,420 Ya. 490 00:29:26,400 --> 00:29:27,150 Nah. 491 00:29:30,380 --> 00:29:31,390 Awak rasa lebih baik? 492 00:29:32,660 --> 00:29:33,480 Ya. 493 00:29:35,930 --> 00:29:36,680 Baguslah. 494 00:29:38,970 --> 00:29:40,120 Awak nampak Octavia? 495 00:29:41,010 --> 00:29:42,990 Dia berjaga sepanjang malam tolong orang lain. 496 00:29:43,720 --> 00:29:45,020 Murphy gantikan dia. 497 00:29:45,110 --> 00:29:46,850 Jangan cakap awak percaya padanya pula. 498 00:29:47,010 --> 00:29:48,750 Percaya? Tak. 499 00:29:50,840 --> 00:29:52,780 Tapi saya percaya pada peluang kedua. 500 00:29:56,790 --> 00:29:57,860 Hampir fajar. 501 00:29:58,910 --> 00:30:00,050 Baik bawa semua orang masuk. 502 00:30:00,050 --> 00:30:01,320 Jika kita kunci pintu, mungkin orang Bumi... 503 00:30:01,320 --> 00:30:02,640 ...akan ingat kita tak ada di rumah. 504 00:30:02,950 --> 00:30:04,200 Bukan semua orang sakit. 505 00:30:04,200 --> 00:30:05,940 Sakit lebih baik daripada mati. 506 00:30:07,840 --> 00:30:10,020 Awak tak rasa Finn dan Jasper dapat lakukannya. 507 00:30:10,650 --> 00:30:11,490 Awak pula? 508 00:30:15,320 --> 00:30:16,560 Saya akan bawa semua orang masuk. 509 00:30:46,820 --> 00:30:47,760 Nasib baik. 510 00:31:02,480 --> 00:31:05,470 Mudah saja. Awak boleh buat. 511 00:31:16,370 --> 00:31:17,290 Awak dengar tak? 512 00:31:18,170 --> 00:31:19,020 Dram perang. 513 00:31:21,110 --> 00:31:22,820 Kita nak pergi ke arah dram perang? 514 00:31:23,930 --> 00:31:25,040 Saya benci rancangan ini. 515 00:31:46,870 --> 00:31:47,860 Raven! 516 00:31:50,070 --> 00:31:51,200 Dia masih buat bom itu. 517 00:31:51,690 --> 00:31:53,810 Hei, Finn, tunggu. Jangan. Dia boleh buat. 518 00:32:04,740 --> 00:32:05,480 Tak. 519 00:32:06,370 --> 00:32:07,940 Raven, pergi dari situ sekarang! 520 00:32:07,990 --> 00:32:08,980 Sedia untuk tembak. 521 00:32:26,300 --> 00:32:27,190 Raven! 522 00:32:41,160 --> 00:32:42,600 Ayuh. 523 00:32:46,200 --> 00:32:47,910 - Bom dah sedia? - Ya. 524 00:32:57,370 --> 00:33:00,310 Tembak, Jasper! Tembak! 525 00:33:16,590 --> 00:33:18,430 Tak guna. 526 00:33:24,500 --> 00:33:25,540 Awak panggil itu tembakan? 527 00:33:25,540 --> 00:33:27,960 Monty? Kali terakhir itu cuma kebetulan. 528 00:33:27,960 --> 00:33:29,240 - Saya panik. - Jadi? 529 00:33:29,420 --> 00:33:30,680 Awak tetap buat tembakan, bukan? 530 00:33:30,680 --> 00:33:31,460 2 kali. 531 00:33:32,700 --> 00:33:34,290 - Berapa kali? - 3. 532 00:33:36,910 --> 00:33:37,780 Awak boleh buat. 533 00:33:49,040 --> 00:33:49,880 Tak guna. 534 00:33:55,420 --> 00:33:56,190 Ayuh. 535 00:33:59,790 --> 00:34:01,280 Dengar tak saya cakap, awak boleh buat? 536 00:34:23,560 --> 00:34:24,400 Mereka berjaya. 537 00:34:36,070 --> 00:34:40,630 Saya jadi malaikat maut, pemusnah dunia. 538 00:34:43,450 --> 00:34:44,750 Itu Oppenheimer. 539 00:34:45,530 --> 00:34:46,490 Lelaki yang bina... 540 00:34:46,490 --> 00:34:48,440 Saya tahu siapa Oppenheimer. 541 00:35:06,280 --> 00:35:08,070 Kami terpaksa hentikan serangan itu. 542 00:35:10,770 --> 00:35:12,970 Ada banyak yang awak tak faham. 543 00:35:13,080 --> 00:35:15,190 Orang Gunung, mereka akan datang dan bunuh kita semua. 544 00:35:15,350 --> 00:35:17,190 Kita kena pergi dari sini sementara masih ada peluang. 545 00:35:18,510 --> 00:35:19,550 Orang Gunung? 546 00:35:21,020 --> 00:35:22,490 Maksud awak, lukisan dalam buku awak? 547 00:35:24,570 --> 00:35:25,300 Ya. 548 00:35:27,180 --> 00:35:27,940 Mari kita pergi. 549 00:35:28,120 --> 00:35:29,840 Kita kena jalan jauh sebelum malam. 550 00:35:31,790 --> 00:35:32,890 Saya tak boleh ikut awak. 551 00:36:12,230 --> 00:36:13,210 Awak akan mati di sini. 552 00:36:14,640 --> 00:36:15,440 Mungkin. 553 00:36:18,980 --> 00:36:19,820 Kenapa? 554 00:36:21,540 --> 00:36:25,410 Awak baru cakap. Mereka orang saya. 555 00:36:33,190 --> 00:36:34,000 Maafkan saya. 556 00:36:51,110 --> 00:36:52,220 Selamat tinggal, Lincoln. 557 00:37:07,090 --> 00:37:09,450 Di sana! Itu mereka! Bukakan pagar. 558 00:37:20,420 --> 00:37:21,850 Jangan biar ia buat awak jadi berlagak. 559 00:37:30,980 --> 00:37:31,900 Ya! 560 00:37:52,220 --> 00:37:53,500 Dia semakin kuat. 561 00:38:17,760 --> 00:38:19,120 Awak selamatkan nyawa saya. 562 00:38:19,270 --> 00:38:21,200 Saya tak perlu buat jika awak tak ambil bom itu. 563 00:38:24,350 --> 00:38:26,900 - Awak teragak-agak. - Apa? 564 00:38:29,200 --> 00:38:31,600 Bila Bellamy tanya siapa nak pasangkan bom... 565 00:38:33,230 --> 00:38:34,490 ...awak teragak-agak. 566 00:38:36,380 --> 00:38:38,550 Itulah yang orang buat bila mereka fikir tentang sesuatu... 567 00:38:38,550 --> 00:38:40,250 ...yang mungkin boleh letupkan mereka, kan? 568 00:38:41,000 --> 00:38:43,340 Awak tak teragak-agak bila Clarke rebah. 569 00:38:45,610 --> 00:38:46,830 Awak tahu dia dijangkiti virus... 570 00:38:46,830 --> 00:38:48,320 ...tapi awak tetap sambut dia. 571 00:38:48,400 --> 00:38:50,230 - Raven... - Awak tak teragak-agak. 572 00:38:55,770 --> 00:38:57,760 Raven, saya cintakan awak. 573 00:38:59,040 --> 00:39:01,150 Tak seperti yang saya mahukan. 574 00:39:04,410 --> 00:39:06,910 Tak seperti awak cintakan Clarke. 575 00:39:31,610 --> 00:39:33,090 Ia dah berakhir, Finn. 576 00:39:57,820 --> 00:39:59,500 Awak di luar benteng tanpa senjata. 577 00:40:03,940 --> 00:40:05,180 14 kubur. 578 00:40:07,830 --> 00:40:09,620 Kita kena bincang tentang Murphy. 579 00:40:11,460 --> 00:40:12,750 Dia betul tentang jambatan itu. 580 00:40:13,270 --> 00:40:14,030 Kita lihat nanti. 581 00:40:15,570 --> 00:40:17,370 Octavia kata orang Gunung marah. 582 00:40:17,370 --> 00:40:18,580 Apa sajalah maksudnya. 583 00:40:19,600 --> 00:40:22,440 Saya rasa maksudnya, kita perlukan seramai askar yang kita boleh dapat. 584 00:40:23,450 --> 00:40:25,850 Jadi, apa? Kita ada kuasa mengampun sekarang? 585 00:40:28,190 --> 00:40:29,650 Sukar nak uruskan keadaan. 586 00:40:36,920 --> 00:40:38,050 14. 587 00:41:31,870 --> 00:41:33,030 Buang yang keruh, ambil yang jernih.