1
00:00:01,887 --> 00:00:04,047
Eu nasci no espaço.
2
00:00:04,050 --> 00:00:06,381
Nunca senti o Sol
em meu rosto...
3
00:00:06,382 --> 00:00:09,653
ou respirei ar de verdade,
ou flutuei na água.
4
00:00:09,767 --> 00:00:11,414
Nenhum de nós o fez.
5
00:00:11,516 --> 00:00:15,892
Por 3 gerações, a Arca manteve o
que restou dos humanos vivos,
6
00:00:15,893 --> 00:00:18,051
mas agora nossa
casa está morrendo,
7
00:00:18,052 --> 00:00:20,990
e nós somos a última
esperança da humanidade.
8
00:00:20,991 --> 00:00:22,391
100 prisioneiros enviados
9
00:00:22,392 --> 00:00:24,793
em uma missão desesperada
para a terra firme.
10
00:00:24,926 --> 00:00:27,263
Cada um de nós está aqui
porque violou a lei.
11
00:00:27,264 --> 00:00:29,648
Em terra firme, não há lei.
12
00:00:29,649 --> 00:00:31,404
Tudo que devemos
fazer é sobreviver.
13
00:00:31,407 --> 00:00:34,079
E seremos testados pela Terra,
14
00:00:34,150 --> 00:00:35,940
pelos segredos que ela esconde,
15
00:00:36,153 --> 00:00:38,491
e acima de tudo, por
cada um de nós.
16
00:00:40,158 --> 00:00:41,808
Anteriormente...
17
00:00:41,809 --> 00:00:45,488
Estação Arca, responda.
Precisamos de você.
18
00:00:45,489 --> 00:00:47,407
Então há sobreviventes
em terra firme?
19
00:00:47,408 --> 00:00:49,708
Sim, a Terra é habitável.
20
00:00:49,786 --> 00:00:52,272
O terra-firme salvou
a vida da Octavia,
21
00:00:52,273 --> 00:00:54,568
Bellamy o trouxe para
cá e o torturou.
22
00:00:54,877 --> 00:00:57,765
Meu nome é Lincoln.
23
00:01:01,264 --> 00:01:02,893
Vamos...
24
00:01:03,038 --> 00:01:06,104
Com a fuga do terra-firme,
esperamos retaliação.
25
00:01:06,153 --> 00:01:09,210
Vamos para a terra firme,
mas nem todos vão.
26
00:01:09,211 --> 00:01:12,975
Há 2.237 pessoas na Arca,
27
00:01:12,976 --> 00:01:15,770
e só temos naves para 700.
28
00:01:18,242 --> 00:01:23,405
Meus amigos, esse
é o Dia da União.
29
00:01:23,406 --> 00:01:25,706
Todo ano, celebramos o
dia em que os ancestrais
30
00:01:25,707 --> 00:01:28,002
de 12 estações se juntaram
e formaram a Arca.
31
00:01:28,070 --> 00:01:31,525
Mas é a última vez que
comemoramos dentro dela.
32
00:01:32,107 --> 00:01:35,505
No próximo ano, será
em terra firme.
33
00:01:37,050 --> 00:01:40,661
É mesmo. Após termos
todo trabalho.
34
00:01:40,725 --> 00:01:42,892
- Mandem ele ficar quieto.
- Quieto, Miller.
35
00:01:42,893 --> 00:01:44,551
Ninguém é obrigado a assistir.
36
00:01:45,234 --> 00:01:49,864
Por 97 anos, sobrevivemos
esperando que um dia
37
00:01:49,939 --> 00:01:52,242
nossos descendentes
voltassem para Terra...
38
00:01:52,243 --> 00:01:54,412
Não diga que não gosta
do Dia da União.
39
00:01:56,118 --> 00:01:58,070
O Dia da União é uma mentira.
40
00:01:58,991 --> 00:02:03,261
A Arca só se uniu depois
que 13ª Estação explodiu.
41
00:02:04,792 --> 00:02:08,059
Mas não é o tipo de história
que se conta em festas.
42
00:02:08,060 --> 00:02:11,606
Mas a história desse dia
dá esperança às pessoas.
43
00:02:11,758 --> 00:02:14,078
E a paz foi trazida
depois da violência.
44
00:02:15,987 --> 00:02:18,076
Mas precisávamos de violência?
45
00:02:30,902 --> 00:02:33,043
Monty ataca de novo!
46
00:02:34,327 --> 00:02:38,008
Apresento-lhes o suco da união!
Quem está com sede?
47
00:02:38,144 --> 00:02:41,079
- Monty.
- Aqui está.
48
00:02:43,187 --> 00:02:44,829
Guarde um pouco para mim.
49
00:02:49,367 --> 00:02:51,883
Feliz Dia da União.
50
00:03:03,546 --> 00:03:05,122
Passe para outra pessoa.
51
00:03:06,160 --> 00:03:10,191
Para nossos filhos na Terra
escutando essa mensagem...
52
00:03:10,562 --> 00:03:12,747
Veremo-nos em breve.
53
00:03:12,748 --> 00:03:16,162
A primeira nave Exodus será
lançada em menos de 60 horas.
54
00:03:16,163 --> 00:03:18,658
Ela levará os recursos
que precisam.
55
00:03:18,659 --> 00:03:21,954
Então aguentem firme. A
ajuda está a caminho.
56
00:03:31,157 --> 00:03:34,515
- Olá, Abby.
- Diana.
57
00:03:34,516 --> 00:03:36,452
Vimos a essência do nosso povo.
58
00:03:36,453 --> 00:03:38,053
Espero que não esteja ressentida
59
00:03:38,054 --> 00:03:40,251
por eu ter pego o
lugar no Conselho.
60
00:03:40,434 --> 00:03:43,240
Hoje, não há
ressentimentos sobre nada.
61
00:03:44,140 --> 00:03:47,112
Verdade, poderá ver
sua filha em breve.
62
00:03:47,269 --> 00:03:48,739
Chega de eu falar.
63
00:03:48,844 --> 00:03:51,486
Estão aqui pela
apresentação, não é?
64
00:03:55,318 --> 00:03:57,335
Ele está diminuindo
as observações.
65
00:03:57,623 --> 00:03:59,217
Como é?
66
00:04:00,037 --> 00:04:03,165
Nada. Eu ajudei com o discurso.
67
00:04:03,327 --> 00:04:05,464
Ele está deixando a
melhor parte de fora.
68
00:04:07,430 --> 00:04:11,923
Sem mais delongas,
apresento-lhes nossa história.
69
00:04:17,703 --> 00:04:20,493
Disseram que estará
na primeira nave.
70
00:04:20,505 --> 00:04:25,006
- Sim, verificarei a segurança.
- Você levará a árvore para mim?
71
00:04:25,007 --> 00:04:26,879
Mãe, tenho trabalho a fazer...
72
00:04:26,880 --> 00:04:30,363
Pelo menos vá na cerimônia de
despedida para dar benção.
73
00:04:30,364 --> 00:04:32,688
Pense como um presente
de despedida.
74
00:04:32,689 --> 00:04:35,244
Eu não lembro como é.
Com licença.
75
00:04:40,018 --> 00:04:42,786
Há muito tempo, quando
a Terra pegava fogo,
76
00:04:42,787 --> 00:04:46,537
12 estações partiram
para o espaço sozinhas.
77
00:04:46,538 --> 00:04:49,431
Um dia, Mir foi à Shenzhen.
78
00:04:49,457 --> 00:04:53,275
E então perceberam que
seriam melhores juntos.
79
00:04:53,276 --> 00:04:56,936
Outras estações viram isso,
e quiseram se juntar.
80
00:04:56,995 --> 00:05:00,034
Quando as estações se juntaram,
se autodenominaram...
81
00:05:03,966 --> 00:05:05,466
UNITED e ManiacS apresentam.
82
00:05:05,467 --> 00:05:07,067
S01E09 Unity Day.
83
00:05:07,068 --> 00:05:08,668
Legenda: Caio l Dani l celsojp.
84
00:05:08,669 --> 00:05:10,469
Legenda: Ray l Lilly
l Nei l Lola.
85
00:05:24,641 --> 00:05:28,030
- Pai?
- Vou achar seu pai.
86
00:05:28,753 --> 00:05:31,498
Jaha, você está bem?
87
00:05:37,127 --> 00:05:38,901
Levem-no para a
ala médica agora!
88
00:05:38,902 --> 00:05:42,042
Kane, descubra quem fez isso.
89
00:05:46,156 --> 00:05:47,683
Mãe!
90
00:05:49,743 --> 00:05:51,244
Mãe...
91
00:05:53,045 --> 00:05:55,195
Precisamos de
materiais de triagem!
92
00:06:13,811 --> 00:06:16,108
Dra. Griffin, precisamos
da sua ajuda aqui.
93
00:06:24,644 --> 00:06:28,357
Que você vá em paz.
94
00:06:29,984 --> 00:06:32,420
E que encontre amor.
95
00:06:35,319 --> 00:06:37,837
Viaje com cuidado...
96
00:06:39,225 --> 00:06:41,957
Até nossa última jornada
para a terra firme.
97
00:06:44,359 --> 00:06:46,120
Vamos nos encontrar de novo.
98
00:06:55,768 --> 00:06:57,263
Marcus...
99
00:06:59,006 --> 00:07:00,669
Eu sinto muito.
100
00:07:06,667 --> 00:07:08,288
Precisamos te tirar daqui.
101
00:07:09,072 --> 00:07:10,672
Senhor.
102
00:07:12,074 --> 00:07:13,574
Isto foi um golpe.
103
00:07:14,174 --> 00:07:17,498
Conselheiros Cole, Kaplan,
Muir e Fuji estão mortos.
104
00:07:17,499 --> 00:07:20,426
- Se seu discurso demorasse...
- E a Conselheira Sydney?
105
00:07:20,781 --> 00:07:22,821
Saiu antes da explosão.
106
00:07:24,619 --> 00:07:26,119
Vamos procurá-la.
107
00:07:27,321 --> 00:07:28,721
Faça isso.
108
00:07:29,588 --> 00:07:31,054
E dobre a Guarda na nave.
109
00:07:31,055 --> 00:07:33,335
Estou colocando a
Arca em confinamento.
110
00:07:39,400 --> 00:07:43,546
Não perderemos a
oportunidade de lançamento.
111
00:07:53,521 --> 00:07:55,221
Eles suspeitam que foi você.
112
00:07:55,791 --> 00:07:57,979
Eu vejo que temos
duas escolhas...
113
00:07:58,426 --> 00:08:01,797
Ficar e lutar, venceremos se
conseguirmos mais pessoas.
114
00:08:01,798 --> 00:08:03,698
E do contrário, qual
é a outra escolha?
115
00:08:03,699 --> 00:08:05,187
Apodere-se da nave Exodus.
116
00:08:05,188 --> 00:08:07,565
- Não está pronta.
- Não podem aprontá-la?
117
00:08:07,567 --> 00:08:10,300
Carregar a bateria de uma
nave daquele tamanho
118
00:08:10,301 --> 00:08:12,936
sem provocar rupturas
à Arca, leva tempo.
119
00:08:12,937 --> 00:08:16,094
- Então provoque rupturas.
- Ela ficará gelada.
120
00:08:16,100 --> 00:08:18,334
Com o confinamento, mesmo
conseguindo isolar
121
00:08:18,335 --> 00:08:21,605
as estações menos povoadas,
pessoas morrerão.
122
00:08:23,417 --> 00:08:25,331
Teremos mortes de
qualquer jeito.
123
00:08:30,685 --> 00:08:32,613
Apodere-se da nave Exodus.
124
00:08:32,924 --> 00:08:34,914
Deveríamos ter feito
uma bomba maior.
125
00:08:47,050 --> 00:08:48,893
Os comunicadores
ainda não funcionam.
126
00:08:48,973 --> 00:08:50,873
Ficou sem sinal durante
a apresentação.
127
00:08:51,608 --> 00:08:53,927
É o melhor Dia da
União de todos.
128
00:08:57,081 --> 00:08:59,446
Acha que é uma boa
hora para festejarmos?
129
00:08:59,447 --> 00:09:02,169
- O terra-firme está por aí.
- Os terra-firmes.
130
00:09:02,270 --> 00:09:03,683
A essa altura, está em casa.
131
00:09:03,684 --> 00:09:05,673
Deve estar reunindo
os linchadores.
132
00:09:05,752 --> 00:09:07,782
Relaxe. Eu cuido da segurança.
133
00:09:09,153 --> 00:09:10,753
Por que não pega uma bebida?
134
00:09:11,058 --> 00:09:12,723
Parece estar precisando.
135
00:09:15,426 --> 00:09:19,137
- Precisarei mais de uma.
- Então beba mais de uma.
136
00:09:19,532 --> 00:09:23,818
Clarke, a nave que trará sua
mãe estará aqui em dois dias.
137
00:09:23,937 --> 00:09:26,376
Depois disso, a festa acaba.
138
00:09:26,839 --> 00:09:28,973
Divirta-se enquanto ainda pode.
139
00:09:29,109 --> 00:09:30,509
Você merece.
140
00:09:34,039 --> 00:09:37,261
É, está bem.
141
00:09:40,918 --> 00:09:42,931
Por sinal, você também merece.
142
00:09:43,684 --> 00:09:46,028
Terei diversão quando
os terra-firmes vierem.
143
00:09:47,089 --> 00:09:48,489
Tudo bem.
144
00:09:52,090 --> 00:09:53,690
Dia da União.
145
00:10:07,403 --> 00:10:09,440
Fabricando munição
no Dia da União.
146
00:10:10,441 --> 00:10:13,068
Os terra-firmes não
sabem que dia é hoje.
147
00:10:13,709 --> 00:10:15,493
Como Bellamy
conseguiu sua ajuda?
148
00:10:15,494 --> 00:10:18,138
Ofereci-me. Temos que
estar prontos para lutar.
149
00:10:19,582 --> 00:10:21,516
Ou podemos tentar
conversar com eles.
150
00:10:21,819 --> 00:10:23,727
Eles parecem preferir apunhalar.
151
00:10:25,556 --> 00:10:27,948
Violência é a única
coisa que entendem.
152
00:10:28,861 --> 00:10:30,905
Eles podem pensar
o mesmo de nós.
153
00:10:36,874 --> 00:10:38,317
Se continuarmos assim,
154
00:10:38,318 --> 00:10:40,362
nunca pararemos de
cavar sepulturas.
155
00:10:40,782 --> 00:10:42,382
Você não o viu, Finn.
156
00:10:42,453 --> 00:10:44,557
Não importava o que
fizéssemos com ele.
157
00:10:45,024 --> 00:10:47,013
Estava pronto para
te deixar morrer.
158
00:10:47,795 --> 00:10:49,639
Ele estava se protegendo.
159
00:10:50,365 --> 00:10:52,428
Por que está o defendendo?
160
00:10:57,207 --> 00:10:58,607
Esquece.
161
00:11:01,109 --> 00:11:03,053
Espero que saiba o
que está fazendo.
162
00:11:08,551 --> 00:11:10,233
Sei o que estou fazendo.
163
00:11:59,903 --> 00:12:01,503
Melhorei?
164
00:12:03,277 --> 00:12:05,612
Ainda iremos te fazer
uma guerreira.
165
00:13:37,190 --> 00:13:38,590
Finn?
166
00:13:38,594 --> 00:13:41,290
Lincoln, espere!
Ele é meu amigo.
167
00:13:51,038 --> 00:13:52,761
Acho que perdeu isto.
168
00:14:01,347 --> 00:14:03,324
O que diabos faz aqui?
169
00:14:03,750 --> 00:14:05,916
Posso te perguntar
a mesma coisa.
170
00:14:05,918 --> 00:14:07,926
Também posso perguntar
há quanto sabe
171
00:14:07,927 --> 00:14:11,973
que ele fala inglês...
mas não vou.
172
00:14:16,503 --> 00:14:19,229
Soltou isso quando seu
povo estava nos caçando.
173
00:14:20,833 --> 00:14:22,700
Salvou nossas vidas.
174
00:14:22,702 --> 00:14:25,036
Acredito que há mais
deles como você.
175
00:14:27,910 --> 00:14:30,978
- Eu te apunhalei.
- E nós torturamos você.
176
00:14:30,980 --> 00:14:34,485
Se pudermos nos entender,
talvez haja esperança.
177
00:14:34,487 --> 00:14:36,695
Aprender com o passado
ao invés de repeti-lo.
178
00:14:36,696 --> 00:14:38,272
Como será isso?
179
00:14:39,158 --> 00:14:42,655
Para começar, sem mais mortes.
180
00:14:43,601 --> 00:14:46,045
Não tenho o poder de
determinar uma trégua.
181
00:14:46,539 --> 00:14:48,891
Então traga alguém que tenha.
182
00:14:49,976 --> 00:14:54,117
Olhe, o resto de nosso
povo está vindo para cá.
183
00:14:54,119 --> 00:14:55,885
A primeira nave
chega em dois dias.
184
00:14:55,887 --> 00:14:57,887
- É verdade.
- E por causa dos ataques,
185
00:14:57,889 --> 00:15:01,547
estão enviando soldados, os
que aplicam as nossas leis.
186
00:15:01,894 --> 00:15:05,293
A Arca quer sobreviver
a qualquer custo,
187
00:15:05,295 --> 00:15:08,333
e matarão as pessoas
que saírem da linha.
188
00:15:08,568 --> 00:15:10,400
Quando essas pessoas
chegarem aqui,
189
00:15:10,401 --> 00:15:13,638
caso se sintam ameaçados,
iniciarão uma guerra.
190
00:15:14,074 --> 00:15:15,924
E eu não quero isso.
191
00:15:16,474 --> 00:15:17,974
Nem você.
192
00:15:18,076 --> 00:15:20,443
E acho que é por isso
que soou o alerta.
193
00:15:22,515 --> 00:15:25,283
Quando os soldados chegarem
será tarde demais,
194
00:15:25,285 --> 00:15:27,308
e não teremos como impedi-los,
195
00:15:27,309 --> 00:15:29,697
mas se virem que há paz,
196
00:15:30,823 --> 00:15:33,496
talvez tenhamos a chance
de permanecer assim.
197
00:15:40,528 --> 00:15:42,057
Tudo bem.
198
00:15:43,465 --> 00:15:45,565
Traga o seu líder,
eu trarei o meu.
199
00:15:46,567 --> 00:15:48,768
O quê, Bellamy? Ele
nunca concordará.
200
00:15:48,770 --> 00:15:51,815
Não, não o seu irmão.
201
00:15:53,875 --> 00:15:55,573
Clarke.
202
00:16:05,121 --> 00:16:06,823
Verifique se está tudo bem.
203
00:16:06,825 --> 00:16:09,624
Certo. Está tudo bem aqui.
204
00:16:11,796 --> 00:16:14,600
Senhor, a nave foi conferida.
205
00:16:14,602 --> 00:16:16,552
Fizemos a varredura
de segurança toda.
206
00:16:17,441 --> 00:16:20,310
Certo, pessoal,
acabou a brincadeira.
207
00:16:20,312 --> 00:16:23,705
Voltem ao trabalho. Vamos
preparar essa nave.
208
00:16:25,685 --> 00:16:28,309
Deveria estar na ala médica,
não pegando mantimentos.
209
00:16:28,344 --> 00:16:30,587
Os feridos já estão
sendo cuidados,
210
00:16:32,160 --> 00:16:34,270
e não podemos fazer
nada pelos mortos.
211
00:16:38,227 --> 00:16:39,796
Marcus.
212
00:16:42,098 --> 00:16:43,846
Sinto muito.
213
00:16:45,603 --> 00:16:48,171
Vera tinha um espírito incrível.
214
00:16:50,242 --> 00:16:52,844
Este lançamento
deveria ser adiado...
215
00:16:52,846 --> 00:16:55,649
até interrogar o terrorista
que armou a bomba.
216
00:16:55,651 --> 00:16:59,020
Falei com o meu pessoal
e tive uma resposta.
217
00:16:59,022 --> 00:17:01,290
O nome dele é Cuyler Ridley.
218
00:17:01,292 --> 00:17:04,260
É um mecânico que perdeu
a esposa no abate.
219
00:17:08,299 --> 00:17:10,515
Sim, o reconheço.
220
00:17:10,872 --> 00:17:13,037
O que te faz pensar que foi ele?
221
00:17:15,605 --> 00:17:17,872
Ele se entregou.
222
00:17:20,311 --> 00:17:22,477
Onde esteve, Diana?
223
00:17:23,682 --> 00:17:25,670
Por que deixou a
apresentação mais cedo?
224
00:17:25,705 --> 00:17:28,238
Graças a Deus que o fiz,
ou estaria morta agora.
225
00:17:28,273 --> 00:17:30,424
Acho que tivemos sorte.
226
00:17:35,099 --> 00:17:37,081
Fique onde podemos te encontrar.
227
00:17:37,269 --> 00:17:39,405
Onde eu iria, Kane?
228
00:17:41,609 --> 00:17:45,580
Cuidado. Ridley é perigoso.
229
00:18:01,917 --> 00:18:03,775
É, vamos lá!
230
00:18:04,763 --> 00:18:06,485
- Não vai conseguir.
- Sim, vou.
231
00:18:06,520 --> 00:18:07,943
Não vai acontecer.
232
00:18:13,838 --> 00:18:17,574
Quem diria? A alteza sabe festejar.
Gostei.
233
00:18:17,575 --> 00:18:20,029
O que fará quando a
Guarda vier para cá,
234
00:18:20,064 --> 00:18:22,146
e confiscar o
alambique do Monty?
235
00:18:22,147 --> 00:18:23,673
Farei outro.
236
00:18:25,186 --> 00:18:26,846
Certo. Está pronta?
237
00:18:28,252 --> 00:18:30,579
Não. Espere.
238
00:18:30,723 --> 00:18:33,039
Já fiz isso antes, eu juro.
239
00:18:37,159 --> 00:18:40,750
- O que foi?
- Vamos dar uma volta.
240
00:18:43,963 --> 00:18:45,631
Desculpem.
241
00:18:51,750 --> 00:18:53,665
- Aconteceu algo?
- Precisa vir comigo,
242
00:18:53,666 --> 00:18:55,387
mas não posso te dizer o porquê.
243
00:18:55,388 --> 00:18:57,098
Finn, diga-me porquê.
244
00:18:57,849 --> 00:18:59,312
Ei, não.
245
00:19:03,455 --> 00:19:05,843
Marquei uma reunião
com os terra-firmes.
246
00:19:07,095 --> 00:19:10,682
Uma reunião? Não entendo.
Com quem? Como?
247
00:19:10,717 --> 00:19:13,034
Falei com o terra-firme
que mantivemos na nave.
248
00:19:13,069 --> 00:19:15,076
- O nome dele é Lincoln.
- Espere.
249
00:19:15,111 --> 00:19:17,466
- Ele falou com você?
- Isso não importa.
250
00:19:17,736 --> 00:19:19,232
Se queremos viver em paz...
251
00:19:19,233 --> 00:19:20,991
Finn, não podemos viver em paz
252
00:19:20,992 --> 00:19:22,841
com quem só fez nos matar.
253
00:19:22,843 --> 00:19:25,343
Sabe outro jeito de parar
o derramamento de sangue?
254
00:19:25,344 --> 00:19:27,658
Sim, com as armas que
a Guarda vai trazer.
255
00:19:27,659 --> 00:19:29,370
Você quer uma guerra?
256
00:19:29,418 --> 00:19:31,616
Porque desse jeito,
é o que acontecerá.
257
00:19:33,289 --> 00:19:36,915
Sei que é um tiro no escuro,
258
00:19:38,798 --> 00:19:41,038
mas este é nosso mundo agora,
259
00:19:41,516 --> 00:19:44,338
e podemos fazer melhor
do que da primeira vez.
260
00:19:46,977 --> 00:19:48,701
Eu confio nele.
261
00:19:50,782 --> 00:19:52,584
Eu não.
262
00:19:56,892 --> 00:20:00,805
Mas se formos, temos
que levar reforços.
263
00:20:00,806 --> 00:20:02,809
De jeito nenhum. Não
vamos levar armas.
264
00:20:02,810 --> 00:20:04,310
O acordo não foi esse.
265
00:20:04,311 --> 00:20:07,422
E se vamos fazer isso,
precisa ser algo justo.
266
00:20:14,180 --> 00:20:15,680
Está bem.
267
00:20:17,083 --> 00:20:20,227
Certo. Pegarei minha mochila,
e te encontro no portão.
268
00:20:20,228 --> 00:20:21,628
Certo.
269
00:20:31,524 --> 00:20:33,337
Preciso falar com você.
270
00:20:33,338 --> 00:20:36,182
- Está se divertindo, princesa?
- Estou falando sério.
271
00:20:36,183 --> 00:20:38,387
Sempre está. Pode falar.
272
00:20:39,645 --> 00:20:42,593
Finn marcou uma reunião
com os terra-firmes.
273
00:20:43,715 --> 00:20:45,613
Vou sair para falar com eles.
274
00:20:45,614 --> 00:20:47,950
Você interpretou que
empalar pessoas com lanças
275
00:20:47,951 --> 00:20:51,901
é um sinal de amizade?
Perdeu o juízo?
276
00:20:52,057 --> 00:20:54,139
Acho que pode valer a tentativa.
277
00:20:54,523 --> 00:20:57,593
Afinal, precisamos
conviver com eles.
278
00:20:58,454 --> 00:21:01,754
Eles vão te matar, e te
amarrarão como um aviso.
279
00:21:01,755 --> 00:21:03,409
Por isso que vim até você.
280
00:21:04,065 --> 00:21:07,498
Preciso que nos siga
para ser nosso reforço.
281
00:21:07,499 --> 00:21:09,249
Finn está ciente disso?
282
00:21:10,114 --> 00:21:11,764
Ele não precisa saber.
283
00:21:12,642 --> 00:21:16,841
E, Bellamy... venha armado.
284
00:21:29,973 --> 00:21:33,000
Aí está você. Certo, ouça-me.
285
00:21:33,001 --> 00:21:34,701
Estamos jogando bêbados.
286
00:21:34,702 --> 00:21:38,220
Sei que o meu time e do Monroe
terá o título do Dia da União.
287
00:21:38,221 --> 00:21:39,906
Isso é para você.
288
00:21:40,089 --> 00:21:43,167
Sei que vocês gênios da mecânica
possuem ótimas habilidades,
289
00:21:43,168 --> 00:21:46,781
então, o que me diz?
290
00:21:46,782 --> 00:21:50,084
Será mais divertido do que
isso que está fazendo.
291
00:21:50,509 --> 00:21:54,600
Estou verificando a pólvora
para se tentarem nos matarem,
292
00:21:54,601 --> 00:21:57,382
conseguiremos acertá-los
antes deles atacarem.
293
00:21:57,566 --> 00:21:59,066
Que intenso.
294
00:21:59,522 --> 00:22:01,133
Sabe mesmo o que está fazendo?
295
00:22:01,134 --> 00:22:02,690
Por que todos me perguntam...
296
00:22:03,045 --> 00:22:04,545
Droga!
297
00:22:04,708 --> 00:22:08,191
Precisa de ajuda? Agora
que quase disparou?
298
00:22:08,582 --> 00:22:10,082
Posso fazer isso sozinha.
299
00:22:10,083 --> 00:22:12,083
Ninguém é melhor
mecânica que você.
300
00:22:12,084 --> 00:22:16,083
Mas essas coisas
precisam de um químico.
301
00:22:16,524 --> 00:22:18,557
Como você se saia
na aula de química?
302
00:22:19,746 --> 00:22:23,644
O destino está ao seu
favor, minha amiga.
303
00:22:24,271 --> 00:22:26,456
Eu era ótimo em química.
304
00:22:30,167 --> 00:22:33,631
Não. Está cheio de gás.
305
00:22:33,632 --> 00:22:35,865
Tenho certeza que o
odor ácido significa
306
00:22:35,866 --> 00:22:37,746
que a pólvora está degradada.
307
00:22:37,747 --> 00:22:40,047
Melhor começar a
empilhar os defeituosos.
308
00:22:40,048 --> 00:22:41,715
Quando meus pais chegarem aqui,
309
00:22:41,716 --> 00:22:43,767
eles podem fabricar
uma nova pólvora.
310
00:22:43,768 --> 00:22:45,768
Meu pai ficará louco
com essa sucata.
311
00:22:45,769 --> 00:22:48,358
"Meu reino por uma latinha
de refrigerante".
312
00:22:48,359 --> 00:22:50,173
É o que ele sempre dizia.
313
00:22:50,650 --> 00:22:53,900
E você? Tem algum familiar?
314
00:22:54,750 --> 00:22:57,550
Não. Apenas o Finn.
315
00:22:59,034 --> 00:23:01,901
Todos temos uns aos
outros agora, certo?
316
00:23:06,128 --> 00:23:09,578
- Jasper, você vem comigo.
- Eu vou?
317
00:23:09,579 --> 00:23:11,679
Saiu-se bem na caverna
com o terra-firme.
318
00:23:11,680 --> 00:23:13,830
Eu só o acertei na cabeça.
319
00:23:14,135 --> 00:23:17,600
Se quer atirar, pense de novo.
Não verifiquei essas ainda.
320
00:23:17,601 --> 00:23:20,068
- Dê-me balas que funcionam.
- Para quê?
321
00:23:20,845 --> 00:23:22,878
Seu namorado está
sendo um idiota.
322
00:23:25,500 --> 00:23:28,145
- Irei com você.
- Vamos chamar a Clarke.
323
00:23:29,900 --> 00:23:32,945
Clarke está com o Finn, não é?
324
00:23:48,603 --> 00:23:50,625
Queria que tivesse
certeza disso,
325
00:23:50,626 --> 00:23:53,682
mas já considerou que
pode ser uma armadilha?
326
00:23:53,683 --> 00:23:58,183
Já, mas é Dia da União,
então decidi ter esperança.
327
00:24:01,344 --> 00:24:03,044
Deixe-me dar uma olhada.
328
00:24:16,435 --> 00:24:18,700
Sério, Finn, está
depositando muita fé
329
00:24:18,701 --> 00:24:20,601
em um cara que te apunhalou.
330
00:24:20,934 --> 00:24:23,156
Seu discurso está
parecendo com o Bellamy.
331
00:24:23,157 --> 00:24:25,246
Só estou tentando
manter-nos vivos.
332
00:24:26,895 --> 00:24:28,495
Assim como eu.
333
00:24:41,173 --> 00:24:42,873
Ao menos as nozes
servem para algo.
334
00:24:42,874 --> 00:24:45,218
Desculpe, foi estranho
eu mencionar a Clarke.
335
00:24:45,219 --> 00:24:47,152
- Cale a boca.
- Calem-se os dois.
336
00:24:47,153 --> 00:24:48,753
Mantenham os olhos abertos.
337
00:24:54,789 --> 00:24:57,506
Você foi visto armando
a bomba, Ridley.
338
00:24:57,753 --> 00:25:01,153
- Você matou seis pessoas.
- Deveria ter sido sete.
339
00:25:01,154 --> 00:25:03,404
A sorte foi que Jaha
encurtou o discurso dele.
340
00:25:03,405 --> 00:25:05,616
Sei que está chateado
sobre a seção 17.
341
00:25:05,617 --> 00:25:08,781
Perdi minha esposa. É
claro que estou chateado,
342
00:25:09,502 --> 00:25:11,423
mas isso vai além do abate.
343
00:25:11,424 --> 00:25:14,435
Os operários da Arca estão
cansados de se ferrarem.
344
00:25:14,436 --> 00:25:17,047
Você enviou nossos filhos
à Terra para morrerem,
345
00:25:17,048 --> 00:25:20,038
e nós não estaremos no
primeiro lançamento.
346
00:25:20,039 --> 00:25:22,550
Por vezes seguidas, o
Jaha e vocês do Conselho
347
00:25:22,551 --> 00:25:26,151
traíram nossa confiança. E
hoje, é o ajuste de contas.
348
00:25:26,575 --> 00:25:29,837
Diga-me... Quem te ajudou?
349
00:25:30,659 --> 00:25:34,458
- Sei que não agiu sozinho.
- Você não sabe de nada.
350
00:25:35,138 --> 00:25:38,138
Ainda acha que isso é
apenas sobre o Chanceler.
351
00:25:44,616 --> 00:25:47,116
A energia foi cortada.
É nossa deixa.
352
00:25:47,117 --> 00:25:49,606
Deixe-o, ele morrerá
aqui de qualquer forma.
353
00:26:01,527 --> 00:26:03,227
O que está acontecendo?
354
00:26:04,200 --> 00:26:05,700
Não tenho certeza,
355
00:26:05,701 --> 00:26:08,600
mas falta energia
em várias estações.
356
00:26:08,601 --> 00:26:11,562
Estações Farm, Hydra e Mecha.
357
00:26:11,563 --> 00:26:14,200
Podemos circular o oxigênio,
358
00:26:14,700 --> 00:26:16,725
mas a temperatura nas
seções está caindo.
359
00:26:16,726 --> 00:26:18,982
As pessoas irão
morrer congelados.
360
00:26:19,386 --> 00:26:21,750
Interrompa o confinamento
e evacue essas seções.
361
00:26:21,751 --> 00:26:24,750
- Onde está o Kane?
- No interrogatório. Senhor...
362
00:26:26,537 --> 00:26:28,359
A energia da prisão foi cortada.
363
00:26:38,769 --> 00:26:40,369
Marcus!
364
00:26:42,290 --> 00:26:43,890
É um motim.
365
00:26:44,384 --> 00:26:47,316
Diana Sydney... ela
está desviando o poder.
366
00:26:48,028 --> 00:26:50,428
Ela está apoderando-se
da nave Exodus.
367
00:27:06,720 --> 00:27:09,851
- O que diabos estão fazendo?
- Essa nave é nossa agora.
368
00:27:10,986 --> 00:27:12,689
Chanceler no convés.
369
00:27:18,598 --> 00:27:21,837
- Quanto de nós estão a bordo?
- Menos de 50%.
370
00:27:21,838 --> 00:27:23,672
Estão todos no convés
de passageiros.
371
00:27:23,674 --> 00:27:26,210
- E a carga?
- Quase toda aqui.
372
00:27:26,212 --> 00:27:29,012
Revistem todos os convés.
Mandem quem não for leal a nós
373
00:27:29,014 --> 00:27:31,499
para fora das escotilhas
e de volta na Arca.
374
00:27:31,500 --> 00:27:33,808
- Tenente, dê a ordem.
- Fechem as portas.
375
00:27:33,809 --> 00:27:37,391
Inicie protocolo de lançamento.
Estamos em contagem regressiva.
376
00:27:37,456 --> 00:27:39,758
Deixe-o ir. Ele fez
a escolha dele.
377
00:27:39,760 --> 00:27:42,428
- Ele avisará o Jaha.
- Isso não importa agora.
378
00:27:42,429 --> 00:27:45,554
Essa nave Exodus
pertence a todos vocês.
379
00:27:45,555 --> 00:27:48,078
Vocês são o futuro
da raça humana.
380
00:27:48,113 --> 00:27:51,474
E hoje, vou levar
vocês para casa.
381
00:28:17,831 --> 00:28:20,007
Então é assim que
você combinou isso.
382
00:28:21,503 --> 00:28:23,899
Você o ajudou a fugir, não foi?
383
00:28:24,473 --> 00:28:28,078
- Eu confio nele, Clarke.
- Estão falando muito isso.
384
00:28:29,411 --> 00:28:31,006
Tem alguém vindo.
385
00:28:40,517 --> 00:28:42,555
O que a Octavia
está fazendo aqui?
386
00:28:52,291 --> 00:28:54,658
Acho que sabemos como ele fugiu.
387
00:29:18,619 --> 00:29:21,318
Espere. Olhe.
388
00:29:25,057 --> 00:29:28,351
Meu Deus! Cavalos.
389
00:29:33,566 --> 00:29:35,802
Dissemos sem armas.
390
00:29:40,602 --> 00:29:42,848
Disseram-me que não
haveria armas.
391
00:29:43,007 --> 00:29:44,724
É tarde demais agora.
392
00:29:52,786 --> 00:29:54,354
Ela vai sozinha.
393
00:29:59,528 --> 00:30:02,278
- Vou ficar bem.
- Clarke...
394
00:30:02,984 --> 00:30:05,012
Está na hora de fazermos melhor.
395
00:31:07,110 --> 00:31:08,953
Seu nome é Clarke?
396
00:31:09,680 --> 00:31:12,584
- Sim, é.
- Sou Anya.
397
00:31:20,691 --> 00:31:23,511
Acho que começamos mal.
398
00:31:24,929 --> 00:31:28,921
Mas queremos achar um jeito
de convivermos juntos em paz.
399
00:31:30,003 --> 00:31:34,544
Entendo. Começaram uma guerra
que não sabem como acabar.
400
00:31:34,873 --> 00:31:37,987
O quê? Não. Nós não
começamos nada.
401
00:31:38,042 --> 00:31:40,998
- Vocês atacaram sem motivos.
- Sem motivos?
402
00:31:41,033 --> 00:31:44,848
Os mísseis que vocês lançaram,
queimou uma vila inteira.
403
00:31:45,884 --> 00:31:48,357
Os sinalizadores? Não.
404
00:31:48,358 --> 00:31:51,018
Aquilo foi um sinal para
as nossas famílias.
405
00:31:51,020 --> 00:31:53,356
- Não tínhamos ideia...
- Vocês são invasores.
406
00:31:53,358 --> 00:31:55,894
A nave de vocês pousou
no nosso território.
407
00:31:55,896 --> 00:31:57,903
Não sabíamos que
tinha alguém aqui.
408
00:31:57,998 --> 00:32:00,016
Achávamos que a Terra
estava inabitada.
409
00:32:00,017 --> 00:32:03,237
Sabiam de nós ao enviarem
uma equipe de busca armada
410
00:32:03,238 --> 00:32:05,568
para capturar e
torturar um de nós.
411
00:32:07,237 --> 00:32:10,179
Esses são atos de guerra.
412
00:32:12,413 --> 00:32:14,281
Entendo seu ponto de vista.
413
00:32:16,586 --> 00:32:19,472
É por isso que precisamos
colocar um fim nisso.
414
00:32:27,033 --> 00:32:28,516
Eu disse, foi muito rápido.
415
00:32:28,517 --> 00:32:31,958
Nem sei se a dra. Griffin estava
dentro na hora. Desculpe.
416
00:32:33,975 --> 00:32:35,975
A nave está
totalmente carregada,
417
00:32:35,976 --> 00:32:37,644
e eles começaram o lançamento.
418
00:32:37,646 --> 00:32:39,981
Não lançará se a porta
estiver aberta, certo?
419
00:32:39,983 --> 00:32:41,711
- Certo.
- Então abra a porta.
420
00:32:41,712 --> 00:32:44,641
Não dá. Já está pressurizada,
só abre por dentro.
421
00:32:44,642 --> 00:32:46,798
- Continue tentando.
- Quanto tempo temos?
422
00:32:46,799 --> 00:32:48,499
Dois minutos.
423
00:32:48,753 --> 00:32:51,733
- Diana, abra a porta!
- Relatório da situação:
424
00:32:51,734 --> 00:32:54,842
Estaremos prontos em breve.
Andares de cima verificados?
425
00:32:54,877 --> 00:32:57,092
Complete a varredura e
proteja as escotilhas.
426
00:32:57,093 --> 00:32:58,895
Fiquem em posição de voo.
427
00:33:00,230 --> 00:33:01,985
O que está fazendo?
428
00:33:08,870 --> 00:33:10,370
Abby?
429
00:33:13,475 --> 00:33:15,822
- Diana, não faça isso.
- Já está feito.
430
00:33:15,823 --> 00:33:17,531
- Tirem-na daqui.
- Espere.
431
00:33:17,532 --> 00:33:20,982
Uma médica pode ser útil em terra firme.
Venha conosco.
432
00:33:20,983 --> 00:33:25,345
Você não deve lealdade ao Jaha.
Ele matou seu marido e te traiu.
433
00:33:25,346 --> 00:33:28,826
Você é como nós. Pense
na sua filha, Abby.
434
00:33:28,828 --> 00:33:31,796
Poderá ver a Clarke
de novo, hoje.
435
00:33:36,902 --> 00:33:39,016
Não sou como você.
436
00:33:42,845 --> 00:33:44,359
Abby!
437
00:33:50,721 --> 00:33:54,122
A minha fenda entrou. Alguém
me consiga um macaco.
438
00:33:59,703 --> 00:34:03,974
O Lincoln disse que há mais
de vocês vindo, guerreiros.
439
00:34:03,975 --> 00:34:07,843
Sim, a Guarda, mas
também fazendeiros,
440
00:34:07,844 --> 00:34:09,887
médicos, engenheiros.
441
00:34:09,981 --> 00:34:13,546
Podemos nos ajudar, mas
não estando em guerra.
442
00:34:15,451 --> 00:34:18,730
Promete que os que chegarão
não nos irão nos atacar,
443
00:34:18,731 --> 00:34:21,760
e que respeitarão os termos
que você e eu acordarmos?
444
00:34:22,694 --> 00:34:25,579
Prometo que farei
tudo o que eu puder
445
00:34:25,580 --> 00:34:28,384
para convencê-los a honrar os
termos que estabelecermos.
446
00:34:28,854 --> 00:34:31,449
Por que eu concordaria
com uma aliança
447
00:34:31,450 --> 00:34:34,752
que seu povo desfaria no
momento em que chegassem?
448
00:34:40,232 --> 00:34:42,611
A princesa dos terra-firmes
parece irritada.
449
00:34:42,817 --> 00:34:45,107
Nossa princesa causa isso.
450
00:34:45,958 --> 00:34:47,942
Se disparar o primeiro tiro,
451
00:34:48,186 --> 00:34:51,663
as pessoas que estão chegando
não vão querer negociar.
452
00:34:52,805 --> 00:34:54,815
Com a nossa tecnologia...
453
00:34:55,554 --> 00:34:57,537
Eles os dizimarão.
454
00:34:58,515 --> 00:35:01,069
Eles não seriam os
primeiros a tentar.
455
00:35:09,405 --> 00:35:12,174
Essa não. Isso é péssimo.
456
00:35:12,773 --> 00:35:14,489
Do que está falando?
457
00:35:29,277 --> 00:35:31,024
Há terras-firmes nas árvores.
458
00:35:31,025 --> 00:35:32,927
- O quê?
- Onde?
459
00:35:32,928 --> 00:35:35,331
- Tem certeza?
- Eu não vejo nada.
460
00:35:38,133 --> 00:35:40,652
Eles vão atirar a flecha!
Clarke, corra!
461
00:35:40,827 --> 00:35:42,227
Corra!
462
00:35:50,759 --> 00:35:52,590
Clarke, abaixe-se!
463
00:35:58,601 --> 00:36:00,640
Finn, volte!
464
00:36:02,426 --> 00:36:04,026
Vai, vai!
465
00:36:15,179 --> 00:36:17,858
Meu Deus, Lincoln!
Você foi atingido.
466
00:36:18,190 --> 00:36:19,620
É só um arranhão.
467
00:36:21,267 --> 00:36:24,564
Corram e não parem até depois do muro.
Levem-na!
468
00:36:24,565 --> 00:36:26,556
- Lincoln, não!
- Vão!
469
00:36:44,812 --> 00:36:46,488
Eu trouxe o macaco!
470
00:36:52,176 --> 00:36:54,405
Onde está Abby? Mande-a para cá.
471
00:36:54,406 --> 00:36:57,237
Mandarei, se deixar que
as portas se fechem.
472
00:36:57,652 --> 00:37:00,126
- Eles não dissociaram!
- O que isso quer dizer?
473
00:37:00,127 --> 00:37:02,949
Que a nave ainda está conectada
aos sistemas principais.
474
00:37:02,950 --> 00:37:05,800
Eletricidade, água, ar.
Se ela for lançada,
475
00:37:05,801 --> 00:37:08,051
a Arca ficará debilitada.
Todos aqui morrerão.
476
00:37:08,052 --> 00:37:11,196
- Podemos fazer isso desse lado?
- Demoraria. Eles não esperam.
477
00:37:11,197 --> 00:37:14,815
Diana, por favor! Não vai querer
ser lembrada dessa forma.
478
00:37:14,816 --> 00:37:16,350
Não serei.
479
00:37:17,201 --> 00:37:19,564
Você fez isso sozinho, Jaha.
480
00:37:19,565 --> 00:37:21,550
Prometeu a verdade às pessoas,
481
00:37:21,551 --> 00:37:23,364
e tudo o que deu-lhes
foram mentiras!
482
00:37:23,365 --> 00:37:25,197
Você mandou atirarem em mim!
483
00:37:25,198 --> 00:37:29,566
Detonou uma bomba em público,
matando 6 inocentes.
484
00:37:29,567 --> 00:37:32,369
E agora quer matar a todos
nessa estação espacial,
485
00:37:32,370 --> 00:37:36,615
- para satisfazer o seu ego?
- Ele ainda está mentindo.
486
00:37:36,616 --> 00:37:39,941
Não há naves suficientes
para levar a todos à Terra.
487
00:37:43,050 --> 00:37:44,908
Do que ela está falando?
488
00:37:47,860 --> 00:37:50,878
Confie em mim, nós
resolveremos isso.
489
00:37:51,050 --> 00:37:54,927
Vamos sobreviver, como sempre.
Vamos lá!
490
00:37:54,929 --> 00:37:56,897
Não podem confiar nele.
491
00:37:56,898 --> 00:38:01,067
Mais de mil pessoas,
trabalhadores como vocês,
492
00:38:01,068 --> 00:38:03,942
serão deixadas para morrer.
493
00:38:04,151 --> 00:38:06,584
Você ainda pode se salvar.
494
00:38:10,353 --> 00:38:12,356
Eu não confio em
nenhum de vocês.
495
00:38:13,866 --> 00:38:16,051
Perdemos a energia do
gerador principal.
496
00:38:16,052 --> 00:38:18,321
Mas eu irei para a terra firme.
497
00:38:23,704 --> 00:38:25,295
Lançar!
498
00:38:25,396 --> 00:38:28,306
Temos que ir agora!
Todos saiam daqui!
499
00:38:28,307 --> 00:38:30,215
Para trás das portas
de contenção.
500
00:38:30,535 --> 00:38:31,970
Vão, vão!
501
00:38:33,528 --> 00:38:35,683
Por favor, senhor!
502
00:39:21,371 --> 00:39:23,851
- Tem algo a dizer?
- Sim. Eu te disse, sem armas!
503
00:39:23,852 --> 00:39:26,412
Falei que para não confiarmos.
E eu estava certa!
504
00:39:26,413 --> 00:39:28,162
Por que não disse
o que pretendia?
505
00:39:28,163 --> 00:39:30,662
Tentei, mas você estava
ocupada munindo sua arma.
506
00:39:30,663 --> 00:39:32,363
Sorte sua ela ter
levado a munição.
507
00:39:32,624 --> 00:39:35,138
- Eles foram te matar, Finn.
- Não sabe disso!
508
00:39:35,139 --> 00:39:37,996
- Jasper deu o primeiro disparo.
- Você arruinou tudo.
509
00:39:39,687 --> 00:39:41,311
Eu te salvei!
510
00:39:44,224 --> 00:39:45,724
De nada.
511
00:39:45,725 --> 00:39:49,115
Se não estávamos em guerra,
com certeza agora estamos.
512
00:39:51,142 --> 00:39:53,200
Não precisava confiar
nos terra-firmes.
513
00:39:53,201 --> 00:39:55,226
Só precisava confiar em mim.
514
00:40:05,504 --> 00:40:08,902
Como eu disse, é o melhor
Dia da União de todos.
515
00:40:19,094 --> 00:40:20,781
A nave Exodus?
516
00:40:22,589 --> 00:40:24,347
Sua mãe chegou mais cedo.
517
00:40:32,480 --> 00:40:35,724
Espere. Está rápido demais.
518
00:40:36,496 --> 00:40:38,313
Sem paraquedas?
519
00:40:38,906 --> 00:40:40,713
Tem algo de errado.
520
00:40:54,640 --> 00:40:59,639
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!