1
00:00:01,287 --> 00:00:03,388
Aku lahir di ruang angkasa.
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,571
Aku tidak pernah merasakan
matahari diwajahku
3
00:00:05,573 --> 00:00:08,602
atau menghirup udara sesungguhnya
atau mengambang di air
4
00:00:08,604 --> 00:00:10,367
Tak seorangpun yang pernah.
5
00:00:10,369 --> 00:00:12,548
Selama 3 generasi,
Ark telah menjaga
6
00:00:12,550 --> 00:00:14,732
ras manusia yang tersisa,
7
00:00:14,734 --> 00:00:17,223
tapi sekarang rumah kami sedang sekarat,
8
00:00:17,225 --> 00:00:20,382
dan kami adalah harapan
terakhir umat manusia,
9
00:00:20,384 --> 00:00:24,124
100 tahanan dikirim pada misi putus asa
ke bumi.
10
00:00:24,126 --> 00:00:26,088
Kami dikirim ke bumi
karena melanggar hukum.
11
00:00:26,090 --> 00:00:28,415
Di bumi, tidak ada hukum.
12
00:00:28,417 --> 00:00:31,568
Yang harus kita lakukan adalah
bertahan hidup, tapi kami akan diuji
13
00:00:31,570 --> 00:00:35,123
oleh bumi, rahasia tersembunyi,
14
00:00:35,125 --> 00:00:38,179
dan kebanyakan oleh kami sendiri.
15
00:00:38,181 --> 00:00:39,409
Sebelumnya di
The 100...
16
00:00:39,411 --> 00:00:40,565
Siapa yang menembakku?
17
00:00:40,567 --> 00:00:41,694
Bellamy Blake.
18
00:00:41,696 --> 00:00:42,758
Dia sudah dimasukkan
pada dropship itu.
19
00:00:42,760 --> 00:00:45,650
Kami masih menyelidiki
siapa yang membantunya.
20
00:00:45,652 --> 00:00:47,151
Bunuh si kanselor.
21
00:00:47,153 --> 00:00:48,384
Itulah mengapa kau mengambil gelang,
22
00:00:48,386 --> 00:00:49,577
Kau mau semua orang
berpikir kita sudah mati.
23
00:00:49,579 --> 00:00:51,211
Jika Ark tahu kita masih hidup,
24
00:00:51,213 --> 00:00:53,869
mereka akan turun, dan
jika mereka melakukannya, aku akan mati.
25
00:00:53,951 --> 00:00:58,742
Bumi sudah aman.
Kita semua akan pulang.
26
00:00:58,744 --> 00:01:01,435
Hei, kenapa kau membelanya?
27
00:01:01,437 --> 00:01:03,432
Karena dia menyelamatkan ku.
28
00:01:07,565 --> 00:01:10,326
Aku tak menginginkan
ini terjadi kepadamu.
29
00:01:10,328 --> 00:01:13,824
Terima kasih.
30
00:01:36,608 --> 00:01:40,109
Apa kau sudah menghubungi Ark?
31
00:01:40,111 --> 00:01:43,939
Aku memberitahu ibu Digg,
John sudah mati.
32
00:01:43,941 --> 00:01:46,039
Aku harus memberitahu orang tua
Roma nanti.
33
00:01:46,041 --> 00:01:49,638
Terima kasih karena melakukan itu.
Aku berutang padamu.
34
00:01:49,700 --> 00:01:51,664
Beritahu para orang tua bahwa anak-anak mereka
35
00:01:51,666 --> 00:01:53,499
dibunuh oleh makhluk bumi,
36
00:01:53,501 --> 00:01:54,666
Aku cuma mau bilang
37
00:01:54,668 --> 00:01:55,865
kita mendapatkan keadilan.
38
00:01:55,867 --> 00:01:57,832
Kita tidak akan membunuhnya.
39
00:02:03,595 --> 00:02:06,295
Kau jauh lebih menakutkan
40
00:02:06,297 --> 00:02:08,793
jika kau punya lukisan diwajahmu.
41
00:02:15,294 --> 00:02:16,757
Ceritakan tentang makhluk bumi itu.
42
00:02:16,759 --> 00:02:18,290
Apa Dia bisa memberi tahu
43
00:02:18,292 --> 00:02:20,724
cara bertahan hidup di musim dingin?
44
00:02:20,726 --> 00:02:22,992
Kami melakukan semua yang kami bisa untuk
mempersiapkan sini.
45
00:02:22,994 --> 00:02:24,524
Kami mengumpulkan kacang-kacangan dan biji-bijian,
46
00:02:24,526 --> 00:02:26,524
berburu daging, menggali akar,
47
00:02:26,526 --> 00:02:29,292
tapi tetap saja, kami akan
membeku sebelum kami kelaparan.
48
00:02:29,294 --> 00:02:30,823
Kabar baiknya.
49
00:02:30,825 --> 00:02:33,021
Menurut pertahanan sipil
yang direncanakan sebelum perang,
50
00:02:33,023 --> 00:02:34,789
ada sebuah gudang tua untuk bantuan darurat
51
00:02:34,791 --> 00:02:36,957
tidak jauh dari lokasi pendaratan.
52
00:02:36,959 --> 00:02:38,756
Ini koordinatnia.
53
00:02:38,758 --> 00:02:40,256
Selain pasokan makanan,
54
00:02:40,258 --> 00:02:42,123
itu juga bisa dijadikan
tempat tinggal untuk The 100
55
00:02:42,125 --> 00:02:43,690
dan untuk orang
yang turun dari The Ark.
56
00:02:43,692 --> 00:02:45,459
Dan apa yang membuatmu
berpikir itu masih utuh?
57
00:02:45,461 --> 00:02:47,724
Itu dirancang untuk
tahan terhadap perang nuklir.
58
00:02:47,726 --> 00:02:49,157
Baiklah.
Itu patut dicoba.
59
00:02:49,159 --> 00:02:51,022
Kanselir, aku keberatan.
60
00:02:51,024 --> 00:02:53,290
Project Exodus sedang berlangsung.
61
00:02:53,292 --> 00:02:55,092
Anak-anak harus tetap di kemah mereka
62
00:02:55,094 --> 00:02:56,659
Hingga peluncuran dropship pertama.
63
00:02:56,661 --> 00:02:58,491
Meskipun semuanya berjalan tanpa hambatan,
64
00:02:58,493 --> 00:03:00,623
The 100 akan mati kelaparan
65
00:03:00,625 --> 00:03:02,457
sebelum bantuan tiba.
66
00:03:02,459 --> 00:03:06,359
Aku mau waktu bersama Clarke sendirian,
67
00:03:06,361 --> 00:03:08,191
Aku tahu ada saatnya orang tua
68
00:03:08,193 --> 00:03:10,523
menunggu untuk berbicara
dengan anak2nya.
69
00:03:15,662 --> 00:03:19,129
Clarke, kita semua sangat bangga
70
00:03:19,131 --> 00:03:21,294
atas semua yang kau lakukan disana.
71
00:03:21,296 --> 00:03:22,859
Ibumu...
72
00:03:22,861 --> 00:03:25,327
Aku tak mau membahas ibuku.
73
00:03:25,329 --> 00:03:27,994
Kumohon, Clarke.
Ini waktunya memaafkan.
74
00:03:27,996 --> 00:03:30,194
Aku akan mengatur waktu untuk
kau dan Abby duduk...
75
00:03:30,196 --> 00:03:31,827
Dengar.
76
00:03:31,889 --> 00:03:34,189
Aku tahu kalian berdua berpikir
untuk mengkhianati ayahku,
77
00:03:34,191 --> 00:03:36,322
membunuhnya,
78
00:03:36,324 --> 00:03:39,887
Karena itu tragedi yang tidak bisa dihindari,
79
00:03:39,889 --> 00:03:42,055
tapi aku tidak melihatnya seperti itu,
80
00:03:42,057 --> 00:03:44,590
dan aku takkan pernah menerimanya.
81
00:03:44,592 --> 00:03:46,590
Jadi katakan padaku
siapa selanjutnya
82
00:03:46,592 --> 00:03:48,024
dan berikan kesempatan kepada orang yang mau bicara
83
00:03:48,026 --> 00:03:49,962
kepada orang tuanya
sebelum mendapat gilirannya.
84
00:03:55,234 --> 00:03:56,401
Dax.
85
00:03:58,001 --> 00:04:00,871
Hey, kalian lihat Dax?
86
00:04:00,873 --> 00:04:02,607
Di sana di urusan daging.
87
00:04:04,945 --> 00:04:07,910
Dax... giliranmu.
88
00:04:17,755 --> 00:04:20,091
Dimana ibuku?
89
00:04:20,093 --> 00:04:22,995
Kau bisa melihatnya setelah
kau cerita sedikit.
90
00:04:22,997 --> 00:04:24,330
Apa kau sendirian?
91
00:04:24,332 --> 00:04:25,899
Ya. Mengapa?
92
00:04:25,901 --> 00:04:28,568
Seingatku,
kau memukul seorang pria hingga tewas.
93
00:04:28,570 --> 00:04:30,570
- Dia mencuriku.
- Tenang.
94
00:04:30,572 --> 00:04:34,306
Aku ada masalah,
dan kupikir kau bisa membantuku memperbaikinya,
95
00:04:34,308 --> 00:04:35,976
dan sebagai imbalannya,
aku bisa menjamin ibumu
96
00:04:35,978 --> 00:04:37,945
dapat tempat di dropship lebih dulu
97
00:04:37,947 --> 00:04:40,415
dan untuk tugasmu
98
00:04:40,417 --> 00:04:42,152
ketika aku sampai di bumi.
99
00:04:44,090 --> 00:04:47,025
Kau ingin aku melakukan apa?
100
00:04:47,027 --> 00:04:50,428
Bunuh Bellamy Blake.
101
00:05:01,375 --> 00:05:03,676
Kau masih di sini?
102
00:05:03,678 --> 00:05:06,778
Aku takkan pindah sampai kau
biarkan aku keatas untuk melihatnya.
103
00:05:06,780 --> 00:05:08,313
Dia aman.
104
00:05:10,115 --> 00:05:12,915
Aku biarkan dia hidup.
Apa itu belum cukup?
105
00:05:12,917 --> 00:05:15,686
Dia menyelamatkanku dan kalian.
106
00:05:15,688 --> 00:05:17,220
Aku tahu kau melihatnya seperti itu,
tapi...
107
00:05:17,222 --> 00:05:18,720
Memang seperti itu.
108
00:05:18,722 --> 00:05:20,254
Dia masih berbahaya.
109
00:05:20,256 --> 00:05:21,622
Hanya karena apa yang kau lakukan.
110
00:05:21,624 --> 00:05:23,125
Apapun hubunganmu
111
00:05:23,127 --> 00:05:24,862
dengan hewan itu, lupakan itu.
112
00:05:24,864 --> 00:05:27,931
Kau takkan bisa melihatnya.
pembicaraan selesai.
113
00:05:27,933 --> 00:05:30,667
Kenapa kau peduli jika aku menghancurkan hidupmu?
114
00:05:30,669 --> 00:05:32,235
Kau ingin aku naik kesana.
115
00:05:32,237 --> 00:05:33,869
Mungkin kau beruntung dan
dia akan membunuhku,
116
00:05:33,871 --> 00:05:35,304
masalah selesai.
117
00:05:35,306 --> 00:05:38,407
Octavia, maksudku bukan seperti itu.
118
00:05:38,409 --> 00:05:39,676
Bellamy...
119
00:05:39,678 --> 00:05:41,712
Masih belum ada jawaban.
120
00:05:41,714 --> 00:05:43,079
Aku tidak bisa menghubungi Jaha.
121
00:05:43,081 --> 00:05:44,815
Hey, tenang.
122
00:05:44,817 --> 00:05:46,016
Aku kesini bukan untuk itu.
123
00:05:46,018 --> 00:05:47,317
Lalu apa?
124
00:05:47,319 --> 00:05:48,719
Ark menemukan beberapa
catatan lama yang menunjukkan
125
00:05:48,721 --> 00:05:50,154
bahwa ada gudang berisi persediaan yang
tidak terlalu jauh dari sini.
126
00:05:50,156 --> 00:05:51,686
Persediaan seperti apa?
127
00:05:51,688 --> 00:05:53,154
Mungkin seperti memberi kita
128
00:05:53,156 --> 00:05:54,991
kesempatan untuk hidup pada musim dingin.
129
00:05:54,993 --> 00:05:56,694
Aku akan mengeceknya.
Aku bisa menggunan cadangan.
130
00:05:56,696 --> 00:05:58,897
Kenapa kau memintaku?
131
00:05:58,899 --> 00:06:00,732
Yah, karena sekarang,
aku tidak merasa
132
00:06:00,734 --> 00:06:03,003
berada di sekitar orang yang
benar-benar ku suka.
133
00:06:06,840 --> 00:06:10,342
Akan kuambil barang2 ku,
kita bertemu jam 10.
134
00:06:17,413 --> 00:06:20,613
Menurutmu mereka akan
melakukan apa ke makhluk bumi itu?
135
00:06:20,615 --> 00:06:22,782
Aku tak mau memikirkan itu.
136
00:06:22,784 --> 00:06:25,086
Yah, ini sudah berhari-hari
semenjak Bellamy menangkapnya.
137
00:06:25,088 --> 00:06:26,756
Berapa lama lagi teman
akan datang mencarinya?
138
00:06:26,758 --> 00:06:28,958
Bergembiralah.
139
00:06:28,960 --> 00:06:33,132
Pada saat itu, kita semua
sudah mati karena hipotermia.(Kedinginan)
140
00:06:34,433 --> 00:06:36,768
Hey, hey, hey.
141
00:06:36,770 --> 00:06:40,706
Bagaimana perasaanmu?
142
00:06:40,708 --> 00:06:43,041
Lemah, bosan...
143
00:06:45,136 --> 00:06:46,872
Beruntung karena masih hidup.
144
00:06:46,874 --> 00:06:48,308
Yah, jika kau mau tetap seperti itu,
145
00:06:48,310 --> 00:06:49,810
Kau harus beristirahat.
146
00:06:49,812 --> 00:06:52,246
Aku akan mengikat dia kalau perlu.
147
00:06:55,647 --> 00:06:58,647
Aku akan keluar dari kemah hari ini.
148
00:06:58,649 --> 00:07:00,282
Kau bisa mengganti perbannya nanti?
149
00:07:00,284 --> 00:07:01,983
Tunggu. Kau mau pergi kemana?
150
00:07:01,985 --> 00:07:03,616
Ada tugas sedikit dari The Ark.
151
00:07:03,618 --> 00:07:04,884
tidak perlu dikhawatirkan.
152
00:07:04,886 --> 00:07:06,485
Diluar sana tidak aman.
153
00:07:06,487 --> 00:07:08,852
Finn, Clarke sudah besar.
Dia bisa jaga dirinya sendiri.
154
00:07:08,854 --> 00:07:11,650
Clarke...
155
00:07:11,652 --> 00:07:14,384
Kita pergi sekarang.
156
00:07:14,386 --> 00:07:16,419
Pastikan ia tetap di tempat tidur.
157
00:07:16,421 --> 00:07:18,455
Kedengarannya seperti sebuah rencana.
158
00:07:25,864 --> 00:07:28,899
Itu terlalu banyak.
159
00:07:28,901 --> 00:07:30,601
Apa kau sadar kalau ini
cuma perjalanan sehari.
160
00:07:30,603 --> 00:07:33,771
Apapun bisa terjadi dalam sehari.
161
00:08:10,258 --> 00:08:12,595
Hei, Miller,
162
00:08:12,597 --> 00:08:14,631
Orang tua Roma menunggumu di radio.
163
00:08:34,302 --> 00:08:37,035
Hai.
Kita tidak punya banyak waktu.
164
00:08:41,073 --> 00:08:43,439
Aku membawakanmu air.
165
00:08:45,507 --> 00:08:47,309
Ini.
166
00:08:51,980 --> 00:08:54,315
enak, kan?
167
00:08:56,317 --> 00:08:59,386
Maaf Aku tidak bisa menemuimu
sejak kejadian itu.
168
00:09:01,121 --> 00:09:04,757
Kakakku menyuruhku menjauh.
169
00:09:04,759 --> 00:09:06,757
Dia memang brengsek,
170
00:09:06,759 --> 00:09:09,495
Mungkin kau sudah tahu.
171
00:09:09,497 --> 00:09:12,696
Kau ngerti kan. Aku tahu itu.
172
00:09:17,100 --> 00:09:18,800
Yah, setidaknya biarkan aku
173
00:09:18,802 --> 00:09:21,068
Membersihkanmu secepatnya.
174
00:09:46,831 --> 00:09:49,199
Semua ini salahku karena aku panik
175
00:09:49,201 --> 00:09:52,171
saat kau menyekapku di gua itu.
176
00:09:55,340 --> 00:09:58,778
Kau akan mengerti alasannya
jika kau tahu bagaimana aku dibesarkan.
177
00:10:00,580 --> 00:10:04,781
Namaku Lincoln.
178
00:10:08,051 --> 00:10:11,323
Lincoln.
179
00:10:11,325 --> 00:10:12,926
Aku Octavia.
180
00:10:19,359 --> 00:10:22,026
Yah, apa itu?
181
00:10:22,028 --> 00:10:24,897
Apa cuma itu yang kau katakan?
182
00:10:24,899 --> 00:10:28,300
Ini tidak aman untuk kita bicara.
183
00:10:28,302 --> 00:10:30,035
Yah, jika kita tidak perlu berbicara,
184
00:10:30,037 --> 00:10:33,338
lalu kenapa kau sebutkan namamu?
185
00:10:33,340 --> 00:10:39,110
Aku ingin kau mengingatku....
setelah aku mati.
186
00:10:39,112 --> 00:10:41,215
Kau takkan mati.
Jangan berkata seperti itu.
187
00:10:41,217 --> 00:10:44,652
Octavia...
188
00:10:44,654 --> 00:10:48,960
Hanya ini caranya.
189
00:10:48,962 --> 00:10:51,762
Beritahulah mereka.
190
00:10:51,764 --> 00:10:53,332
Katakan kepada mereka
bahwa kau bukan musuh.
191
00:10:55,437 --> 00:10:57,106
Aku.
192
00:11:01,846 --> 00:11:05,215
Octavia, keluar sekarang.
193
00:11:05,217 --> 00:11:07,052
Bellamy tidak ada di sini.
194
00:11:07,054 --> 00:11:08,555
Keluar, atau dia akan dapat pukulan,
Karena aku sudah gatal ingin memberinya.
195
00:11:08,557 --> 00:11:12,556
Ok, ok. Aku ngerti. Aku pergi.
196
00:11:23,995 --> 00:11:28,034
Kau tahu dropship pertama
yang akan segera turun.
197
00:11:28,036 --> 00:11:31,205
Sangat yakin kau tidak bisa
menghindari Jaha selamanya.
198
00:11:31,207 --> 00:11:32,371
Aku bisa mencoba.
199
00:11:37,943 --> 00:11:42,010
Gudang itu seharusnya
ada di sekitar sini.
200
00:11:42,012 --> 00:11:43,009
Bahkan pintupun tak ada.
201
00:11:43,011 --> 00:11:44,777
Mungkin dia akan bersikap lunak.
202
00:11:44,779 --> 00:11:46,178
Dengar. Aku menembak dia, Clarke.
203
00:11:46,180 --> 00:11:48,480
Dia tidak akan memaafkan dan melupakannya.
204
00:11:49,581 --> 00:11:51,878
Kita berpencar, menyusuri tanah ini.
205
00:11:51,880 --> 00:11:53,646
Tetap dalam jarak dekat.
206
00:12:09,224 --> 00:12:11,191
Aku benci orang itu.
207
00:12:11,193 --> 00:12:13,992
Memang, ketika kau menyiksanya.
208
00:12:13,994 --> 00:12:15,759
Finn sedang sekarat.
209
00:12:15,761 --> 00:12:18,583
Aku takkan meminta maaf
untuk melakukan apa yang harus saya lakukan.
210
00:12:19,627 --> 00:12:21,959
Kau jauh-jauh datang ke sini hanya
211
00:12:21,961 --> 00:12:24,327
untuk mencari tahu pacarmu
tidak berpaling ke orang lain.
212
00:12:26,929 --> 00:12:29,531
Aku tidak melakukannya untukmu.
213
00:12:50,482 --> 00:12:52,184
Hey.
214
00:12:52,186 --> 00:12:54,120
Hey.
215
00:12:56,591 --> 00:12:59,361
Kau Haus?
216
00:13:07,200 --> 00:13:10,505
Biar aku saja.
217
00:13:23,453 --> 00:13:25,789
Tunggu. Tunggu.
218
00:13:25,791 --> 00:13:29,327
Aku sudah menunggu semenjak
Menguncimu di Ark.
219
00:13:29,329 --> 00:13:32,860
Kita tidak bisa melakukan ini,
tidak sampai kita bicara.
220
00:13:32,862 --> 00:13:35,161
Aku tak mau bicara.
221
00:13:37,964 --> 00:13:39,464
Sesuatu telah terjadi.
222
00:13:39,466 --> 00:13:41,033
Finn, aku tahu,
223
00:13:41,035 --> 00:13:42,434
dan aku tidak mau membahasnya...
224
00:13:42,436 --> 00:13:45,070
- Yah...
- Jangan pernah.
225
00:13:47,172 --> 00:13:49,474
Apa kau mencintaiku?
226
00:13:50,543 --> 00:13:52,881
Selalu.
227
00:13:52,883 --> 00:13:54,715
Ok, lalu.
228
00:14:03,826 --> 00:14:06,329
Kau seharusnya beristirahat.
229
00:14:06,331 --> 00:14:09,232
Aku akan.,..
230
00:14:34,259 --> 00:14:36,028
Bellamy.
231
00:14:38,366 --> 00:14:41,903
Di sini. Aku menemukan pintu.
232
00:14:46,308 --> 00:14:50,278
Uh! Kurasa pintunya sudah berkarat.
233
00:14:50,280 --> 00:14:52,247
Disiini. Perhatikan kakimu.
234
00:14:53,749 --> 00:14:56,317
Ok. Beri aku tarikan.
235
00:15:05,327 --> 00:15:07,828
Disini.
236
00:15:07,830 --> 00:15:09,129
Kurasa tempat ini belum
237
00:15:09,131 --> 00:15:11,830
pernah tersentuh semenjak peperangan itu?
238
00:15:11,832 --> 00:15:14,600
Seorang gadis bisa bermimpi.
239
00:15:14,602 --> 00:15:16,238
Ayo.
240
00:15:26,547 --> 00:15:29,315
Tempat ini seperti neraka.
241
00:15:32,319 --> 00:15:34,554
Banyak sekali yang tinggal dibawah di sini.
242
00:15:34,556 --> 00:15:36,990
Tempat ini menjijikkan.
243
00:15:36,992 --> 00:15:39,025
Sialan.
244
00:15:39,960 --> 00:15:42,963
Apapun yang tersisa
di sini itu sudah hancur.
245
00:15:44,833 --> 00:15:47,469
Mereka pasti telah membagikan
246
00:15:47,471 --> 00:15:50,140
Sebagian besar persediaan sebelum
bom terakhir meledak.
247
00:15:57,985 --> 00:16:01,757
Hey, aku menemukan selimut.
248
00:16:01,759 --> 00:16:04,360
Senang karena ada selimut?
249
00:16:04,362 --> 00:16:06,929
Yah, itu sesuatu.
250
00:16:06,931 --> 00:16:08,834
Bagaimana kalau makanan atau alat medis
251
00:16:08,836 --> 00:16:11,536
atau tenda yang layak?
252
00:16:39,503 --> 00:16:41,070
Astaga.
253
00:16:41,072 --> 00:16:42,538
Apa?
254
00:16:48,607 --> 00:16:51,474
Bumi ini menakutkan.
255
00:16:51,476 --> 00:16:53,277
Ini menakjubkan...
256
00:16:53,279 --> 00:16:55,046
udara segar, pohon...
257
00:16:56,683 --> 00:16:58,383
kacang.
258
00:16:59,985 --> 00:17:03,222
Ini terasa lebih enak dari biasanya, kan?
259
00:17:03,224 --> 00:17:06,261
Oh, Aku ingin memberikan pelukan
untuk bumi ini.
260
00:17:06,263 --> 00:17:08,761
Kau bertingkah aneh.
261
00:17:08,763 --> 00:17:13,467
Aku merasa aneh, tapi dalam cara yang baik.
262
00:17:13,469 --> 00:17:14,970
Aku mau pipis.
263
00:17:40,164 --> 00:17:42,968
Yaah! Ooh!
264
00:17:52,287 --> 00:17:55,156
Octavia? Octavia...
265
00:17:55,158 --> 00:17:57,293
Kurasa aku sudah gila,
266
00:17:57,295 --> 00:17:59,061
atau makhluk bumi itu di sini,
267
00:17:59,063 --> 00:18:00,464
atau aku akan gila, atau...
268
00:18:00,466 --> 00:18:02,831
Ok. Tenang.
katakan padaku apa yang kau lihat.
269
00:18:07,501 --> 00:18:09,202
Dia.
270
00:18:12,239 --> 00:18:14,207
- Jasper, tidak ada seorang pun di sana.
271
00:18:14,209 --> 00:18:15,543
- Dia ada di sana!
272
00:18:15,545 --> 00:18:16,947
Kita harus lari. Kita harus lari.
273
00:18:16,949 --> 00:18:18,349
Mengapa tidak ada yang melakukan apapun...
274
00:18:18,351 --> 00:18:20,149
Hentikan. Diam. Jasper,
kau ada sesuatu?
275
00:18:20,151 --> 00:18:22,052
Aku mencintaimu, dan aku hanya
ingin kau tahu ini.
276
00:18:22,054 --> 00:18:24,057
Kita semua akan mati nanti, ok?
277
00:18:24,059 --> 00:18:25,724
Aku mencintaimu.
278
00:18:25,726 --> 00:18:28,125
Apa karena makanan ini?
279
00:18:28,127 --> 00:18:29,995
Memang, tapi siapa yang peduli sekarang?
280
00:18:29,997 --> 00:18:31,729
Ini...
281
00:18:31,731 --> 00:18:34,065
Kau sedikit gila.
282
00:18:34,067 --> 00:18:36,068
Tenang.
283
00:18:36,070 --> 00:18:38,572
Ini, kawan. Ambil ini.
284
00:18:38,574 --> 00:18:41,410
- Ini adalah tongkat.
- Tidak.
285
00:18:41,412 --> 00:18:43,982
Tongkat ini anti terhadap makhluk itu.
286
00:18:43,984 --> 00:18:47,188
Jadi selama kau memegang
ini dan kau duduk di sini,
287
00:18:47,190 --> 00:18:49,057
Makhluk itu tidak bisa melihatmu.
288
00:18:49,059 --> 00:18:52,227
- paham?
- Yeah. Masuk akal.
289
00:18:52,229 --> 00:18:54,896
Aku akan tetap di sini.
290
00:18:54,898 --> 00:18:57,232
Itu masuk akal.
291
00:18:57,234 --> 00:18:59,098
Tetap disini.
292
00:19:04,877 --> 00:19:06,809
Keluar.
293
00:19:06,811 --> 00:19:08,443
tenang.
294
00:19:08,445 --> 00:19:10,645
Kurasa mungkin kau lapar.
295
00:19:10,647 --> 00:19:12,547
Sebuah penawaran damai.
296
00:19:12,549 --> 00:19:14,550
Seharusnya aku tidak ke sini sendirian
sebelumnya.
297
00:19:14,552 --> 00:19:18,483
Itu sangat bodoh dan berbahaya, dan...
298
00:19:18,485 --> 00:19:20,486
dia tidak layak.
299
00:19:20,488 --> 00:19:23,056
Aku tidak akan memberitahu Bellamy jika kau mau.
300
00:19:28,625 --> 00:19:30,890
Ini mengubah segalanya.
301
00:19:30,892 --> 00:19:33,094
Kita tak akan lari lagi dari tombak.
302
00:19:33,096 --> 00:19:35,328
Siap menjadi jagoan, Clarke?
303
00:19:35,360 --> 00:19:36,725
Dengar. Aku tak mau melawanmu
304
00:19:36,727 --> 00:19:38,361
dan membawa senjata kembali ke perkemahan.
305
00:19:38,363 --> 00:19:39,863
Aku tahu kita butuh itu,
306
00:19:39,865 --> 00:19:41,364
tapi jangan harap aku suka itu.
307
00:19:41,366 --> 00:19:42,965
Kita beruntung senapan
itu dikemas dilumasi.
308
00:19:42,967 --> 00:19:44,533
Kenyataannya mereka selamat berarti
309
00:19:44,535 --> 00:19:46,668
kita tidak boleh duduk lagi.
310
00:19:46,670 --> 00:19:50,003
Kau perlu belajar bagaimana melakukan ini.
311
00:19:52,240 --> 00:19:55,509
Jadi aku cukup memegangnya di bahuku?
312
00:19:55,511 --> 00:19:58,078
Ya, hanya sedikit lebih tinggi sekarang,
313
00:19:58,080 --> 00:19:59,246
Selesai.
314
00:20:01,419 --> 00:20:05,391
Ya. Eh, itu bagus. Uh, lihat dan pelajari.
315
00:20:18,108 --> 00:20:19,541
tetap menonton.
316
00:20:19,543 --> 00:20:22,912
Peluruku tidak meledak. coba kau.
317
00:20:32,928 --> 00:20:36,966
Itu menakjubkan. Ha!
318
00:20:36,968 --> 00:20:39,933
Aku merasa mengerikan?
319
00:20:39,935 --> 00:20:41,832
Coba lagi.
320
00:20:41,834 --> 00:20:43,368
Tidak.
Kita tak perlu membuang-buang amunisi.
321
00:20:43,370 --> 00:20:45,104
- Kau harus berlatih.
- Tidak.
322
00:20:45,106 --> 00:20:46,537
Kita perlu bicara tentang bagaimana kita
323
00:20:46,539 --> 00:20:47,971
memakai bersenjata di sekitar kemah,
324
00:20:47,973 --> 00:20:49,440
siapa yang akan menjaga mereka,
325
00:20:49,442 --> 00:20:52,909
dan siapa yang memiliki akses.
326
00:20:52,911 --> 00:20:55,143
Kau menyuruh Miller bertanggung jawab atas
Makhluk bumi itu.
327
00:20:55,145 --> 00:20:57,882
Kau harus percaya padanya.
328
00:20:57,884 --> 00:20:59,750
Kau harus dekat dengannya.
329
00:20:59,752 --> 00:21:01,615
Yang lain mendengarkan dia.
330
00:21:01,617 --> 00:21:03,481
Aku harus dekat dengannya?
331
00:21:03,483 --> 00:21:05,416
Bellamy, apa yang terjadi?
332
00:21:05,418 --> 00:21:08,087
Kau bertingkah aneh seharian ini.
333
00:21:10,154 --> 00:21:13,154
Kau ambil semua jatah makanan.
334
00:21:13,156 --> 00:21:14,690
Kau mau lari.
335
00:21:14,692 --> 00:21:16,124
Itulah mengapa kau setuju ikut denganku.
336
00:21:16,126 --> 00:21:18,431
Kau mengambil
persediaan dan hilang begitu saja.
337
00:21:18,450 --> 00:21:21,199
Aku tidak punya pilihan.
The Ark akan segera datang.
338
00:21:21,201 --> 00:21:22,626
Jadi kau akan meninggalkan Octavia?
339
00:21:22,734 --> 00:21:24,232
Octavia membenciku.
Dia akan baik-baik saja.
340
00:21:24,274 --> 00:21:25,773
Kau tidak tahu...
341
00:21:25,775 --> 00:21:27,276
Aku menembak kanselir.
342
00:21:27,278 --> 00:21:28,777
Mereka akan membunuhku, Clarke.
343
00:21:28,779 --> 00:21:30,212
Skenario terbaik, mereka mengunciku
344
00:21:30,214 --> 00:21:31,779
dengan makhluk itu selama sisa hidupku,
345
00:21:31,781 --> 00:21:33,348
dan tidak ada cara lain
346
00:21:33,350 --> 00:21:35,419
itu akan memuaskan jaha.
347
00:21:35,421 --> 00:21:38,587
Teruslah berlatih.
Aku butuh udara.
348
00:22:00,885 --> 00:22:03,155
Bellamy Blake.
349
00:22:20,691 --> 00:22:24,495
Bagaimana kau di sini?
kau berada di Ark.
350
00:22:24,497 --> 00:22:26,298
Kau menembakku di Ark,
351
00:22:26,300 --> 00:22:28,067
tapi aku sudah menunggu untukmu.
352
00:22:32,239 --> 00:22:34,641
Aku melakukan apa yang harus ku lakukan.
353
00:22:34,643 --> 00:22:36,175
Untuk melindungi Octavia.
354
00:22:36,177 --> 00:22:37,611
Itu benar.
355
00:22:37,613 --> 00:22:39,582
Menyedihkan, menggunakan adikmu
356
00:22:39,584 --> 00:22:41,249
untuk membenarkan kejahatanmu,
357
00:22:41,251 --> 00:22:44,086
kekejamanmu, keegoisanmu?
358
00:22:44,088 --> 00:22:46,089
Jika kau mau membunuhku, lakukan saja.
359
00:22:46,091 --> 00:22:49,725
Mengapa aku harus membunuhmu?
360
00:22:49,727 --> 00:22:54,131
Tak seperti yang lain, aku
selamat dari pengkhianatanmu.
361
00:22:54,133 --> 00:22:56,865
Apa yang kau bicarakan?
362
00:22:56,867 --> 00:23:01,936
320 jiwa yang dibuang oleh Ark
363
00:23:01,938 --> 00:23:05,404
Sehingga orang lain bisa hidup.
364
00:23:05,406 --> 00:23:08,004
Kau tahu bahwa mereka akan dikorbankan.
365
00:23:08,006 --> 00:23:13,443
Radio itu.
366
00:23:13,445 --> 00:23:15,311
Aku tidak tahu yang akan terjadi.
367
00:23:15,313 --> 00:23:18,514
Ini bukan pengampunanku untukmu.
368
00:23:18,516 --> 00:23:20,116
Tapi mereka.
369
00:23:20,118 --> 00:23:21,954
Pembunuh.
370
00:23:21,956 --> 00:23:23,455
Pembunuh.
371
00:23:23,457 --> 00:23:25,422
Pembunuh.
372
00:23:25,424 --> 00:23:27,324
Pembunuh.
373
00:23:27,326 --> 00:23:29,194
Pembunuh.
374
00:23:29,196 --> 00:23:30,297
Pembunuh.
375
00:23:30,299 --> 00:23:31,997
- Pembunuh..
- Hentikan!
376
00:24:14,712 --> 00:24:18,646
Ini tidak seperti yang kau bayangkan, kan?
377
00:24:20,848 --> 00:24:22,182
Ayah?
378
00:24:59,000 --> 00:25:00,615
Hey, ada bulan di sini?
379
00:25:00,617 --> 00:25:01,749
Monty...
380
00:25:01,751 --> 00:25:02,851
Aku tak bisa mengubah air pasang
381
00:25:02,853 --> 00:25:04,686
jika bulan tidak mau bekerja sama.
382
00:25:04,688 --> 00:25:05,887
Keluar dari sini.
383
00:25:05,889 --> 00:25:09,291
Ini adalah fisika dasar.
384
00:25:10,694 --> 00:25:12,530
Oh, tetap di sini.
385
00:25:25,196 --> 00:25:27,697
Itu aneh.
Keluar ke sini.
386
00:25:38,249 --> 00:25:41,488
Kau tidak nyata, kan?
387
00:25:41,490 --> 00:25:44,890
Maaf, Nak. Aku harap aku disini.
388
00:25:44,892 --> 00:25:49,228
Tunggu. Bagaimana mungkin?
389
00:25:49,230 --> 00:25:54,165
Kurasa "sebabnya" lebih penting daripada "bagaimana".
390
00:25:54,167 --> 00:25:55,601
Kenapa aku?
391
00:25:58,171 --> 00:26:01,207
Karena aku merindukanmu.
392
00:26:01,209 --> 00:26:04,280
Berpikir lebih dari itu, Nak.
393
00:26:15,356 --> 00:26:18,256
Kau ingin aku memaafkannya.
394
00:26:25,864 --> 00:26:27,532
Hey...
395
00:26:29,402 --> 00:26:33,205
Ibumu mencintaimu, Clarke.
396
00:26:33,207 --> 00:26:35,340
Dia mengkhianatimu.
397
00:26:35,342 --> 00:26:37,610
Bagaimana bisa aku memaafkannya?
398
00:26:40,348 --> 00:26:43,584
Terlihat kecewa itu tidak adil.
399
00:26:45,921 --> 00:26:47,821
Aku berusaha.
400
00:26:47,823 --> 00:26:51,289
Aku berusaha sepanjang waktu,
401
00:26:51,291 --> 00:26:53,425
tapi semua orang mengandalkanku,
402
00:26:53,427 --> 00:26:55,129
dan itu sangat sulit.
403
00:26:55,131 --> 00:26:59,297
Kemarilah.
Aku tahu, Sayang.
404
00:27:00,667 --> 00:27:03,805
Hal ini sangat sulit, bukan?
405
00:27:03,807 --> 00:27:07,174
Aku membiarkan seseorang disiksa.
406
00:27:10,347 --> 00:27:14,318
Dengar.
407
00:27:14,380 --> 00:27:16,815
Kau melakukan yang terbaik yang kau bisa.
408
00:27:16,817 --> 00:27:20,885
Kau mau aku mengatakan ibu
melakukan yang terbaik yang dia bisa.
409
00:27:20,887 --> 00:27:23,623
Ini tentang apa yang kau inginkan.
410
00:27:25,693 --> 00:27:29,195
kau mati karena dia.
411
00:27:29,197 --> 00:27:31,600
Dia tidak pantas dapat pengampunanku.
412
00:27:31,602 --> 00:27:36,462
Oh... Dengarkan aku.
413
00:27:36,464 --> 00:27:40,168
Pengampunan bukan tentang
apa orang itu pantas.
414
00:27:46,009 --> 00:27:48,713
Aku minta maaf.
415
00:27:48,715 --> 00:27:50,315
Aku tidak bisa.
416
00:27:50,317 --> 00:27:53,019
Terserah.
brengsek.
417
00:27:53,021 --> 00:27:54,620
Ayah?
418
00:28:02,391 --> 00:28:03,121
Jangan bergerak.
419
00:28:05,996 --> 00:28:08,835
Kita harus pergi sekarang.
420
00:28:12,376 --> 00:28:13,876
Mengapa kau melakukan ini?
421
00:28:13,878 --> 00:28:15,680
Pakai ini.
422
00:28:15,682 --> 00:28:18,485
Mereka akan tahu kalau kau membantuku.
423
00:28:18,487 --> 00:28:21,621
Kau bilang...kau tetap di sini, kau akan mati.
424
00:28:21,623 --> 00:28:23,322
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
425
00:28:25,528 --> 00:28:27,529
Akan takkan membiarkanmu dalam bahaya.
426
00:28:27,531 --> 00:28:29,731
Kau perlu melakukan ini sekarang.
427
00:28:29,733 --> 00:28:30,999
Ok.
428
00:28:31,001 --> 00:28:34,206
Bahkan dalam pakaian ini, aku akan terlihat.
429
00:28:34,208 --> 00:28:37,106
Semua orang melihat sesuatu
yang aneh saat ini.
430
00:28:37,108 --> 00:28:39,645
Bangun dan pergi.
431
00:28:42,451 --> 00:28:44,653
Ok. Mari kita pergi.
432
00:28:46,290 --> 00:28:48,461
Apa yang kau lakukan?
433
00:28:48,463 --> 00:28:51,467
Mengambil beberapa jatah
makanan musim dingin kami.
434
00:28:51,469 --> 00:28:55,009
Kacang jobi,
makanan yang kau berikan ke penjagaku,
435
00:28:55,011 --> 00:28:56,711
mereka terlihat aneh,
penglihatan mereka aneh,
436
00:28:56,713 --> 00:28:58,380
tapi habis.
437
00:28:58,382 --> 00:29:00,548
berusahalah untu berlari sejauh mungkin,
ok,
438
00:29:00,550 --> 00:29:02,917
dan berusaha untuk tidak terbunuh.
439
00:29:34,981 --> 00:29:37,449
Katakan lagi.
440
00:29:37,451 --> 00:29:39,850
kau adalah sapu yang paling indah
441
00:29:39,852 --> 00:29:41,952
dalam lemari penyimpanan sapu
442
00:29:41,954 --> 00:29:44,690
Mm...
443
00:29:50,466 --> 00:29:52,700
Aku dapat satu.
444
00:29:52,702 --> 00:29:54,838
Hey...
445
00:29:54,840 --> 00:29:56,274
Hey...
446
00:30:24,209 --> 00:30:26,679
Pembunuh.
447
00:30:26,681 --> 00:30:27,981
Pembunuh.
448
00:30:27,983 --> 00:30:30,048
Pembunuh. Pembunuh.
449
00:30:30,050 --> 00:30:31,348
Pembunuh.
450
00:30:31,350 --> 00:30:33,451
Pembunuh. Pembunuh.
451
00:30:37,792 --> 00:30:40,859
Kumohon bunuh aku.
452
00:30:40,861 --> 00:30:42,328
Bunuh aku!
453
00:30:49,967 --> 00:30:52,900
Aku pantas mendapatkannya. kumohon.
454
00:30:57,141 --> 00:31:00,877
Aku tidak bisa melawan lagi.
455
00:31:00,879 --> 00:31:05,913
Kau tak tahu?
Hidup adalah perkelahian.
456
00:31:10,688 --> 00:31:13,057
Apa yang harus ku lakukan?
457
00:31:13,059 --> 00:31:16,963
Hidup, bernapas, menderita.
458
00:31:16,965 --> 00:31:21,068
Kau berutang kepada mereka semua.
Kau mau mati dalam damai.
459
00:31:22,404 --> 00:31:25,508
Kau akan mendapatkannya.
460
00:31:25,510 --> 00:31:26,509
Agh! Agh...
461
00:31:26,511 --> 00:31:28,511
Melawanlah!
462
00:31:37,753 --> 00:31:41,517
Apa menurutmu kau pantas
bebas dari rasa sakitmu?
463
00:31:41,519 --> 00:31:43,921
Apa kau layak dapat karunia?
464
00:31:43,923 --> 00:31:46,392
Karena kau akan mendapatkannya.
465
00:31:51,963 --> 00:31:54,399
Bukan masalah pribadi.
466
00:32:01,841 --> 00:32:03,708
Turunkan, Dax.
467
00:32:05,544 --> 00:32:08,245
Seharusnya kau tinggal disana, Clarke.
468
00:32:08,247 --> 00:32:11,344
Aku tidak mau membunuhmu,
tapi kau ada disini,
469
00:32:11,346 --> 00:32:14,177
dan Shumway mengatakan tidak ada saksi.
470
00:32:14,179 --> 00:32:16,444
Apa yang dia bicarakan?
471
00:32:16,446 --> 00:32:19,076
Shumway yang mengatur ini.
472
00:32:19,078 --> 00:32:21,612
Dia memberiku pistol
untuk menembak kanselir.
473
00:32:21,614 --> 00:32:23,947
Pergilah sekarang,
dan aku tidak akan membunuhmu.
474
00:32:23,949 --> 00:32:27,080
Turunkan.
475
00:32:27,082 --> 00:32:28,281
Itu pilihanmu.
476
00:32:32,218 --> 00:32:33,817
Tidak!
477
00:32:52,897 --> 00:32:54,497
Sialan kau!
478
00:33:22,562 --> 00:33:26,197
Kau tak apa.
479
00:33:26,199 --> 00:33:28,365
Tidak, Aku tak apa.
480
00:33:29,367 --> 00:33:31,301
Ibuku...
481
00:33:32,769 --> 00:33:36,035
jika dia tahu apa yang telah kulakukan,
482
00:33:36,037 --> 00:33:38,907
Aku ini siapa...
483
00:33:38,909 --> 00:33:41,277
dia membesarkanku untuk menjadi lebih baik,
jadi orang baik ...
484
00:33:41,279 --> 00:33:43,143
Bellamy .. .
485
00:33:43,145 --> 00:33:45,475
Dan semua yang kulakukan
membuat orang terluka.
486
00:33:47,214 --> 00:33:48,848
Aku seorang monster.
487
00:33:48,850 --> 00:33:51,649
Hey...
488
00:33:51,651 --> 00:33:54,118
Kau menyelamatkan hidupku hari ini.
489
00:33:54,120 --> 00:33:58,324
Kau mungkin brengsek selama ini,
490
00:33:58,326 --> 00:34:04,563
tapi aku membutuhkanmu.
491
00:34:04,565 --> 00:34:08,803
Kita semua membutuhkanmu.
492
00:34:08,805 --> 00:34:10,706
Tak satu pun dari kita akan
selamat di tempat ini
493
00:34:10,708 --> 00:34:13,808
jika itu bukan karena kau.
494
00:34:13,810 --> 00:34:16,546
Kau mau pengampunan,
baik, Aku mengampunimu.
495
00:34:16,548 --> 00:34:19,146
Kau sudah dimaafkan, ok,
496
00:34:19,148 --> 00:34:22,784
tetapi kau tak boleh lari, Bellamy.
497
00:34:22,786 --> 00:34:26,187
Kau harus kembali bersamaku.
498
00:34:26,189 --> 00:34:28,855
Kau harus menghadapinya.
499
00:34:28,857 --> 00:34:31,592
Seperti kau menghadapi ibumu?
500
00:34:38,429 --> 00:34:40,728
Kau benar.
501
00:34:40,730 --> 00:34:43,496
Aku tak mau menghadapi ibuku.
502
00:34:43,498 --> 00:34:46,566
Aku tak mau menghadapi semua ini.
503
00:34:48,435 --> 00:34:50,839
Yang kupikirkan setiap hari
adalah siapa yang
504
00:34:50,841 --> 00:34:55,378
menjaga semua orang tetap hidup, tetapi
kita tidak punya pilihan.
505
00:35:00,886 --> 00:35:04,419
Jaha akan membunuhku saat dia turun.
506
00:35:04,421 --> 00:35:07,891
Kita akan memikirkan itu.
507
00:35:10,694 --> 00:35:13,861
Kita bisa mencari tahu nanti?
508
00:35:22,135 --> 00:35:24,736
Kapanpun kau siap.
509
00:35:35,246 --> 00:35:37,515
Malam yang buruk?
510
00:35:37,517 --> 00:35:43,057
Ya.
Kepalaku sangat sakit. Kau?
511
00:35:43,059 --> 00:35:45,527
Aku yakin aku makan kerucut pinus
512
00:35:45,529 --> 00:35:47,295
karena dia menyuruhku.
513
00:35:47,297 --> 00:35:49,831
Dia hilang. Makhluk bumi itu hilang.
514
00:35:53,468 --> 00:35:55,669
Bagaimana jika ia membawa
Makhluk bumi lain kesini?
515
00:35:55,671 --> 00:35:57,171
Dia akan membunuh kita semua.
516
00:35:57,173 --> 00:35:58,539
Atau lebih buruk lagi.
517
00:35:58,541 --> 00:36:01,175
Biarkan Makhluk itu datang.
518
00:36:01,177 --> 00:36:06,482
Kita sudah lama takut kepada mereka,
dan mengapa?
519
00:36:06,484 --> 00:36:08,916
Karena pisau dan tombak mereka.
520
00:36:08,918 --> 00:36:11,285
Aku tidak tahu denganmu.
521
00:36:11,287 --> 00:36:13,522
Aku sudah bosan merasa takut.
522
00:36:17,695 --> 00:36:19,363
Ho ho ho!
523
00:36:19,365 --> 00:36:21,100
Tidak mungkin.
524
00:36:21,102 --> 00:36:23,836
Ini senjata, ok, bukan mainan,
525
00:36:23,838 --> 00:36:26,405
dan kita harus siap memberi mereka
526
00:36:26,406 --> 00:36:28,274
penjagaan ketika dropships datang,
527
00:36:28,275 --> 00:36:30,278
tapi sebelum itu,
528
00:36:30,279 --> 00:36:32,281
Ini membantu kita tetap aman.
529
00:36:32,283 --> 00:36:34,715
Dan ada lebih banyak
lagi seperti.
530
00:36:34,717 --> 00:36:37,118
Besok kita mulai latihan,
531
00:36:37,120 --> 00:36:41,324
dan jika Makhluk itu datang,
532
00:36:41,326 --> 00:36:43,793
kita sudah siap melawan.
533
00:37:15,936 --> 00:37:19,677
Kau tak perlu memaafkanku,
534
00:37:19,679 --> 00:37:22,881
tapi kau harus mencari
cara untuk hidup bersamaku ...
535
00:37:24,519 --> 00:37:27,284
karena aku tidak akan kemana-mana.
536
00:37:30,521 --> 00:37:34,092
Bellamy...
537
00:37:34,094 --> 00:37:35,527
Ini waktunya.
538
00:37:45,772 --> 00:37:49,907
Makhluk itu melarikan diri,
Apa karena kau?
539
00:37:51,044 --> 00:37:53,046
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
540
00:37:57,180 --> 00:37:59,916
Terima kasih atas selimutnya.
541
00:38:04,985 --> 00:38:07,687
Tn. Blake,
542
00:38:07,689 --> 00:38:09,991
Akua mau bicara denganmu sekarang.
543
00:38:09,993 --> 00:38:11,726
Sebelum kau melakukannya,
544
00:38:11,728 --> 00:38:13,863
Aku mau mengatakan sesuatu.
545
00:38:13,865 --> 00:38:16,135
Ketika kau mengirim kami ke sini,
546
00:38:16,137 --> 00:38:20,906
Kau mengirim kami untuk mati,
tapi ajaibnya,
547
00:38:20,908 --> 00:38:23,842
sebagian besar dari kita masih hidup.
548
00:38:23,844 --> 00:38:27,449
Dalam sebagian besar,
itu adalah karena dia,
549
00:38:27,451 --> 00:38:29,851
karena Bellamy.
550
00:38:32,222 --> 00:38:34,590
Dia salah satu dari kami, dan ia layak
551
00:38:34,592 --> 00:38:36,728
untuk diampuni dari kejahatannya
552
00:38:36,730 --> 00:38:38,730
seperti yang lainnya.
553
00:38:38,732 --> 00:38:40,700
Clarke, Aku menghargai sudut pandangmu,
554
00:38:40,702 --> 00:38:42,104
tetapi tidak semudah itu.
555
00:38:42,106 --> 00:38:44,075
jika kau ingin tahu siapa
556
00:38:44,077 --> 00:38:45,811
di Ark yang ingin kau mati.
557
00:38:59,496 --> 00:39:01,829
Bellamy Blake,
558
00:39:01,831 --> 00:39:04,729
Kau diampuni atas kejahatanmu.
559
00:39:06,232 --> 00:39:13,004
Sekarang,
katakan padaku siapa yang memberimu pistol.
560
00:39:28,460 --> 00:39:31,495
Kau memalukan.
561
00:39:31,497 --> 00:39:33,931
Aku berjuang untuk apa yang aku percaya,
562
00:39:33,933 --> 00:39:35,835
- seperti kau.
563
00:39:35,837 --> 00:39:37,301
- Apa, tepatnya, itu?
564
00:39:50,951 --> 00:39:54,319
Aku perlu memeriksa ini.
565
00:39:54,321 --> 00:39:58,429
Senjata?
Benarkah?
566
00:39:58,431 --> 00:40:00,196
Makhluk itu melarikan diri,
567
00:40:00,198 --> 00:40:02,696
kita harus balas dendam.
568
00:40:02,698 --> 00:40:04,833
Kita harus siap.
569
00:40:04,835 --> 00:40:07,668
Ya. Nenek moyang kita juga sudah siap.
570
00:40:07,670 --> 00:40:09,602
Jadi mereka membangun bom.
571
00:40:09,604 --> 00:40:11,873
Rifles tidak sama dengan nuklir.
(sejenis shotgun)
572
00:40:11,875 --> 00:40:14,208
Di tangan Bellamy.
573
00:40:14,210 --> 00:40:15,875
Clarke, ayolah.
574
00:40:15,877 --> 00:40:17,409
Kau tidak bisa memprediksi
apa yang dia akan lakukan.
575
00:40:17,411 --> 00:40:19,176
Tidak ada jawaban yang sempurna, Finn.
576
00:40:19,178 --> 00:40:21,211
Makhluk itu menyelamatkan Octavia,
577
00:40:21,213 --> 00:40:23,611
dan Bellamy membawanya
kembali ke sini dan menyiksanya.
578
00:40:23,613 --> 00:40:25,112
Yeah, tapi jika ia tidak
membawanya kembali ke sini,
579
00:40:25,114 --> 00:40:26,390
- Kau akan mati.
- Aku tahu.
580
00:40:26,402 --> 00:40:29,350
Aku percaya padanya.
581
00:40:31,453 --> 00:40:35,187
Kau serius.
582
00:40:35,189 --> 00:40:38,056
Ya.
583
00:40:38,058 --> 00:40:41,222
Clarke...
584
00:40:41,224 --> 00:40:44,293
Kau dan Bellamy memimpin
kami menyusuri jalan yang berbahaya.
585
00:40:44,295 --> 00:40:48,062
Kuharap kau berbicara
kepadaku pertama kali.
586
00:40:48,064 --> 00:40:50,596
Kuharap kau memberitahuku
tentang banyak hal,
587
00:40:50,598 --> 00:40:53,332
tetapi kau tidak.
588
00:41:13,721 --> 00:41:16,021
Astaga itu kau.
589
00:41:16,023 --> 00:41:18,223
Kupikir aku akan mengapung.
590
00:41:21,727 --> 00:41:25,297
Itu tak akan terjadi, Komandan.
591
00:41:25,299 --> 00:41:26,766
Tunggu. Apa yang terjadi?
592
00:41:26,768 --> 00:41:29,003
Aku melakukan apa yang kau suruhkan...
agh!
593
00:41:42,900 --> 00:41:48,004
Diterjemahkan Oleh NAS 5R
synced by c.low