1
00:00:02,175 --> 00:00:04,020
Eu nasci no espaço.
2
00:00:04,105 --> 00:00:06,581
Nunca senti o Sol
em meu rosto...
3
00:00:06,582 --> 00:00:09,736
ou respirei ar de verdade,
ou flutuei na água.
4
00:00:09,916 --> 00:00:11,529
Nenhum de nós o fez.
5
00:00:11,690 --> 00:00:16,220
Por 3 gerações, a Arca manteve o
que restou dos humanos vivos,
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,286
mas agora nossa
casa está morrendo,
7
00:00:18,287 --> 00:00:21,206
e nós somos a última
esperança da humanidade.
8
00:00:21,207 --> 00:00:22,607
100 prisioneiros enviados
9
00:00:22,808 --> 00:00:25,065
em uma missão desesperada
para a terra firme.
10
00:00:25,120 --> 00:00:27,368
Cada um de nós está aqui
porque violou a lei.
11
00:00:27,369 --> 00:00:29,771
Em terra firme, não há lei.
12
00:00:29,772 --> 00:00:31,522
Tudo que devemos
fazer é sobreviver.
13
00:00:31,649 --> 00:00:34,133
E seremos testados pela Terra,
14
00:00:34,506 --> 00:00:36,173
pelos segredos que ela esconde,
15
00:00:36,250 --> 00:00:38,627
e acima de tudo, por
cada um de nós.
16
00:00:40,238 --> 00:00:41,739
Anteriormente...
17
00:00:41,785 --> 00:00:43,728
Diga que o Finn não
fez isso para você.
18
00:00:43,729 --> 00:00:46,230
Diga que não transou
com meu namorado.
19
00:00:46,925 --> 00:00:48,599
Não posso fazer isso.
20
00:00:48,600 --> 00:00:50,841
O suporte à vida da
Arca está falhando.
21
00:00:50,842 --> 00:00:54,052
Em 12 horas, 320 pessoas
serão sacrificadas
22
00:00:54,053 --> 00:00:55,566
para poupar oxigênio.
23
00:00:55,567 --> 00:00:58,594
Parecerá um mau funcionamento
no sistema contra incêndio.
24
00:00:58,595 --> 00:01:01,738
E, desta forma, entregamos
estas pessoas ao abismo.
25
00:01:08,330 --> 00:01:10,521
Obrigada. Você
salvou minha vida.
26
00:01:11,330 --> 00:01:12,793
O que diabos está fazendo?
27
00:01:15,422 --> 00:01:16,876
Octavia.
28
00:01:20,598 --> 00:01:23,490
- Clarke!
- Finn? Meu Deus.
29
00:01:25,261 --> 00:01:27,957
- Segurem!
- Estou segurando!
30
00:01:31,767 --> 00:01:35,815
Essa é Raven Reyes
chamando a Estação Arca.
31
00:01:37,159 --> 00:01:39,636
Responda, Estação Arca.
32
00:01:41,035 --> 00:01:45,277
Essa é Raven Reyes
chamando Estação Arca.
33
00:01:45,278 --> 00:01:46,773
Por favor, respondam.
34
00:01:49,151 --> 00:01:50,692
Alguém está me ouvindo?
35
00:01:50,693 --> 00:01:52,905
- Está na frequência certa?
- Sim, estou.
36
00:01:52,906 --> 00:01:56,930
Raven, você consegue, está bem?
37
00:02:00,915 --> 00:02:03,206
Chamando a Estação Arca.
38
00:02:10,435 --> 00:02:12,765
Estação Arca, por
favor, responda.
39
00:02:12,766 --> 00:02:14,717
Estou em terra firme com os 100.
40
00:02:16,359 --> 00:02:17,942
Precisamos de vocês.
41
00:02:22,403 --> 00:02:25,228
Roubo de suprimentos médicos.
42
00:02:25,705 --> 00:02:27,693
Tratamento médico ilegal.
43
00:02:27,923 --> 00:02:30,032
Lançamento não
autorizado de uma nave.
44
00:02:30,814 --> 00:02:33,095
Invadir o sistema de
comunicação da Arca.
45
00:02:33,986 --> 00:02:37,650
Todos esses crimes
têm pena de morte.
46
00:02:38,557 --> 00:02:40,957
Mas esse não será
seu destino hoje.
47
00:02:43,071 --> 00:02:44,800
- O que foi isso?
- Esqueça.
48
00:02:44,801 --> 00:02:46,920
Foi discutido de
forma convincente...
49
00:02:47,850 --> 00:02:51,110
que suas habilidades médicas
ainda são necessárias.
50
00:02:52,722 --> 00:02:54,930
- Obrigada.
- Não fui eu.
51
00:02:56,495 --> 00:02:59,392
O Conselho foi quase unânime.
52
00:02:59,393 --> 00:03:01,089
Aparentemente, a
mensagem do Jake
53
00:03:01,090 --> 00:03:03,359
também despertou um
lado melhor deles.
54
00:03:05,813 --> 00:03:07,513
Não tão rápido.
55
00:03:07,548 --> 00:03:09,521
Precisamos falar
dos sinalizadores.
56
00:03:09,522 --> 00:03:12,426
- Não. Não precisamos.
- Também os viu.
57
00:03:12,429 --> 00:03:15,192
Não podemos ignorar,
sabemos o que significa.
58
00:03:15,193 --> 00:03:17,468
- Não sabemos o que significa.
- Significa...
59
00:03:17,552 --> 00:03:19,658
que há alguém vivo na Terra.
60
00:03:19,659 --> 00:03:22,146
Significa que nossos
filhos podem estar vivos.
61
00:03:23,139 --> 00:03:25,530
Mais falsa esperança.
62
00:03:27,313 --> 00:03:29,664
Abby, os clarões podem
ter sido qualquer coisa.
63
00:03:30,078 --> 00:03:32,752
Raios, radiação na atmosfera.
64
00:03:32,753 --> 00:03:34,930
Seja lá o que foram...
65
00:03:35,689 --> 00:03:37,976
É um assunto para o
Conselho discutir.
66
00:03:37,977 --> 00:03:40,075
E você não faz mais parte dele.
67
00:03:44,672 --> 00:03:47,198
Sua vida foi poupada.
68
00:03:48,010 --> 00:03:52,540
Mas seu lugar nesta mesa
será retirado agora.
69
00:03:52,541 --> 00:03:53,973
Seu broche.
70
00:04:01,166 --> 00:04:02,705
Aí está de novo.
71
00:04:04,938 --> 00:04:07,342
Chamando a Arca.
72
00:04:07,407 --> 00:04:11,111
Chamando a Estação Arca.
73
00:04:11,112 --> 00:04:14,161
Raven. Ela ainda está viva.
74
00:04:14,162 --> 00:04:15,644
Estão aí?
75
00:04:16,647 --> 00:04:18,243
Por favor, respondam.
76
00:04:20,031 --> 00:04:22,481
Por favor. Chamando
Estação Arca.
77
00:04:22,979 --> 00:04:25,157
Os 100 estão vivos.
78
00:04:25,714 --> 00:04:27,375
Alguém está me ouvindo?
79
00:04:27,540 --> 00:04:30,946
Esse canal é restrito. Por
favor, identifique-se.
80
00:04:31,084 --> 00:04:34,026
Sou Raven Reyes,
da Estação Mecha.
81
00:04:34,027 --> 00:04:36,425
Estou transmitindo
em terra firme.
82
00:04:36,854 --> 00:04:38,425
Os 100 estão vivo.
83
00:04:38,660 --> 00:04:41,010
Por favor, chame a dra.
Abby Griffin.
84
00:04:41,011 --> 00:04:42,600
Dra. Abby Griffin. Agora.
85
00:04:42,601 --> 00:04:44,852
Espere, estamos tentando
melhorar seu sinal.
86
00:04:44,853 --> 00:04:47,682
Tire-a do canal principal.
Só nesta sala, entendeu?
87
00:04:47,826 --> 00:04:50,699
- Ela pode me escutar?
- Confirmou a origem do sinal?
88
00:04:50,700 --> 00:04:53,216
Sim, senhor. Está
vindo da Terra.
89
00:04:57,834 --> 00:05:00,606
Raven, está aí?
90
00:05:04,007 --> 00:05:05,407
Mãe?
91
00:05:06,408 --> 00:05:07,808
Sou eu, mãe.
92
00:05:10,879 --> 00:05:12,279
Clarke?
93
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
UNITED e ManiacS apresentam.
94
00:05:13,681 --> 00:05:15,131
S01E07 Contents Under Pressure.
95
00:05:15,132 --> 00:05:17,032
Legenda: Caio l Dani
l Matvix l celsojp.
96
00:05:17,033 --> 00:05:18,633
Legenda: Ray l Lilly
l Nei l Lola.
97
00:05:18,834 --> 00:05:20,469
Preciso da sua ajuda, mãe.
98
00:05:20,804 --> 00:05:23,317
Um de nós foi esfaqueado
por um terra-firme.
99
00:05:24,040 --> 00:05:26,184
Clarke, aqui é o Chanceler.
100
00:05:27,240 --> 00:05:29,475
Está dizendo que há
sobreviventes na Terra?
101
00:05:29,510 --> 00:05:30,910
Estou.
102
00:05:31,463 --> 00:05:34,495
A Terra é habitável.
Não estamos sozinhos.
103
00:05:38,447 --> 00:05:40,116
Ele está morrendo, mãe.
104
00:05:40,417 --> 00:05:42,140
A adaga ainda está
no peito dele.
105
00:05:42,169 --> 00:05:44,630
- Pode contatar a clínica?
- Claro.
106
00:05:46,288 --> 00:05:49,224
Clarke, meu filho está com você?
107
00:05:53,891 --> 00:05:55,330
Sinto muito.
108
00:05:57,561 --> 00:06:00,412
Wells está... Wells está morto.
109
00:06:13,441 --> 00:06:15,041
Clarke precisa de você.
110
00:06:15,077 --> 00:06:17,477
Coloque-a em contato
comigo quando terminarem.
111
00:06:23,280 --> 00:06:26,027
Eu te darei as instruções
passo a passo.
112
00:06:29,483 --> 00:06:33,677
- Clarke, dê 5...
- O quê?
113
00:06:34,695 --> 00:06:37,107
- Raven, o que aconteceu?
- Não é o rádio.
114
00:06:37,642 --> 00:06:39,262
É a tempestade.
115
00:06:39,658 --> 00:06:41,680
Dra. Griffin, deveria ver isso.
116
00:06:42,258 --> 00:06:44,019
Há um furacão bem em cima deles.
117
00:06:44,058 --> 00:06:45,976
Clarke, precisamos nos apressar.
118
00:06:58,804 --> 00:07:01,782
- A bebida do Monty?
- Assim os germes devem morrer.
119
00:07:03,229 --> 00:07:05,843
A tempestade está piorando.
Monroe, feche as portas.
120
00:07:05,844 --> 00:07:09,188
- Tem pessoas lá fora ainda.
- Monty e Jasper não voltaram.
121
00:07:09,312 --> 00:07:11,013
- Nem Bellamy.
- Está tudo bem.
122
00:07:11,014 --> 00:07:13,125
Acharão outro lugar
para se protegerem.
123
00:07:14,384 --> 00:07:15,811
Uma agulha de sutura.
124
00:07:15,812 --> 00:07:17,783
Preciso de algo para
fechar o ferimento.
125
00:07:17,784 --> 00:07:20,292
- Há um fio lá em cima.
- Quero vê-lo.
126
00:07:20,293 --> 00:07:22,360
Fique longe dos
fios azuis no teto.
127
00:07:22,361 --> 00:07:24,293
Prendi-os no painel solar.
128
00:07:24,294 --> 00:07:26,813
- Eles estão quentes. Entendeu?
- Entendi.
129
00:07:28,566 --> 00:07:30,267
Diga-me que consegue fazer isso.
130
00:07:31,059 --> 00:07:32,660
Eles voltaram.
131
00:07:33,437 --> 00:07:34,837
Bellamy.
132
00:07:36,404 --> 00:07:37,904
É um terra-firme?
133
00:07:39,909 --> 00:07:42,342
- O que está fazendo?
- Conseguindo respostas.
134
00:07:42,343 --> 00:07:44,374
- Quer dizer vingança?
- Informação.
135
00:07:44,611 --> 00:07:47,048
- Leve-o lá para cima.
- Ela está certa.
136
00:07:47,049 --> 00:07:48,560
Clarke, estamos prontos.
137
00:07:48,783 --> 00:07:50,320
Pode me ouvir?
138
00:07:52,715 --> 00:07:56,235
- Não agimos dessa forma.
- Clarke?
139
00:07:59,685 --> 00:08:01,337
Agora agimos.
140
00:08:08,167 --> 00:08:11,886
A lâmina está inclinada entre
a sexta e sétima costela.
141
00:08:11,887 --> 00:08:15,146
- Qual é a profundidade?
- Não sei dizer.
142
00:08:16,440 --> 00:08:19,650
Está tudo bem. Só não
remova a adaga ainda.
143
00:08:23,243 --> 00:08:25,413
Aqui. Esterilize as mãos.
144
00:08:33,287 --> 00:08:35,397
Clarke, consegue
ver algum fluido?
145
00:08:35,398 --> 00:08:36,900
O quê? Saia da minha frente.
146
00:08:37,058 --> 00:08:40,188
Droga! Esvazie o lugar.
147
00:08:40,562 --> 00:08:43,468
Tudo mundo para cima.
Agora! Vamos!
148
00:08:43,566 --> 00:08:46,467
- Ele está um pouco quente.
- Não tem problema.
149
00:08:46,468 --> 00:08:48,467
Às vezes, a febre
acompanha o trauma.
150
00:08:48,468 --> 00:08:52,804
Clarke, precisa me dizer se
há fluido saindo da ferida.
151
00:08:54,776 --> 00:08:56,176
Não há.
152
00:08:56,417 --> 00:08:58,042
A membrana pleural está intacta.
153
00:08:58,043 --> 00:09:01,449
Isso é bom, muito bom.
Ele teve sorte.
154
00:09:01,816 --> 00:09:04,694
Ouviu isso? Você é sortudo.
155
00:09:09,750 --> 00:09:11,359
Ele acordou.
156
00:09:11,688 --> 00:09:13,352
Amarre-o mais apertado.
157
00:09:13,353 --> 00:09:16,912
Ele não pode fugir porque
você fez besteira.
158
00:09:26,035 --> 00:09:27,635
Octavia, saia daqui.
159
00:09:28,037 --> 00:09:31,040
Eu disse que ele
estava me protegendo.
160
00:09:31,273 --> 00:09:34,456
- Não precisava fazer isso.
- Isso não é sobre você.
161
00:09:35,357 --> 00:09:37,136
Estou fazendo isso
por todos nós.
162
00:09:37,137 --> 00:09:38,865
Você fez isso por todos nós?
163
00:09:38,950 --> 00:09:44,215
Fiz isso por Finn, Jasper,
Diggs, John e Roma.
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,560
- Não foi ele.
- Você não sabe disso!
165
00:09:47,624 --> 00:09:49,502
Precisamos saber o
que enfrentamos.
166
00:09:49,503 --> 00:09:52,395
Quantos eles são e por
que estão nos matando.
167
00:09:52,667 --> 00:09:54,425
E ele nos dirá isso agora.
168
00:09:54,702 --> 00:09:57,424
- Bellamy, não. Por favor.
- Miller, tire-a daqui.
169
00:09:57,436 --> 00:09:59,110
Eu estava lá! Eu juro...
170
00:09:59,203 --> 00:10:01,812
Solte-me!
171
00:10:05,669 --> 00:10:08,011
Acho que ele nem
fala a nossa língua.
172
00:10:08,513 --> 00:10:10,211
Ele não vai entender você.
173
00:10:12,175 --> 00:10:13,845
Acho que ele vai.
174
00:10:50,678 --> 00:10:53,980
Olá, sr. Chanceler. Só
preciso de um momento.
175
00:10:53,982 --> 00:10:56,133
Se vai falar do lugar
da Abby no Conselho,
176
00:10:56,134 --> 00:10:59,190
- agora não é uma boa hora.
- Você precisa ouvir isso.
177
00:11:05,588 --> 00:11:08,569
Lembro que esses
quartos eram maiores
178
00:11:08,570 --> 00:11:10,321
quando eu era Chanceler.
179
00:11:12,908 --> 00:11:14,658
O que você quer, Diana?
180
00:11:15,729 --> 00:11:17,630
Precisamos conversar.
181
00:11:18,132 --> 00:11:20,622
Meu povo está bravo e confuso.
182
00:11:20,804 --> 00:11:22,304
Seu povo?
183
00:11:22,475 --> 00:11:25,068
Sim. Os trabalhadores.
184
00:11:26,667 --> 00:11:30,765
Estão vindo até mim com
perguntas perigosas.
185
00:11:30,767 --> 00:11:33,220
Muitos perderam entes
queridos no abate.
186
00:11:33,222 --> 00:11:35,288
A crença de que a
sua administração
187
00:11:35,289 --> 00:11:37,873
deixa as pessoas morrerem
quando há outra saída,
188
00:11:37,875 --> 00:11:39,275
se enraizou.
189
00:11:39,277 --> 00:11:41,709
Não acho que tentou
convencê-los do oposto.
190
00:11:41,710 --> 00:11:43,864
Se não se manifestar
sobre esses rumores,
191
00:11:43,866 --> 00:11:46,573
as coisas ficarão
feias rapidamente.
192
00:11:49,270 --> 00:11:51,357
Isso é o que eu
faria no seu lugar.
193
00:11:51,358 --> 00:11:54,025
Você não está no
meu lugar, Diana.
194
00:11:54,717 --> 00:11:57,075
Meu povo votou para
que você saísse.
195
00:12:03,701 --> 00:12:06,217
Você ativou o projeto Exodus?
196
00:12:10,526 --> 00:12:12,276
Parabéns.
197
00:12:13,759 --> 00:12:15,933
Você sempre será lembrado
198
00:12:15,935 --> 00:12:20,327
como o homem que nos levou
de volta à terra firme.
199
00:12:20,329 --> 00:12:22,371
Sabe que não posso
falar disso, Diana.
200
00:12:22,373 --> 00:12:24,396
É verdade. Tivemos
nossas diferenças.
201
00:12:24,398 --> 00:12:26,103
Mas estou aqui como uma aliada.
202
00:12:26,265 --> 00:12:29,070
As decisões que
precisa tomar agora
203
00:12:29,072 --> 00:12:33,298
ao implantar o projeto Exodus,
são extremamente difíceis.
204
00:12:37,274 --> 00:12:42,601
A Arca precisa de união
agora mais do que nunca.
205
00:12:43,073 --> 00:12:47,836
Espero que confie em mim
para me deixar te ajudar.
206
00:12:51,673 --> 00:12:53,835
Acho que temos um problema.
Veja só.
207
00:12:54,310 --> 00:12:55,710
Se ela está muito próxima,
208
00:12:55,711 --> 00:12:58,217
pode cortar a aorta
ao extrair a adaga.
209
00:13:00,972 --> 00:13:04,772
Certo, Clarke. Segure
firme a adaga.
210
00:13:04,924 --> 00:13:06,864
Você precisará levantá-la
211
00:13:06,865 --> 00:13:09,992
e movê-la levemente
para a esquerda,
212
00:13:09,993 --> 00:13:12,829
- ao sair da costela.
- O quão levemente?
213
00:13:13,070 --> 00:13:14,921
3 milímetros. Se for
mais, será ruim.
214
00:13:14,922 --> 00:13:16,522
Se for menos, também.
215
00:13:16,704 --> 00:13:18,908
3 mil... Clarke?
216
00:13:20,270 --> 00:13:22,131
O que disse? Caiu o sinal.
217
00:13:22,473 --> 00:13:26,275
Clarke, 3 milímetros. Entendeu?
218
00:13:26,276 --> 00:13:27,884
Tudo bem, entendi.
219
00:13:30,435 --> 00:13:33,097
- Aqui vou eu.
- Mãos firmes, Clarke.
220
00:13:33,098 --> 00:13:35,526
Já me ajudou em procedimentos
mais difíceis.
221
00:13:35,628 --> 00:13:38,597
E quando a adaga sair,
acabará a parte difícil.
222
00:13:43,671 --> 00:13:46,469
Tudo bem. Extraindo agora.
223
00:13:50,590 --> 00:13:52,975
- Ele está acordando!
- Mantenha-o parado.
224
00:13:52,976 --> 00:13:55,461
Finn, vou tirar essa
adaga de você, certo?
225
00:13:55,475 --> 00:13:56,875
Ótimo plano.
226
00:13:56,968 --> 00:13:59,169
Finn, não pode ser mexer.
Entendeu?
227
00:13:59,170 --> 00:14:00,918
Tudo bem. Aqui vai.
228
00:14:00,919 --> 00:14:03,993
- Bem devagar, Clarke.
- Finn, não se mexa.
229
00:14:04,056 --> 00:14:06,625
Estou quase no fim.
Fique parado.
230
00:14:16,992 --> 00:14:18,392
Clarke.
231
00:14:22,083 --> 00:14:23,583
Está tudo bem?
232
00:14:24,018 --> 00:14:26,369
Clarke. Clarke?
233
00:14:26,890 --> 00:14:28,390
O que está acontecendo?
234
00:14:29,120 --> 00:14:30,849
Clarke, pode nos ouvir?
235
00:14:31,946 --> 00:14:34,647
- Clarke?
- Foi extraída.
236
00:14:36,076 --> 00:14:37,476
Ela conseguiu.
237
00:14:55,795 --> 00:14:58,936
O que diabos foi isso?
Estamos sob ataque ou não?
238
00:14:58,959 --> 00:15:00,890
Danos da tempestade.
Estamos bem.
239
00:15:02,006 --> 00:15:04,195
Vou tentar isso mais uma vez.
240
00:15:05,227 --> 00:15:06,635
Qual é o seu nome?
241
00:15:08,362 --> 00:15:09,934
Onde é seu acampamento?
242
00:15:10,421 --> 00:15:12,104
Quantos de vocês existem?
243
00:15:12,422 --> 00:15:15,367
Ei. Veja isso.
244
00:15:20,982 --> 00:15:23,008
O que são essas coisas?
245
00:15:23,010 --> 00:15:25,111
Nunca se sabe com essas pessoas.
246
00:15:29,470 --> 00:15:32,192
Acho que encontramos algo que
não ele quer que vejamos.
247
00:15:35,754 --> 00:15:37,268
Nada mal.
248
00:15:53,795 --> 00:15:55,265
É o nosso acampamento.
249
00:15:55,300 --> 00:15:58,933
Acho que se contar todos
os traços, serão 102.
250
00:15:58,935 --> 00:16:00,751
Dez estão riscados.
251
00:16:02,269 --> 00:16:04,467
É quantas pessoas nós perdemos.
252
00:16:09,207 --> 00:16:11,819
Ele tem nos vigiado desde
que chegamos aqui.
253
00:16:19,981 --> 00:16:22,550
Tudo bem, terminei.
254
00:16:22,552 --> 00:16:24,887
Ótimo. Tem algo para
cobrir a ferida?
255
00:16:24,889 --> 00:16:27,456
Improvisaremos
algo, como sempre.
256
00:16:28,258 --> 00:16:30,561
Ele deveria estar tão pálido?
Quente também.
257
00:16:30,563 --> 00:16:32,331
Ele perdeu muito sangue, Raven,
258
00:16:32,333 --> 00:16:34,768
mas se seu namorado
for durão como você,
259
00:16:34,770 --> 00:16:36,572
tenho certeza de que
ele ficará bem.
260
00:16:41,242 --> 00:16:42,946
Mãe, ela está certa.
261
00:16:43,342 --> 00:16:45,808
Ele está febril, e a
respiração está irregular.
262
00:16:45,810 --> 00:16:47,971
Precisa dar tempo para
ele se recuperar.
263
00:16:48,006 --> 00:16:49,986
Avise-me se ele piorar,
mas eu acho...
264
00:16:50,021 --> 00:16:52,046
que ele está fora de perigo.
265
00:16:52,048 --> 00:16:54,416
Aqui embaixo não há
nada além de perigo.
266
00:16:56,820 --> 00:17:00,217
- Preciso de um descanso.
- Clarke? Clarke, espere.
267
00:17:00,219 --> 00:17:04,653
Raven, pode nos dar
alguns minutos?
268
00:17:04,789 --> 00:17:08,223
- Claro.
- Não. Fique com o Finn.
269
00:17:11,826 --> 00:17:13,565
O que diabos é essa coisa?
270
00:17:14,629 --> 00:17:16,270
Um amigo seu?
271
00:17:22,296 --> 00:17:23,777
Saia da minha frente.
272
00:17:23,812 --> 00:17:26,044
Está tudo bem, deixe-a passar.
273
00:17:35,006 --> 00:17:37,944
Se ele não nos odiava
antes, agora odeia.
274
00:17:39,441 --> 00:17:41,065
Quem se importa?
275
00:17:42,111 --> 00:17:44,355
- Como está o Finn?
- Vivo.
276
00:17:44,356 --> 00:17:46,255
O povo dele se importará.
277
00:17:46,949 --> 00:17:49,648
Quanto tempo até
perceberem onde ele está?
278
00:17:49,987 --> 00:17:51,958
E o que acontecerá
quando perceberem?
279
00:17:51,959 --> 00:17:53,660
Quando vierem procurá-lo?
280
00:17:53,695 --> 00:17:55,923
- Eles virão, Bellamy.
- Relaxe, princesa.
281
00:17:55,925 --> 00:17:57,493
Ninguém nos viu levando-o.
282
00:17:57,528 --> 00:17:59,305
Ele estava na caverna
o tempo todo,
283
00:17:59,306 --> 00:18:02,864
e graças a tempestade, não
vimos ninguém ao voltarmos.
284
00:18:04,900 --> 00:18:07,731
Certo... caso não
esteja sabendo,
285
00:18:08,135 --> 00:18:11,453
o povo dele já está nos matando.
286
00:18:13,202 --> 00:18:15,060
Quantos dos nossos
precisam morrer
287
00:18:15,095 --> 00:18:17,271
até que perceba que
estamos em guerra?
288
00:18:17,670 --> 00:18:22,142
Não somos soldados, Bellamy.
Olhe para ele.
289
00:18:22,708 --> 00:18:25,983
- Não podemos vencer.
- Está certa. Não podemos.
290
00:18:26,018 --> 00:18:28,139
Se não lutarmos.
291
00:18:28,512 --> 00:18:30,379
Clarke, ele está convulsionando!
292
00:18:30,381 --> 00:18:31,808
Estou indo.
293
00:18:46,068 --> 00:18:49,081
- Ele estava bem, então...
- Coloque minha mãe no rádio!
294
00:18:49,116 --> 00:18:51,016
- Raven, agora!
- O rádio não funciona!
295
00:18:51,049 --> 00:18:52,952
Interferência da tempestade.
296
00:18:54,379 --> 00:18:56,302
Por favor, não o deixe morrer.
297
00:19:37,650 --> 00:19:40,662
Marcus, não deveria estar aqui.
298
00:19:41,186 --> 00:19:42,849
Está errada, mãe.
299
00:19:43,021 --> 00:19:45,791
Aqui é exatamente onde
eu deveria estar.
300
00:19:46,093 --> 00:19:48,558
Você tem muita
coragem de vir aqui.
301
00:19:49,893 --> 00:19:51,322
Não.
302
00:19:51,357 --> 00:19:55,435
Está onde minha esposa
respirou pela última vez.
303
00:19:55,437 --> 00:19:57,692
Sinto muito.
304
00:19:58,569 --> 00:20:02,474
- Sinto muito mesmo.
- Diga que ela não morreu à toa.
305
00:20:02,909 --> 00:20:06,925
Se eu dissesse,
estaria mentindo.
306
00:20:06,926 --> 00:20:08,513
Então é verdade?
307
00:20:08,639 --> 00:20:10,779
- Sabia que estavam na Terra?
- Sabia.
308
00:20:10,780 --> 00:20:12,932
- Que a Terra é habitável?
- Não.
309
00:20:12,933 --> 00:20:15,133
Você deveria nos proteger.
310
00:20:17,029 --> 00:20:18,679
Diga alguma coisa!
311
00:20:19,682 --> 00:20:22,624
Já chega! Afastem-se!
312
00:20:22,625 --> 00:20:25,675
- Não preciso que me defenda.
- Assassinos!
313
00:20:25,991 --> 00:20:27,391
Guarde isso.
314
00:20:27,392 --> 00:20:29,392
Não tornem isso algo
mais complicado.
315
00:20:29,393 --> 00:20:30,793
Queremos respostas.
316
00:20:31,200 --> 00:20:33,250
Queremos nosso povo de volta.
317
00:20:37,307 --> 00:20:39,740
O mínimo que podemos
dar é a verdade.
318
00:20:40,141 --> 00:20:42,330
Soe o alarme e convoque
uma Assembleia Geral
319
00:20:42,331 --> 00:20:43,731
com os representantes.
320
00:20:43,732 --> 00:20:46,410
- O que está fazendo?
- Chega de segredos.
321
00:20:53,619 --> 00:20:55,219
Deixem-nos a sós.
322
00:21:09,207 --> 00:21:10,607
Andou bebendo?
323
00:21:10,608 --> 00:21:15,807
320 pessoas.
324
00:21:19,117 --> 00:21:21,517
Se eu tivesse esperado
um ou dois dias...
325
00:21:24,656 --> 00:21:26,356
ainda estariam vivos.
326
00:21:27,395 --> 00:21:29,684
Você não tomou essa
decisão sozinho, Marcus.
327
00:21:29,685 --> 00:21:31,110
Talvez não tenha tomado.
328
00:21:32,768 --> 00:21:34,599
Mas eu pressionei.
329
00:21:35,506 --> 00:21:38,006
Eu tinha tanta certeza.
330
00:21:38,374 --> 00:21:41,373
Prometi que iria proteger
e defender essas pessoas.
331
00:21:42,411 --> 00:21:43,911
Ao invés disso...
332
00:21:47,078 --> 00:21:48,678
Eu as matei.
333
00:21:51,948 --> 00:21:53,947
Recomponha-se, Kane.
334
00:21:55,584 --> 00:21:58,184
E vá para o refeitório.
335
00:22:04,225 --> 00:22:05,625
Certo, parou.
336
00:22:05,626 --> 00:22:07,626
Rápido, ajude-me a
colocá-lo de lado.
337
00:22:07,831 --> 00:22:09,787
Raven, há fluido
nos pulmões dele.
338
00:22:09,788 --> 00:22:11,344
Ele pode sufocar. Rápido.
339
00:22:16,076 --> 00:22:17,842
Meu Deus, ele está pegando fogo.
340
00:22:17,843 --> 00:22:20,418
Fluido nos pulmões... Então
a adaga atingiu algo?
341
00:22:20,419 --> 00:22:22,719
Não é sangue, é outra coisa.
342
00:22:22,720 --> 00:22:25,170
Eu fiz tudo o que ela me disse.
343
00:22:25,853 --> 00:22:27,553
Já vi isso antes.
344
00:22:27,554 --> 00:22:30,773
Asfixiação, febre e convulsão.
Ele foi envenenado.
345
00:22:30,774 --> 00:22:33,674
Clarke, você esterilizou tudo.
Vi você fazendo isso.
346
00:22:35,395 --> 00:22:38,645
Não tudo. Fique aqui.
347
00:22:42,540 --> 00:22:45,840
Clarke! Eles
trancaram a entrada.
348
00:22:55,486 --> 00:22:56,886
Abram a porta!
349
00:23:03,594 --> 00:23:05,944
Miller, saia da minha frente.
Agora!
350
00:23:10,799 --> 00:23:12,199
O que tem na lâmina?
351
00:23:12,200 --> 00:23:14,189
- Como assim?
- Tem veneno na adaga.
352
00:23:14,190 --> 00:23:16,812
Ele sempre soube que
o Finn morreria.
353
00:23:16,813 --> 00:23:19,079
Que veneno é?
Existe um antídoto?
354
00:23:19,080 --> 00:23:20,887
Clarke, ele não te entende.
355
00:23:21,344 --> 00:23:25,144
Os frascos. Devem estar
aqui em algum lugar.
356
00:23:26,686 --> 00:23:30,536
Seria burrice carregar
veneno sem ter o antídoto.
357
00:23:33,261 --> 00:23:37,273
- Qual deles?
- Responda!
358
00:23:38,759 --> 00:23:42,259
- Nos mostre, por favor.
- Qual deles?
359
00:23:42,460 --> 00:23:45,960
Nosso amigo está morrendo
e você pode impedir isso.
360
00:23:51,575 --> 00:23:54,929
- Vou fazê-lo falar.
- Bellamy, não.
361
00:23:54,930 --> 00:23:58,230
Ele quer ver o Finn morto.
Não consegue enxergar isso?
362
00:23:59,515 --> 00:24:01,365
Você quer que ele viva ou não?
363
00:24:03,652 --> 00:24:06,718
Clarke, você mesma disse
que não agimos assim!
364
00:24:06,719 --> 00:24:09,129
Ele estava me protegendo.
Ele salvou minha vida!
365
00:24:09,130 --> 00:24:11,530
Estamos falando da vida do Finn!
366
00:24:14,429 --> 00:24:16,029
Vá em frente.
367
00:24:19,913 --> 00:24:21,863
Apenas nos diga.
368
00:24:36,186 --> 00:24:39,230
Você nos mostrará o antídoto
ou desejará ter mostrado.
369
00:24:56,346 --> 00:24:59,096
Bellamy, não. Por favor.
370
00:25:18,166 --> 00:25:22,165
Por favor, qual
deles é o antídoto?
371
00:25:22,465 --> 00:25:24,065
Apenas diga para eles.
372
00:25:28,941 --> 00:25:30,541
Clarke...
373
00:25:46,468 --> 00:25:48,818
Vocês são os
representantes da Arca,
374
00:25:48,819 --> 00:25:51,969
e não os culpo por
perderem a fé em mim.
375
00:25:51,970 --> 00:25:55,370
Privei vocês de saberem da
crise de oxigênio da Arca.
376
00:25:55,752 --> 00:25:59,026
Menti sobre mandar
os 100 à Terra.
377
00:25:59,027 --> 00:26:02,482
Mas podem dizer às suas estações
que a mentira acaba por aqui.
378
00:26:02,683 --> 00:26:04,928
Agora sabem de toda a verdade,
379
00:26:05,700 --> 00:26:10,150
mas há uma verdade que
está acima das outras.
380
00:26:10,646 --> 00:26:14,845
A Terra... é habitável.
381
00:26:15,693 --> 00:26:18,539
E as 320 almas
382
00:26:18,540 --> 00:26:21,527
que foram sacrificadas no abate,
383
00:26:21,528 --> 00:26:24,502
nos deram o tempo
que precisávamos
384
00:26:24,503 --> 00:26:26,341
para chegarmos em terra firme.
385
00:26:26,342 --> 00:26:29,092
A humanidade está
indo para casa.
386
00:26:32,377 --> 00:26:34,527
Como sabemos se isso é tudo?
387
00:26:35,381 --> 00:26:38,981
Como sabemos que não mente
para acobertar o abate?
388
00:26:47,570 --> 00:26:50,997
Hoje, disponibilizei as atas
das reuniões do Conselho.
389
00:26:50,998 --> 00:26:52,858
Isso deveria nos consolar?
390
00:26:52,859 --> 00:26:54,915
Todas aquelas pessoas
morreram em vão.
391
00:26:59,083 --> 00:27:03,549
Por favor... Todos
estamos sofrendo.
392
00:27:03,550 --> 00:27:06,459
Não, você não tem esse direito.
393
00:27:06,460 --> 00:27:09,716
Você apertou o botão que sugou o
ar do pulmão da minha esposa.
394
00:27:09,751 --> 00:27:11,160
Causou-lhe dor.
395
00:27:11,162 --> 00:27:13,430
Você não sabe nada sobre
como nos sentimos.
396
00:27:13,432 --> 00:27:16,199
Eu perdi meu filho!
397
00:27:36,222 --> 00:27:38,222
Eu não sabia disso.
398
00:27:39,525 --> 00:27:41,025
Sinto muito.
399
00:27:50,070 --> 00:27:53,405
Amigos, por favor.
400
00:27:53,810 --> 00:27:56,066
O Chanceler Jaha...
401
00:27:56,136 --> 00:27:59,249
sacrificou tanto quanto
qualquer um de nós.
402
00:27:59,284 --> 00:28:02,632
Mas a perda dele,
como a de vocês,
403
00:28:02,667 --> 00:28:05,371
não foram em vão.
404
00:28:05,486 --> 00:28:07,443
O filho do Chanceler morreu
405
00:28:07,444 --> 00:28:12,587
descobrindo que a
Terra é habitável.
406
00:28:15,502 --> 00:28:18,706
E por causa do sacrifício
da sua esposa,
407
00:28:18,741 --> 00:28:23,038
sua filha poderá ir
para a terra firme.
408
00:28:23,040 --> 00:28:26,307
Isso não é em vão.
409
00:28:26,309 --> 00:28:28,298
Senhora, não podemos
confiar neles.
410
00:28:29,045 --> 00:28:30,684
Sinto muito.
411
00:28:32,419 --> 00:28:34,075
Então confiem nela.
412
00:28:34,419 --> 00:28:38,054
Desde esta manhã, há um
lugar vago no Conselho
413
00:28:38,356 --> 00:28:40,814
para ser preenchido até
a próxima eleição.
414
00:28:41,592 --> 00:28:44,305
Precisamos de união agora...
415
00:28:46,529 --> 00:28:48,163
mais do que nunca.
416
00:28:50,136 --> 00:28:51,770
O que me diz, Diana?
417
00:29:15,769 --> 00:29:18,441
- Já chega!
- Clarke! Ele está piorando!
418
00:29:18,443 --> 00:29:21,321
Estamos ficando sem tempo.
Qual deles?
419
00:29:21,322 --> 00:29:25,430
Qual deles é? Se nos
disser, eles param.
420
00:29:25,615 --> 00:29:27,735
Por favor, diga
qual é o antídoto,
421
00:29:27,736 --> 00:29:29,319
e irão parar com isso.
422
00:29:38,728 --> 00:29:41,645
Se isso não funciona,
talvez isso funcione.
423
00:29:41,831 --> 00:29:44,700
Clarke, você não precisa
estar aqui para isso.
424
00:29:44,702 --> 00:29:47,101
Não sair daqui até
conseguir o antídoto.
425
00:29:52,042 --> 00:29:53,677
Última chance.
426
00:30:11,503 --> 00:30:13,411
Por que está demorando tanto?
427
00:30:14,531 --> 00:30:16,141
- Ele parou de respirar.
- O quê?
428
00:30:16,142 --> 00:30:18,292
Voltou, mas na próxima,
ele pode não voltar.
429
00:30:18,293 --> 00:30:19,878
Ele não nos diz nada.
430
00:30:22,850 --> 00:30:25,585
- Quer apostar?
- O que está fazendo?
431
00:30:26,687 --> 00:30:28,487
Mostrando algo novo para ele.
432
00:30:39,466 --> 00:30:41,199
Qual deles é?
433
00:30:42,602 --> 00:30:44,036
Vamos!
434
00:30:51,179 --> 00:30:53,615
Ele é tudo que eu tenho.
435
00:30:54,919 --> 00:30:56,350
Chega!
436
00:30:56,352 --> 00:30:58,616
Ele está deixando o Finn morrer.
437
00:31:02,859 --> 00:31:04,722
Octavia, não!
438
00:31:07,498 --> 00:31:10,697
- Ele não me deixará morrer.
- Octavia, o que diabos você...
439
00:31:13,128 --> 00:31:14,643
É este?
440
00:31:19,564 --> 00:31:21,218
Tudo bem.
441
00:31:22,213 --> 00:31:23,813
Ótimo.
442
00:31:34,124 --> 00:31:36,091
- Aqui está.
- Obrigada.
443
00:31:42,234 --> 00:31:43,835
Não toque em mim.
444
00:32:06,972 --> 00:32:09,107
Como saberemos se funciona?
445
00:32:09,942 --> 00:32:11,702
Saberemos quando ele acordar.
446
00:32:13,044 --> 00:32:15,254
Ele vai precisar de
água quando acordar.
447
00:32:15,515 --> 00:32:17,876
- Você se importa de pegar?
- Tudo bem.
448
00:32:36,768 --> 00:32:39,654
Não posso fazer isso sem você.
449
00:32:43,040 --> 00:32:45,726
Olá? Clarke?
450
00:32:46,827 --> 00:32:48,850
Clarke, está me escutando?
451
00:32:54,720 --> 00:32:57,944
- Estou aqui.
- Graças a Deus.
452
00:32:57,957 --> 00:33:01,091
A tempestade está passando.
453
00:33:03,929 --> 00:33:05,834
Como está o Finn?
454
00:33:08,605 --> 00:33:10,568
Acho que ele ficará bem.
455
00:33:11,039 --> 00:33:13,105
Graças a você.
456
00:33:14,076 --> 00:33:16,543
Estou tão orgulhosa de você.
457
00:33:17,544 --> 00:33:21,013
Clarke, seu pai também ficaria
muito orgulhoso de você.
458
00:33:28,671 --> 00:33:31,396
Não fale dele.
459
00:33:32,542 --> 00:33:34,103
Clarke...
460
00:33:35,230 --> 00:33:38,235
Querida, sei que
há outro problema.
461
00:33:38,632 --> 00:33:40,710
Por favor, diga o que é.
462
00:33:42,013 --> 00:33:44,567
Meu pai está morto
por sua causa.
463
00:33:45,184 --> 00:33:47,504
Você o entregou. Eu sei.
464
00:33:47,513 --> 00:33:49,706
Wells me contou tudo antes de...
465
00:33:54,230 --> 00:33:56,799
Ele me deixou acreditar
que tinha sido ele,
466
00:33:57,836 --> 00:34:00,337
assim eu o odiaria ao
invés de te odiar.
467
00:34:08,015 --> 00:34:09,808
Clarke...
468
00:34:12,754 --> 00:34:14,230
Clarke, quero que me ouça.
469
00:34:14,231 --> 00:34:17,376
Isso nunca deveria
ter acontecido.
470
00:34:17,762 --> 00:34:20,502
Jaha deveria tê-lo convencido
de desistir da ideia.
471
00:34:20,503 --> 00:34:22,616
Cansei de falar com você.
472
00:34:26,862 --> 00:34:28,262
Clarke.
473
00:34:29,113 --> 00:34:30,810
Não.
474
00:34:50,357 --> 00:34:52,798
Você não faz isso há anos.
475
00:34:58,500 --> 00:35:01,831
Está melhorando. Não concorda?
476
00:35:13,787 --> 00:35:16,031
Eu não sei mais quem eu sou.
477
00:35:16,796 --> 00:35:18,603
Você é meu filho.
478
00:35:21,195 --> 00:35:25,766
- Eu fiz coisas terríveis.
- Deus te perdoará, Marcus.
479
00:35:25,767 --> 00:35:30,160
A questão é, você será
capaz de se perdoar?
480
00:36:06,350 --> 00:36:08,606
Preciso limpar isso.
481
00:36:10,753 --> 00:36:13,953
Dê-me aqui. Deixe-me tentar.
482
00:36:28,232 --> 00:36:31,519
Eu nunca quis que ele
se machucasse, Octavia.
483
00:36:32,677 --> 00:36:34,416
Precisa saber disso.
484
00:36:36,693 --> 00:36:38,629
Eu só queria salvar o Finn.
485
00:36:39,545 --> 00:36:43,424
Só para constar, você não o salvou.
Eu salvei.
486
00:36:43,896 --> 00:36:46,610
Mas diga o que quiser
para se sentir melhor.
487
00:36:59,832 --> 00:37:01,532
Sinto muito.
488
00:37:03,602 --> 00:37:05,478
Você salvou minha vida...
489
00:37:06,149 --> 00:37:08,723
E veja os agradecimentos
que recebe.
490
00:37:11,553 --> 00:37:14,123
Eu nunca quis que nada
disso te acontecesse.
491
00:37:29,353 --> 00:37:31,269
Obrigado.
492
00:37:44,250 --> 00:37:46,452
- Ele falou alguma coisa?
- Não.
493
00:37:46,879 --> 00:37:49,553
Sabe que seu irmão não te quer aqui.
Vamos.
494
00:38:36,292 --> 00:38:37,926
Belo salvamento.
495
00:38:44,853 --> 00:38:46,453
Não foi só eu.
496
00:38:51,976 --> 00:38:53,636
Ela precisa de você, Finn.
497
00:38:59,753 --> 00:39:02,318
Raven. Ele acordou.
498
00:39:02,489 --> 00:39:04,098
Estava perguntando por você.
499
00:39:13,695 --> 00:39:15,694
Achei que tivesse te perdido.
500
00:39:45,323 --> 00:39:47,042
Vamos arrumar tudo.
501
00:39:48,109 --> 00:39:50,553
Queria que essa fosse a
nossa única bagunça.
502
00:39:51,153 --> 00:39:52,553
Clarke.
503
00:39:56,270 --> 00:39:57,670
Quem nos somos
504
00:39:57,953 --> 00:40:00,101
e quem precisamos ser
para sobreviver,
505
00:40:00,102 --> 00:40:01,783
são coisas bem diferentes.
506
00:40:06,243 --> 00:40:07,843
O que faremos com ele?
507
00:40:08,169 --> 00:40:10,330
Não podemos deixá-lo
trancado para sempre.
508
00:40:10,331 --> 00:40:12,594
Se o deixarmos ir, ele voltará,
509
00:40:12,753 --> 00:40:14,494
e não será sozinho.
510
00:40:18,853 --> 00:40:21,053
Não é fácil estar no comando, é?
511
00:40:34,513 --> 00:40:37,514
Eu, Diana Sydney,
juro solenemente
512
00:40:37,515 --> 00:40:41,868
apoiar e defender as
leis e o povo da Arca.
513
00:40:43,653 --> 00:40:46,350
Então bem-vinda de
volta à mesa...
514
00:40:46,351 --> 00:40:48,653
- Conselheira Sydney.
- Obrigada.
515
00:40:51,151 --> 00:40:55,320
Como ex-Chanceler,
ninguém sabe mais sobre
516
00:40:55,322 --> 00:40:57,875
o projeto Exodus,
como você sabe.
517
00:40:58,160 --> 00:41:01,609
A boa notícia é que iremos
para a terra firme.
518
00:41:03,029 --> 00:41:06,163
A má é que nem todos nós iremos.
519
00:41:09,638 --> 00:41:13,930
É um problema que deveríamos
ter 100 anos para resolver.
520
00:41:13,977 --> 00:41:15,612
Que problema?
521
00:41:17,414 --> 00:41:21,553
Existem 2.237 pessoas
nesta Arca...
522
00:41:23,322 --> 00:41:27,233
e há naves suficientes
para levar apenas 700.
523
00:41:31,964 --> 00:41:36,284
Estamos no Titanic, e não
há botes suficientes.
524
00:41:36,285 --> 00:41:39,803
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!