1 00:00:02,175 --> 00:00:04,020 Eu nasci no espaço. 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,581 Nunca senti o Sol em meu rosto... 3 00:00:06,582 --> 00:00:09,736 ou respirei ar de verdade, ou flutuei na água. 4 00:00:09,916 --> 00:00:11,529 Nenhum de nós o fez. 5 00:00:11,690 --> 00:00:16,220 Por 3 gerações, a Arca manteve o que restou dos humanos vivos, 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,286 mas agora nossa casa está morrendo, 7 00:00:18,287 --> 00:00:21,206 e nós somos a última esperança da humanidade. 8 00:00:21,207 --> 00:00:22,607 100 prisioneiros enviados 9 00:00:22,808 --> 00:00:25,065 em uma missão desesperada para a terra firme. 10 00:00:25,120 --> 00:00:27,368 Cada um de nós está aqui porque violou a lei. 11 00:00:27,369 --> 00:00:29,771 Em terra firme, não há lei. 12 00:00:29,772 --> 00:00:31,522 Tudo que devemos fazer é sobreviver. 13 00:00:31,649 --> 00:00:34,133 E seremos testados pela Terra, 14 00:00:34,506 --> 00:00:36,173 pelos segredos que ela esconde, 15 00:00:36,250 --> 00:00:38,627 e acima de tudo, por cada um de nós. 16 00:00:40,238 --> 00:00:41,739 Anteriormente... 17 00:00:41,785 --> 00:00:43,728 Diga que o Finn não fez isso para você. 18 00:00:43,729 --> 00:00:46,230 Diga que não transou com meu namorado. 19 00:00:46,925 --> 00:00:48,599 Não posso fazer isso. 20 00:00:48,600 --> 00:00:50,841 O suporte à vida da Arca está falhando. 21 00:00:50,842 --> 00:00:54,052 Em 12 horas, 320 pessoas serão sacrificadas 22 00:00:54,053 --> 00:00:55,566 para poupar oxigênio. 23 00:00:55,567 --> 00:00:58,594 Parecerá um mau funcionamento no sistema contra incêndio. 24 00:00:58,595 --> 00:01:01,738 E, desta forma, entregamos estas pessoas ao abismo. 25 00:01:08,330 --> 00:01:10,521 Obrigada. Você salvou minha vida. 26 00:01:11,330 --> 00:01:12,793 O que diabos está fazendo? 27 00:01:15,422 --> 00:01:16,876 Octavia. 28 00:01:20,598 --> 00:01:23,490 - Clarke! - Finn? Meu Deus. 29 00:01:25,261 --> 00:01:27,957 - Segurem! - Estou segurando! 30 00:01:31,767 --> 00:01:35,815 Essa é Raven Reyes chamando a Estação Arca. 31 00:01:37,159 --> 00:01:39,636 Responda, Estação Arca. 32 00:01:41,035 --> 00:01:45,277 Essa é Raven Reyes chamando Estação Arca. 33 00:01:45,278 --> 00:01:46,773 Por favor, respondam. 34 00:01:49,151 --> 00:01:50,692 Alguém está me ouvindo? 35 00:01:50,693 --> 00:01:52,905 - Está na frequência certa? - Sim, estou. 36 00:01:52,906 --> 00:01:56,930 Raven, você consegue, está bem? 37 00:02:00,915 --> 00:02:03,206 Chamando a Estação Arca. 38 00:02:10,435 --> 00:02:12,765 Estação Arca, por favor, responda. 39 00:02:12,766 --> 00:02:14,717 Estou em terra firme com os 100. 40 00:02:16,359 --> 00:02:17,942 Precisamos de vocês. 41 00:02:22,403 --> 00:02:25,228 Roubo de suprimentos médicos. 42 00:02:25,705 --> 00:02:27,693 Tratamento médico ilegal. 43 00:02:27,923 --> 00:02:30,032 Lançamento não autorizado de uma nave. 44 00:02:30,814 --> 00:02:33,095 Invadir o sistema de comunicação da Arca. 45 00:02:33,986 --> 00:02:37,650 Todos esses crimes têm pena de morte. 46 00:02:38,557 --> 00:02:40,957 Mas esse não será seu destino hoje. 47 00:02:43,071 --> 00:02:44,800 - O que foi isso? - Esqueça. 48 00:02:44,801 --> 00:02:46,920 Foi discutido de forma convincente... 49 00:02:47,850 --> 00:02:51,110 que suas habilidades médicas ainda são necessárias. 50 00:02:52,722 --> 00:02:54,930 - Obrigada. - Não fui eu. 51 00:02:56,495 --> 00:02:59,392 O Conselho foi quase unânime. 52 00:02:59,393 --> 00:03:01,089 Aparentemente, a mensagem do Jake 53 00:03:01,090 --> 00:03:03,359 também despertou um lado melhor deles. 54 00:03:05,813 --> 00:03:07,513 Não tão rápido. 55 00:03:07,548 --> 00:03:09,521 Precisamos falar dos sinalizadores. 56 00:03:09,522 --> 00:03:12,426 - Não. Não precisamos. - Também os viu. 57 00:03:12,429 --> 00:03:15,192 Não podemos ignorar, sabemos o que significa. 58 00:03:15,193 --> 00:03:17,468 - Não sabemos o que significa. - Significa... 59 00:03:17,552 --> 00:03:19,658 que há alguém vivo na Terra. 60 00:03:19,659 --> 00:03:22,146 Significa que nossos filhos podem estar vivos. 61 00:03:23,139 --> 00:03:25,530 Mais falsa esperança. 62 00:03:27,313 --> 00:03:29,664 Abby, os clarões podem ter sido qualquer coisa. 63 00:03:30,078 --> 00:03:32,752 Raios, radiação na atmosfera. 64 00:03:32,753 --> 00:03:34,930 Seja lá o que foram... 65 00:03:35,689 --> 00:03:37,976 É um assunto para o Conselho discutir. 66 00:03:37,977 --> 00:03:40,075 E você não faz mais parte dele. 67 00:03:44,672 --> 00:03:47,198 Sua vida foi poupada. 68 00:03:48,010 --> 00:03:52,540 Mas seu lugar nesta mesa será retirado agora. 69 00:03:52,541 --> 00:03:53,973 Seu broche. 70 00:04:01,166 --> 00:04:02,705 Aí está de novo. 71 00:04:04,938 --> 00:04:07,342 Chamando a Arca. 72 00:04:07,407 --> 00:04:11,111 Chamando a Estação Arca. 73 00:04:11,112 --> 00:04:14,161 Raven. Ela ainda está viva. 74 00:04:14,162 --> 00:04:15,644 Estão aí? 75 00:04:16,647 --> 00:04:18,243 Por favor, respondam. 76 00:04:20,031 --> 00:04:22,481 Por favor. Chamando Estação Arca. 77 00:04:22,979 --> 00:04:25,157 Os 100 estão vivos. 78 00:04:25,714 --> 00:04:27,375 Alguém está me ouvindo? 79 00:04:27,540 --> 00:04:30,946 Esse canal é restrito. Por favor, identifique-se. 80 00:04:31,084 --> 00:04:34,026 Sou Raven Reyes, da Estação Mecha. 81 00:04:34,027 --> 00:04:36,425 Estou transmitindo em terra firme. 82 00:04:36,854 --> 00:04:38,425 Os 100 estão vivo. 83 00:04:38,660 --> 00:04:41,010 Por favor, chame a dra. Abby Griffin. 84 00:04:41,011 --> 00:04:42,600 Dra. Abby Griffin. Agora. 85 00:04:42,601 --> 00:04:44,852 Espere, estamos tentando melhorar seu sinal. 86 00:04:44,853 --> 00:04:47,682 Tire-a do canal principal. Só nesta sala, entendeu? 87 00:04:47,826 --> 00:04:50,699 - Ela pode me escutar? - Confirmou a origem do sinal? 88 00:04:50,700 --> 00:04:53,216 Sim, senhor. Está vindo da Terra. 89 00:04:57,834 --> 00:05:00,606 Raven, está aí? 90 00:05:04,007 --> 00:05:05,407 Mãe? 91 00:05:06,408 --> 00:05:07,808 Sou eu, mãe. 92 00:05:10,879 --> 00:05:12,279 Clarke? 93 00:05:12,280 --> 00:05:13,680 UNITED e ManiacS apresentam. 94 00:05:13,681 --> 00:05:15,131 S01E07 Contents Under Pressure. 95 00:05:15,132 --> 00:05:17,032 Legenda: Caio l Dani l Matvix l celsojp. 96 00:05:17,033 --> 00:05:18,633 Legenda: Ray l Lilly l Nei l Lola. 97 00:05:18,834 --> 00:05:20,469 Preciso da sua ajuda, mãe. 98 00:05:20,804 --> 00:05:23,317 Um de nós foi esfaqueado por um terra-firme. 99 00:05:24,040 --> 00:05:26,184 Clarke, aqui é o Chanceler. 100 00:05:27,240 --> 00:05:29,475 Está dizendo que há sobreviventes na Terra? 101 00:05:29,510 --> 00:05:30,910 Estou. 102 00:05:31,463 --> 00:05:34,495 A Terra é habitável. Não estamos sozinhos. 103 00:05:38,447 --> 00:05:40,116 Ele está morrendo, mãe. 104 00:05:40,417 --> 00:05:42,140 A adaga ainda está no peito dele. 105 00:05:42,169 --> 00:05:44,630 - Pode contatar a clínica? - Claro. 106 00:05:46,288 --> 00:05:49,224 Clarke, meu filho está com você? 107 00:05:53,891 --> 00:05:55,330 Sinto muito. 108 00:05:57,561 --> 00:06:00,412 Wells está... Wells está morto. 109 00:06:13,441 --> 00:06:15,041 Clarke precisa de você. 110 00:06:15,077 --> 00:06:17,477 Coloque-a em contato comigo quando terminarem. 111 00:06:23,280 --> 00:06:26,027 Eu te darei as instruções passo a passo. 112 00:06:29,483 --> 00:06:33,677 - Clarke, dê 5... - O quê? 113 00:06:34,695 --> 00:06:37,107 - Raven, o que aconteceu? - Não é o rádio. 114 00:06:37,642 --> 00:06:39,262 É a tempestade. 115 00:06:39,658 --> 00:06:41,680 Dra. Griffin, deveria ver isso. 116 00:06:42,258 --> 00:06:44,019 Há um furacão bem em cima deles. 117 00:06:44,058 --> 00:06:45,976 Clarke, precisamos nos apressar. 118 00:06:58,804 --> 00:07:01,782 - A bebida do Monty? - Assim os germes devem morrer. 119 00:07:03,229 --> 00:07:05,843 A tempestade está piorando. Monroe, feche as portas. 120 00:07:05,844 --> 00:07:09,188 - Tem pessoas lá fora ainda. - Monty e Jasper não voltaram. 121 00:07:09,312 --> 00:07:11,013 - Nem Bellamy. - Está tudo bem. 122 00:07:11,014 --> 00:07:13,125 Acharão outro lugar para se protegerem. 123 00:07:14,384 --> 00:07:15,811 Uma agulha de sutura. 124 00:07:15,812 --> 00:07:17,783 Preciso de algo para fechar o ferimento. 125 00:07:17,784 --> 00:07:20,292 - Há um fio lá em cima. - Quero vê-lo. 126 00:07:20,293 --> 00:07:22,360 Fique longe dos fios azuis no teto. 127 00:07:22,361 --> 00:07:24,293 Prendi-os no painel solar. 128 00:07:24,294 --> 00:07:26,813 - Eles estão quentes. Entendeu? - Entendi. 129 00:07:28,566 --> 00:07:30,267 Diga-me que consegue fazer isso. 130 00:07:31,059 --> 00:07:32,660 Eles voltaram. 131 00:07:33,437 --> 00:07:34,837 Bellamy. 132 00:07:36,404 --> 00:07:37,904 É um terra-firme? 133 00:07:39,909 --> 00:07:42,342 - O que está fazendo? - Conseguindo respostas. 134 00:07:42,343 --> 00:07:44,374 - Quer dizer vingança? - Informação. 135 00:07:44,611 --> 00:07:47,048 - Leve-o lá para cima. - Ela está certa. 136 00:07:47,049 --> 00:07:48,560 Clarke, estamos prontos. 137 00:07:48,783 --> 00:07:50,320 Pode me ouvir? 138 00:07:52,715 --> 00:07:56,235 - Não agimos dessa forma. - Clarke? 139 00:07:59,685 --> 00:08:01,337 Agora agimos. 140 00:08:08,167 --> 00:08:11,886 A lâmina está inclinada entre a sexta e sétima costela. 141 00:08:11,887 --> 00:08:15,146 - Qual é a profundidade? - Não sei dizer. 142 00:08:16,440 --> 00:08:19,650 Está tudo bem. Só não remova a adaga ainda. 143 00:08:23,243 --> 00:08:25,413 Aqui. Esterilize as mãos. 144 00:08:33,287 --> 00:08:35,397 Clarke, consegue ver algum fluido? 145 00:08:35,398 --> 00:08:36,900 O quê? Saia da minha frente. 146 00:08:37,058 --> 00:08:40,188 Droga! Esvazie o lugar. 147 00:08:40,562 --> 00:08:43,468 Tudo mundo para cima. Agora! Vamos! 148 00:08:43,566 --> 00:08:46,467 - Ele está um pouco quente. - Não tem problema. 149 00:08:46,468 --> 00:08:48,467 Às vezes, a febre acompanha o trauma. 150 00:08:48,468 --> 00:08:52,804 Clarke, precisa me dizer se há fluido saindo da ferida. 151 00:08:54,776 --> 00:08:56,176 Não há. 152 00:08:56,417 --> 00:08:58,042 A membrana pleural está intacta. 153 00:08:58,043 --> 00:09:01,449 Isso é bom, muito bom. Ele teve sorte. 154 00:09:01,816 --> 00:09:04,694 Ouviu isso? Você é sortudo. 155 00:09:09,750 --> 00:09:11,359 Ele acordou. 156 00:09:11,688 --> 00:09:13,352 Amarre-o mais apertado. 157 00:09:13,353 --> 00:09:16,912 Ele não pode fugir porque você fez besteira. 158 00:09:26,035 --> 00:09:27,635 Octavia, saia daqui. 159 00:09:28,037 --> 00:09:31,040 Eu disse que ele estava me protegendo. 160 00:09:31,273 --> 00:09:34,456 - Não precisava fazer isso. - Isso não é sobre você. 161 00:09:35,357 --> 00:09:37,136 Estou fazendo isso por todos nós. 162 00:09:37,137 --> 00:09:38,865 Você fez isso por todos nós? 163 00:09:38,950 --> 00:09:44,215 Fiz isso por Finn, Jasper, Diggs, John e Roma. 164 00:09:44,250 --> 00:09:46,560 - Não foi ele. - Você não sabe disso! 165 00:09:47,624 --> 00:09:49,502 Precisamos saber o que enfrentamos. 166 00:09:49,503 --> 00:09:52,395 Quantos eles são e por que estão nos matando. 167 00:09:52,667 --> 00:09:54,425 E ele nos dirá isso agora. 168 00:09:54,702 --> 00:09:57,424 - Bellamy, não. Por favor. - Miller, tire-a daqui. 169 00:09:57,436 --> 00:09:59,110 Eu estava lá! Eu juro... 170 00:09:59,203 --> 00:10:01,812 Solte-me! 171 00:10:05,669 --> 00:10:08,011 Acho que ele nem fala a nossa língua. 172 00:10:08,513 --> 00:10:10,211 Ele não vai entender você. 173 00:10:12,175 --> 00:10:13,845 Acho que ele vai. 174 00:10:50,678 --> 00:10:53,980 Olá, sr. Chanceler. Só preciso de um momento. 175 00:10:53,982 --> 00:10:56,133 Se vai falar do lugar da Abby no Conselho, 176 00:10:56,134 --> 00:10:59,190 - agora não é uma boa hora. - Você precisa ouvir isso. 177 00:11:05,588 --> 00:11:08,569 Lembro que esses quartos eram maiores 178 00:11:08,570 --> 00:11:10,321 quando eu era Chanceler. 179 00:11:12,908 --> 00:11:14,658 O que você quer, Diana? 180 00:11:15,729 --> 00:11:17,630 Precisamos conversar. 181 00:11:18,132 --> 00:11:20,622 Meu povo está bravo e confuso. 182 00:11:20,804 --> 00:11:22,304 Seu povo? 183 00:11:22,475 --> 00:11:25,068 Sim. Os trabalhadores. 184 00:11:26,667 --> 00:11:30,765 Estão vindo até mim com perguntas perigosas. 185 00:11:30,767 --> 00:11:33,220 Muitos perderam entes queridos no abate. 186 00:11:33,222 --> 00:11:35,288 A crença de que a sua administração 187 00:11:35,289 --> 00:11:37,873 deixa as pessoas morrerem quando há outra saída, 188 00:11:37,875 --> 00:11:39,275 se enraizou. 189 00:11:39,277 --> 00:11:41,709 Não acho que tentou convencê-los do oposto. 190 00:11:41,710 --> 00:11:43,864 Se não se manifestar sobre esses rumores, 191 00:11:43,866 --> 00:11:46,573 as coisas ficarão feias rapidamente. 192 00:11:49,270 --> 00:11:51,357 Isso é o que eu faria no seu lugar. 193 00:11:51,358 --> 00:11:54,025 Você não está no meu lugar, Diana. 194 00:11:54,717 --> 00:11:57,075 Meu povo votou para que você saísse. 195 00:12:03,701 --> 00:12:06,217 Você ativou o projeto Exodus? 196 00:12:10,526 --> 00:12:12,276 Parabéns. 197 00:12:13,759 --> 00:12:15,933 Você sempre será lembrado 198 00:12:15,935 --> 00:12:20,327 como o homem que nos levou de volta à terra firme. 199 00:12:20,329 --> 00:12:22,371 Sabe que não posso falar disso, Diana. 200 00:12:22,373 --> 00:12:24,396 É verdade. Tivemos nossas diferenças. 201 00:12:24,398 --> 00:12:26,103 Mas estou aqui como uma aliada. 202 00:12:26,265 --> 00:12:29,070 As decisões que precisa tomar agora 203 00:12:29,072 --> 00:12:33,298 ao implantar o projeto Exodus, são extremamente difíceis. 204 00:12:37,274 --> 00:12:42,601 A Arca precisa de união agora mais do que nunca. 205 00:12:43,073 --> 00:12:47,836 Espero que confie em mim para me deixar te ajudar. 206 00:12:51,673 --> 00:12:53,835 Acho que temos um problema. Veja só. 207 00:12:54,310 --> 00:12:55,710 Se ela está muito próxima, 208 00:12:55,711 --> 00:12:58,217 pode cortar a aorta ao extrair a adaga. 209 00:13:00,972 --> 00:13:04,772 Certo, Clarke. Segure firme a adaga. 210 00:13:04,924 --> 00:13:06,864 Você precisará levantá-la 211 00:13:06,865 --> 00:13:09,992 e movê-la levemente para a esquerda, 212 00:13:09,993 --> 00:13:12,829 - ao sair da costela. - O quão levemente? 213 00:13:13,070 --> 00:13:14,921 3 milímetros. Se for mais, será ruim. 214 00:13:14,922 --> 00:13:16,522 Se for menos, também. 215 00:13:16,704 --> 00:13:18,908 3 mil... Clarke? 216 00:13:20,270 --> 00:13:22,131 O que disse? Caiu o sinal. 217 00:13:22,473 --> 00:13:26,275 Clarke, 3 milímetros. Entendeu? 218 00:13:26,276 --> 00:13:27,884 Tudo bem, entendi. 219 00:13:30,435 --> 00:13:33,097 - Aqui vou eu. - Mãos firmes, Clarke. 220 00:13:33,098 --> 00:13:35,526 Já me ajudou em procedimentos mais difíceis. 221 00:13:35,628 --> 00:13:38,597 E quando a adaga sair, acabará a parte difícil. 222 00:13:43,671 --> 00:13:46,469 Tudo bem. Extraindo agora. 223 00:13:50,590 --> 00:13:52,975 - Ele está acordando! - Mantenha-o parado. 224 00:13:52,976 --> 00:13:55,461 Finn, vou tirar essa adaga de você, certo? 225 00:13:55,475 --> 00:13:56,875 Ótimo plano. 226 00:13:56,968 --> 00:13:59,169 Finn, não pode ser mexer. Entendeu? 227 00:13:59,170 --> 00:14:00,918 Tudo bem. Aqui vai. 228 00:14:00,919 --> 00:14:03,993 - Bem devagar, Clarke. - Finn, não se mexa. 229 00:14:04,056 --> 00:14:06,625 Estou quase no fim. Fique parado. 230 00:14:16,992 --> 00:14:18,392 Clarke. 231 00:14:22,083 --> 00:14:23,583 Está tudo bem? 232 00:14:24,018 --> 00:14:26,369 Clarke. Clarke? 233 00:14:26,890 --> 00:14:28,390 O que está acontecendo? 234 00:14:29,120 --> 00:14:30,849 Clarke, pode nos ouvir? 235 00:14:31,946 --> 00:14:34,647 - Clarke? - Foi extraída. 236 00:14:36,076 --> 00:14:37,476 Ela conseguiu. 237 00:14:55,795 --> 00:14:58,936 O que diabos foi isso? Estamos sob ataque ou não? 238 00:14:58,959 --> 00:15:00,890 Danos da tempestade. Estamos bem. 239 00:15:02,006 --> 00:15:04,195 Vou tentar isso mais uma vez. 240 00:15:05,227 --> 00:15:06,635 Qual é o seu nome? 241 00:15:08,362 --> 00:15:09,934 Onde é seu acampamento? 242 00:15:10,421 --> 00:15:12,104 Quantos de vocês existem? 243 00:15:12,422 --> 00:15:15,367 Ei. Veja isso. 244 00:15:20,982 --> 00:15:23,008 O que são essas coisas? 245 00:15:23,010 --> 00:15:25,111 Nunca se sabe com essas pessoas. 246 00:15:29,470 --> 00:15:32,192 Acho que encontramos algo que não ele quer que vejamos. 247 00:15:35,754 --> 00:15:37,268 Nada mal. 248 00:15:53,795 --> 00:15:55,265 É o nosso acampamento. 249 00:15:55,300 --> 00:15:58,933 Acho que se contar todos os traços, serão 102. 250 00:15:58,935 --> 00:16:00,751 Dez estão riscados. 251 00:16:02,269 --> 00:16:04,467 É quantas pessoas nós perdemos. 252 00:16:09,207 --> 00:16:11,819 Ele tem nos vigiado desde que chegamos aqui. 253 00:16:19,981 --> 00:16:22,550 Tudo bem, terminei. 254 00:16:22,552 --> 00:16:24,887 Ótimo. Tem algo para cobrir a ferida? 255 00:16:24,889 --> 00:16:27,456 Improvisaremos algo, como sempre. 256 00:16:28,258 --> 00:16:30,561 Ele deveria estar tão pálido? Quente também. 257 00:16:30,563 --> 00:16:32,331 Ele perdeu muito sangue, Raven, 258 00:16:32,333 --> 00:16:34,768 mas se seu namorado for durão como você, 259 00:16:34,770 --> 00:16:36,572 tenho certeza de que ele ficará bem. 260 00:16:41,242 --> 00:16:42,946 Mãe, ela está certa. 261 00:16:43,342 --> 00:16:45,808 Ele está febril, e a respiração está irregular. 262 00:16:45,810 --> 00:16:47,971 Precisa dar tempo para ele se recuperar. 263 00:16:48,006 --> 00:16:49,986 Avise-me se ele piorar, mas eu acho... 264 00:16:50,021 --> 00:16:52,046 que ele está fora de perigo. 265 00:16:52,048 --> 00:16:54,416 Aqui embaixo não há nada além de perigo. 266 00:16:56,820 --> 00:17:00,217 - Preciso de um descanso. - Clarke? Clarke, espere. 267 00:17:00,219 --> 00:17:04,653 Raven, pode nos dar alguns minutos? 268 00:17:04,789 --> 00:17:08,223 - Claro. - Não. Fique com o Finn. 269 00:17:11,826 --> 00:17:13,565 O que diabos é essa coisa? 270 00:17:14,629 --> 00:17:16,270 Um amigo seu? 271 00:17:22,296 --> 00:17:23,777 Saia da minha frente. 272 00:17:23,812 --> 00:17:26,044 Está tudo bem, deixe-a passar. 273 00:17:35,006 --> 00:17:37,944 Se ele não nos odiava antes, agora odeia. 274 00:17:39,441 --> 00:17:41,065 Quem se importa? 275 00:17:42,111 --> 00:17:44,355 - Como está o Finn? - Vivo. 276 00:17:44,356 --> 00:17:46,255 O povo dele se importará. 277 00:17:46,949 --> 00:17:49,648 Quanto tempo até perceberem onde ele está? 278 00:17:49,987 --> 00:17:51,958 E o que acontecerá quando perceberem? 279 00:17:51,959 --> 00:17:53,660 Quando vierem procurá-lo? 280 00:17:53,695 --> 00:17:55,923 - Eles virão, Bellamy. - Relaxe, princesa. 281 00:17:55,925 --> 00:17:57,493 Ninguém nos viu levando-o. 282 00:17:57,528 --> 00:17:59,305 Ele estava na caverna o tempo todo, 283 00:17:59,306 --> 00:18:02,864 e graças a tempestade, não vimos ninguém ao voltarmos. 284 00:18:04,900 --> 00:18:07,731 Certo... caso não esteja sabendo, 285 00:18:08,135 --> 00:18:11,453 o povo dele já está nos matando. 286 00:18:13,202 --> 00:18:15,060 Quantos dos nossos precisam morrer 287 00:18:15,095 --> 00:18:17,271 até que perceba que estamos em guerra? 288 00:18:17,670 --> 00:18:22,142 Não somos soldados, Bellamy. Olhe para ele. 289 00:18:22,708 --> 00:18:25,983 - Não podemos vencer. - Está certa. Não podemos. 290 00:18:26,018 --> 00:18:28,139 Se não lutarmos. 291 00:18:28,512 --> 00:18:30,379 Clarke, ele está convulsionando! 292 00:18:30,381 --> 00:18:31,808 Estou indo. 293 00:18:46,068 --> 00:18:49,081 - Ele estava bem, então... - Coloque minha mãe no rádio! 294 00:18:49,116 --> 00:18:51,016 - Raven, agora! - O rádio não funciona! 295 00:18:51,049 --> 00:18:52,952 Interferência da tempestade. 296 00:18:54,379 --> 00:18:56,302 Por favor, não o deixe morrer. 297 00:19:37,650 --> 00:19:40,662 Marcus, não deveria estar aqui. 298 00:19:41,186 --> 00:19:42,849 Está errada, mãe. 299 00:19:43,021 --> 00:19:45,791 Aqui é exatamente onde eu deveria estar. 300 00:19:46,093 --> 00:19:48,558 Você tem muita coragem de vir aqui. 301 00:19:49,893 --> 00:19:51,322 Não. 302 00:19:51,357 --> 00:19:55,435 Está onde minha esposa respirou pela última vez. 303 00:19:55,437 --> 00:19:57,692 Sinto muito. 304 00:19:58,569 --> 00:20:02,474 - Sinto muito mesmo. - Diga que ela não morreu à toa. 305 00:20:02,909 --> 00:20:06,925 Se eu dissesse, estaria mentindo. 306 00:20:06,926 --> 00:20:08,513 Então é verdade? 307 00:20:08,639 --> 00:20:10,779 - Sabia que estavam na Terra? - Sabia. 308 00:20:10,780 --> 00:20:12,932 - Que a Terra é habitável? - Não. 309 00:20:12,933 --> 00:20:15,133 Você deveria nos proteger. 310 00:20:17,029 --> 00:20:18,679 Diga alguma coisa! 311 00:20:19,682 --> 00:20:22,624 Já chega! Afastem-se! 312 00:20:22,625 --> 00:20:25,675 - Não preciso que me defenda. - Assassinos! 313 00:20:25,991 --> 00:20:27,391 Guarde isso. 314 00:20:27,392 --> 00:20:29,392 Não tornem isso algo mais complicado. 315 00:20:29,393 --> 00:20:30,793 Queremos respostas. 316 00:20:31,200 --> 00:20:33,250 Queremos nosso povo de volta. 317 00:20:37,307 --> 00:20:39,740 O mínimo que podemos dar é a verdade. 318 00:20:40,141 --> 00:20:42,330 Soe o alarme e convoque uma Assembleia Geral 319 00:20:42,331 --> 00:20:43,731 com os representantes. 320 00:20:43,732 --> 00:20:46,410 - O que está fazendo? - Chega de segredos. 321 00:20:53,619 --> 00:20:55,219 Deixem-nos a sós. 322 00:21:09,207 --> 00:21:10,607 Andou bebendo? 323 00:21:10,608 --> 00:21:15,807 320 pessoas. 324 00:21:19,117 --> 00:21:21,517 Se eu tivesse esperado um ou dois dias... 325 00:21:24,656 --> 00:21:26,356 ainda estariam vivos. 326 00:21:27,395 --> 00:21:29,684 Você não tomou essa decisão sozinho, Marcus. 327 00:21:29,685 --> 00:21:31,110 Talvez não tenha tomado. 328 00:21:32,768 --> 00:21:34,599 Mas eu pressionei. 329 00:21:35,506 --> 00:21:38,006 Eu tinha tanta certeza. 330 00:21:38,374 --> 00:21:41,373 Prometi que iria proteger e defender essas pessoas. 331 00:21:42,411 --> 00:21:43,911 Ao invés disso... 332 00:21:47,078 --> 00:21:48,678 Eu as matei. 333 00:21:51,948 --> 00:21:53,947 Recomponha-se, Kane. 334 00:21:55,584 --> 00:21:58,184 E vá para o refeitório. 335 00:22:04,225 --> 00:22:05,625 Certo, parou. 336 00:22:05,626 --> 00:22:07,626 Rápido, ajude-me a colocá-lo de lado. 337 00:22:07,831 --> 00:22:09,787 Raven, há fluido nos pulmões dele. 338 00:22:09,788 --> 00:22:11,344 Ele pode sufocar. Rápido. 339 00:22:16,076 --> 00:22:17,842 Meu Deus, ele está pegando fogo. 340 00:22:17,843 --> 00:22:20,418 Fluido nos pulmões... Então a adaga atingiu algo? 341 00:22:20,419 --> 00:22:22,719 Não é sangue, é outra coisa. 342 00:22:22,720 --> 00:22:25,170 Eu fiz tudo o que ela me disse. 343 00:22:25,853 --> 00:22:27,553 Já vi isso antes. 344 00:22:27,554 --> 00:22:30,773 Asfixiação, febre e convulsão. Ele foi envenenado. 345 00:22:30,774 --> 00:22:33,674 Clarke, você esterilizou tudo. Vi você fazendo isso. 346 00:22:35,395 --> 00:22:38,645 Não tudo. Fique aqui. 347 00:22:42,540 --> 00:22:45,840 Clarke! Eles trancaram a entrada. 348 00:22:55,486 --> 00:22:56,886 Abram a porta! 349 00:23:03,594 --> 00:23:05,944 Miller, saia da minha frente. Agora! 350 00:23:10,799 --> 00:23:12,199 O que tem na lâmina? 351 00:23:12,200 --> 00:23:14,189 - Como assim? - Tem veneno na adaga. 352 00:23:14,190 --> 00:23:16,812 Ele sempre soube que o Finn morreria. 353 00:23:16,813 --> 00:23:19,079 Que veneno é? Existe um antídoto? 354 00:23:19,080 --> 00:23:20,887 Clarke, ele não te entende. 355 00:23:21,344 --> 00:23:25,144 Os frascos. Devem estar aqui em algum lugar. 356 00:23:26,686 --> 00:23:30,536 Seria burrice carregar veneno sem ter o antídoto. 357 00:23:33,261 --> 00:23:37,273 - Qual deles? - Responda! 358 00:23:38,759 --> 00:23:42,259 - Nos mostre, por favor. - Qual deles? 359 00:23:42,460 --> 00:23:45,960 Nosso amigo está morrendo e você pode impedir isso. 360 00:23:51,575 --> 00:23:54,929 - Vou fazê-lo falar. - Bellamy, não. 361 00:23:54,930 --> 00:23:58,230 Ele quer ver o Finn morto. Não consegue enxergar isso? 362 00:23:59,515 --> 00:24:01,365 Você quer que ele viva ou não? 363 00:24:03,652 --> 00:24:06,718 Clarke, você mesma disse que não agimos assim! 364 00:24:06,719 --> 00:24:09,129 Ele estava me protegendo. Ele salvou minha vida! 365 00:24:09,130 --> 00:24:11,530 Estamos falando da vida do Finn! 366 00:24:14,429 --> 00:24:16,029 Vá em frente. 367 00:24:19,913 --> 00:24:21,863 Apenas nos diga. 368 00:24:36,186 --> 00:24:39,230 Você nos mostrará o antídoto ou desejará ter mostrado. 369 00:24:56,346 --> 00:24:59,096 Bellamy, não. Por favor. 370 00:25:18,166 --> 00:25:22,165 Por favor, qual deles é o antídoto? 371 00:25:22,465 --> 00:25:24,065 Apenas diga para eles. 372 00:25:28,941 --> 00:25:30,541 Clarke... 373 00:25:46,468 --> 00:25:48,818 Vocês são os representantes da Arca, 374 00:25:48,819 --> 00:25:51,969 e não os culpo por perderem a fé em mim. 375 00:25:51,970 --> 00:25:55,370 Privei vocês de saberem da crise de oxigênio da Arca. 376 00:25:55,752 --> 00:25:59,026 Menti sobre mandar os 100 à Terra. 377 00:25:59,027 --> 00:26:02,482 Mas podem dizer às suas estações que a mentira acaba por aqui. 378 00:26:02,683 --> 00:26:04,928 Agora sabem de toda a verdade, 379 00:26:05,700 --> 00:26:10,150 mas há uma verdade que está acima das outras. 380 00:26:10,646 --> 00:26:14,845 A Terra... é habitável. 381 00:26:15,693 --> 00:26:18,539 E as 320 almas 382 00:26:18,540 --> 00:26:21,527 que foram sacrificadas no abate, 383 00:26:21,528 --> 00:26:24,502 nos deram o tempo que precisávamos 384 00:26:24,503 --> 00:26:26,341 para chegarmos em terra firme. 385 00:26:26,342 --> 00:26:29,092 A humanidade está indo para casa. 386 00:26:32,377 --> 00:26:34,527 Como sabemos se isso é tudo? 387 00:26:35,381 --> 00:26:38,981 Como sabemos que não mente para acobertar o abate? 388 00:26:47,570 --> 00:26:50,997 Hoje, disponibilizei as atas das reuniões do Conselho. 389 00:26:50,998 --> 00:26:52,858 Isso deveria nos consolar? 390 00:26:52,859 --> 00:26:54,915 Todas aquelas pessoas morreram em vão. 391 00:26:59,083 --> 00:27:03,549 Por favor... Todos estamos sofrendo. 392 00:27:03,550 --> 00:27:06,459 Não, você não tem esse direito. 393 00:27:06,460 --> 00:27:09,716 Você apertou o botão que sugou o ar do pulmão da minha esposa. 394 00:27:09,751 --> 00:27:11,160 Causou-lhe dor. 395 00:27:11,162 --> 00:27:13,430 Você não sabe nada sobre como nos sentimos. 396 00:27:13,432 --> 00:27:16,199 Eu perdi meu filho! 397 00:27:36,222 --> 00:27:38,222 Eu não sabia disso. 398 00:27:39,525 --> 00:27:41,025 Sinto muito. 399 00:27:50,070 --> 00:27:53,405 Amigos, por favor. 400 00:27:53,810 --> 00:27:56,066 O Chanceler Jaha... 401 00:27:56,136 --> 00:27:59,249 sacrificou tanto quanto qualquer um de nós. 402 00:27:59,284 --> 00:28:02,632 Mas a perda dele, como a de vocês, 403 00:28:02,667 --> 00:28:05,371 não foram em vão. 404 00:28:05,486 --> 00:28:07,443 O filho do Chanceler morreu 405 00:28:07,444 --> 00:28:12,587 descobrindo que a Terra é habitável. 406 00:28:15,502 --> 00:28:18,706 E por causa do sacrifício da sua esposa, 407 00:28:18,741 --> 00:28:23,038 sua filha poderá ir para a terra firme. 408 00:28:23,040 --> 00:28:26,307 Isso não é em vão. 409 00:28:26,309 --> 00:28:28,298 Senhora, não podemos confiar neles. 410 00:28:29,045 --> 00:28:30,684 Sinto muito. 411 00:28:32,419 --> 00:28:34,075 Então confiem nela. 412 00:28:34,419 --> 00:28:38,054 Desde esta manhã, há um lugar vago no Conselho 413 00:28:38,356 --> 00:28:40,814 para ser preenchido até a próxima eleição. 414 00:28:41,592 --> 00:28:44,305 Precisamos de união agora... 415 00:28:46,529 --> 00:28:48,163 mais do que nunca. 416 00:28:50,136 --> 00:28:51,770 O que me diz, Diana? 417 00:29:15,769 --> 00:29:18,441 - Já chega! - Clarke! Ele está piorando! 418 00:29:18,443 --> 00:29:21,321 Estamos ficando sem tempo. Qual deles? 419 00:29:21,322 --> 00:29:25,430 Qual deles é? Se nos disser, eles param. 420 00:29:25,615 --> 00:29:27,735 Por favor, diga qual é o antídoto, 421 00:29:27,736 --> 00:29:29,319 e irão parar com isso. 422 00:29:38,728 --> 00:29:41,645 Se isso não funciona, talvez isso funcione. 423 00:29:41,831 --> 00:29:44,700 Clarke, você não precisa estar aqui para isso. 424 00:29:44,702 --> 00:29:47,101 Não sair daqui até conseguir o antídoto. 425 00:29:52,042 --> 00:29:53,677 Última chance. 426 00:30:11,503 --> 00:30:13,411 Por que está demorando tanto? 427 00:30:14,531 --> 00:30:16,141 - Ele parou de respirar. - O quê? 428 00:30:16,142 --> 00:30:18,292 Voltou, mas na próxima, ele pode não voltar. 429 00:30:18,293 --> 00:30:19,878 Ele não nos diz nada. 430 00:30:22,850 --> 00:30:25,585 - Quer apostar? - O que está fazendo? 431 00:30:26,687 --> 00:30:28,487 Mostrando algo novo para ele. 432 00:30:39,466 --> 00:30:41,199 Qual deles é? 433 00:30:42,602 --> 00:30:44,036 Vamos! 434 00:30:51,179 --> 00:30:53,615 Ele é tudo que eu tenho. 435 00:30:54,919 --> 00:30:56,350 Chega! 436 00:30:56,352 --> 00:30:58,616 Ele está deixando o Finn morrer. 437 00:31:02,859 --> 00:31:04,722 Octavia, não! 438 00:31:07,498 --> 00:31:10,697 - Ele não me deixará morrer. - Octavia, o que diabos você... 439 00:31:13,128 --> 00:31:14,643 É este? 440 00:31:19,564 --> 00:31:21,218 Tudo bem. 441 00:31:22,213 --> 00:31:23,813 Ótimo. 442 00:31:34,124 --> 00:31:36,091 - Aqui está. - Obrigada. 443 00:31:42,234 --> 00:31:43,835 Não toque em mim. 444 00:32:06,972 --> 00:32:09,107 Como saberemos se funciona? 445 00:32:09,942 --> 00:32:11,702 Saberemos quando ele acordar. 446 00:32:13,044 --> 00:32:15,254 Ele vai precisar de água quando acordar. 447 00:32:15,515 --> 00:32:17,876 - Você se importa de pegar? - Tudo bem. 448 00:32:36,768 --> 00:32:39,654 Não posso fazer isso sem você. 449 00:32:43,040 --> 00:32:45,726 Olá? Clarke? 450 00:32:46,827 --> 00:32:48,850 Clarke, está me escutando? 451 00:32:54,720 --> 00:32:57,944 - Estou aqui. - Graças a Deus. 452 00:32:57,957 --> 00:33:01,091 A tempestade está passando. 453 00:33:03,929 --> 00:33:05,834 Como está o Finn? 454 00:33:08,605 --> 00:33:10,568 Acho que ele ficará bem. 455 00:33:11,039 --> 00:33:13,105 Graças a você. 456 00:33:14,076 --> 00:33:16,543 Estou tão orgulhosa de você. 457 00:33:17,544 --> 00:33:21,013 Clarke, seu pai também ficaria muito orgulhoso de você. 458 00:33:28,671 --> 00:33:31,396 Não fale dele. 459 00:33:32,542 --> 00:33:34,103 Clarke... 460 00:33:35,230 --> 00:33:38,235 Querida, sei que há outro problema. 461 00:33:38,632 --> 00:33:40,710 Por favor, diga o que é. 462 00:33:42,013 --> 00:33:44,567 Meu pai está morto por sua causa. 463 00:33:45,184 --> 00:33:47,504 Você o entregou. Eu sei. 464 00:33:47,513 --> 00:33:49,706 Wells me contou tudo antes de... 465 00:33:54,230 --> 00:33:56,799 Ele me deixou acreditar que tinha sido ele, 466 00:33:57,836 --> 00:34:00,337 assim eu o odiaria ao invés de te odiar. 467 00:34:08,015 --> 00:34:09,808 Clarke... 468 00:34:12,754 --> 00:34:14,230 Clarke, quero que me ouça. 469 00:34:14,231 --> 00:34:17,376 Isso nunca deveria ter acontecido. 470 00:34:17,762 --> 00:34:20,502 Jaha deveria tê-lo convencido de desistir da ideia. 471 00:34:20,503 --> 00:34:22,616 Cansei de falar com você. 472 00:34:26,862 --> 00:34:28,262 Clarke. 473 00:34:29,113 --> 00:34:30,810 Não. 474 00:34:50,357 --> 00:34:52,798 Você não faz isso há anos. 475 00:34:58,500 --> 00:35:01,831 Está melhorando. Não concorda? 476 00:35:13,787 --> 00:35:16,031 Eu não sei mais quem eu sou. 477 00:35:16,796 --> 00:35:18,603 Você é meu filho. 478 00:35:21,195 --> 00:35:25,766 - Eu fiz coisas terríveis. - Deus te perdoará, Marcus. 479 00:35:25,767 --> 00:35:30,160 A questão é, você será capaz de se perdoar? 480 00:36:06,350 --> 00:36:08,606 Preciso limpar isso. 481 00:36:10,753 --> 00:36:13,953 Dê-me aqui. Deixe-me tentar. 482 00:36:28,232 --> 00:36:31,519 Eu nunca quis que ele se machucasse, Octavia. 483 00:36:32,677 --> 00:36:34,416 Precisa saber disso. 484 00:36:36,693 --> 00:36:38,629 Eu só queria salvar o Finn. 485 00:36:39,545 --> 00:36:43,424 Só para constar, você não o salvou. Eu salvei. 486 00:36:43,896 --> 00:36:46,610 Mas diga o que quiser para se sentir melhor. 487 00:36:59,832 --> 00:37:01,532 Sinto muito. 488 00:37:03,602 --> 00:37:05,478 Você salvou minha vida... 489 00:37:06,149 --> 00:37:08,723 E veja os agradecimentos que recebe. 490 00:37:11,553 --> 00:37:14,123 Eu nunca quis que nada disso te acontecesse. 491 00:37:29,353 --> 00:37:31,269 Obrigado. 492 00:37:44,250 --> 00:37:46,452 - Ele falou alguma coisa? - Não. 493 00:37:46,879 --> 00:37:49,553 Sabe que seu irmão não te quer aqui. Vamos. 494 00:38:36,292 --> 00:38:37,926 Belo salvamento. 495 00:38:44,853 --> 00:38:46,453 Não foi só eu. 496 00:38:51,976 --> 00:38:53,636 Ela precisa de você, Finn. 497 00:38:59,753 --> 00:39:02,318 Raven. Ele acordou. 498 00:39:02,489 --> 00:39:04,098 Estava perguntando por você. 499 00:39:13,695 --> 00:39:15,694 Achei que tivesse te perdido. 500 00:39:45,323 --> 00:39:47,042 Vamos arrumar tudo. 501 00:39:48,109 --> 00:39:50,553 Queria que essa fosse a nossa única bagunça. 502 00:39:51,153 --> 00:39:52,553 Clarke. 503 00:39:56,270 --> 00:39:57,670 Quem nos somos 504 00:39:57,953 --> 00:40:00,101 e quem precisamos ser para sobreviver, 505 00:40:00,102 --> 00:40:01,783 são coisas bem diferentes. 506 00:40:06,243 --> 00:40:07,843 O que faremos com ele? 507 00:40:08,169 --> 00:40:10,330 Não podemos deixá-lo trancado para sempre. 508 00:40:10,331 --> 00:40:12,594 Se o deixarmos ir, ele voltará, 509 00:40:12,753 --> 00:40:14,494 e não será sozinho. 510 00:40:18,853 --> 00:40:21,053 Não é fácil estar no comando, é? 511 00:40:34,513 --> 00:40:37,514 Eu, Diana Sydney, juro solenemente 512 00:40:37,515 --> 00:40:41,868 apoiar e defender as leis e o povo da Arca. 513 00:40:43,653 --> 00:40:46,350 Então bem-vinda de volta à mesa... 514 00:40:46,351 --> 00:40:48,653 - Conselheira Sydney. - Obrigada. 515 00:40:51,151 --> 00:40:55,320 Como ex-Chanceler, ninguém sabe mais sobre 516 00:40:55,322 --> 00:40:57,875 o projeto Exodus, como você sabe. 517 00:40:58,160 --> 00:41:01,609 A boa notícia é que iremos para a terra firme. 518 00:41:03,029 --> 00:41:06,163 A má é que nem todos nós iremos. 519 00:41:09,638 --> 00:41:13,930 É um problema que deveríamos ter 100 anos para resolver. 520 00:41:13,977 --> 00:41:15,612 Que problema? 521 00:41:17,414 --> 00:41:21,553 Existem 2.237 pessoas nesta Arca... 522 00:41:23,322 --> 00:41:27,233 e há naves suficientes para levar apenas 700. 523 00:41:31,964 --> 00:41:36,284 Estamos no Titanic, e não há botes suficientes. 524 00:41:36,285 --> 00:41:39,803 UNITED e ManiacS! Quality is everything!