1
00:00:00,525 --> 00:00:02,273
Sebelumnya di The 100.
2
00:00:02,275 --> 00:00:04,051
Katakan Finn tak membuat ini untukmu.
3
00:00:04,053 --> 00:00:06,423
Katakan kau tak meniduri kekasihku.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,034
Aku tak bisa mengatakannya.
5
00:00:09,036 --> 00:00:10,952
Penopang kehidupan di Ark rusak.
6
00:00:10,954 --> 00:00:14,013
Pada pukul 12:00,
320 orang akan dikorbankan,..
7
00:00:14,015 --> 00:00:16,118
...untuk memberi tambahan
suplai oksigen.
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,964
Itu akan terlihat seperti
kerusakan pada sistem penahan api.
9
00:00:18,966 --> 00:00:22,151
Dengan ini kita serahkan jiwa mereka
ke dalam jurang maut.
10
00:00:28,674 --> 00:00:31,650
Terima kasih.
Kau menyelamatkan nyawaku.
11
00:00:31,652 --> 00:00:33,086
Apa yang kau lakukan?
12
00:00:35,932 --> 00:00:37,203
Octavia.
13
00:00:41,048 --> 00:00:43,789
Clarke! /
Finn? Astaga.
14
00:00:45,634 --> 00:00:47,141
Tahan!
15
00:00:47,143 --> 00:00:48,312
Aku memegangnya.
16
00:00:52,295 --> 00:00:57,607
Ini Raven Reyes,
memanggil Stasiun Ark.
17
00:00:57,609 --> 00:01:00,082
Masuklah, Stasiun Ark.
18
00:01:01,485 --> 00:01:05,658
Ini Raven Reyes,
memanggil Stasiun Ark.
19
00:01:05,660 --> 00:01:07,026
Masuklah.
20
00:01:09,701 --> 00:01:11,071
Ada yang bisa mendengarku?
21
00:01:11,073 --> 00:01:13,344
Yakin kau di frekuensi yang benar? /
Ya, aku yakin.
22
00:01:13,346 --> 00:01:17,322
Raven.
Kau pasti bisa.
23
00:01:21,565 --> 00:01:23,702
Memanggil Stasiun Ark.
24
00:01:30,885 --> 00:01:33,424
Stasiun Ark,
masuklah.
25
00:01:33,426 --> 00:01:35,159
Aku di Bumi bersama
100 orang itu.
26
00:01:36,932 --> 00:01:38,168
Kami membutuhkanmu.
27
00:01:43,080 --> 00:01:46,353
Mencuri persediaan medis.
28
00:01:46,355 --> 00:01:48,492
Penyelamatan ilegal.
29
00:01:48,494 --> 00:01:51,362
Meluncurkan kapal tanpa izin.
30
00:01:51,364 --> 00:01:54,334
Membajak sistem komunikasi Ark.
31
00:01:54,336 --> 00:01:57,880
Setiap kejahatan itu hukumannya
adalah mati.
32
00:01:59,349 --> 00:02:01,284
Tapi itu takkan jadi nasibmu
hari ini.
33
00:02:03,621 --> 00:02:05,292
Apa itu? /
Bukan apa-apa.
34
00:02:05,294 --> 00:02:08,398
Tak bisa dibantah lagi,..
35
00:02:08,400 --> 00:02:11,237
...bahwa keahlian medismu
masih dibutuhkan.
36
00:02:13,272 --> 00:02:14,306
Terima kasih.
37
00:02:14,308 --> 00:02:15,607
Bukan karenaku.
38
00:02:16,945 --> 00:02:19,853
Suara Dewan
hampir semuanya sepakat.
39
00:02:19,855 --> 00:02:21,487
Ternyata, pesannya Jake...
40
00:02:21,489 --> 00:02:23,557
...membangkitkan kebaikan
dalam diri mereka.
41
00:02:26,463 --> 00:02:27,796
Tak secepat itu.
42
00:02:27,798 --> 00:02:30,165
Kita harus bicarakan
tentang suar itu.
43
00:02:30,167 --> 00:02:31,569
Tidak.
Tak perlu.
44
00:02:31,571 --> 00:02:34,439
Kau melihatnya juga.
Kita tak bisa mengabaikan...
45
00:02:34,441 --> 00:02:36,474
...yang kita semua tahu artinya. /
Kami tak tahu apa artinya itu.
46
00:02:36,476 --> 00:02:40,115
Itu berarti ada
seseorang yang hidup di Bumi.
47
00:02:40,117 --> 00:02:42,550
Itu berarti anak-anak kita
mungkin masih hidup.
48
00:02:43,689 --> 00:02:45,858
Harapan palsu lagi.
49
00:02:47,963 --> 00:02:50,498
Abby, cahaya itu bisa berarti apa saja.
50
00:02:50,500 --> 00:02:53,300
Petir.
Radiasi di atmosfer.
51
00:02:53,302 --> 00:02:56,107
Meskipun begitu,
apapun itu.
52
00:02:56,109 --> 00:02:58,545
Itu urusan Dewan
untuk membahasnya.
53
00:02:58,547 --> 00:03:00,446
Dan kau tak di Dewan lagi.
54
00:03:05,222 --> 00:03:08,559
Hidupmu sudah terselamatkan.
55
00:03:08,561 --> 00:03:11,263
Tapi kau kehilangan kursimu
di meja ini,..
56
00:03:11,265 --> 00:03:14,470
...saat ini juga.
Bros-mu.
57
00:03:22,016 --> 00:03:24,220
Suara itu lagi.
58
00:03:25,688 --> 00:03:28,123
Memanggil kapal Ark.
59
00:03:28,125 --> 00:03:31,593
Masuklah...
Stasiun Ark.
60
00:03:31,595 --> 00:03:34,763
Raven.
Dia masih hidup.
61
00:03:34,765 --> 00:03:35,896
Kau di sana?
62
00:03:37,297 --> 00:03:38,625
Masuklah.
63
00:03:40,626 --> 00:03:43,427
Memanggil Stasiun Ark.
64
00:03:43,429 --> 00:03:46,162
100 orang itu masih hidup.
65
00:03:46,164 --> 00:03:48,398
Ada yang mendengarku?
66
00:03:48,400 --> 00:03:49,597
Ini saluran terbatas.
67
00:03:49,599 --> 00:03:51,463
Siapa ini?
Mohon perkenalkan dirimu.
68
00:03:51,465 --> 00:03:54,666
Ini Raven Reyes.
Aku dari Stasiun Mecha.
69
00:03:54,668 --> 00:03:57,302
Aku menghubungi dari Bumi.
70
00:03:57,304 --> 00:03:59,933
100 orang itu masih hidup.
Tolong, kau harus...
71
00:03:59,935 --> 00:04:01,535
...panggilkan Dr. Abby Griffin.
72
00:04:01,537 --> 00:04:03,438
Dr. Abby Griffin.
Sekarang.
73
00:04:03,440 --> 00:04:05,272
Tahan, Raven.
Kami coba meningkatkan sinyalmu.
74
00:04:05,274 --> 00:04:06,740
Keluarkan dia dari saluran umum Ark.
75
00:04:06,742 --> 00:04:08,174
Hanya ruangan ini.
Mengerti?
76
00:04:08,176 --> 00:04:09,640
Dia bisa mendengarku?
77
00:04:09,642 --> 00:04:11,174
Sudah kau pastikan asal sinyalnya?
78
00:04:11,176 --> 00:04:13,778
Ya, Pak.
Sinyalnya dari Bumi.
79
00:04:18,484 --> 00:04:21,185
Raven.
Kau di sana?
80
00:04:24,657 --> 00:04:25,856
Ibu?
81
00:04:27,058 --> 00:04:28,257
Ibu, ini aku.
82
00:04:31,929 --> 00:04:33,029
Clarke?
83
00:04:33,669 --> 00:04:37,669
IDFL SUBSCREW - BLACK KUPI
(@topanpr)
84
00:04:39,116 --> 00:04:41,152
Ibu, aku butuh bantuanmu.
85
00:04:41,154 --> 00:04:43,323
Satu teman kami ditikam
oleh orang Bumi.
86
00:04:44,390 --> 00:04:46,421
Clarke, ini Kanselir.
87
00:04:47,690 --> 00:04:49,858
Maksudmu ada yang selamat di Bumi?
88
00:04:49,860 --> 00:04:54,694
Ya. Bumi sudah aman.
Kami tak sendiri.
89
00:04:58,797 --> 00:05:00,865
Ibu, dia sekarat.
90
00:05:00,867 --> 00:05:02,367
Pisau masih di dadanya.
91
00:05:02,369 --> 00:05:05,202
Kau bisa menyambungkannya
ke pusat medis? / Tentu.
92
00:05:06,638 --> 00:05:09,439
Clarke, apa putraku bersamamu?
93
00:05:14,141 --> 00:05:15,542
Aku minta maaf.
94
00:05:17,711 --> 00:05:20,579
Wells.
Wells sudah meninggal.
95
00:05:33,791 --> 00:05:35,425
Clarke membutuhkanmu.
96
00:05:35,427 --> 00:05:37,760
Sambungkan dia padaku
saat mereka sudah selesai.
97
00:05:43,530 --> 00:05:46,394
Aku akan mengarahkanmu
langkah-langkahnya.
98
00:05:49,733 --> 00:05:52,935
Clarke, beri lima...
Untuk pengobatan...
99
00:05:52,937 --> 00:05:55,967
Apa?
Raven, ada apa?
100
00:05:55,969 --> 00:06:00,006
Bukan radionya.
Tapi badai.
101
00:06:00,008 --> 00:06:02,606
Dr. Griffin, kau harus lihat ini.
102
00:06:02,608 --> 00:06:04,406
Ada badai tepat di atas mereka.
103
00:06:04,408 --> 00:06:06,207
Clarke, kita harus cepat.
104
00:06:18,254 --> 00:06:21,621
Minuman kerasnya Monty? /
Kuman takkan bisa bertahan.
105
00:06:23,523 --> 00:06:25,592
Badainya makin mengerikan.
Monroe, tutup pintunya.
106
00:06:25,594 --> 00:06:27,227
Masih ada orang di luar.
107
00:06:27,229 --> 00:06:29,260
Monty dan Jasper masih belum kembali.
108
00:06:29,262 --> 00:06:30,527
Begitu juga Bellamy.
109
00:06:30,529 --> 00:06:32,798
Tak apa. Mereka akan
menemukan tempat berteduh.
110
00:06:32,800 --> 00:06:35,901
Lihat.
Satu jarum jahit.
111
00:06:35,903 --> 00:06:37,569
Aku masih butuh sesuatu
untuk menutup lukanya.
112
00:06:37,571 --> 00:06:39,940
Ada kawat di lantai dua.
Aku menggunakannya untuk tenda.
113
00:06:39,942 --> 00:06:42,509
Kita lihat. / Jauhi kabel biru
yang ada di plafon.
114
00:06:42,511 --> 00:06:44,442
Aku memasangnya ke sel surya di atap.
115
00:06:44,444 --> 00:06:45,977
Artinya itu panas.
Kau mengerti?
116
00:06:45,979 --> 00:06:47,146
Ya, aku mengerti.
117
00:06:48,916 --> 00:06:50,416
Katakan kau bisa melakukannya.
118
00:06:51,451 --> 00:06:52,585
Mereka kembali.
119
00:06:53,687 --> 00:06:54,819
Bellamy.
120
00:07:00,159 --> 00:07:01,393
Apa yang kau lakukan?
121
00:07:01,395 --> 00:07:02,491
Waktunya mendapat jawaban.
122
00:07:02,493 --> 00:07:04,659
Maksudmu balas dendam? /
Informasi.
123
00:07:04,661 --> 00:07:05,895
Bawa dia ke atas.
124
00:07:05,897 --> 00:07:07,297
Bellamy, dia benar.
125
00:07:07,299 --> 00:07:09,131
Clarke, sayang.
Kau siap.
126
00:07:09,133 --> 00:07:10,463
Kau bisa mendengarku?
127
00:07:13,065 --> 00:07:14,931
Dengar, ini bukanlah diri kita.
128
00:07:14,933 --> 00:07:16,265
Clarke?
129
00:07:19,935 --> 00:07:21,200
Inilah kita sekarang.
130
00:07:26,769 --> 00:07:29,037
Pisaunya tepat di sudut atas...
131
00:07:29,039 --> 00:07:30,486
...tulang rusuk
keenam dan ketujuh.
132
00:07:30,489 --> 00:07:33,640
Baik, seberapa dalam? /
Aku tak tahu seberapa dalam.
133
00:07:35,042 --> 00:07:36,174
Tak apa.
134
00:07:36,176 --> 00:07:37,975
Pisaunya jangan dicabut dulu.
135
00:07:41,745 --> 00:07:43,848
Ini. Sterilkan tanganmu.
136
00:07:51,789 --> 00:07:54,123
Clarke, kau melihat ada cairan?
137
00:07:54,125 --> 00:07:55,558
Hei, perhatikan!
138
00:07:55,560 --> 00:07:59,162
Sialan!
Kosongkan ruangannya.
139
00:07:59,164 --> 00:08:01,966
Semuanya, ke atas!
Sekarang! Ayo!
140
00:08:01,968 --> 00:08:03,634
Badannya sedikit hangat.
141
00:08:03,636 --> 00:08:06,968
Tidak apa-apa.
Demam kadang menyertai luka berat.
142
00:08:06,970 --> 00:08:08,439
Clarke, aku ingin kau beritahu...
143
00:08:08,441 --> 00:08:11,776
...jika ada cairan keluar
dari lukanya.
144
00:08:11,778 --> 00:08:14,211
Tidak ada.
145
00:08:15,347 --> 00:08:16,579
Membran pleura-nya utuh.
146
00:08:16,581 --> 00:08:18,781
Itu bagus.
Itu sangat bagus.
147
00:08:18,783 --> 00:08:20,216
Dia beruntung.
148
00:08:20,218 --> 00:08:23,319
Dengar itu?
Kau beruntung.
149
00:08:27,652 --> 00:08:29,387
Dia siuman.
150
00:08:30,290 --> 00:08:31,857
Ikat yang kencang.
151
00:08:31,859 --> 00:08:35,395
Jangan sampai bajingan ini lepas
karena kalian tak becus.
152
00:08:44,637 --> 00:08:46,537
Octavia, pergi dari sini.
153
00:08:46,539 --> 00:08:49,873
Sudah kubilang
dia melindungiku.
154
00:08:49,875 --> 00:08:51,274
Kau tak perlu melakukan ini.
155
00:08:51,276 --> 00:08:53,979
Ini bukan tentangmu.
156
00:08:53,981 --> 00:08:57,350
Aku melakukannya untuk kita semua. /
Untuk kita semua?
157
00:08:57,352 --> 00:09:00,822
Aku melakukannya untuk
Finn dan Jasper,..
158
00:09:00,824 --> 00:09:02,753
...dan Diggs,
John serta Roma.
159
00:09:02,755 --> 00:09:03,954
Itu bahkan bukan dia.
160
00:09:03,956 --> 00:09:05,924
Kau tak tahu itu!
161
00:09:05,926 --> 00:09:08,128
Kita perlu tahu
apa yang kita hadapi.
162
00:09:08,130 --> 00:09:11,267
Berapa jumlah mereka dan
mengapa mereka membunuh kita.
163
00:09:11,269 --> 00:09:12,902
Dan dia akan mengatakannya
sekarang juga.
164
00:09:12,904 --> 00:09:14,236
Tidak, Bellamy.
Kumohon.
165
00:09:14,238 --> 00:09:15,936
Miller, bawa dia keluar.
166
00:09:15,938 --> 00:09:17,703
Aku ada di sana!
Aku...
167
00:09:17,705 --> 00:09:20,574
Lepaskan...
Lepaskan aku!
168
00:09:24,511 --> 00:09:27,113
Aku bahkan tak berpikir
dia berbicara bahasa Inggris.
169
00:09:27,115 --> 00:09:28,513
Dia takkan memahamimu.
170
00:09:30,947 --> 00:09:32,247
Kurasa dia akan paham.
171
00:10:09,080 --> 00:10:12,882
Halo, Tn. Kanselir.
Aku ada perlu sebentar.
172
00:10:12,884 --> 00:10:14,551
Jika kau datang membicarakan
soal kursi Dewannya Abby,..
173
00:10:14,553 --> 00:10:15,752
...sekarang bukan waktu yang tepat.
174
00:10:15,754 --> 00:10:17,620
Percayalah, kau perlu mendengar ini.
175
00:10:24,090 --> 00:10:27,090
Aku ingat ruangan ini
jadi lebih besar...
176
00:10:27,092 --> 00:10:28,723
...saat aku masih Kanselir.
177
00:10:31,460 --> 00:10:32,960
Apa maumu, Diana?
178
00:10:34,431 --> 00:10:36,532
Kita perlu bicara.
179
00:10:36,534 --> 00:10:39,434
Kaumku marah dan bingung.
180
00:10:39,436 --> 00:10:41,135
Kaummu?
181
00:10:41,137 --> 00:10:43,470
Ya.
Para pekerja.
182
00:10:45,339 --> 00:10:46,772
Mereka mendatangiku...
183
00:10:46,774 --> 00:10:49,207
...dengan pertanyaan berbahaya,
Thelonious.
184
00:10:49,209 --> 00:10:51,742
Mereka kehilangan orang yang dicintai
dalam pemusnahan itu.
185
00:10:51,744 --> 00:10:53,910
Meyakini bahwa pemerintahanmu...
186
00:10:53,912 --> 00:10:56,345
...membiarkan mereka mati
saat ada cara lain...
187
00:10:56,347 --> 00:10:57,878
...yang di dapat.
188
00:10:57,880 --> 00:11:00,112
Aku tak merasa kau mencoba meyakinkan
hal sebaliknya pada mereka.
189
00:11:00,164 --> 00:11:02,266
Jika kau tak proaktif
akan masalah itu,..
190
00:11:02,268 --> 00:11:04,935
...keadaan akan memburuk
lebih cepat.
191
00:11:07,072 --> 00:11:09,808
Itu yang akan kulakukan
jika di posisimu.
192
00:11:09,810 --> 00:11:13,177
Kau tak di posisiku, Diana.
193
00:11:13,179 --> 00:11:15,277
Kaumku memutuskan menurunkanmu.
194
00:11:21,883 --> 00:11:24,719
Kau mengaktifkan proyek eksodus?
195
00:11:29,258 --> 00:11:30,592
Selamat.
196
00:11:32,061 --> 00:11:34,395
Kau akan diingat selamanya...
197
00:11:34,397 --> 00:11:38,729
...sebagai orang yang membawa
kita kembali ke Bumi.
198
00:11:38,731 --> 00:11:40,863
Kau tahu aku tak bisa
bicarakan hal itu padamu, Diana.
199
00:11:40,865 --> 00:11:42,898
Itu benar.
Kita memiliki perbedaan.
200
00:11:42,900 --> 00:11:44,765
Tapi aku datang sebagai sekutu.
201
00:11:44,767 --> 00:11:47,432
Keputusan yang sekarang
kau harus buat...
202
00:11:47,434 --> 00:11:51,500
...menjalankan proyek eksodus
sulitnya tak terbayangkan.
203
00:11:55,636 --> 00:12:01,203
Ark perlu bersatu sekarang
daripada sebelumnya.
204
00:12:01,205 --> 00:12:06,005
Kuharap kau dapat mempercayaiku
untuk membantumu.
205
00:12:10,075 --> 00:12:12,910
Kurasa kita dapat masalah.
Lihat.
206
00:12:12,912 --> 00:12:14,045
Jika dia meleset sedikit saja,..
207
00:12:14,047 --> 00:12:16,847
...dia bisa menyayat aorta-nya
saat dia mencabutnya.
208
00:12:19,384 --> 00:12:23,424
Baik, Clarke.
Genggam pisaunya.
209
00:12:23,426 --> 00:12:29,931
Kau tarik ke atas dan sedikit ke kiri
saat keluar dari iganya.
210
00:12:29,933 --> 00:12:31,600
Sedikit bagaimana?
211
00:12:31,602 --> 00:12:33,367
3 milimeter.
Lebih akan jadi buruk.
212
00:12:33,369 --> 00:12:35,004
Kurang, juga.
213
00:12:35,006 --> 00:12:38,810
3 mil...
Clarke?
214
00:12:38,812 --> 00:12:41,113
Tunggu, apa itu?
Suaramu putus-putus.
215
00:12:41,115 --> 00:12:44,716
Clarke, 3 milimeter.
Mengerti?
216
00:12:44,718 --> 00:12:46,486
Ya. Baik, aku mengerti.
217
00:12:48,857 --> 00:12:49,957
Mulai.
218
00:12:49,959 --> 00:12:51,557
Jangan gemetar, Clarke.
219
00:12:51,559 --> 00:12:54,128
Kau pernah membantuku dalam
prosedur yang lebih sulit dari ini.
220
00:12:54,130 --> 00:12:56,899
Setelah pisaunya dicabut,
bagian sulitnya berakhir.
221
00:13:02,173 --> 00:13:05,141
Baiklah.
Cabut sekarang.
222
00:13:09,312 --> 00:13:10,478
Dia terbangun.
223
00:13:10,480 --> 00:13:11,513
Tetap tahan dia.
224
00:13:11,515 --> 00:13:13,915
Finn, aku akan mencabut
pisaunya, oke?
225
00:13:13,917 --> 00:13:15,518
Rencana yang bagus.
226
00:13:15,520 --> 00:13:17,121
Finn, jangan bergerak.
Mengerti?
227
00:13:17,123 --> 00:13:18,588
Oke.
228
00:13:18,590 --> 00:13:19,555
Kita mulai.
229
00:13:19,557 --> 00:13:20,890
Cermat dan perlahan, Clarke.
230
00:13:20,892 --> 00:13:22,726
Finn, jangan bergerak.
231
00:13:22,728 --> 00:13:23,827
Hampir selesai.
232
00:13:23,829 --> 00:13:25,330
Tahan.
233
00:13:31,170 --> 00:13:32,171
Tidak!
234
00:13:35,444 --> 00:13:36,578
Clarke?
235
00:13:40,585 --> 00:13:42,518
Kau tak apa?
236
00:13:42,520 --> 00:13:47,420
Clarke. Clarke?
Ada apa?
237
00:13:47,422 --> 00:13:49,119
Clarke, kau dengar?
238
00:13:50,588 --> 00:13:51,788
Clarke?
239
00:13:51,790 --> 00:13:53,089
Sudah lepas.
240
00:13:54,458 --> 00:13:55,925
Dia berhasil.
241
00:14:12,695 --> 00:14:14,095
Apa tadi itu?
242
00:14:14,097 --> 00:14:15,597
Kita diserang atau tidak?
243
00:14:15,599 --> 00:14:17,530
Karena badai.
Kita tak apa-apa.
244
00:14:18,966 --> 00:14:20,935
Kita coba sekali lagi.
245
00:14:21,836 --> 00:14:23,203
Siapa namamu?
246
00:14:25,271 --> 00:14:26,837
Di mana kampmu?
247
00:14:26,839 --> 00:14:28,605
Berapa jumlah kalian?
248
00:14:28,607 --> 00:14:31,876
Hei.
Coba lihat ini.
249
00:14:37,581 --> 00:14:39,717
Barang apa saja ini?
250
00:14:39,719 --> 00:14:41,554
Hanya dia yang tahu.
251
00:14:45,861 --> 00:14:47,161
Kurasa kita temukan sesuatu...
252
00:14:47,163 --> 00:14:49,129
...yang dia tak ingin
kita melihatnya, Miller.
253
00:14:52,463 --> 00:14:53,629
Lukisannya bagus.
254
00:15:10,504 --> 00:15:11,704
Ini kamp kita.
255
00:15:11,741 --> 00:15:15,577
Kurasa jika dihitung semua garisnya,
totalnya ada 102.
256
00:15:15,579 --> 00:15:17,279
10 diberi tanda silang.
257
00:15:18,913 --> 00:15:20,911
Itu jumlah orang kita yang tewas.
258
00:15:26,051 --> 00:15:28,251
Mereka sudah mengawasi kita
sejak kita sampai.
259
00:15:36,625 --> 00:15:39,194
Oke.
Selesai.
260
00:15:39,196 --> 00:15:41,431
Bagus. Kau punya sesuatu
untuk menutup lukanya?
261
00:15:41,433 --> 00:15:43,900
Akan kami dapatkan,
seperti biasa.
262
00:15:44,902 --> 00:15:47,205
Tak apa dia pucat?
Hangat, juga.
263
00:15:47,207 --> 00:15:48,875
Dia kehilangan banyak darah, Raven.
264
00:15:48,877 --> 00:15:52,846
Tapi jika kekasihmu kuat sepertimu,
aku yakin dia akan pulih.
265
00:15:57,786 --> 00:15:59,784
Tunggu, Bu.
Raven benar.
266
00:15:59,786 --> 00:16:02,352
Dia demam, dan nafasnya
tak beraturan.
267
00:16:02,354 --> 00:16:04,188
Kau harus beri dia waktu
untuk pemulihan.
268
00:16:04,190 --> 00:16:07,057
Beritahu jika kondisinya memburuk.
Tapi Ibu rasa, Ibu rasa...
269
00:16:07,059 --> 00:16:08,590
...dia baru keluar
dari situasi berbahaya.
270
00:16:08,592 --> 00:16:10,760
Di bawah sini, tak ada apa-apa
selain bahaya.
271
00:16:13,464 --> 00:16:14,562
Aku butuh istirahat.
272
00:16:14,564 --> 00:16:16,761
Clarke?
Clarke, tunggu.
273
00:16:16,763 --> 00:16:21,231
Raven, bisa beri kami waktu sebentar?
274
00:16:21,233 --> 00:16:23,565
Tentu. /
Tidak. Tidak.
275
00:16:23,567 --> 00:16:24,701
Tetap bersama Finn.
276
00:16:28,670 --> 00:16:29,869
Makhluk apa ini?
277
00:16:31,405 --> 00:16:32,571
Temanmu?
278
00:16:39,040 --> 00:16:40,509
Menyingkir dari hadapanku.
279
00:16:40,511 --> 00:16:42,110
Tak apa.
Biarkan dia lewat.
280
00:16:51,650 --> 00:16:54,816
Jika dia tak membenci kita sebelumnya,
dia benci kita sekarang.
281
00:16:56,085 --> 00:16:57,453
Siapa yang peduli?
282
00:16:58,655 --> 00:16:59,587
Finn bagaimana?
283
00:16:59,589 --> 00:17:03,591
Masih hidup.
Teman-temannya peduli.
284
00:17:03,593 --> 00:17:06,629
Berapa lama lagi sampai
mereka tahu keberadaannya?
285
00:17:06,631 --> 00:17:08,029
Dan apa yang akan terjadi?
286
00:17:08,031 --> 00:17:11,232
Maksudku, saat mereka datang mencarinya?
Mereka pasti mencarinya, Bellamy.
287
00:17:11,234 --> 00:17:13,936
Tenang, Tuan Putri.
Tak ada yang lihat kami membawanya.
288
00:17:13,938 --> 00:17:15,871
Dia dirantai di gua itu
sepanjang waktu,..
289
00:17:15,873 --> 00:17:19,641
...dan berkat badai, kami tak bertemu
siapapun saat kembali ke sini.
290
00:17:21,444 --> 00:17:24,777
Baik.
Agar kau tahu saja,..
291
00:17:24,779 --> 00:17:27,812
...orang-orangnya
telah membunuhi kita.
292
00:17:29,746 --> 00:17:31,577
Berapa banyak lagi yang harus mati...
293
00:17:31,579 --> 00:17:34,312
...sampai kau menyadari
kita sedang berperang?
294
00:17:34,314 --> 00:17:39,350
Kita bukan prajurit, Bellamy.
Lihat dia.
295
00:17:39,352 --> 00:17:40,617
Kita tak bisa menang.
296
00:17:40,619 --> 00:17:42,385
Kau benar.
Kita tak bisa.
297
00:17:42,387 --> 00:17:45,154
Jika kita tak melawan.
298
00:17:45,156 --> 00:17:46,923
Clarke, tubuhnya menggeliat!
299
00:17:46,925 --> 00:17:48,158
Aku ke bawah.
300
00:18:02,612 --> 00:18:03,646
Dia baik-baik saja,
kemudian...
301
00:18:03,648 --> 00:18:05,482
Panggil Ibuku lewat radio sekarang.
302
00:18:05,484 --> 00:18:06,483
Raven, sekarang!
303
00:18:06,485 --> 00:18:07,584
Radionya mati.
304
00:18:07,586 --> 00:18:08,850
Akibat badai.
305
00:18:11,223 --> 00:18:12,657
Jangan biarkan dia mati.
306
00:18:36,356 --> 00:18:38,192
Itu Kane?
307
00:18:52,414 --> 00:18:55,948
Marcus, kau tak semestinya di sini.
308
00:18:55,950 --> 00:18:57,683
Kau salah, Ibu.
309
00:18:57,685 --> 00:19:00,655
Di sinilah harusnya aku berada.
310
00:19:00,657 --> 00:19:03,022
Kau punya nyali datang kemari.
311
00:19:04,657 --> 00:19:05,859
Jangan.
312
00:19:05,861 --> 00:19:10,099
Kau berdiri ditempat Istriku
menghembuskan nafas terakhirnya.
313
00:19:10,101 --> 00:19:11,433
Aku minta maaf.
314
00:19:13,133 --> 00:19:14,533
Aku sangat menyesal.
315
00:19:14,535 --> 00:19:17,571
Katakan kematiannya tak sia-sia.
316
00:19:17,573 --> 00:19:21,609
Jika aku mengatakannya,
aku bohong.
317
00:19:21,611 --> 00:19:23,177
Berarti itu benar?
318
00:19:23,179 --> 00:19:25,145
Kau tahu anak-anak itu ada di Bumi?
319
00:19:25,147 --> 00:19:27,181
Ya. /
Bahwa Bumi telah aman?
320
00:19:27,183 --> 00:19:29,583
Tidak. /
Kau harusnya melindungi kami.
321
00:19:31,886 --> 00:19:33,120
Katakan sesuatu!
322
00:19:34,222 --> 00:19:37,058
Cukup!
Mundur!
323
00:19:37,060 --> 00:19:39,160
Kau tak perlu membelaku.
324
00:19:39,162 --> 00:19:40,629
Pembunuh!
325
00:19:40,631 --> 00:19:42,099
Turunkan itu.
326
00:19:42,101 --> 00:19:44,069
Jangan membuatnya jadi lebih buruk lagi.
327
00:19:44,071 --> 00:19:46,038
Kami ingin jawaban.
328
00:19:46,040 --> 00:19:47,806
Kami ingin orang kami kembali.
329
00:19:52,047 --> 00:19:53,979
Yang bisa kami berikan
adalah kebenaran.
330
00:19:55,281 --> 00:19:58,415
Umumkan akan ada pertemuan
dengan perwakilan stasiun.
331
00:19:58,417 --> 00:19:59,349
Apa yang kau lakukan?
332
00:19:59,351 --> 00:20:00,982
Tak ada lagi rahasia.
333
00:20:08,459 --> 00:20:09,827
Tinggalkan kami.
334
00:20:24,247 --> 00:20:25,347
Kau sedang mabuk?
335
00:20:25,349 --> 00:20:30,653
320 orang.
336
00:20:33,857 --> 00:20:40,798
Jika aku tunggu satu, dua hari.
Mereka pasti masih hidup.
337
00:20:42,235 --> 00:20:44,505
Kau tak memutuskannya sendiri, Marcus.
338
00:20:44,507 --> 00:20:49,043
Mungkin tidak.
Tapi aku mendesaknya.
339
00:20:50,446 --> 00:20:52,912
Aku...
Aku sangat yakin.
340
00:20:52,914 --> 00:20:56,448
Aku telah bersumpah untuk
melindungi dan membela mereka.
341
00:20:57,251 --> 00:20:58,585
Malah...
342
00:21:02,018 --> 00:21:03,352
...aku membunuh mereka.
343
00:21:06,688 --> 00:21:08,555
Tenangkan dirimu, Kane.
344
00:21:10,524 --> 00:21:12,860
Dan kemudian datanglah ke aula.
345
00:21:19,165 --> 00:21:20,500
Sudah berhenti.
346
00:21:20,502 --> 00:21:22,469
Cepat, bantu aku memiringkannya.
347
00:21:22,471 --> 00:21:24,539
Raven, ada cairan di paru-parunya.
348
00:21:24,541 --> 00:21:25,838
Dia bisa tersedak.
Cepat.
349
00:21:31,616 --> 00:21:32,482
Tubuhnya panas.
350
00:21:32,484 --> 00:21:33,683
Cairan di paru-parunya.
351
00:21:33,685 --> 00:21:35,687
Apa itu berarti pisaunya
mengenai sesuatu?
352
00:21:35,689 --> 00:21:37,357
Bukan darah.
Ini sesuatu yang lain.
353
00:21:37,359 --> 00:21:39,924
Aku melakukan semua
yang Ibuku katakan.
354
00:21:40,893 --> 00:21:42,195
Aku pernah lihat ini sebelumnya.
355
00:21:42,197 --> 00:21:44,065
Sesak nafas.
Demam.
356
00:21:44,067 --> 00:21:45,600
Menggeliat.
Ini racun.
357
00:21:45,602 --> 00:21:48,534
Clarke, kau sudah sterilkan semuanya.
Aku melihatnya.
358
00:21:50,335 --> 00:21:53,307
Tidak semuanya.
Tetap di sini.
359
00:21:57,380 --> 00:22:00,547
Clarke.
Mereka mengunci palkanya.
360
00:22:06,289 --> 00:22:08,489
Hei!
361
00:22:10,226 --> 00:22:11,494
Buka pintunya!
362
00:22:18,434 --> 00:22:20,734
Menyingkirlah, Miller.
Sekarang!
363
00:22:26,105 --> 00:22:27,773
Apa yang ada di sini? /
Apa yang kau bicarakan?
364
00:22:27,775 --> 00:22:28,941
Dia meracuni pisaunya.
365
00:22:28,943 --> 00:22:31,577
Kau tahu Finn akan mati
meski kami lakukan apa saja.
366
00:22:31,579 --> 00:22:32,511
Apa ini?
367
00:22:32,513 --> 00:22:33,980
Apa ada penawarnya?
368
00:22:33,982 --> 00:22:36,282
Clarke, dia tak mengerti.
369
00:22:36,284 --> 00:22:37,450
Botol kecilnya.
370
00:22:38,619 --> 00:22:39,990
Pasti ada di sini.
371
00:22:41,626 --> 00:22:45,094
Kau pastinya bodoh memiliki racun
tanpa penawarnya.
372
00:22:48,101 --> 00:22:49,336
Yang mana?
373
00:22:50,404 --> 00:22:52,103
Jawab pertanyaannya!
374
00:22:53,604 --> 00:22:55,938
Tunjukkan pada kami.
Kumohon.
375
00:22:55,940 --> 00:23:00,342
Yang mana? Teman kami sedang sekarat
dan kau bisa menghentikan itu.
376
00:23:06,515 --> 00:23:08,616
Akan kubuat dia bicara.
377
00:23:08,618 --> 00:23:09,617
Bellamy, tidak.
378
00:23:09,619 --> 00:23:11,486
Dia ingin Finn mati.
379
00:23:11,488 --> 00:23:12,821
Mengapa kau tak paham juga.
380
00:23:14,255 --> 00:23:15,888
Kau ingin Finn hidup atau tidak?
381
00:23:18,492 --> 00:23:19,993
Clarke, kau bilang ini bukanlah kita.
382
00:23:19,995 --> 00:23:21,861
Ini bukanlah diri kita!
383
00:23:21,863 --> 00:23:24,197
Dia telah melindungiku.
Dia menyelamatkan nyawaku.
384
00:23:24,199 --> 00:23:26,132
Kita membicarakan nyawa Finn.
385
00:23:29,469 --> 00:23:30,567
Lakukan.
386
00:23:35,742 --> 00:23:36,874
Beritahu kami.
387
00:23:51,326 --> 00:23:52,593
Kau akan tunjukkan penawarnya...
388
00:23:52,595 --> 00:23:54,329
...atau kau akan berharap
menunjukkannya.
389
00:24:11,186 --> 00:24:13,353
Bellamy, Tidak.
Kumohon.
390
00:24:32,906 --> 00:24:37,108
Tolong.
Yang mana penawarnya?
391
00:24:37,110 --> 00:24:38,710
Katakan saja.
392
00:24:43,781 --> 00:24:44,948
Clarke.
393
00:24:59,206 --> 00:25:01,173
Kalian adalah perwakilan stasiun di Ark.
394
00:25:01,175 --> 00:25:04,544
Dan aku tak salahkan kalian
karena hilang keyakinan padaku.
395
00:25:04,546 --> 00:25:08,015
Aku sembunyikan krisis oksigen
di Ark dari kalian.
396
00:25:08,017 --> 00:25:11,451
Aku berbohong tentang mengirimkan
100 orang ke Bumi.
397
00:25:11,453 --> 00:25:15,053
Tapi kau bisa beritahu stasiun kalian
bahwa kebohongan berakhir di sini.
398
00:25:15,055 --> 00:25:17,890
Kalian sekarang tahu
semua kebenarannya,..
399
00:25:17,892 --> 00:25:22,996
...tapi ada satu kebenaran
di atas semuanya.
400
00:25:22,998 --> 00:25:27,229
Bumi telah aman.
401
00:25:28,231 --> 00:25:34,106
320 orang yang mengorbankan hidupnya
di pemusnahan...
402
00:25:34,108 --> 00:25:37,007
...memberikan kita semua waktu
yang kita butuhkan...
403
00:25:37,009 --> 00:25:38,709
...untuk ke Bumi.
404
00:25:38,711 --> 00:25:41,680
Umat manusia
akan kembali pulang.
405
00:25:44,915 --> 00:25:47,917
Bagaimana kami tahu
hal itu sudah semuanya?
406
00:25:47,919 --> 00:25:49,586
Bagaimana kami tahu
kau masih tak berbohong...
407
00:25:49,588 --> 00:25:51,354
...untuk menutupi pemusnahan?
408
00:25:59,669 --> 00:26:03,538
Sore ini, aku takkan merahasiakan
semua risalah rapat Dewan.
409
00:26:03,540 --> 00:26:05,208
Apa itu membuat kami merasa lebih baik?
410
00:26:05,210 --> 00:26:07,243
Mereka semua mati sia-sia.
411
00:26:11,821 --> 00:26:16,761
Tolong, kita semua merasakan kepedihan.
412
00:26:16,763 --> 00:26:18,563
Tidak, kau tak mendapatkan itu.
413
00:26:18,565 --> 00:26:22,230
Kau menekan tombol
yang menyebabkan Istriku mati.
414
00:26:22,232 --> 00:26:23,698
Kau penyebab kepedihan kami.
415
00:26:23,700 --> 00:26:25,968
Kau tak tahu bagaimana
yang kami rasakan.
416
00:26:25,970 --> 00:26:28,337
Aku kehilangan putraku!
417
00:26:48,860 --> 00:26:50,460
Aku tak tahu hal itu.
418
00:26:52,163 --> 00:26:53,264
Aku minta maaf.
419
00:27:02,508 --> 00:27:06,346
Teman-teman, kumohon.
420
00:27:06,348 --> 00:27:08,517
Kanselir Jaha telah...
421
00:27:08,684 --> 00:27:11,517
...berkorban banyak
sama seperti kita semua.
422
00:27:11,519 --> 00:27:18,022
Tapi kehilangannya, sama seperti
kita semua. Tidak sia-sia.
423
00:27:18,024 --> 00:27:22,463
Putra Kanselir tewas mencari tahu
bahwa Bumi...
424
00:27:22,465 --> 00:27:24,799
...telah aman.
425
00:27:28,040 --> 00:27:30,871
Dan karena pengorbanan Istrimu,..
426
00:27:30,873 --> 00:27:35,676
...Putrimu bisa turun
ke Bumi.
427
00:27:35,678 --> 00:27:38,845
Itu tidaklah sia-sia.
428
00:27:38,847 --> 00:27:40,813
Nyonya, kami tak dapat
percaya mereka.
429
00:27:41,783 --> 00:27:45,055
Maaf.
430
00:27:45,057 --> 00:27:46,855
Maka percaya padanya.
431
00:27:46,857 --> 00:27:50,692
Pagi ini, ada kursi yang lowong
di Dewan.
432
00:27:50,694 --> 00:27:53,029
Aku mengisinya sampai
pemilihan selanjutnya.
433
00:27:54,030 --> 00:27:56,729
Kita perlu bersatu
sekarang...
434
00:27:59,067 --> 00:28:00,268
Daripada sebelumnya.
435
00:28:02,774 --> 00:28:04,208
Apa jawabanmu, Diana?
436
00:28:28,207 --> 00:28:30,979
Tolong, hentikan. /
Clarke! Finn semakin parah!
437
00:28:30,981 --> 00:28:32,448
Kita kehabisan waktu.
438
00:28:32,450 --> 00:28:35,916
Yang mana?
Yang mana penawarnya?
439
00:28:35,918 --> 00:28:38,151
Jika kau mengatakannya,
mereka akan berhenti.
440
00:28:38,153 --> 00:28:40,121
Tolong, katakan
yang mana penawarnya...
441
00:28:40,123 --> 00:28:41,657
...dan mereka akan hentikan ini.
442
00:28:51,566 --> 00:28:54,667
Jika itu tak berhasil,
mungkin ini bisa.
443
00:28:54,669 --> 00:28:57,138
Clarke, kau tak harus di sini.
444
00:28:57,140 --> 00:28:59,240
Aku takkan pergi
sampai dapat penawarnya.
445
00:29:04,680 --> 00:29:06,015
Kesempatan terakhir.
446
00:29:24,041 --> 00:29:25,844
Kenapa lama sekali?
447
00:29:27,181 --> 00:29:28,246
Finn berhenti bernafas.
448
00:29:28,248 --> 00:29:30,846
Apa? / Dia sudah bernapas lagi,
tapi yang berikutnya mungkin tidak.
449
00:29:30,848 --> 00:29:32,716
Dia tak mengatakan apa-apa.
450
00:29:35,488 --> 00:29:37,155
Ingin bertaruh?
451
00:29:37,157 --> 00:29:40,692
Apa yang kau lakukan? /
Menunjukkannya sesuatu yang baru.
452
00:29:52,204 --> 00:29:53,537
Yang mana penawarnya?
453
00:29:55,140 --> 00:29:56,974
Katakan!
454
00:30:04,117 --> 00:30:06,153
Hanya dia yang kumiliki.
455
00:30:07,557 --> 00:30:08,888
Jangan lagi!
456
00:30:08,890 --> 00:30:10,821
Dia membiarkan Finn mati.
457
00:30:15,897 --> 00:30:17,564
Octavia, tidak!
458
00:30:20,136 --> 00:30:22,738
Dia takkan membiarkanku mati. /
Octavia, apa yang kau...
459
00:30:35,051 --> 00:30:36,251
Bagus.
460
00:30:47,262 --> 00:30:48,429
Terima kasih.
461
00:30:55,172 --> 00:30:56,473
Jangan sentuh aku.
462
00:31:17,788 --> 00:31:19,823
Bagaimana kita tahu
penawarnya bekerja?
463
00:31:20,658 --> 00:31:22,258
Kita akan tahu saat dia tersadar.
464
00:31:23,860 --> 00:31:26,029
Dia akan butuh air saat tersadar.
465
00:31:26,031 --> 00:31:27,465
Bisa ambilkan?
466
00:31:27,467 --> 00:31:28,699
Tentu.
467
00:31:47,684 --> 00:31:50,053
Aku tak bisa melakukan ini
tanpamu.
468
00:31:53,756 --> 00:31:59,326
Halo? Clarke?
Clarke, kau bisa mendengarku?
469
00:32:05,336 --> 00:32:07,003
Aku di sini.
470
00:32:07,005 --> 00:32:08,671
Oh, syukurlah.
471
00:32:08,673 --> 00:32:11,507
Badainya sudah berlalu.
472
00:32:14,745 --> 00:32:16,213
Bagaimana kondisi Finn?
473
00:32:19,221 --> 00:32:21,753
Kurasa dia akan baik-baik saja.
474
00:32:21,755 --> 00:32:23,421
Itu berkat kau.
475
00:32:25,092 --> 00:32:26,859
Ibu sangat bangga padamu.
476
00:32:28,160 --> 00:32:31,429
Clarke, Ayahmu juga akan
bangga padamu.
477
00:32:39,375 --> 00:32:41,912
Jangan bicara tentang Ayah.
478
00:32:43,548 --> 00:32:49,356
Clarke. Sayang, Ibu tahu ada
sesuatu yang salah.
479
00:32:49,358 --> 00:32:51,126
Tolong katakan apa itu.
480
00:32:52,729 --> 00:32:55,698
Ayah meninggal karenamu.
481
00:32:55,700 --> 00:32:58,202
Ibu melaporkannya.
Aku tahu itu.
482
00:32:58,204 --> 00:33:00,407
Wells mengatakan segalanya
sebelum dia...
483
00:33:05,046 --> 00:33:08,550
Wells biarkan aku percaya
bahwa dia yang melaporkan,..
484
00:33:08,552 --> 00:33:10,753
...sehingga aku membencinya
bukannya Ibu.
485
00:33:19,131 --> 00:33:20,331
Clarke.
486
00:33:23,470 --> 00:33:24,904
Clarke, Ibu ingin kau mendengarku.
487
00:33:24,906 --> 00:33:28,076
Itu harusnya
tak pernah terjadi.
488
00:33:28,078 --> 00:33:31,179
Jaha harusnya bicara padanya.
489
00:33:31,181 --> 00:33:32,778
Aku sudah cukup
bicara denganmu.
490
00:33:37,418 --> 00:33:41,655
Clarke.
Tidak.
491
00:34:00,973 --> 00:34:03,173
Kau tak melakukannya
selama beberapa tahun.
492
00:34:09,316 --> 00:34:12,150
Ini manjur.
Bukan begitu?
493
00:34:24,503 --> 00:34:26,571
Aku tak tahu lagi
siapa diriku.
494
00:34:27,774 --> 00:34:29,208
Kau putraku.
495
00:34:31,811 --> 00:34:34,281
Aku telah melakukan
hal-hal yang mengerikan.
496
00:34:34,283 --> 00:34:36,452
Tuhan akan memaafkanmu, Marcus.
497
00:34:36,454 --> 00:34:40,256
Pertanyaannya adalah,
bisakah kau memaafkan dirimu?
498
00:35:17,166 --> 00:35:18,901
Aku harus membersihkannya.
499
00:35:21,104 --> 00:35:22,437
Sini.
500
00:35:23,272 --> 00:35:24,639
Biar kucoba.
501
00:35:38,748 --> 00:35:42,082
Aku tak pernah ingin
menyakitinya, Octavia.
502
00:35:43,452 --> 00:35:44,987
Kau harus tahu itu.
503
00:35:47,356 --> 00:35:50,059
Aku hanya ingin
menyelamatkan Finn.
504
00:35:50,061 --> 00:35:53,330
Sebagai catatan, kau tak
menyelamatkan Finn. Tapi aku.
505
00:35:53,332 --> 00:35:57,000
Terserah kau ingin katakan apa
pada dirimu untuk merasa nyaman.
506
00:36:10,548 --> 00:36:11,982
Aku minta maaf.
507
00:36:14,118 --> 00:36:17,254
Kau menyelamatkan nyawaku
dan lihat...
508
00:36:17,256 --> 00:36:18,855
...balasan yang kau dapatkan.
509
00:36:22,258 --> 00:36:24,594
Aku tak pernah ingin ini semua
terjadi padamu.
510
00:36:40,010 --> 00:36:41,844
Terima kasih.
511
00:36:50,516 --> 00:36:51,650
Hei.
512
00:36:54,821 --> 00:36:56,021
Dia mengatakan sesuatu?
513
00:36:56,023 --> 00:36:57,322
Tidak.
514
00:36:57,324 --> 00:36:59,258
Abangmu tak ingin
kau di sini, Octavia.
515
00:36:59,260 --> 00:37:00,359
Ayo.
516
00:37:46,908 --> 00:37:48,242
Penyelamatan yang bagus.
517
00:37:55,549 --> 00:37:57,016
Bukan aku saja.
518
00:38:02,592 --> 00:38:04,258
Dia butuh kau, Finn.
519
00:38:10,429 --> 00:38:13,263
Raven.
Dia siuman.
520
00:38:13,265 --> 00:38:14,464
Dia menanyakanmu.
521
00:38:24,411 --> 00:38:26,110
Kupikir aku kehilanganmu.
522
00:38:56,012 --> 00:38:57,579
Kita akan membersikannya.
523
00:38:58,747 --> 00:39:01,512
Kuharap cuma ini kekacauan kita.
524
00:39:01,514 --> 00:39:02,813
Clarke.
525
00:39:06,686 --> 00:39:08,319
Siapa kita...
526
00:39:08,321 --> 00:39:10,586
...dan yang kita perlukan
untuk bertahan hidup...
527
00:39:10,588 --> 00:39:12,154
...adalah dua hal berbeda.
528
00:39:16,959 --> 00:39:19,125
Apa yang akan kita lakukan padanya?
529
00:39:19,127 --> 00:39:20,961
Kita tak bisa mengurung dia selamanya.
530
00:39:20,963 --> 00:39:23,230
Jika kita lepaskan,
dia akan kembali,..
531
00:39:23,232 --> 00:39:24,997
...dan tak akan sendiri.
532
00:39:29,466 --> 00:39:31,536
Tak mudah menjadi pemimpin, 'kan?
533
00:39:45,117 --> 00:39:48,153
Saya, Diana Sydney.
bersumpah...
534
00:39:48,155 --> 00:39:52,290
...untuk menegakkan dan membela
hukum serta warga di Ark.
535
00:39:54,193 --> 00:39:56,960
Selamat datang kembali,..
536
00:39:56,962 --> 00:39:58,195
...Penasihat Sydney.
537
00:39:58,197 --> 00:39:59,563
Terima kasih.
538
00:40:01,867 --> 00:40:05,836
Sebagai mantan Kanselir,
tak ada yang tahu tentang...
539
00:40:05,838 --> 00:40:08,474
...proyek eksodus selain dirimu.
540
00:40:08,476 --> 00:40:12,144
Kabar baiknya adalah
kita akan ke Bumi.
541
00:40:13,545 --> 00:40:16,582
Kabar buruknya,
tidak semua orang.
542
00:40:20,054 --> 00:40:24,157
Itu masalah yang harusnya butuh
100 tahun untuk diperbaiki.
543
00:40:24,693 --> 00:40:25,828
Masalah apa?
544
00:40:28,030 --> 00:40:32,033
Ada 2.237 orang di kapal ini...
545
00:40:33,838 --> 00:40:37,572
...dan cuma ada pesawat untuk
mengangkut 700 orang.
546
00:40:42,380 --> 00:40:46,585
Kita berada di Titanic dan
tak memiliki sekoci yang cukup.
547
00:40:47,169 --> 00:40:50,169
IDFL SUBSCREW - BLACK KUPI
(http://idfl.me)