1
00:00:01,525 --> 00:00:02,965
M-am născut în spațiu.
2
00:00:03,061 --> 00:00:05,194
N-am simțit niciodată soarele pe fața mea
3
00:00:05,196 --> 00:00:08,757
sau să respir aer adevărat
sau să plutesc în apă.
4
00:00:08,989 --> 00:00:12,372
Nici unul dintre noi nu a făcut-o.
5
00:00:12,374 --> 00:00:15,259
De trei generații, Arca a găzduit ceea
ce a mai rămas din rasa umană,
6
00:00:15,261 --> 00:00:18,229
dar acum casa noastră este pe moarte
7
00:00:18,231 --> 00:00:20,587
și noi suntem ultima speranță a omenirii.
8
00:00:20,589 --> 00:00:24,313
100 de prizonieri trimiși într-o
misiune disperată pe pământ.
9
00:00:24,315 --> 00:00:26,817
Fiecare dintre noi este aici
pentru că a încălcat legea.
10
00:00:26,819 --> 00:00:28,945
Pe pământ, nu există nici o lege.
11
00:00:28,947 --> 00:00:30,807
Tot ce trebuie să facem
este să supraviețuim,
12
00:00:30,809 --> 00:00:35,784
dar vom fi testați de Pământ,
de secretele ce le ascunde
13
00:00:35,786 --> 00:00:38,600
și, mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.
14
00:00:39,356 --> 00:00:41,104
Anterior în "THE 100"...
15
00:00:41,106 --> 00:00:42,882
Spune-mi că Finn nu l-a făcut pentru tine.
16
00:00:42,884 --> 00:00:45,254
Spune-mi că nu ai făcut-o cu prietenul meu.
17
00:00:46,593 --> 00:00:47,865
Nu pot să spun asta.
18
00:00:47,867 --> 00:00:49,783
Suportul respirator de pe Arcă se duce.
19
00:00:49,785 --> 00:00:52,844
În 12 ore, 320 de persoane
vor fi sacrificate
20
00:00:52,846 --> 00:00:54,949
pentru a păstra rezervele de oxigen.
21
00:00:54,951 --> 00:00:57,795
Va părea o defecțiune
la sistemul de incendiu.
22
00:00:57,797 --> 00:01:00,782
Și acum, încredințăm
aceste suflete vesniciei.
23
00:01:07,505 --> 00:01:10,481
Mulțumesc. Mi-ai salvat viața.
24
00:01:10,483 --> 00:01:11,917
Ce dracu faci ?
25
00:01:14,763 --> 00:01:16,034
Octavia.
26
00:01:19,879 --> 00:01:22,620
- Clarke !
- Finn ? Doamne.
27
00:01:24,465 --> 00:01:25,972
Țineți-l !
28
00:01:25,974 --> 00:01:27,143
Mă ocup.
29
00:01:31,126 --> 00:01:36,438
Aici Raven Reyes, cheamă Arca.
30
00:01:36,440 --> 00:01:38,913
Arca, răspunde.
31
00:01:40,316 --> 00:01:44,489
Aici Raven Reyes, cheamă Arca.
32
00:01:44,491 --> 00:01:45,857
Vă rog, răspundeți.
33
00:01:48,532 --> 00:01:49,902
Mă aude cineva ?
34
00:01:49,904 --> 00:01:51,772
Ești sigură că ești
pe frecvența corectă ?
35
00:01:51,774 --> 00:01:52,775
Da, sunt sigură.
36
00:01:52,777 --> 00:01:56,153
Raven ? O poți face.
37
00:02:00,396 --> 00:02:02,533
Chem Arca.
38
00:02:09,716 --> 00:02:12,255
Arca, te rog, răspunde.
39
00:02:12,257 --> 00:02:13,990
Sunt pe pământ cu cei 100.
40
00:02:15,763 --> 00:02:16,999
Avem nevoie de voi.
41
00:02:21,911 --> 00:02:25,184
Furt de materiale medicale.
42
00:02:25,186 --> 00:02:27,323
Recuperare ilegală.
43
00:02:27,325 --> 00:02:30,193
Lansare de navetă, neautorizată.
44
00:02:30,195 --> 00:02:33,165
Piratarea sistemelor de comunicație
ale Arcei.
45
00:02:33,167 --> 00:02:36,711
Fiecare dintre aceste crime
se pedepsește cu moartea.
46
00:02:38,180 --> 00:02:40,115
Dar nu acesta va fi destinul tău astăzi.
47
00:02:42,452 --> 00:02:44,123
- Ce este ?
- Nu contează.
48
00:02:44,125 --> 00:02:47,229
S-a argumentat convingător
49
00:02:47,231 --> 00:02:50,068
că expertiza ta medicală
este încă necesară.
50
00:02:52,103 --> 00:02:53,137
Mulțumesc.
51
00:02:53,139 --> 00:02:54,438
Nu am fost eu.
52
00:02:55,776 --> 00:02:58,684
Votul consiliului a fost aproape unanim.
53
00:02:58,686 --> 00:03:02,388
Aparent, mesajul lui Jake a
trezit ce-i mai bun în ei.
54
00:03:05,294 --> 00:03:06,627
Nu așa de repede.
55
00:03:06,629 --> 00:03:08,996
Trebuie să vorbim despre acele
rachete de semnalizare.
56
00:03:08,998 --> 00:03:10,400
Nu.
57
00:03:10,402 --> 00:03:13,270
Le-ai văzut și tu. Nu putem ignora
pur și simplu
58
00:03:13,272 --> 00:03:14,771
ceea ce știm cu toții ce înseamnă.
59
00:03:14,773 --> 00:03:15,705
Nu știm ce înseamnă.
60
00:03:15,707 --> 00:03:18,946
Înseamnă că există cineva
în viață pe pământ.
61
00:03:18,948 --> 00:03:21,381
Înseamnă că copiii noștri
ar putea fi încă în viață.
62
00:03:22,520 --> 00:03:24,689
Speranțe false.
63
00:03:26,794 --> 00:03:29,329
Abby, acele flash-uri puteau fi orice.
64
00:03:29,331 --> 00:03:32,131
Fulgere. Radiații în atmosferă.
65
00:03:32,133 --> 00:03:34,938
În orice caz, orice ar fi fost...
66
00:03:34,940 --> 00:03:37,376
este o problemă a consiliului.
67
00:03:37,378 --> 00:03:39,077
Și tu nu mai faci parte din consiliu.
68
00:03:44,053 --> 00:03:47,390
Ți-a fost cruțată viața,
69
00:03:47,392 --> 00:03:50,094
dar ai fost exclusă de la această masă,
70
00:03:50,096 --> 00:03:52,132
cu efect imediat.
71
00:03:52,134 --> 00:03:53,301
Broșa.
72
00:04:00,847 --> 00:04:03,051
Începe din nou.
73
00:04:04,519 --> 00:04:06,954
Chemăm Arca.
74
00:04:06,956 --> 00:04:10,424
Răspundeți... Arca...
75
00:04:10,426 --> 00:04:13,594
Raven. Trăiește.
76
00:04:13,596 --> 00:04:14,727
Sunteți acolo ?
77
00:04:16,128 --> 00:04:17,456
Vă rugăm, răspundeți.
78
00:04:19,457 --> 00:04:22,258
Chemăm Arca.
79
00:04:22,260 --> 00:04:24,993
Cei 100 sunt în viață.
80
00:04:24,995 --> 00:04:27,229
Mă aude cineva ?
81
00:04:27,231 --> 00:04:28,828
Acesta este un canal restricționat.
82
00:04:28,830 --> 00:04:30,494
Cine e ? Vă rugăm să vă identificați.
83
00:04:30,496 --> 00:04:33,497
Aici este Raven Reyes. Stația mecanică.
84
00:04:33,499 --> 00:04:36,133
Transmit de pe pământ.
85
00:04:36,135 --> 00:04:40,366
Cei 100 sunt în viață. Vă rugăm,
anunțați-o pe dr. Abby Griffin.
86
00:04:40,368 --> 00:04:42,269
Dr. Abby Griffin. Acum.
87
00:04:42,271 --> 00:04:45,571
Așteaptă, Raven. Încercăm să
ameliorăm semnalul. Lăsați liber canalul.
88
00:04:45,573 --> 00:04:47,205
Doar în această cameră. Ați înțeles ?
89
00:04:47,207 --> 00:04:48,471
Poate să mă audă ?
90
00:04:48,473 --> 00:04:50,005
Ai confirmată originea semnalului ?
91
00:04:50,007 --> 00:04:52,309
Da, domnule. Vine de pe Pământ.
92
00:04:57,315 --> 00:05:00,016
Raven. Ești acolo ?
93
00:05:03,488 --> 00:05:04,687
Mamă ?
94
00:05:05,889 --> 00:05:07,088
Mamă, sunt eu.
95
00:05:10,760 --> 00:05:11,860
Clarke ?
96
00:05:13,141 --> 00:05:16,641
THE 100
97
00:05:17,947 --> 00:05:19,983
Mamă, am nevoie de ajutorul tău.
98
00:05:19,985 --> 00:05:23,154
Unul dintre băieți a fost înjunghiat
de către un pământean.
99
00:05:23,221 --> 00:05:25,252
Clarke, aici este cancelarul.
100
00:05:26,521 --> 00:05:28,689
Vrei să spui că există supraviețuitori
pe pământ ?
101
00:05:28,691 --> 00:05:32,457
Da. Se poate trăi pe pământ.
102
00:05:32,459 --> 00:05:33,525
Nu suntem singuri.
103
00:05:37,628 --> 00:05:39,696
Mamă, el e pe moarte.
104
00:05:39,698 --> 00:05:41,198
Cuțitul este încă în piept.
105
00:05:41,200 --> 00:05:43,299
Ok, poți să-mi faci legătura
la centrul medical ?
106
00:05:43,301 --> 00:05:44,433
Desigur.
107
00:05:45,469 --> 00:05:48,270
Clarke, fiul meu este cu tine ?
108
00:05:52,972 --> 00:05:54,373
Îmi pare rău.
109
00:05:56,542 --> 00:05:59,410
Wells este... Wells este mort.
110
00:06:12,622 --> 00:06:14,256
Clarke are nevoie de tine.
111
00:06:14,258 --> 00:06:16,291
Să mi-o dai după ce termini.
112
00:06:22,361 --> 00:06:24,925
Te voi ghida pas cu pas.
113
00:06:28,564 --> 00:06:31,766
Clarke, dă 5... medical. Medical...
114
00:06:31,768 --> 00:06:34,798
Ce ? Raven, ce este ?
115
00:06:34,800 --> 00:06:38,837
Nu este radioul. Este furtuna.
116
00:06:38,839 --> 00:06:41,437
Dr. Griffin, ar trebui
să vă uitați la asta.
117
00:06:41,439 --> 00:06:43,237
Este un uragan chiar deasupra lor.
118
00:06:43,239 --> 00:06:45,038
Clarke, trebuie să ne grăbim.
119
00:06:57,085 --> 00:06:58,885
Alcoolul lui Monty ?
120
00:06:58,887 --> 00:07:00,452
Sigur mor toți virușii.
121
00:07:02,354 --> 00:07:03,354
Furtuna se înrăutățește.
122
00:07:03,356 --> 00:07:04,423
Monroe, închide ușile.
123
00:07:04,425 --> 00:07:06,058
Mai sunt încă oameni afară.
124
00:07:06,060 --> 00:07:08,091
Monty și Jasper încă nu s-au întors.
125
00:07:08,093 --> 00:07:09,358
Nici Bellamy.
126
00:07:09,360 --> 00:07:11,629
Este în regulă. Vor găsi un loc
unde să se ascundă.
127
00:07:11,631 --> 00:07:14,732
Ține. Un ac de sutură.
128
00:07:14,734 --> 00:07:16,600
Am nevoie de încă ceva
pentru a coase rana.
129
00:07:16,602 --> 00:07:17,536
Sunt fire la etajul 2.
130
00:07:17,538 --> 00:07:18,771
Le folosesc pentru corturi.
131
00:07:18,773 --> 00:07:20,674
- Să vedem.
- Stai departe de firele albastre
132
00:07:20,676 --> 00:07:21,740
care trec prin tavan.
133
00:07:21,742 --> 00:07:23,573
Sunt legate la celulele solare
de pe acoperiș.
134
00:07:23,575 --> 00:07:24,808
Sunt fierbinți. Ai înțeles ?
135
00:07:24,810 --> 00:07:25,977
Da, am înțeles.
136
00:07:27,747 --> 00:07:29,247
Spune-mi că vei reuși.
137
00:07:30,282 --> 00:07:31,416
S-au întors.
138
00:07:32,518 --> 00:07:33,650
Bellamy.
139
00:07:35,485 --> 00:07:36,752
Este un pământean ?
140
00:07:38,990 --> 00:07:40,224
Ce dracu faci ?
141
00:07:40,226 --> 00:07:41,822
Este timpul să obținem
niște răspunsuri.
142
00:07:41,824 --> 00:07:44,090
- Vrei să spui răzbunare ?
- Vreau să spun, informații.
143
00:07:44,092 --> 00:07:45,026
Duceți-l sus.
144
00:07:45,028 --> 00:07:46,128
Bellamy, ea are dreptate.
145
00:07:46,130 --> 00:07:47,962
Clarke, dragă, suntem gata.
146
00:07:47,964 --> 00:07:49,294
Mă auzi ?
147
00:07:51,896 --> 00:07:53,762
Noi nu suntem așa.
148
00:07:53,764 --> 00:07:55,096
Clarke ?
149
00:07:58,766 --> 00:08:00,031
Acum suntem.
150
00:08:05,600 --> 00:08:07,868
Lama este intrată în unghi ascuțit în sus,
151
00:08:07,870 --> 00:08:09,317
între a șasea și a șaptea coastă.
152
00:08:09,320 --> 00:08:12,471
- Bine, cât de adânc ?
- Nu pot să văd.
153
00:08:13,873 --> 00:08:15,005
E în regulă.
154
00:08:15,007 --> 00:08:16,806
Nu scoate cuțitul încă.
155
00:08:20,576 --> 00:08:22,679
Sterilizează-ți mâinile.
156
00:08:30,620 --> 00:08:32,954
Clarke, vezi vreun fluid ?
157
00:08:32,956 --> 00:08:34,389
Ai grijă !
158
00:08:34,391 --> 00:08:37,993
La naiba ! Eliberați camera.
159
00:08:37,995 --> 00:08:40,797
Toată lumea, sus ! Acum ! Haideți !
160
00:08:40,799 --> 00:08:42,465
Are un pic de febră.
161
00:08:42,467 --> 00:08:43,799
Ok. Este normal.
162
00:08:43,801 --> 00:08:45,799
Febra însoțește uneori traumatismele.
163
00:08:45,801 --> 00:08:50,607
Clarke, trebuie să-mi spui dacă
sunt fluide care se scurg din rană.
164
00:08:50,609 --> 00:08:53,042
Nu.
165
00:08:54,178 --> 00:08:55,510
Membrana pleurală este intactă.
166
00:08:55,512 --> 00:08:57,612
Asta e bine. De fapt, e foarte bine.
167
00:08:57,614 --> 00:08:59,047
A avut noroc.
168
00:08:59,049 --> 00:09:02,150
Ai auzit ? Ești norocos.
169
00:09:06,483 --> 00:09:08,218
Se trezește.
170
00:09:09,121 --> 00:09:10,688
Leagă-l mai strâns.
171
00:09:10,690 --> 00:09:13,590
Ultimul lucru de care avem nevoie este ca
acest bastard să se elibereze
172
00:09:13,592 --> 00:09:16,126
pentru că voi nu sunteți
în stare să-l legați.
173
00:09:23,468 --> 00:09:25,368
Octavia, pleacă de aici.
174
00:09:25,370 --> 00:09:28,704
Ți-am spus că m-a protejat.
175
00:09:28,706 --> 00:09:30,105
Nu trebuie să faci asta.
176
00:09:30,107 --> 00:09:32,810
Nu o fac pentru tine.
177
00:09:32,812 --> 00:09:34,479
O fac pentru noi toți.
178
00:09:34,481 --> 00:09:36,181
Ai făcut asta pentru noi ?
179
00:09:36,183 --> 00:09:39,653
Am făcut-o pentru Finn și Jasper
180
00:09:39,655 --> 00:09:41,584
și Diggs și John și Roma.
181
00:09:41,586 --> 00:09:42,785
Nu a fost el.
182
00:09:42,787 --> 00:09:44,755
Nu știi asta !
183
00:09:44,757 --> 00:09:46,959
Trebuie să aflăm cine sunt inamicii noștri.
184
00:09:46,961 --> 00:09:50,098
Câți sunt și de ce încearcă să ne omoare.
185
00:09:50,100 --> 00:09:51,733
Și el ne va spune chiar acum.
186
00:09:51,735 --> 00:09:53,067
Nu, Bellamy, te rog.
187
00:09:53,069 --> 00:09:54,767
Miller, scoate-o de aici.
188
00:09:54,769 --> 00:09:56,534
Am fost acolo ! Eu...
189
00:09:56,536 --> 00:09:59,405
Nu mă atinge !
190
00:10:03,342 --> 00:10:05,944
Nici nu cred că vorbește limba engleză.
191
00:10:05,946 --> 00:10:07,344
El nu te va înțelege.
192
00:10:09,778 --> 00:10:11,078
Cred că o va face.
193
00:10:47,911 --> 00:10:51,713
Bună ziua, d-le cancelar.
Am nevoie doar de un moment...
194
00:10:51,715 --> 00:10:54,582
Dacă ești aici ca să-mi vorbești despre
postul din consiliu a lui Abby,
195
00:10:54,584 --> 00:10:55,683
nu este un moment propice.
196
00:10:55,685 --> 00:10:57,551
Crede-mă, trebuie să mă asculți.
197
00:11:02,921 --> 00:11:07,554
Îmi amintesc aceste camere fiind
mai mari când eram eu cancelar.
198
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
Ce vrei, Diana ?
199
00:11:13,262 --> 00:11:15,363
Trebuie să vorbim.
200
00:11:15,365 --> 00:11:18,265
Oamenii mei sunt supărați și confuzi.
201
00:11:18,267 --> 00:11:19,966
Oamenii tăi ?
202
00:11:19,968 --> 00:11:22,301
Da. Muncitorii.
203
00:11:24,170 --> 00:11:28,038
Ei vin la mine cu întrebări
periculoase, Thelonious.
204
00:11:28,040 --> 00:11:30,573
Mulți dintre ei au pierdut
pe cei dragi la ultima selecție.
205
00:11:30,575 --> 00:11:32,741
Convingerea că administrația ta
206
00:11:32,743 --> 00:11:35,176
lasă oamenii să moară,
atunci când există și o altă cale,
207
00:11:35,178 --> 00:11:36,709
a prins rădăcini.
208
00:11:36,711 --> 00:11:38,943
Nu cred că ai încercat să
le schimbi convingerea.
209
00:11:38,995 --> 00:11:41,097
Dacă nu pui capăt acestor zvonuri,
210
00:11:41,099 --> 00:11:43,766
lucrurile se vor înrăutăți rapid.
211
00:11:45,903 --> 00:11:48,639
Asta este ceea ce aș face în locul tău.
212
00:11:48,641 --> 00:11:52,008
Tu nu ești în locul meu, Diana.
213
00:11:52,010 --> 00:11:54,108
Oamenii au votat să pleci.
214
00:12:00,714 --> 00:12:03,550
Ai activat proiectul "Exodus" ?
215
00:12:08,089 --> 00:12:09,423
Felicitări.
216
00:12:10,892 --> 00:12:13,226
Vei rămâne gravat în memorie
217
00:12:13,228 --> 00:12:17,560
ca fiind omul care ne-a dus
înapoi pe pământ.
218
00:12:17,562 --> 00:12:19,694
Știi că nu pot vorbi cu tine
despre asta, Diana.
219
00:12:19,696 --> 00:12:21,729
Este adevărat. Ne-am certat.
220
00:12:21,731 --> 00:12:23,596
Dar eu am venit ca un aliat.
221
00:12:23,598 --> 00:12:26,263
Deciziile pe care acum trebuie să le iei
222
00:12:26,265 --> 00:12:30,331
pentru implementarea proiectului "Exodus"
sunt extrem de dificile.
223
00:12:34,467 --> 00:12:40,034
Arca are nevoie de unitate
mai mult ca oricând.
224
00:12:40,036 --> 00:12:44,836
Sper că poți avea suficientă încredere
în mine pentru a mă lăsa să te ajut.
225
00:12:48,906 --> 00:12:51,741
Cred că avem o problemă. Uită-te.
226
00:12:51,743 --> 00:12:55,278
Dacă mișcă un pic, ar putea atinge
aorta atunci când extrage cuțitul.
227
00:12:58,215 --> 00:13:02,255
Ok, Clarke, prinde ferm cuțitul.
228
00:13:02,257 --> 00:13:08,758
Va trebui să-l înclini în sus și
puțin spre stânga când îl scoți.
229
00:13:08,764 --> 00:13:10,431
Cum adică puțin ?
230
00:13:10,433 --> 00:13:13,835
3 milimetri. Mai mult, ar fi fatal,
mai puțin, de asemenea.
231
00:13:13,837 --> 00:13:17,641
3 mili... Clarke ?
232
00:13:17,643 --> 00:13:19,944
Stai, ce a fost asta ? Nu am auzit.
233
00:13:19,946 --> 00:13:23,547
Clarke, 3 milimetri. Ai înțeles ?
234
00:13:23,549 --> 00:13:25,317
Da. Am înțeles.
235
00:13:27,688 --> 00:13:28,788
Am început.
236
00:13:28,790 --> 00:13:30,388
Mâna fermă, Clarke.
237
00:13:30,390 --> 00:13:32,959
M-ai ajutat la proceduri mai complicate
decât aceasta.
238
00:13:32,961 --> 00:13:35,730
Și odată ce cuțitul este scos,
partea cea mai grea s-a terminat.
239
00:13:41,004 --> 00:13:43,972
Bine. Îl extrag acum.
240
00:13:48,143 --> 00:13:49,309
Se trezește !
241
00:13:49,311 --> 00:13:50,344
Ține-l bine.
242
00:13:50,346 --> 00:13:52,746
Finn, voi scoate cuțitul, bine ?
243
00:13:52,748 --> 00:13:54,349
Bun plan.
244
00:13:54,351 --> 00:13:57,419
Finn, nu trebuie să te miști.
Ai înțeles ?
245
00:13:57,421 --> 00:13:58,386
Începem.
246
00:13:58,388 --> 00:13:59,721
Ușor și încet, Clarke.
247
00:13:59,723 --> 00:14:01,557
Finn, nu te mișca.
248
00:14:01,559 --> 00:14:02,658
Aproape am reușit.
249
00:14:02,660 --> 00:14:04,161
Stai așa.
250
00:14:10,001 --> 00:14:11,002
Nu !
251
00:14:14,275 --> 00:14:15,409
Clarke.
252
00:14:19,416 --> 00:14:21,349
Totul e în regulă ?
253
00:14:21,351 --> 00:14:26,251
Clarke. Clarke ? Ce se întâmplă ?
254
00:14:26,253 --> 00:14:27,950
Clarke, ne auzi ?
255
00:14:29,419 --> 00:14:30,619
Clarke ?
256
00:14:30,621 --> 00:14:31,920
L-a scos.
257
00:14:33,289 --> 00:14:34,756
A făcut-o.
258
00:14:51,526 --> 00:14:52,926
Ce dracu a fost asta ?
259
00:14:52,928 --> 00:14:54,428
Suntem atacați ?
260
00:14:54,430 --> 00:14:57,161
Daune produse de furtună.
Noi suntem bine.
261
00:14:57,797 --> 00:14:59,766
Vom mai încerca încă o dată.
262
00:15:00,667 --> 00:15:02,034
Cum te numești ?
263
00:15:04,102 --> 00:15:05,668
Unde este tabăra ta ?
264
00:15:05,670 --> 00:15:07,436
Câți sunteți ?
265
00:15:07,438 --> 00:15:10,707
Uite-te.
266
00:15:16,412 --> 00:15:18,548
Ce sunt toate astea ?
267
00:15:18,550 --> 00:15:20,385
Dracu știe.
268
00:15:24,692 --> 00:15:27,660
Cred că am găsit ceva ce el
nu vrea să vedem, Miller.
269
00:15:31,294 --> 00:15:32,460
Nu sunt urâte.
270
00:15:49,335 --> 00:15:50,535
Este tabăra noastră.
271
00:15:50,572 --> 00:15:54,408
Îmi imaginez că dacă aș fi numărat
toate acestea, ajungeam la 102.
272
00:15:54,410 --> 00:15:55,710
10 sunt tăiați.
273
00:15:57,744 --> 00:15:59,742
Este numărul de persoane
pe care le-am pierdut.
274
00:16:04,882 --> 00:16:07,882
Au fost cu ochii pe noi
de când am ajuns aici.
275
00:16:15,456 --> 00:16:18,025
Ok. Am terminat.
276
00:16:18,027 --> 00:16:20,262
Bine. Ai ceva să bandajezi rana ?
277
00:16:20,264 --> 00:16:22,731
Vom găsi, ca de obicei.
278
00:16:23,733 --> 00:16:26,036
Trebuie să fie atât de palid ?
Și fierbinte.
279
00:16:26,038 --> 00:16:27,706
A pierdut mult sânge, Raven,
280
00:16:27,708 --> 00:16:30,343
dar dacă prietenul tău
e la fel de robust ca tine,
281
00:16:30,345 --> 00:16:31,677
sunt sigură că se va face bine.
282
00:16:36,617 --> 00:16:38,615
Stai, mamă, are dreptate.
283
00:16:38,617 --> 00:16:41,183
Este febril și are respirația neregulată.
284
00:16:41,185 --> 00:16:43,419
Trebuie să-i lași un pic de timp
va ieși din pădure.
285
00:16:43,421 --> 00:16:47,421
Să mă avertizezi dacă starea lui se
înrăutățește, dar cred... cred că va reuși.
286
00:16:47,423 --> 00:16:49,591
Aici, jos, nu e nimic decât pădure.
287
00:16:52,295 --> 00:16:53,393
Am nevoie de o pauză.
288
00:16:53,395 --> 00:16:55,592
Clarke ? Clarke, așteaptă.
289
00:16:55,594 --> 00:17:00,062
Raven... ai putea să ne lași
câteva minute ?
290
00:17:00,064 --> 00:17:02,396
- Sigur.
- Nu. Nu.
291
00:17:02,398 --> 00:17:03,532
Stai cu Finn.
292
00:17:07,501 --> 00:17:08,700
Ce naiba e chestia asta ?
293
00:17:10,236 --> 00:17:11,402
Un prieten de-al tău ?
294
00:17:17,871 --> 00:17:19,340
Dă-te din calea mea.
295
00:17:19,342 --> 00:17:20,941
Este ok. Las-o să treacă.
296
00:17:30,481 --> 00:17:33,147
Dacă el nu ne ura înainte,
sigur o va face acum.
297
00:17:34,916 --> 00:17:36,284
Cui îi pasă ?
298
00:17:37,486 --> 00:17:38,418
Cum e Finn ?
299
00:17:38,420 --> 00:17:42,422
Trăiește. Oamenii lui îl vor căuta.
300
00:17:42,424 --> 00:17:45,460
Cât crezi că va dura până
să-și dea seama unde e ?
301
00:17:45,462 --> 00:17:48,761
Și ce se întâmplă atunci când o vor face ?
Când vor veni în căutarea lui ?
302
00:17:48,763 --> 00:17:50,063
Ei vor veni, Bellamy.
303
00:17:50,065 --> 00:17:51,298
Liniștește-te, prințesă.
304
00:17:51,300 --> 00:17:52,767
Nimeni nu ne-a văzut când l-am luat.
305
00:17:52,769 --> 00:17:56,232
El era încătușat în acea peșteră
tot timpul și datorită furtunii,
306
00:17:56,238 --> 00:17:58,172
nu am văzut suflet la întoarcere.
307
00:18:00,275 --> 00:18:03,608
În cazul în care nu știai,
308
00:18:03,610 --> 00:18:06,643
oamenii lui vor deja să ne omoare.
309
00:18:08,577 --> 00:18:10,408
Câți dintre ai noștri trebuie să moară
310
00:18:10,410 --> 00:18:13,143
până să îți dai seama că suntem în război ?
311
00:18:13,145 --> 00:18:18,181
Nu suntem soldați, Bellamy. Uită-te la el.
312
00:18:18,183 --> 00:18:19,448
Nu putem câștiga.
313
00:18:19,450 --> 00:18:21,216
Ai dreptate. Nu putem.
314
00:18:21,218 --> 00:18:23,985
Dacă nu ne luptăm.
315
00:18:23,987 --> 00:18:25,754
Clarke, face convulsii !
316
00:18:25,756 --> 00:18:26,989
Sosesc.
317
00:18:41,443 --> 00:18:42,477
Era bine, apoi...
318
00:18:42,479 --> 00:18:44,313
Cheam-o pe mama la radio imediat.
319
00:18:44,315 --> 00:18:45,314
Raven, acum !
320
00:18:45,316 --> 00:18:46,415
Radioul e mort !
321
00:18:46,417 --> 00:18:48,581
Sunt interferențe din cauza furtunii.
322
00:18:50,054 --> 00:18:52,188
Te rog, nu-l lăsa să moară.
323
00:19:15,187 --> 00:19:17,023
E Kane ?
324
00:19:31,245 --> 00:19:34,779
Marcus, nu ar trebui să fii aici.
325
00:19:34,781 --> 00:19:36,514
Te înșeli, mamă.
326
00:19:36,516 --> 00:19:39,486
Aici este exact locul unde
ar trebui să fiu.
327
00:19:39,488 --> 00:19:41,853
Ai sânge în tine ca să vii aici.
328
00:19:43,488 --> 00:19:44,690
Stai.
329
00:19:44,692 --> 00:19:48,930
Stai pe locul unde soția mea
și-a dat ultima suflare.
330
00:19:48,932 --> 00:19:50,264
Îmi pare rău.
331
00:19:51,964 --> 00:19:53,364
Îmi pare foarte rău.
332
00:19:53,366 --> 00:19:56,402
Spune-mi că nu a murit în van.
333
00:19:56,404 --> 00:20:00,440
Dacă aș face-o... aș minți.
334
00:20:00,442 --> 00:20:02,008
Atunci, este adevărat ?
335
00:20:02,010 --> 00:20:03,976
Știai că acei copii erau pe pământ ?
336
00:20:03,978 --> 00:20:06,012
- Da.
- Că pe Pământ se poate supraviețui ?
337
00:20:06,014 --> 00:20:08,414
- Nu.
- Tu trebuia să ne protejezi.
338
00:20:10,717 --> 00:20:11,951
Spune ceva !
339
00:20:13,053 --> 00:20:15,889
Destul ! Înapoi !
340
00:20:15,891 --> 00:20:17,991
Nu am nevoie să mă apărați.
341
00:20:17,993 --> 00:20:19,460
Criminalule !
342
00:20:19,462 --> 00:20:20,930
Pune aia deoparte.
343
00:20:20,932 --> 00:20:23,500
Nu face ca lucrurile să devină
mai complicate decât sunt.
344
00:20:23,502 --> 00:20:24,869
Vrem răspunsuri.
345
00:20:24,871 --> 00:20:26,637
Îi vrem înapoi pe oamenii noștri.
346
00:20:30,878 --> 00:20:32,810
Ce putem face este să vă spunem adevărul.
347
00:20:34,112 --> 00:20:37,246
Dă semnalul pentru o adunare
generală cu reprezentanții stației.
348
00:20:37,248 --> 00:20:38,180
Ce faci ?
349
00:20:38,182 --> 00:20:39,813
Gata cu secretele.
350
00:20:47,290 --> 00:20:48,658
Faceți loc.
351
00:21:03,078 --> 00:21:04,178
Ai băut ?
352
00:21:04,180 --> 00:21:09,484
320 de persoane.
353
00:21:12,688 --> 00:21:14,989
Dacă aș fi așteptat o zi sau două...
354
00:21:18,227 --> 00:21:19,629
Ar fi încă în viață.
355
00:21:21,066 --> 00:21:23,336
Nu ai luat această decizie singur, Marcus.
356
00:21:23,338 --> 00:21:27,874
Poate că nu. Dar am insistat.
357
00:21:29,277 --> 00:21:31,743
Eram... Eram atât de sigur.
358
00:21:31,745 --> 00:21:34,979
Am jurat să protejez și să apăr
aceste persoane.
359
00:21:36,082 --> 00:21:37,416
În schimb...
360
00:21:40,849 --> 00:21:42,183
i-am ucis.
361
00:21:45,519 --> 00:21:47,386
Adună-te, Kane.
362
00:21:49,355 --> 00:21:52,191
Și apoi mișcă-ți fundul
la sala de conferință.
363
00:21:57,996 --> 00:21:59,331
S-a oprit.
364
00:21:59,333 --> 00:22:01,300
Ajută-mă să-l întorc pe o parte.
365
00:22:01,302 --> 00:22:03,370
Raven, are lichid în plămâni.
366
00:22:03,372 --> 00:22:05,769
S-ar putea sufoca. Repede.
367
00:22:10,447 --> 00:22:11,313
Arde.
368
00:22:11,315 --> 00:22:12,514
Are lichid în plămâni.
369
00:22:12,516 --> 00:22:14,518
Asta înseamnă că cuțitul a atins ceva ?
370
00:22:14,520 --> 00:22:16,188
Nu este sânge. Este altceva.
371
00:22:16,190 --> 00:22:18,755
Am făcut... Am făcut tot ce mi-a spus.
372
00:22:19,724 --> 00:22:21,026
Am văzut așa ceva înainte.
373
00:22:21,028 --> 00:22:22,896
Respirație scurtă. Febră.
374
00:22:22,898 --> 00:22:24,431
Convulsii. Este otravă.
375
00:22:24,433 --> 00:22:25,798
Clarke, ai sterilizat tot.
376
00:22:25,800 --> 00:22:27,365
Am văzut că ai făcut-o.
377
00:22:29,166 --> 00:22:32,138
Nu totul. Stai aici.
378
00:22:36,211 --> 00:22:39,378
Clarke. Au blocat trapa.
379
00:22:49,057 --> 00:22:50,325
Deschideți ușa !
380
00:22:57,265 --> 00:22:59,565
Dă-te din calea mea, Miller. Acum !
381
00:23:04,936 --> 00:23:06,604
- Ce e asta ?
- Ce vrei să spui ?
382
00:23:06,606 --> 00:23:07,772
El a otrăvit lama.
383
00:23:07,774 --> 00:23:10,708
În tot acest timp, ai știut că Finn
o să moară, indiferent ce făceam.
384
00:23:10,710 --> 00:23:11,342
Ce este ?
385
00:23:11,344 --> 00:23:12,811
Există un antidot ?
386
00:23:12,813 --> 00:23:15,113
Clarke, el nu te înțelege.
387
00:23:15,115 --> 00:23:16,281
Fiolele.
388
00:23:17,450 --> 00:23:18,821
Trebuie să fie aici.
389
00:23:20,457 --> 00:23:23,925
Trebuie să fii tâmpit să
ai o otravă fără antidot.
390
00:23:26,932 --> 00:23:28,167
Care e ?
391
00:23:29,235 --> 00:23:30,934
Răspunde la întrebare !
392
00:23:32,435 --> 00:23:34,769
Arată-ne. Te rog.
393
00:23:34,771 --> 00:23:39,173
Care ? Prietenul nostru e pe
moarte și tu poți opri asta.
394
00:23:45,346 --> 00:23:47,447
O să-l fac eu să vorbească.
395
00:23:47,449 --> 00:23:48,448
Bellamy, nu.
396
00:23:48,450 --> 00:23:50,317
Vrea ca Finn să moară.
397
00:23:50,319 --> 00:23:51,652
De ce nu poți să vezi asta ?
398
00:23:53,086 --> 00:23:54,719
Vrei să trăiască sau nu ?
399
00:23:57,323 --> 00:23:58,824
Clarke, ai spus-o chiar tu.
400
00:23:58,826 --> 00:24:00,692
Noi nu suntem așa !
401
00:24:00,694 --> 00:24:03,028
El m-a protejat. El mi-a salvat viața.
402
00:24:03,030 --> 00:24:04,963
Vorbim despre viața lui Finn.
403
00:24:08,300 --> 00:24:09,398
Fă-o.
404
00:24:14,573 --> 00:24:15,705
Spune-le !
405
00:24:30,157 --> 00:24:33,160
Ne vei arăta antidotul sau
vei fi dorit să ni-l arăți.
406
00:24:50,017 --> 00:24:52,184
Bellamy, nu. Te rog.
407
00:25:11,737 --> 00:25:15,939
Te rog. Care e antidotul ?
408
00:25:15,941 --> 00:25:17,541
Spune-le.
409
00:25:22,612 --> 00:25:23,779
Clarke.
410
00:25:38,037 --> 00:25:40,004
Sunteți reprezentanții stației de pe Arcă
411
00:25:40,006 --> 00:25:43,375
și eu nu vă condamn că v-ați pierdut
încrederea în mine.
412
00:25:43,377 --> 00:25:46,846
Am păstrat criza despre oxigen secretă.
413
00:25:46,848 --> 00:25:50,282
Am mințit în legătură cu trimiterea
celor 100 pe pământ.
414
00:25:50,284 --> 00:25:53,884
Dar puteți spune la posturile voastre
că înșelăciunea se termină aici.
415
00:25:53,886 --> 00:25:56,721
Știți acum tot adevărul,
416
00:25:56,723 --> 00:26:01,827
dar există un adevăr care predomină.
417
00:26:01,829 --> 00:26:06,060
Pe pământ... se poate supraviețui.
418
00:26:07,062 --> 00:26:12,937
Cele 320 de suflete care
și-au sacrificat viața
419
00:26:12,939 --> 00:26:15,838
ne-au dăruit timpul de care avem nevoie
420
00:26:15,840 --> 00:26:17,540
pentru a ajunge la sol.
421
00:26:17,542 --> 00:26:20,511
Omenirea se va întoarce acasă.
422
00:26:23,746 --> 00:26:26,748
Cum știm că aceasta este totul ?
423
00:26:26,750 --> 00:26:28,417
Cum știm că nu ne mai mințiți ?
424
00:26:28,419 --> 00:26:30,185
Pentru a acoperi sacrificiul ?
425
00:26:38,500 --> 00:26:40,267
În această după-amiază, am făcut publice
426
00:26:40,269 --> 00:26:42,569
procesele-verbale ale tuturor
reuniunilor Consiliului.
427
00:26:42,571 --> 00:26:44,639
Asta ar trebui să ne facă
să ne simțim mai bine ?
428
00:26:44,641 --> 00:26:46,674
Toți acei oameni au murit pentru nimic.
429
00:26:50,652 --> 00:26:55,592
Vă rog... Suntem cu toții îndurerați.
430
00:26:55,594 --> 00:26:57,394
Nu, nu sunteți destul.
431
00:26:57,396 --> 00:27:01,061
Ați apăsat butonul ca a aspirat
aerul din plămânii soției mele.
432
00:27:01,063 --> 00:27:02,529
Ați cauzat durerea noastră.
433
00:27:02,531 --> 00:27:04,799
Nu știți nimic despre cum ne simțim noi.
434
00:27:04,801 --> 00:27:07,168
Mi-am pierdut fiul !
435
00:27:27,691 --> 00:27:29,291
N-am știut asta.
436
00:27:30,994 --> 00:27:32,095
Îmi pare rău.
437
00:27:41,339 --> 00:27:45,177
Prieteni, vă rog.
438
00:27:45,179 --> 00:27:50,348
Cancelarul Jaha a sacrificat la fel
de mult ca oricare dintre noi.
439
00:27:50,350 --> 00:27:56,853
Dar pierderea lui, ca și ale noastre,
nu este în zadar.
440
00:27:56,855 --> 00:28:01,294
Fiul cancelarului a murit descoperind
că pe pământ
441
00:28:01,296 --> 00:28:03,630
se poate supraviețui.
442
00:28:06,871 --> 00:28:09,702
Și prin sacrificiul soției tale,
443
00:28:09,704 --> 00:28:14,507
fiica ta va ajunge să coboare pe pământ.
444
00:28:14,509 --> 00:28:17,676
Acest lucru nu este în zadar.
445
00:28:17,678 --> 00:28:20,344
Doamnă, nu putem avea încredere în ei.
446
00:28:20,614 --> 00:28:23,886
Îmi pare rău.
447
00:28:23,888 --> 00:28:25,686
Atunci, aveți încredere în ea.
448
00:28:25,688 --> 00:28:29,523
Din această dimineață, există
un loc liber în consiliu.
449
00:28:29,525 --> 00:28:31,860
Eu îl voi oferi la cineva până la
următoarele alegeri.
450
00:28:32,861 --> 00:28:35,560
Avem nevoie de unitate acum...
451
00:28:37,898 --> 00:28:39,099
Mai mult decât oricând.
452
00:28:41,605 --> 00:28:43,039
Ce spui, Diana ?
453
00:29:07,038 --> 00:29:09,810
- Te rog, oprește-te !
- Clarke ! Starea lui se înrăutățește !
454
00:29:09,812 --> 00:29:11,279
Suntem în criză de timp.
455
00:29:11,281 --> 00:29:14,747
Care ? Care e ?
456
00:29:14,749 --> 00:29:16,982
Dacă ne spui, ei se vor opri.
457
00:29:16,984 --> 00:29:20,488
Te rog, spune-ne care este
antidotul și ei vor înceta.
458
00:29:30,397 --> 00:29:33,498
Dacă așa nu funcționează,
poate va merge altfel.
459
00:29:33,500 --> 00:29:35,969
Clarke, nu trebuie să asiști la asta.
460
00:29:35,971 --> 00:29:38,071
Nu plec până nu primesc antidotul.
461
00:29:43,511 --> 00:29:44,846
Ultima șansă.
462
00:30:02,872 --> 00:30:04,675
De ce durează atât de mult ?
463
00:30:06,012 --> 00:30:07,077
Nu mai respiră.
464
00:30:07,079 --> 00:30:08,143
- Ce ?
- A început din nou,
465
00:30:08,145 --> 00:30:10,177
dar data viitoare s-ar putea
să n-o mai facă.
466
00:30:10,179 --> 00:30:12,047
El nu ne va spune nimic.
467
00:30:14,319 --> 00:30:15,986
Vrei să pariezi ?
468
00:30:15,988 --> 00:30:17,154
Ce faci ?
469
00:30:18,156 --> 00:30:19,523
Îi arăt ceva nou.
470
00:30:31,035 --> 00:30:32,368
Care este ?
471
00:30:33,971 --> 00:30:35,805
Haide !
472
00:30:42,948 --> 00:30:44,984
El este tot ce am.
473
00:30:46,388 --> 00:30:47,719
Oprește-te !
474
00:30:47,721 --> 00:30:49,652
El îl lasă pe Finn să moară.
475
00:30:54,728 --> 00:30:56,395
Octavia, nu !
476
00:30:58,967 --> 00:31:00,001
El nu mă va lăsa să mor.
477
00:31:00,003 --> 00:31:01,569
Octavia, ce naiba ai făcut...
478
00:31:13,882 --> 00:31:15,082
Bun.
479
00:31:26,093 --> 00:31:27,260
Mulțumesc.
480
00:31:34,003 --> 00:31:35,304
Nu mă atinge.
481
00:31:56,619 --> 00:31:58,354
Cum știm dacă e bun ?
482
00:31:59,489 --> 00:32:01,089
Vom ști când se trezește.
483
00:32:02,691 --> 00:32:04,860
Și când o va face, va avea nevoie de apă.
484
00:32:04,862 --> 00:32:06,296
Nu te superi ?
485
00:32:06,298 --> 00:32:07,530
Nu, sigur.
486
00:32:26,515 --> 00:32:28,884
Nu pot face asta fără tine.
487
00:32:32,587 --> 00:32:38,157
Alo ? Clarke ? Clarke, mă auzi ?
488
00:32:44,167 --> 00:32:45,834
Sunt aici.
489
00:32:45,836 --> 00:32:47,502
Oh, mulțumesc lui Dumnezeu.
490
00:32:47,504 --> 00:32:50,338
Furtuna a trecut.
491
00:32:53,576 --> 00:32:55,044
Ce face Finn ?
492
00:32:58,052 --> 00:33:00,584
Cred că va fi bine.
493
00:33:00,586 --> 00:33:02,252
Mulțumită ție.
494
00:33:03,923 --> 00:33:05,690
Sunt atât de mândră de tine.
495
00:33:06,991 --> 00:33:10,260
Clarke și tatăl tău ar fi mândru de tine.
496
00:33:18,206 --> 00:33:20,743
Nu vorbi despre el.
497
00:33:22,379 --> 00:33:28,187
Clarke... Iubito, eu știu
că ceva nu este bine.
498
00:33:28,189 --> 00:33:29,957
Te rog, spune-mi ce este.
499
00:33:31,560 --> 00:33:34,529
Tata a murit din cauza ta.
500
00:33:34,531 --> 00:33:37,033
I-ai întors spatele. Am aflat.
501
00:33:37,035 --> 00:33:39,238
Wells mi-a spus totul înainte de a...
502
00:33:43,877 --> 00:33:47,381
El m-a lăsat să cred că el a făcut-o,
503
00:33:47,383 --> 00:33:49,584
ca să-l urăsc pe el în locul tău.
504
00:33:57,962 --> 00:33:59,162
Clarke...
505
00:34:02,301 --> 00:34:03,735
Clarke, vreau să mă asculți.
506
00:34:03,737 --> 00:34:06,907
Asta nu trebuia să se întâmple.
507
00:34:06,909 --> 00:34:10,010
Jaha trebuia să-i vorbească.
508
00:34:10,012 --> 00:34:11,609
Am terminat de vorbit cu tine.
509
00:34:16,249 --> 00:34:20,486
Clarke ! Nu.
510
00:34:39,804 --> 00:34:42,004
N-ai mai făcut asta de ani de zile.
511
00:34:48,147 --> 00:34:50,981
Vindecă. Nu-i așa ?
512
00:35:03,334 --> 00:35:05,402
Nu mai știu cine sunt.
513
00:35:06,605 --> 00:35:08,039
Tu ești fiul meu.
514
00:35:10,642 --> 00:35:13,112
Am făcut niște lucruri groaznice.
515
00:35:13,114 --> 00:35:15,283
Dumnezeu te va ierta, Marcus.
516
00:35:15,285 --> 00:35:19,087
Întrebarea este, vei fi
capabil să te ierți tu ?
517
00:35:55,997 --> 00:35:57,732
Uite, trebuie să curăț asta.
518
00:35:59,935 --> 00:36:01,268
Dă-mi.
519
00:36:02,103 --> 00:36:03,470
Lasă-mă să încerc eu.
520
00:36:17,579 --> 00:36:20,913
N-am vrut ca el să fie rănit, Octavia.
521
00:36:22,283 --> 00:36:23,818
Trebuie să știi asta.
522
00:36:26,187 --> 00:36:28,890
Am vrut doar să-l salvăm pe Finn.
523
00:36:28,892 --> 00:36:32,161
Ca să se știe, nu tu l-ai salvat pe Finn.
Eu am fost.
524
00:36:32,163 --> 00:36:35,831
Dar, cum vrei, dacă asta te va face
să te simți mai bine.
525
00:36:49,379 --> 00:36:50,813
Îmi pare rău.
526
00:36:52,949 --> 00:36:56,085
Mi-ai salvat viața mea și uite...
527
00:36:56,087 --> 00:36:58,786
uită-te la mulțumirile
pe care le-ai obținut.
528
00:37:01,089 --> 00:37:03,425
N-am vrut să se întâmple aceasta.
529
00:37:18,841 --> 00:37:20,675
Mulțumesc.
530
00:37:33,652 --> 00:37:34,852
El a spus ceva ?
531
00:37:34,854 --> 00:37:36,153
Nu.
532
00:37:36,155 --> 00:37:38,089
Știi că fratele tău nu vrea
să fii aici, Octavia.
533
00:37:38,091 --> 00:37:39,190
Să mergem.
534
00:38:25,739 --> 00:38:27,073
Frumoasă salvare.
535
00:38:34,380 --> 00:38:35,847
Nu am fost doar eu.
536
00:38:41,423 --> 00:38:43,089
Are nevoie de tine, Finn.
537
00:38:49,260 --> 00:38:52,094
Raven. S-a trezit.
538
00:38:52,096 --> 00:38:53,295
A întrebat de tine.
539
00:39:03,242 --> 00:39:04,941
Am crezut că te-am pierdut.
540
00:39:34,843 --> 00:39:36,410
O să curățăm.
541
00:39:37,578 --> 00:39:40,343
Îmi doresc ca asta să fie
singura noastră mizerie.
542
00:39:40,345 --> 00:39:41,644
Clarke.
543
00:39:45,517 --> 00:39:49,417
Cine suntem și de ce
trebuie să supraviețuim,
544
00:39:49,419 --> 00:39:50,985
sunt lucruri foarte diferite.
545
00:39:55,790 --> 00:39:57,956
Ce o să facem cu el ?
546
00:39:57,958 --> 00:39:59,792
Nu putem să-l ținem închis
pentru totdeauna.
547
00:39:59,794 --> 00:40:03,828
Dacă îl lăsăm să plece, o să
se întoarcă și nu singur.
548
00:40:08,297 --> 00:40:10,367
Nu este ușor să fii responsabil, nu ?
549
00:40:23,948 --> 00:40:26,984
Eu, Diana Sydney, jur solemn
550
00:40:26,986 --> 00:40:31,121
să respect și să apar legile
și oamenii de pe Arcă.
551
00:40:33,024 --> 00:40:37,026
Bun venit înapoi la masă, consilier Sydney.
552
00:40:37,028 --> 00:40:38,394
Mulțumesc.
553
00:40:40,698 --> 00:40:44,667
Ca fost cancelar, nimeni nu știe
mai multe despre
554
00:40:44,669 --> 00:40:47,305
proiectul "Exodus" decât tine.
555
00:40:47,307 --> 00:40:50,975
Vestea bună este că vom merge pe pământ.
556
00:40:52,376 --> 00:40:55,413
Vestea proastă e că nu toată lumea.
557
00:40:58,885 --> 00:41:02,988
Este o problemă pe care trebuia
să o reglăm peste 100 de ani.
558
00:41:03,524 --> 00:41:04,659
Care problemă ?
559
00:41:06,861 --> 00:41:10,864
Sunt 2237 oameni pe această Arcă...
560
00:41:12,669 --> 00:41:16,403
și sunt navete suficiente
pentru a transporta 700.
561
00:41:21,211 --> 00:41:25,416
Suntem pe "Titanic" și nu avem
suficiente bărci de salvare.
562
00:41:25,444 --> 00:41:34,862
Traducerea si adaptarea:
LuiGeluS - FastSubtitles.ro