1 00:00:01,525 --> 00:00:02,965 M-am născut în spațiu. 2 00:00:03,061 --> 00:00:05,194 N-am simțit niciodată soarele pe fața mea 3 00:00:05,196 --> 00:00:08,757 sau să respir aer adevărat sau să plutesc în apă. 4 00:00:08,989 --> 00:00:12,372 Nici unul dintre noi nu a făcut-o. 5 00:00:12,374 --> 00:00:15,259 De trei generații, Arca a găzduit ceea ce a mai rămas din rasa umană, 6 00:00:15,261 --> 00:00:18,229 dar acum casa noastră este pe moarte 7 00:00:18,231 --> 00:00:20,587 și noi suntem ultima speranță a omenirii. 8 00:00:20,589 --> 00:00:24,313 100 de prizonieri trimiși într-o misiune disperată pe pământ. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,817 Fiecare dintre noi este aici pentru că a încălcat legea. 10 00:00:26,819 --> 00:00:28,945 Pe pământ, nu există nici o lege. 11 00:00:28,947 --> 00:00:30,807 Tot ce trebuie să facem este să supraviețuim, 12 00:00:30,809 --> 00:00:35,784 dar vom fi testați de Pământ, de secretele ce le ascunde 13 00:00:35,786 --> 00:00:38,600 și, mai presus de toate, de fiecare dintre noi. 14 00:00:39,356 --> 00:00:41,104 Anterior în "THE 100"... 15 00:00:41,106 --> 00:00:42,882 Spune-mi că Finn nu l-a făcut pentru tine. 16 00:00:42,884 --> 00:00:45,254 Spune-mi că nu ai făcut-o cu prietenul meu. 17 00:00:46,593 --> 00:00:47,865 Nu pot să spun asta. 18 00:00:47,867 --> 00:00:49,783 Suportul respirator de pe Arcă se duce. 19 00:00:49,785 --> 00:00:52,844 În 12 ore, 320 de persoane vor fi sacrificate 20 00:00:52,846 --> 00:00:54,949 pentru a păstra rezervele de oxigen. 21 00:00:54,951 --> 00:00:57,795 Va părea o defecțiune la sistemul de incendiu. 22 00:00:57,797 --> 00:01:00,782 Și acum, încredințăm aceste suflete vesniciei. 23 00:01:07,505 --> 00:01:10,481 Mulțumesc. Mi-ai salvat viața. 24 00:01:10,483 --> 00:01:11,917 Ce dracu faci ? 25 00:01:14,763 --> 00:01:16,034 Octavia. 26 00:01:19,879 --> 00:01:22,620 - Clarke ! - Finn ? Doamne. 27 00:01:24,465 --> 00:01:25,972 Țineți-l ! 28 00:01:25,974 --> 00:01:27,143 Mă ocup. 29 00:01:31,126 --> 00:01:36,438 Aici Raven Reyes, cheamă Arca. 30 00:01:36,440 --> 00:01:38,913 Arca, răspunde. 31 00:01:40,316 --> 00:01:44,489 Aici Raven Reyes, cheamă Arca. 32 00:01:44,491 --> 00:01:45,857 Vă rog, răspundeți. 33 00:01:48,532 --> 00:01:49,902 Mă aude cineva ? 34 00:01:49,904 --> 00:01:51,772 Ești sigură că ești pe frecvența corectă ? 35 00:01:51,774 --> 00:01:52,775 Da, sunt sigură. 36 00:01:52,777 --> 00:01:56,153 Raven ? O poți face. 37 00:02:00,396 --> 00:02:02,533 Chem Arca. 38 00:02:09,716 --> 00:02:12,255 Arca, te rog, răspunde. 39 00:02:12,257 --> 00:02:13,990 Sunt pe pământ cu cei 100. 40 00:02:15,763 --> 00:02:16,999 Avem nevoie de voi. 41 00:02:21,911 --> 00:02:25,184 Furt de materiale medicale. 42 00:02:25,186 --> 00:02:27,323 Recuperare ilegală. 43 00:02:27,325 --> 00:02:30,193 Lansare de navetă, neautorizată. 44 00:02:30,195 --> 00:02:33,165 Piratarea sistemelor de comunicație ale Arcei. 45 00:02:33,167 --> 00:02:36,711 Fiecare dintre aceste crime se pedepsește cu moartea. 46 00:02:38,180 --> 00:02:40,115 Dar nu acesta va fi destinul tău astăzi. 47 00:02:42,452 --> 00:02:44,123 - Ce este ? - Nu contează. 48 00:02:44,125 --> 00:02:47,229 S-a argumentat convingător 49 00:02:47,231 --> 00:02:50,068 că expertiza ta medicală este încă necesară. 50 00:02:52,103 --> 00:02:53,137 Mulțumesc. 51 00:02:53,139 --> 00:02:54,438 Nu am fost eu. 52 00:02:55,776 --> 00:02:58,684 Votul consiliului a fost aproape unanim. 53 00:02:58,686 --> 00:03:02,388 Aparent, mesajul lui Jake a trezit ce-i mai bun în ei. 54 00:03:05,294 --> 00:03:06,627 Nu așa de repede. 55 00:03:06,629 --> 00:03:08,996 Trebuie să vorbim despre acele rachete de semnalizare. 56 00:03:08,998 --> 00:03:10,400 Nu. 57 00:03:10,402 --> 00:03:13,270 Le-ai văzut și tu. Nu putem ignora pur și simplu 58 00:03:13,272 --> 00:03:14,771 ceea ce știm cu toții ce înseamnă. 59 00:03:14,773 --> 00:03:15,705 Nu știm ce înseamnă. 60 00:03:15,707 --> 00:03:18,946 Înseamnă că există cineva în viață pe pământ. 61 00:03:18,948 --> 00:03:21,381 Înseamnă că copiii noștri ar putea fi încă în viață. 62 00:03:22,520 --> 00:03:24,689 Speranțe false. 63 00:03:26,794 --> 00:03:29,329 Abby, acele flash-uri puteau fi orice. 64 00:03:29,331 --> 00:03:32,131 Fulgere. Radiații în atmosferă. 65 00:03:32,133 --> 00:03:34,938 În orice caz, orice ar fi fost... 66 00:03:34,940 --> 00:03:37,376 este o problemă a consiliului. 67 00:03:37,378 --> 00:03:39,077 Și tu nu mai faci parte din consiliu. 68 00:03:44,053 --> 00:03:47,390 Ți-a fost cruțată viața, 69 00:03:47,392 --> 00:03:50,094 dar ai fost exclusă de la această masă, 70 00:03:50,096 --> 00:03:52,132 cu efect imediat. 71 00:03:52,134 --> 00:03:53,301 Broșa. 72 00:04:00,847 --> 00:04:03,051 Începe din nou. 73 00:04:04,519 --> 00:04:06,954 Chemăm Arca. 74 00:04:06,956 --> 00:04:10,424 Răspundeți... Arca... 75 00:04:10,426 --> 00:04:13,594 Raven. Trăiește. 76 00:04:13,596 --> 00:04:14,727 Sunteți acolo ? 77 00:04:16,128 --> 00:04:17,456 Vă rugăm, răspundeți. 78 00:04:19,457 --> 00:04:22,258 Chemăm Arca. 79 00:04:22,260 --> 00:04:24,993 Cei 100 sunt în viață. 80 00:04:24,995 --> 00:04:27,229 Mă aude cineva ? 81 00:04:27,231 --> 00:04:28,828 Acesta este un canal restricționat. 82 00:04:28,830 --> 00:04:30,494 Cine e ? Vă rugăm să vă identificați. 83 00:04:30,496 --> 00:04:33,497 Aici este Raven Reyes. Stația mecanică. 84 00:04:33,499 --> 00:04:36,133 Transmit de pe pământ. 85 00:04:36,135 --> 00:04:40,366 Cei 100 sunt în viață. Vă rugăm, anunțați-o pe dr. Abby Griffin. 86 00:04:40,368 --> 00:04:42,269 Dr. Abby Griffin. Acum. 87 00:04:42,271 --> 00:04:45,571 Așteaptă, Raven. Încercăm să ameliorăm semnalul. Lăsați liber canalul. 88 00:04:45,573 --> 00:04:47,205 Doar în această cameră. Ați înțeles ? 89 00:04:47,207 --> 00:04:48,471 Poate să mă audă ? 90 00:04:48,473 --> 00:04:50,005 Ai confirmată originea semnalului ? 91 00:04:50,007 --> 00:04:52,309 Da, domnule. Vine de pe Pământ. 92 00:04:57,315 --> 00:05:00,016 Raven. Ești acolo ? 93 00:05:03,488 --> 00:05:04,687 Mamă ? 94 00:05:05,889 --> 00:05:07,088 Mamă, sunt eu. 95 00:05:10,760 --> 00:05:11,860 Clarke ? 96 00:05:13,141 --> 00:05:16,641 THE 100 97 00:05:17,947 --> 00:05:19,983 Mamă, am nevoie de ajutorul tău. 98 00:05:19,985 --> 00:05:23,154 Unul dintre băieți a fost înjunghiat de către un pământean. 99 00:05:23,221 --> 00:05:25,252 Clarke, aici este cancelarul. 100 00:05:26,521 --> 00:05:28,689 Vrei să spui că există supraviețuitori pe pământ ? 101 00:05:28,691 --> 00:05:32,457 Da. Se poate trăi pe pământ. 102 00:05:32,459 --> 00:05:33,525 Nu suntem singuri. 103 00:05:37,628 --> 00:05:39,696 Mamă, el e pe moarte. 104 00:05:39,698 --> 00:05:41,198 Cuțitul este încă în piept. 105 00:05:41,200 --> 00:05:43,299 Ok, poți să-mi faci legătura la centrul medical ? 106 00:05:43,301 --> 00:05:44,433 Desigur. 107 00:05:45,469 --> 00:05:48,270 Clarke, fiul meu este cu tine ? 108 00:05:52,972 --> 00:05:54,373 Îmi pare rău. 109 00:05:56,542 --> 00:05:59,410 Wells este... Wells este mort. 110 00:06:12,622 --> 00:06:14,256 Clarke are nevoie de tine. 111 00:06:14,258 --> 00:06:16,291 Să mi-o dai după ce termini. 112 00:06:22,361 --> 00:06:24,925 Te voi ghida pas cu pas. 113 00:06:28,564 --> 00:06:31,766 Clarke, dă 5... medical. Medical... 114 00:06:31,768 --> 00:06:34,798 Ce ? Raven, ce este ? 115 00:06:34,800 --> 00:06:38,837 Nu este radioul. Este furtuna. 116 00:06:38,839 --> 00:06:41,437 Dr. Griffin, ar trebui să vă uitați la asta. 117 00:06:41,439 --> 00:06:43,237 Este un uragan chiar deasupra lor. 118 00:06:43,239 --> 00:06:45,038 Clarke, trebuie să ne grăbim. 119 00:06:57,085 --> 00:06:58,885 Alcoolul lui Monty ? 120 00:06:58,887 --> 00:07:00,452 Sigur mor toți virușii. 121 00:07:02,354 --> 00:07:03,354 Furtuna se înrăutățește. 122 00:07:03,356 --> 00:07:04,423 Monroe, închide ușile. 123 00:07:04,425 --> 00:07:06,058 Mai sunt încă oameni afară. 124 00:07:06,060 --> 00:07:08,091 Monty și Jasper încă nu s-au întors. 125 00:07:08,093 --> 00:07:09,358 Nici Bellamy. 126 00:07:09,360 --> 00:07:11,629 Este în regulă. Vor găsi un loc unde să se ascundă. 127 00:07:11,631 --> 00:07:14,732 Ține. Un ac de sutură. 128 00:07:14,734 --> 00:07:16,600 Am nevoie de încă ceva pentru a coase rana. 129 00:07:16,602 --> 00:07:17,536 Sunt fire la etajul 2. 130 00:07:17,538 --> 00:07:18,771 Le folosesc pentru corturi. 131 00:07:18,773 --> 00:07:20,674 - Să vedem. - Stai departe de firele albastre 132 00:07:20,676 --> 00:07:21,740 care trec prin tavan. 133 00:07:21,742 --> 00:07:23,573 Sunt legate la celulele solare de pe acoperiș. 134 00:07:23,575 --> 00:07:24,808 Sunt fierbinți. Ai înțeles ? 135 00:07:24,810 --> 00:07:25,977 Da, am înțeles. 136 00:07:27,747 --> 00:07:29,247 Spune-mi că vei reuși. 137 00:07:30,282 --> 00:07:31,416 S-au întors. 138 00:07:32,518 --> 00:07:33,650 Bellamy. 139 00:07:35,485 --> 00:07:36,752 Este un pământean ? 140 00:07:38,990 --> 00:07:40,224 Ce dracu faci ? 141 00:07:40,226 --> 00:07:41,822 Este timpul să obținem niște răspunsuri. 142 00:07:41,824 --> 00:07:44,090 - Vrei să spui răzbunare ? - Vreau să spun, informații. 143 00:07:44,092 --> 00:07:45,026 Duceți-l sus. 144 00:07:45,028 --> 00:07:46,128 Bellamy, ea are dreptate. 145 00:07:46,130 --> 00:07:47,962 Clarke, dragă, suntem gata. 146 00:07:47,964 --> 00:07:49,294 Mă auzi ? 147 00:07:51,896 --> 00:07:53,762 Noi nu suntem așa. 148 00:07:53,764 --> 00:07:55,096 Clarke ? 149 00:07:58,766 --> 00:08:00,031 Acum suntem. 150 00:08:05,600 --> 00:08:07,868 Lama este intrată în unghi ascuțit în sus, 151 00:08:07,870 --> 00:08:09,317 între a șasea și a șaptea coastă. 152 00:08:09,320 --> 00:08:12,471 - Bine, cât de adânc ? - Nu pot să văd. 153 00:08:13,873 --> 00:08:15,005 E în regulă. 154 00:08:15,007 --> 00:08:16,806 Nu scoate cuțitul încă. 155 00:08:20,576 --> 00:08:22,679 Sterilizează-ți mâinile. 156 00:08:30,620 --> 00:08:32,954 Clarke, vezi vreun fluid ? 157 00:08:32,956 --> 00:08:34,389 Ai grijă ! 158 00:08:34,391 --> 00:08:37,993 La naiba ! Eliberați camera. 159 00:08:37,995 --> 00:08:40,797 Toată lumea, sus ! Acum ! Haideți ! 160 00:08:40,799 --> 00:08:42,465 Are un pic de febră. 161 00:08:42,467 --> 00:08:43,799 Ok. Este normal. 162 00:08:43,801 --> 00:08:45,799 Febra însoțește uneori traumatismele. 163 00:08:45,801 --> 00:08:50,607 Clarke, trebuie să-mi spui dacă sunt fluide care se scurg din rană. 164 00:08:50,609 --> 00:08:53,042 Nu. 165 00:08:54,178 --> 00:08:55,510 Membrana pleurală este intactă. 166 00:08:55,512 --> 00:08:57,612 Asta e bine. De fapt, e foarte bine. 167 00:08:57,614 --> 00:08:59,047 A avut noroc. 168 00:08:59,049 --> 00:09:02,150 Ai auzit ? Ești norocos. 169 00:09:06,483 --> 00:09:08,218 Se trezește. 170 00:09:09,121 --> 00:09:10,688 Leagă-l mai strâns. 171 00:09:10,690 --> 00:09:13,590 Ultimul lucru de care avem nevoie este ca acest bastard să se elibereze 172 00:09:13,592 --> 00:09:16,126 pentru că voi nu sunteți în stare să-l legați. 173 00:09:23,468 --> 00:09:25,368 Octavia, pleacă de aici. 174 00:09:25,370 --> 00:09:28,704 Ți-am spus că m-a protejat. 175 00:09:28,706 --> 00:09:30,105 Nu trebuie să faci asta. 176 00:09:30,107 --> 00:09:32,810 Nu o fac pentru tine. 177 00:09:32,812 --> 00:09:34,479 O fac pentru noi toți. 178 00:09:34,481 --> 00:09:36,181 Ai făcut asta pentru noi ? 179 00:09:36,183 --> 00:09:39,653 Am făcut-o pentru Finn și Jasper 180 00:09:39,655 --> 00:09:41,584 și Diggs și John și Roma. 181 00:09:41,586 --> 00:09:42,785 Nu a fost el. 182 00:09:42,787 --> 00:09:44,755 Nu știi asta ! 183 00:09:44,757 --> 00:09:46,959 Trebuie să aflăm cine sunt inamicii noștri. 184 00:09:46,961 --> 00:09:50,098 Câți sunt și de ce încearcă să ne omoare. 185 00:09:50,100 --> 00:09:51,733 Și el ne va spune chiar acum. 186 00:09:51,735 --> 00:09:53,067 Nu, Bellamy, te rog. 187 00:09:53,069 --> 00:09:54,767 Miller, scoate-o de aici. 188 00:09:54,769 --> 00:09:56,534 Am fost acolo ! Eu... 189 00:09:56,536 --> 00:09:59,405 Nu mă atinge ! 190 00:10:03,342 --> 00:10:05,944 Nici nu cred că vorbește limba engleză. 191 00:10:05,946 --> 00:10:07,344 El nu te va înțelege. 192 00:10:09,778 --> 00:10:11,078 Cred că o va face. 193 00:10:47,911 --> 00:10:51,713 Bună ziua, d-le cancelar. Am nevoie doar de un moment... 194 00:10:51,715 --> 00:10:54,582 Dacă ești aici ca să-mi vorbești despre postul din consiliu a lui Abby, 195 00:10:54,584 --> 00:10:55,683 nu este un moment propice. 196 00:10:55,685 --> 00:10:57,551 Crede-mă, trebuie să mă asculți. 197 00:11:02,921 --> 00:11:07,554 Îmi amintesc aceste camere fiind mai mari când eram eu cancelar. 198 00:11:10,291 --> 00:11:11,791 Ce vrei, Diana ? 199 00:11:13,262 --> 00:11:15,363 Trebuie să vorbim. 200 00:11:15,365 --> 00:11:18,265 Oamenii mei sunt supărați și confuzi. 201 00:11:18,267 --> 00:11:19,966 Oamenii tăi ? 202 00:11:19,968 --> 00:11:22,301 Da. Muncitorii. 203 00:11:24,170 --> 00:11:28,038 Ei vin la mine cu întrebări periculoase, Thelonious. 204 00:11:28,040 --> 00:11:30,573 Mulți dintre ei au pierdut pe cei dragi la ultima selecție. 205 00:11:30,575 --> 00:11:32,741 Convingerea că administrația ta 206 00:11:32,743 --> 00:11:35,176 lasă oamenii să moară, atunci când există și o altă cale, 207 00:11:35,178 --> 00:11:36,709 a prins rădăcini. 208 00:11:36,711 --> 00:11:38,943 Nu cred că ai încercat să le schimbi convingerea. 209 00:11:38,995 --> 00:11:41,097 Dacă nu pui capăt acestor zvonuri, 210 00:11:41,099 --> 00:11:43,766 lucrurile se vor înrăutăți rapid. 211 00:11:45,903 --> 00:11:48,639 Asta este ceea ce aș face în locul tău. 212 00:11:48,641 --> 00:11:52,008 Tu nu ești în locul meu, Diana. 213 00:11:52,010 --> 00:11:54,108 Oamenii au votat să pleci. 214 00:12:00,714 --> 00:12:03,550 Ai activat proiectul "Exodus" ? 215 00:12:08,089 --> 00:12:09,423 Felicitări. 216 00:12:10,892 --> 00:12:13,226 Vei rămâne gravat în memorie 217 00:12:13,228 --> 00:12:17,560 ca fiind omul care ne-a dus înapoi pe pământ. 218 00:12:17,562 --> 00:12:19,694 Știi că nu pot vorbi cu tine despre asta, Diana. 219 00:12:19,696 --> 00:12:21,729 Este adevărat. Ne-am certat. 220 00:12:21,731 --> 00:12:23,596 Dar eu am venit ca un aliat. 221 00:12:23,598 --> 00:12:26,263 Deciziile pe care acum trebuie să le iei 222 00:12:26,265 --> 00:12:30,331 pentru implementarea proiectului "Exodus" sunt extrem de dificile. 223 00:12:34,467 --> 00:12:40,034 Arca are nevoie de unitate mai mult ca oricând. 224 00:12:40,036 --> 00:12:44,836 Sper că poți avea suficientă încredere în mine pentru a mă lăsa să te ajut. 225 00:12:48,906 --> 00:12:51,741 Cred că avem o problemă. Uită-te. 226 00:12:51,743 --> 00:12:55,278 Dacă mișcă un pic, ar putea atinge aorta atunci când extrage cuțitul. 227 00:12:58,215 --> 00:13:02,255 Ok, Clarke, prinde ferm cuțitul. 228 00:13:02,257 --> 00:13:08,758 Va trebui să-l înclini în sus și puțin spre stânga când îl scoți. 229 00:13:08,764 --> 00:13:10,431 Cum adică puțin ? 230 00:13:10,433 --> 00:13:13,835 3 milimetri. Mai mult, ar fi fatal, mai puțin, de asemenea. 231 00:13:13,837 --> 00:13:17,641 3 mili... Clarke ? 232 00:13:17,643 --> 00:13:19,944 Stai, ce a fost asta ? Nu am auzit. 233 00:13:19,946 --> 00:13:23,547 Clarke, 3 milimetri. Ai înțeles ? 234 00:13:23,549 --> 00:13:25,317 Da. Am înțeles. 235 00:13:27,688 --> 00:13:28,788 Am început. 236 00:13:28,790 --> 00:13:30,388 Mâna fermă, Clarke. 237 00:13:30,390 --> 00:13:32,959 M-ai ajutat la proceduri mai complicate decât aceasta. 238 00:13:32,961 --> 00:13:35,730 Și odată ce cuțitul este scos, partea cea mai grea s-a terminat. 239 00:13:41,004 --> 00:13:43,972 Bine. Îl extrag acum. 240 00:13:48,143 --> 00:13:49,309 Se trezește ! 241 00:13:49,311 --> 00:13:50,344 Ține-l bine. 242 00:13:50,346 --> 00:13:52,746 Finn, voi scoate cuțitul, bine ? 243 00:13:52,748 --> 00:13:54,349 Bun plan. 244 00:13:54,351 --> 00:13:57,419 Finn, nu trebuie să te miști. Ai înțeles ? 245 00:13:57,421 --> 00:13:58,386 Începem. 246 00:13:58,388 --> 00:13:59,721 Ușor și încet, Clarke. 247 00:13:59,723 --> 00:14:01,557 Finn, nu te mișca. 248 00:14:01,559 --> 00:14:02,658 Aproape am reușit. 249 00:14:02,660 --> 00:14:04,161 Stai așa. 250 00:14:10,001 --> 00:14:11,002 Nu ! 251 00:14:14,275 --> 00:14:15,409 Clarke. 252 00:14:19,416 --> 00:14:21,349 Totul e în regulă ? 253 00:14:21,351 --> 00:14:26,251 Clarke. Clarke ? Ce se întâmplă ? 254 00:14:26,253 --> 00:14:27,950 Clarke, ne auzi ? 255 00:14:29,419 --> 00:14:30,619 Clarke ? 256 00:14:30,621 --> 00:14:31,920 L-a scos. 257 00:14:33,289 --> 00:14:34,756 A făcut-o. 258 00:14:51,526 --> 00:14:52,926 Ce dracu a fost asta ? 259 00:14:52,928 --> 00:14:54,428 Suntem atacați ? 260 00:14:54,430 --> 00:14:57,161 Daune produse de furtună. Noi suntem bine. 261 00:14:57,797 --> 00:14:59,766 Vom mai încerca încă o dată. 262 00:15:00,667 --> 00:15:02,034 Cum te numești ? 263 00:15:04,102 --> 00:15:05,668 Unde este tabăra ta ? 264 00:15:05,670 --> 00:15:07,436 Câți sunteți ? 265 00:15:07,438 --> 00:15:10,707 Uite-te. 266 00:15:16,412 --> 00:15:18,548 Ce sunt toate astea ? 267 00:15:18,550 --> 00:15:20,385 Dracu știe. 268 00:15:24,692 --> 00:15:27,660 Cred că am găsit ceva ce el nu vrea să vedem, Miller. 269 00:15:31,294 --> 00:15:32,460 Nu sunt urâte. 270 00:15:49,335 --> 00:15:50,535 Este tabăra noastră. 271 00:15:50,572 --> 00:15:54,408 Îmi imaginez că dacă aș fi numărat toate acestea, ajungeam la 102. 272 00:15:54,410 --> 00:15:55,710 10 sunt tăiați. 273 00:15:57,744 --> 00:15:59,742 Este numărul de persoane pe care le-am pierdut. 274 00:16:04,882 --> 00:16:07,882 Au fost cu ochii pe noi de când am ajuns aici. 275 00:16:15,456 --> 00:16:18,025 Ok. Am terminat. 276 00:16:18,027 --> 00:16:20,262 Bine. Ai ceva să bandajezi rana ? 277 00:16:20,264 --> 00:16:22,731 Vom găsi, ca de obicei. 278 00:16:23,733 --> 00:16:26,036 Trebuie să fie atât de palid ? Și fierbinte. 279 00:16:26,038 --> 00:16:27,706 A pierdut mult sânge, Raven, 280 00:16:27,708 --> 00:16:30,343 dar dacă prietenul tău e la fel de robust ca tine, 281 00:16:30,345 --> 00:16:31,677 sunt sigură că se va face bine. 282 00:16:36,617 --> 00:16:38,615 Stai, mamă, are dreptate. 283 00:16:38,617 --> 00:16:41,183 Este febril și are respirația neregulată. 284 00:16:41,185 --> 00:16:43,419 Trebuie să-i lași un pic de timp va ieși din pădure. 285 00:16:43,421 --> 00:16:47,421 Să mă avertizezi dacă starea lui se înrăutățește, dar cred... cred că va reuși. 286 00:16:47,423 --> 00:16:49,591 Aici, jos, nu e nimic decât pădure. 287 00:16:52,295 --> 00:16:53,393 Am nevoie de o pauză. 288 00:16:53,395 --> 00:16:55,592 Clarke ? Clarke, așteaptă. 289 00:16:55,594 --> 00:17:00,062 Raven... ai putea să ne lași câteva minute ? 290 00:17:00,064 --> 00:17:02,396 - Sigur. - Nu. Nu. 291 00:17:02,398 --> 00:17:03,532 Stai cu Finn. 292 00:17:07,501 --> 00:17:08,700 Ce naiba e chestia asta ? 293 00:17:10,236 --> 00:17:11,402 Un prieten de-al tău ? 294 00:17:17,871 --> 00:17:19,340 Dă-te din calea mea. 295 00:17:19,342 --> 00:17:20,941 Este ok. Las-o să treacă. 296 00:17:30,481 --> 00:17:33,147 Dacă el nu ne ura înainte, sigur o va face acum. 297 00:17:34,916 --> 00:17:36,284 Cui îi pasă ? 298 00:17:37,486 --> 00:17:38,418 Cum e Finn ? 299 00:17:38,420 --> 00:17:42,422 Trăiește. Oamenii lui îl vor căuta. 300 00:17:42,424 --> 00:17:45,460 Cât crezi că va dura până să-și dea seama unde e ? 301 00:17:45,462 --> 00:17:48,761 Și ce se întâmplă atunci când o vor face ? Când vor veni în căutarea lui ? 302 00:17:48,763 --> 00:17:50,063 Ei vor veni, Bellamy. 303 00:17:50,065 --> 00:17:51,298 Liniștește-te, prințesă. 304 00:17:51,300 --> 00:17:52,767 Nimeni nu ne-a văzut când l-am luat. 305 00:17:52,769 --> 00:17:56,232 El era încătușat în acea peșteră tot timpul și datorită furtunii, 306 00:17:56,238 --> 00:17:58,172 nu am văzut suflet la întoarcere. 307 00:18:00,275 --> 00:18:03,608 În cazul în care nu știai, 308 00:18:03,610 --> 00:18:06,643 oamenii lui vor deja să ne omoare. 309 00:18:08,577 --> 00:18:10,408 Câți dintre ai noștri trebuie să moară 310 00:18:10,410 --> 00:18:13,143 până să îți dai seama că suntem în război ? 311 00:18:13,145 --> 00:18:18,181 Nu suntem soldați, Bellamy. Uită-te la el. 312 00:18:18,183 --> 00:18:19,448 Nu putem câștiga. 313 00:18:19,450 --> 00:18:21,216 Ai dreptate. Nu putem. 314 00:18:21,218 --> 00:18:23,985 Dacă nu ne luptăm. 315 00:18:23,987 --> 00:18:25,754 Clarke, face convulsii ! 316 00:18:25,756 --> 00:18:26,989 Sosesc. 317 00:18:41,443 --> 00:18:42,477 Era bine, apoi... 318 00:18:42,479 --> 00:18:44,313 Cheam-o pe mama la radio imediat. 319 00:18:44,315 --> 00:18:45,314 Raven, acum ! 320 00:18:45,316 --> 00:18:46,415 Radioul e mort ! 321 00:18:46,417 --> 00:18:48,581 Sunt interferențe din cauza furtunii. 322 00:18:50,054 --> 00:18:52,188 Te rog, nu-l lăsa să moară. 323 00:19:15,187 --> 00:19:17,023 E Kane ? 324 00:19:31,245 --> 00:19:34,779 Marcus, nu ar trebui să fii aici. 325 00:19:34,781 --> 00:19:36,514 Te înșeli, mamă. 326 00:19:36,516 --> 00:19:39,486 Aici este exact locul unde ar trebui să fiu. 327 00:19:39,488 --> 00:19:41,853 Ai sânge în tine ca să vii aici. 328 00:19:43,488 --> 00:19:44,690 Stai. 329 00:19:44,692 --> 00:19:48,930 Stai pe locul unde soția mea și-a dat ultima suflare. 330 00:19:48,932 --> 00:19:50,264 Îmi pare rău. 331 00:19:51,964 --> 00:19:53,364 Îmi pare foarte rău. 332 00:19:53,366 --> 00:19:56,402 Spune-mi că nu a murit în van. 333 00:19:56,404 --> 00:20:00,440 Dacă aș face-o... aș minți. 334 00:20:00,442 --> 00:20:02,008 Atunci, este adevărat ? 335 00:20:02,010 --> 00:20:03,976 Știai că acei copii erau pe pământ ? 336 00:20:03,978 --> 00:20:06,012 - Da. - Că pe Pământ se poate supraviețui ? 337 00:20:06,014 --> 00:20:08,414 - Nu. - Tu trebuia să ne protejezi. 338 00:20:10,717 --> 00:20:11,951 Spune ceva ! 339 00:20:13,053 --> 00:20:15,889 Destul ! Înapoi ! 340 00:20:15,891 --> 00:20:17,991 Nu am nevoie să mă apărați. 341 00:20:17,993 --> 00:20:19,460 Criminalule ! 342 00:20:19,462 --> 00:20:20,930 Pune aia deoparte. 343 00:20:20,932 --> 00:20:23,500 Nu face ca lucrurile să devină mai complicate decât sunt. 344 00:20:23,502 --> 00:20:24,869 Vrem răspunsuri. 345 00:20:24,871 --> 00:20:26,637 Îi vrem înapoi pe oamenii noștri. 346 00:20:30,878 --> 00:20:32,810 Ce putem face este să vă spunem adevărul. 347 00:20:34,112 --> 00:20:37,246 Dă semnalul pentru o adunare generală cu reprezentanții stației. 348 00:20:37,248 --> 00:20:38,180 Ce faci ? 349 00:20:38,182 --> 00:20:39,813 Gata cu secretele. 350 00:20:47,290 --> 00:20:48,658 Faceți loc. 351 00:21:03,078 --> 00:21:04,178 Ai băut ? 352 00:21:04,180 --> 00:21:09,484 320 de persoane. 353 00:21:12,688 --> 00:21:14,989 Dacă aș fi așteptat o zi sau două... 354 00:21:18,227 --> 00:21:19,629 Ar fi încă în viață. 355 00:21:21,066 --> 00:21:23,336 Nu ai luat această decizie singur, Marcus. 356 00:21:23,338 --> 00:21:27,874 Poate că nu. Dar am insistat. 357 00:21:29,277 --> 00:21:31,743 Eram... Eram atât de sigur. 358 00:21:31,745 --> 00:21:34,979 Am jurat să protejez și să apăr aceste persoane. 359 00:21:36,082 --> 00:21:37,416 În schimb... 360 00:21:40,849 --> 00:21:42,183 i-am ucis. 361 00:21:45,519 --> 00:21:47,386 Adună-te, Kane. 362 00:21:49,355 --> 00:21:52,191 Și apoi mișcă-ți fundul la sala de conferință. 363 00:21:57,996 --> 00:21:59,331 S-a oprit. 364 00:21:59,333 --> 00:22:01,300 Ajută-mă să-l întorc pe o parte. 365 00:22:01,302 --> 00:22:03,370 Raven, are lichid în plămâni. 366 00:22:03,372 --> 00:22:05,769 S-ar putea sufoca. Repede. 367 00:22:10,447 --> 00:22:11,313 Arde. 368 00:22:11,315 --> 00:22:12,514 Are lichid în plămâni. 369 00:22:12,516 --> 00:22:14,518 Asta înseamnă că cuțitul a atins ceva ? 370 00:22:14,520 --> 00:22:16,188 Nu este sânge. Este altceva. 371 00:22:16,190 --> 00:22:18,755 Am făcut... Am făcut tot ce mi-a spus. 372 00:22:19,724 --> 00:22:21,026 Am văzut așa ceva înainte. 373 00:22:21,028 --> 00:22:22,896 Respirație scurtă. Febră. 374 00:22:22,898 --> 00:22:24,431 Convulsii. Este otravă. 375 00:22:24,433 --> 00:22:25,798 Clarke, ai sterilizat tot. 376 00:22:25,800 --> 00:22:27,365 Am văzut că ai făcut-o. 377 00:22:29,166 --> 00:22:32,138 Nu totul. Stai aici. 378 00:22:36,211 --> 00:22:39,378 Clarke. Au blocat trapa. 379 00:22:49,057 --> 00:22:50,325 Deschideți ușa ! 380 00:22:57,265 --> 00:22:59,565 Dă-te din calea mea, Miller. Acum ! 381 00:23:04,936 --> 00:23:06,604 - Ce e asta ? - Ce vrei să spui ? 382 00:23:06,606 --> 00:23:07,772 El a otrăvit lama. 383 00:23:07,774 --> 00:23:10,708 În tot acest timp, ai știut că Finn o să moară, indiferent ce făceam. 384 00:23:10,710 --> 00:23:11,342 Ce este ? 385 00:23:11,344 --> 00:23:12,811 Există un antidot ? 386 00:23:12,813 --> 00:23:15,113 Clarke, el nu te înțelege. 387 00:23:15,115 --> 00:23:16,281 Fiolele. 388 00:23:17,450 --> 00:23:18,821 Trebuie să fie aici. 389 00:23:20,457 --> 00:23:23,925 Trebuie să fii tâmpit să ai o otravă fără antidot. 390 00:23:26,932 --> 00:23:28,167 Care e ? 391 00:23:29,235 --> 00:23:30,934 Răspunde la întrebare ! 392 00:23:32,435 --> 00:23:34,769 Arată-ne. Te rog. 393 00:23:34,771 --> 00:23:39,173 Care ? Prietenul nostru e pe moarte și tu poți opri asta. 394 00:23:45,346 --> 00:23:47,447 O să-l fac eu să vorbească. 395 00:23:47,449 --> 00:23:48,448 Bellamy, nu. 396 00:23:48,450 --> 00:23:50,317 Vrea ca Finn să moară. 397 00:23:50,319 --> 00:23:51,652 De ce nu poți să vezi asta ? 398 00:23:53,086 --> 00:23:54,719 Vrei să trăiască sau nu ? 399 00:23:57,323 --> 00:23:58,824 Clarke, ai spus-o chiar tu. 400 00:23:58,826 --> 00:24:00,692 Noi nu suntem așa ! 401 00:24:00,694 --> 00:24:03,028 El m-a protejat. El mi-a salvat viața. 402 00:24:03,030 --> 00:24:04,963 Vorbim despre viața lui Finn. 403 00:24:08,300 --> 00:24:09,398 Fă-o. 404 00:24:14,573 --> 00:24:15,705 Spune-le ! 405 00:24:30,157 --> 00:24:33,160 Ne vei arăta antidotul sau vei fi dorit să ni-l arăți. 406 00:24:50,017 --> 00:24:52,184 Bellamy, nu. Te rog. 407 00:25:11,737 --> 00:25:15,939 Te rog. Care e antidotul ? 408 00:25:15,941 --> 00:25:17,541 Spune-le. 409 00:25:22,612 --> 00:25:23,779 Clarke. 410 00:25:38,037 --> 00:25:40,004 Sunteți reprezentanții stației de pe Arcă 411 00:25:40,006 --> 00:25:43,375 și eu nu vă condamn că v-ați pierdut încrederea în mine. 412 00:25:43,377 --> 00:25:46,846 Am păstrat criza despre oxigen secretă. 413 00:25:46,848 --> 00:25:50,282 Am mințit în legătură cu trimiterea celor 100 pe pământ. 414 00:25:50,284 --> 00:25:53,884 Dar puteți spune la posturile voastre că înșelăciunea se termină aici. 415 00:25:53,886 --> 00:25:56,721 Știți acum tot adevărul, 416 00:25:56,723 --> 00:26:01,827 dar există un adevăr care predomină. 417 00:26:01,829 --> 00:26:06,060 Pe pământ... se poate supraviețui. 418 00:26:07,062 --> 00:26:12,937 Cele 320 de suflete care și-au sacrificat viața 419 00:26:12,939 --> 00:26:15,838 ne-au dăruit timpul de care avem nevoie 420 00:26:15,840 --> 00:26:17,540 pentru a ajunge la sol. 421 00:26:17,542 --> 00:26:20,511 Omenirea se va întoarce acasă. 422 00:26:23,746 --> 00:26:26,748 Cum știm că aceasta este totul ? 423 00:26:26,750 --> 00:26:28,417 Cum știm că nu ne mai mințiți ? 424 00:26:28,419 --> 00:26:30,185 Pentru a acoperi sacrificiul ? 425 00:26:38,500 --> 00:26:40,267 În această după-amiază, am făcut publice 426 00:26:40,269 --> 00:26:42,569 procesele-verbale ale tuturor reuniunilor Consiliului. 427 00:26:42,571 --> 00:26:44,639 Asta ar trebui să ne facă să ne simțim mai bine ? 428 00:26:44,641 --> 00:26:46,674 Toți acei oameni au murit pentru nimic. 429 00:26:50,652 --> 00:26:55,592 Vă rog... Suntem cu toții îndurerați. 430 00:26:55,594 --> 00:26:57,394 Nu, nu sunteți destul. 431 00:26:57,396 --> 00:27:01,061 Ați apăsat butonul ca a aspirat aerul din plămânii soției mele. 432 00:27:01,063 --> 00:27:02,529 Ați cauzat durerea noastră. 433 00:27:02,531 --> 00:27:04,799 Nu știți nimic despre cum ne simțim noi. 434 00:27:04,801 --> 00:27:07,168 Mi-am pierdut fiul ! 435 00:27:27,691 --> 00:27:29,291 N-am știut asta. 436 00:27:30,994 --> 00:27:32,095 Îmi pare rău. 437 00:27:41,339 --> 00:27:45,177 Prieteni, vă rog. 438 00:27:45,179 --> 00:27:50,348 Cancelarul Jaha a sacrificat la fel de mult ca oricare dintre noi. 439 00:27:50,350 --> 00:27:56,853 Dar pierderea lui, ca și ale noastre, nu este în zadar. 440 00:27:56,855 --> 00:28:01,294 Fiul cancelarului a murit descoperind că pe pământ 441 00:28:01,296 --> 00:28:03,630 se poate supraviețui. 442 00:28:06,871 --> 00:28:09,702 Și prin sacrificiul soției tale, 443 00:28:09,704 --> 00:28:14,507 fiica ta va ajunge să coboare pe pământ. 444 00:28:14,509 --> 00:28:17,676 Acest lucru nu este în zadar. 445 00:28:17,678 --> 00:28:20,344 Doamnă, nu putem avea încredere în ei. 446 00:28:20,614 --> 00:28:23,886 Îmi pare rău. 447 00:28:23,888 --> 00:28:25,686 Atunci, aveți încredere în ea. 448 00:28:25,688 --> 00:28:29,523 Din această dimineață, există un loc liber în consiliu. 449 00:28:29,525 --> 00:28:31,860 Eu îl voi oferi la cineva până la următoarele alegeri. 450 00:28:32,861 --> 00:28:35,560 Avem nevoie de unitate acum... 451 00:28:37,898 --> 00:28:39,099 Mai mult decât oricând. 452 00:28:41,605 --> 00:28:43,039 Ce spui, Diana ? 453 00:29:07,038 --> 00:29:09,810 - Te rog, oprește-te ! - Clarke ! Starea lui se înrăutățește ! 454 00:29:09,812 --> 00:29:11,279 Suntem în criză de timp. 455 00:29:11,281 --> 00:29:14,747 Care ? Care e ? 456 00:29:14,749 --> 00:29:16,982 Dacă ne spui, ei se vor opri. 457 00:29:16,984 --> 00:29:20,488 Te rog, spune-ne care este antidotul și ei vor înceta. 458 00:29:30,397 --> 00:29:33,498 Dacă așa nu funcționează, poate va merge altfel. 459 00:29:33,500 --> 00:29:35,969 Clarke, nu trebuie să asiști la asta. 460 00:29:35,971 --> 00:29:38,071 Nu plec până nu primesc antidotul. 461 00:29:43,511 --> 00:29:44,846 Ultima șansă. 462 00:30:02,872 --> 00:30:04,675 De ce durează atât de mult ? 463 00:30:06,012 --> 00:30:07,077 Nu mai respiră. 464 00:30:07,079 --> 00:30:08,143 - Ce ? - A început din nou, 465 00:30:08,145 --> 00:30:10,177 dar data viitoare s-ar putea să n-o mai facă. 466 00:30:10,179 --> 00:30:12,047 El nu ne va spune nimic. 467 00:30:14,319 --> 00:30:15,986 Vrei să pariezi ? 468 00:30:15,988 --> 00:30:17,154 Ce faci ? 469 00:30:18,156 --> 00:30:19,523 Îi arăt ceva nou. 470 00:30:31,035 --> 00:30:32,368 Care este ? 471 00:30:33,971 --> 00:30:35,805 Haide ! 472 00:30:42,948 --> 00:30:44,984 El este tot ce am. 473 00:30:46,388 --> 00:30:47,719 Oprește-te ! 474 00:30:47,721 --> 00:30:49,652 El îl lasă pe Finn să moară. 475 00:30:54,728 --> 00:30:56,395 Octavia, nu ! 476 00:30:58,967 --> 00:31:00,001 El nu mă va lăsa să mor. 477 00:31:00,003 --> 00:31:01,569 Octavia, ce naiba ai făcut... 478 00:31:13,882 --> 00:31:15,082 Bun. 479 00:31:26,093 --> 00:31:27,260 Mulțumesc. 480 00:31:34,003 --> 00:31:35,304 Nu mă atinge. 481 00:31:56,619 --> 00:31:58,354 Cum știm dacă e bun ? 482 00:31:59,489 --> 00:32:01,089 Vom ști când se trezește. 483 00:32:02,691 --> 00:32:04,860 Și când o va face, va avea nevoie de apă. 484 00:32:04,862 --> 00:32:06,296 Nu te superi ? 485 00:32:06,298 --> 00:32:07,530 Nu, sigur. 486 00:32:26,515 --> 00:32:28,884 Nu pot face asta fără tine. 487 00:32:32,587 --> 00:32:38,157 Alo ? Clarke ? Clarke, mă auzi ? 488 00:32:44,167 --> 00:32:45,834 Sunt aici. 489 00:32:45,836 --> 00:32:47,502 Oh, mulțumesc lui Dumnezeu. 490 00:32:47,504 --> 00:32:50,338 Furtuna a trecut. 491 00:32:53,576 --> 00:32:55,044 Ce face Finn ? 492 00:32:58,052 --> 00:33:00,584 Cred că va fi bine. 493 00:33:00,586 --> 00:33:02,252 Mulțumită ție. 494 00:33:03,923 --> 00:33:05,690 Sunt atât de mândră de tine. 495 00:33:06,991 --> 00:33:10,260 Clarke și tatăl tău ar fi mândru de tine. 496 00:33:18,206 --> 00:33:20,743 Nu vorbi despre el. 497 00:33:22,379 --> 00:33:28,187 Clarke... Iubito, eu știu că ceva nu este bine. 498 00:33:28,189 --> 00:33:29,957 Te rog, spune-mi ce este. 499 00:33:31,560 --> 00:33:34,529 Tata a murit din cauza ta. 500 00:33:34,531 --> 00:33:37,033 I-ai întors spatele. Am aflat. 501 00:33:37,035 --> 00:33:39,238 Wells mi-a spus totul înainte de a... 502 00:33:43,877 --> 00:33:47,381 El m-a lăsat să cred că el a făcut-o, 503 00:33:47,383 --> 00:33:49,584 ca să-l urăsc pe el în locul tău. 504 00:33:57,962 --> 00:33:59,162 Clarke... 505 00:34:02,301 --> 00:34:03,735 Clarke, vreau să mă asculți. 506 00:34:03,737 --> 00:34:06,907 Asta nu trebuia să se întâmple. 507 00:34:06,909 --> 00:34:10,010 Jaha trebuia să-i vorbească. 508 00:34:10,012 --> 00:34:11,609 Am terminat de vorbit cu tine. 509 00:34:16,249 --> 00:34:20,486 Clarke ! Nu. 510 00:34:39,804 --> 00:34:42,004 N-ai mai făcut asta de ani de zile. 511 00:34:48,147 --> 00:34:50,981 Vindecă. Nu-i așa ? 512 00:35:03,334 --> 00:35:05,402 Nu mai știu cine sunt. 513 00:35:06,605 --> 00:35:08,039 Tu ești fiul meu. 514 00:35:10,642 --> 00:35:13,112 Am făcut niște lucruri groaznice. 515 00:35:13,114 --> 00:35:15,283 Dumnezeu te va ierta, Marcus. 516 00:35:15,285 --> 00:35:19,087 Întrebarea este, vei fi capabil să te ierți tu ? 517 00:35:55,997 --> 00:35:57,732 Uite, trebuie să curăț asta. 518 00:35:59,935 --> 00:36:01,268 Dă-mi. 519 00:36:02,103 --> 00:36:03,470 Lasă-mă să încerc eu. 520 00:36:17,579 --> 00:36:20,913 N-am vrut ca el să fie rănit, Octavia. 521 00:36:22,283 --> 00:36:23,818 Trebuie să știi asta. 522 00:36:26,187 --> 00:36:28,890 Am vrut doar să-l salvăm pe Finn. 523 00:36:28,892 --> 00:36:32,161 Ca să se știe, nu tu l-ai salvat pe Finn. Eu am fost. 524 00:36:32,163 --> 00:36:35,831 Dar, cum vrei, dacă asta te va face să te simți mai bine. 525 00:36:49,379 --> 00:36:50,813 Îmi pare rău. 526 00:36:52,949 --> 00:36:56,085 Mi-ai salvat viața mea și uite... 527 00:36:56,087 --> 00:36:58,786 uită-te la mulțumirile pe care le-ai obținut. 528 00:37:01,089 --> 00:37:03,425 N-am vrut să se întâmple aceasta. 529 00:37:18,841 --> 00:37:20,675 Mulțumesc. 530 00:37:33,652 --> 00:37:34,852 El a spus ceva ? 531 00:37:34,854 --> 00:37:36,153 Nu. 532 00:37:36,155 --> 00:37:38,089 Știi că fratele tău nu vrea să fii aici, Octavia. 533 00:37:38,091 --> 00:37:39,190 Să mergem. 534 00:38:25,739 --> 00:38:27,073 Frumoasă salvare. 535 00:38:34,380 --> 00:38:35,847 Nu am fost doar eu. 536 00:38:41,423 --> 00:38:43,089 Are nevoie de tine, Finn. 537 00:38:49,260 --> 00:38:52,094 Raven. S-a trezit. 538 00:38:52,096 --> 00:38:53,295 A întrebat de tine. 539 00:39:03,242 --> 00:39:04,941 Am crezut că te-am pierdut. 540 00:39:34,843 --> 00:39:36,410 O să curățăm. 541 00:39:37,578 --> 00:39:40,343 Îmi doresc ca asta să fie singura noastră mizerie. 542 00:39:40,345 --> 00:39:41,644 Clarke. 543 00:39:45,517 --> 00:39:49,417 Cine suntem și de ce trebuie să supraviețuim, 544 00:39:49,419 --> 00:39:50,985 sunt lucruri foarte diferite. 545 00:39:55,790 --> 00:39:57,956 Ce o să facem cu el ? 546 00:39:57,958 --> 00:39:59,792 Nu putem să-l ținem închis pentru totdeauna. 547 00:39:59,794 --> 00:40:03,828 Dacă îl lăsăm să plece, o să se întoarcă și nu singur. 548 00:40:08,297 --> 00:40:10,367 Nu este ușor să fii responsabil, nu ? 549 00:40:23,948 --> 00:40:26,984 Eu, Diana Sydney, jur solemn 550 00:40:26,986 --> 00:40:31,121 să respect și să apar legile și oamenii de pe Arcă. 551 00:40:33,024 --> 00:40:37,026 Bun venit înapoi la masă, consilier Sydney. 552 00:40:37,028 --> 00:40:38,394 Mulțumesc. 553 00:40:40,698 --> 00:40:44,667 Ca fost cancelar, nimeni nu știe mai multe despre 554 00:40:44,669 --> 00:40:47,305 proiectul "Exodus" decât tine. 555 00:40:47,307 --> 00:40:50,975 Vestea bună este că vom merge pe pământ. 556 00:40:52,376 --> 00:40:55,413 Vestea proastă e că nu toată lumea. 557 00:40:58,885 --> 00:41:02,988 Este o problemă pe care trebuia să o reglăm peste 100 de ani. 558 00:41:03,524 --> 00:41:04,659 Care problemă ? 559 00:41:06,861 --> 00:41:10,864 Sunt 2237 oameni pe această Arcă... 560 00:41:12,669 --> 00:41:16,403 și sunt navete suficiente pentru a transporta 700. 561 00:41:21,211 --> 00:41:25,416 Suntem pe "Titanic" și nu avem suficiente bărci de salvare. 562 00:41:25,444 --> 00:41:34,862 Traducerea si adaptarea: LuiGeluS - FastSubtitles.ro