1 00:00:00,995 --> 00:00:03,010 Eu nasci no espaço. 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,397 Nunca senti o Sol em meu rosto... 3 00:00:05,398 --> 00:00:08,507 ou respirei ar de verdade, ou flutuei na água. 4 00:00:08,897 --> 00:00:10,404 Nenhum de nós o fez. 5 00:00:10,626 --> 00:00:14,996 Por 3 gerações, a Arca manteve o que restou dos humanos vivos, 6 00:00:14,997 --> 00:00:17,045 mas agora nossa casa está morrendo, 7 00:00:17,046 --> 00:00:20,061 e nós somos a última esperança da humanidade. 8 00:00:20,149 --> 00:00:21,636 100 prisioneiros enviados 9 00:00:21,637 --> 00:00:23,838 em uma missão desesperada para a terra firme. 10 00:00:24,028 --> 00:00:26,261 Cada um de nós está aqui porque violou a lei. 11 00:00:26,296 --> 00:00:28,578 Em terra firme, não há lei. 12 00:00:28,579 --> 00:00:30,459 Tudo que devemos fazer é sobreviver. 13 00:00:30,460 --> 00:00:33,016 E seremos testados pela Terra, 14 00:00:33,133 --> 00:00:34,864 pelos segredos que ela esconde, 15 00:00:35,126 --> 00:00:37,335 e acima de tudo, por cada um de nós. 16 00:00:39,001 --> 00:00:40,814 Anteriormente... 17 00:00:41,528 --> 00:00:43,279 - Calma! - Estamos mortos para eles! 18 00:00:43,280 --> 00:00:47,313 - Estamos sozinhos! - Você não está sozinho. 19 00:00:53,016 --> 00:00:54,815 - Raven! - Finn! 20 00:00:56,900 --> 00:00:58,312 O Conselho está votando 21 00:00:58,313 --> 00:01:00,667 para matar 300 pessoas e poupar ar. 22 00:01:00,668 --> 00:01:02,293 Temos que falar com eles. 23 00:01:02,741 --> 00:01:04,189 O rádio sumiu. 24 00:01:17,078 --> 00:01:18,982 17 ANOS ATRÁS 25 00:01:18,983 --> 00:01:21,945 Mãe, deixe-me chamar um médico. 26 00:01:21,946 --> 00:01:24,332 Não! Não pode contar para ninguém. 27 00:01:25,476 --> 00:01:27,576 Diga o que acontecerá se você disser. Diga. 28 00:01:27,577 --> 00:01:29,787 Você seria executada. 29 00:01:30,578 --> 00:01:32,182 Eu não entendo. 30 00:01:32,327 --> 00:01:34,857 Por que é errado ter mais de um filho? 31 00:01:34,858 --> 00:01:37,668 A Arca não sobreviveria. 32 00:01:39,026 --> 00:01:41,164 O Chanceler não pode permitir. 33 00:01:41,165 --> 00:01:43,884 Ele é como Júlio César, não é? 34 00:01:43,919 --> 00:01:45,517 Isso... 35 00:01:45,737 --> 00:01:47,152 Isso mesmo. 36 00:01:47,153 --> 00:01:49,468 Igual o imperador sobre o qual lemos. 37 00:01:50,652 --> 00:01:52,734 O bebê está nascendo. Pegue o cobertor. 38 00:02:02,126 --> 00:02:03,587 Mãe. 39 00:02:13,408 --> 00:02:15,280 Meu garoto corajoso. 40 00:02:17,191 --> 00:02:18,850 Você tem uma irmã. 41 00:02:25,681 --> 00:02:27,541 Devia dar um nome para ela. 42 00:02:28,256 --> 00:02:30,680 Júlio César tinha uma irmã. 43 00:02:32,846 --> 00:02:34,573 Octavia. 44 00:02:36,918 --> 00:02:39,630 Bellamy, não pode deixá-la chorar. 45 00:02:39,631 --> 00:02:41,318 Dê ela para mim. 46 00:02:44,010 --> 00:02:47,695 Não, mãe. Você não pode adormecer. 47 00:02:47,696 --> 00:02:49,479 Estou tão cansada. 48 00:02:52,649 --> 00:02:54,372 Sua irmã... 49 00:02:56,138 --> 00:02:58,468 Ela é sua responsabilidade. 50 00:02:59,949 --> 00:03:03,097 Mãe, o que eu faço? 51 00:03:03,320 --> 00:03:04,820 Mãe! 52 00:03:08,491 --> 00:03:10,293 Fique quieta, por favor. 53 00:03:20,152 --> 00:03:24,423 Viu? Eu disse, está tudo bem. 54 00:03:24,594 --> 00:03:28,913 Não deixarei que nada aconteça com você, Octavia. 55 00:03:28,948 --> 00:03:30,729 Eu prometo. 56 00:03:35,639 --> 00:03:37,175 Octavia! 57 00:03:49,738 --> 00:03:51,262 Está acordada? 58 00:03:53,996 --> 00:03:57,266 Sim. Saber que centenas podem estar morrendo na Arca, 59 00:03:57,267 --> 00:04:00,017 - faz perder o sono. - Os sinalizadores funcionarão. 60 00:04:00,090 --> 00:04:02,181 O rádio teria funcionado melhor. 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,751 Viu a Octavia? 62 00:04:04,786 --> 00:04:08,240 Não. É a Octavia, deve estar vendo borboletas. 63 00:04:08,241 --> 00:04:10,771 Verifiquei o acampamento. Ela não está aqui. 64 00:04:13,113 --> 00:04:15,225 Certo. Vou ajudá-lo a encontrá-la. 65 00:04:15,468 --> 00:04:18,405 Vamos verificar de novo. Vá até a nave. 66 00:04:18,406 --> 00:04:20,181 Eu verifico o resto das tendas. 67 00:04:20,182 --> 00:04:22,329 - Obrigado. - Não me agradeça. 68 00:04:22,330 --> 00:04:25,416 Não estou fazendo por você, e sim pela Octavia. 69 00:05:20,197 --> 00:05:23,101 Por favor, não me machuque. 70 00:05:23,102 --> 00:05:24,738 Meu Deus, não! 71 00:05:25,143 --> 00:05:28,830 Não! Por favor, não! 72 00:05:28,831 --> 00:05:30,331 Não! 73 00:05:31,337 --> 00:05:32,737 UNITED e ManiacS apresentam. 74 00:05:32,738 --> 00:05:34,138 S01E06 His Sister's Keeper. 75 00:05:34,139 --> 00:05:35,789 Legenda: Caio l celsojp l Danicris. 76 00:05:35,790 --> 00:05:37,390 Legenda: Ray l Lilly l Nei l Lola. 77 00:05:37,403 --> 00:05:40,532 Pessoal, reúnam-se e peguem as armas. 78 00:05:43,154 --> 00:05:45,743 Minha irmã sumiu há 12 horas. 79 00:05:45,778 --> 00:05:48,612 Armem-se. Não voltaremos sem ela. 80 00:05:51,902 --> 00:05:54,665 Jasper, não precisa ir. 81 00:05:54,666 --> 00:05:57,063 Não saiu daqui desde que te resgatamos. 82 00:05:57,064 --> 00:06:01,656 - Clarke, preciso fazer isso. - Precisamos de todos. 83 00:06:06,447 --> 00:06:08,455 Precisamos de alguém para rastreá-la. 84 00:06:09,130 --> 00:06:11,344 Finn, venha aqui. 85 00:06:11,450 --> 00:06:12,850 Quer perder uma orelha? 86 00:06:12,880 --> 00:06:15,768 Não acredito que cresceu tanto enquanto estava preso. 87 00:06:16,967 --> 00:06:18,767 Não poderíamos fazer isso amanhã? 88 00:06:19,297 --> 00:06:22,076 Eu estava inspirada. Então... 89 00:06:22,644 --> 00:06:24,859 Sobre o que queria conversar? 90 00:06:28,110 --> 00:06:30,690 Nada. Pode esperar. 91 00:06:33,195 --> 00:06:35,403 Pela sua cara, não é nada. 92 00:06:35,681 --> 00:06:38,398 É a cara que de vai incorporar o caubói do espaço. 93 00:06:38,851 --> 00:06:40,692 Chega disso. 94 00:06:41,799 --> 00:06:43,420 Descanse, certo? 95 00:06:45,514 --> 00:06:47,195 Finn, estamos indo. 96 00:06:47,877 --> 00:06:49,544 Tudo bem, estou indo. 97 00:06:52,094 --> 00:06:53,603 Ei... 98 00:06:54,015 --> 00:06:55,438 Espere. 99 00:06:55,606 --> 00:06:57,267 O corte ficou bonito. 100 00:06:59,105 --> 00:07:00,985 Deveríamos conversar sobre isso. 101 00:07:01,416 --> 00:07:05,254 Você tem uma namorada, Finn. Não tem mais o que dizer. 102 00:07:05,255 --> 00:07:06,993 Espere... 103 00:07:07,269 --> 00:07:08,980 É verdade... 104 00:07:09,517 --> 00:07:11,211 Importo-me com a Raven. 105 00:07:12,672 --> 00:07:15,147 Mas nós começamos algo. 106 00:07:15,148 --> 00:07:17,278 Não é nada que não possamos terminar. 107 00:07:17,942 --> 00:07:19,473 Tem certeza? 108 00:07:22,454 --> 00:07:24,093 Porque eu não tenho. 109 00:07:27,529 --> 00:07:29,292 Pessoal, venham aqui! 110 00:07:29,293 --> 00:07:30,752 O que é isso? 111 00:07:32,756 --> 00:07:34,223 Viram aquilo? 112 00:07:35,183 --> 00:07:36,615 Olhem ali em cima. 113 00:07:39,656 --> 00:07:42,648 - É tão bonito. - Não funcionou. 114 00:07:43,823 --> 00:07:45,676 Não viram os sinalizadores. 115 00:07:45,764 --> 00:07:47,609 Uma chuva de meteoros te diz isso? 116 00:07:47,610 --> 00:07:50,281 Não é uma chuva de meteoros, é um funeral. 117 00:07:50,951 --> 00:07:53,972 Centenas de corpos voltando à Terra vindos da Arca. 118 00:07:54,022 --> 00:07:56,220 É como parece ao ver pelo outro lado. 119 00:07:58,176 --> 00:07:59,971 Não receberam nossa mensagem. 120 00:08:02,228 --> 00:08:05,258 - A culpa é sua! - Ajudei a achar o rádio. 121 00:08:05,259 --> 00:08:08,085 É, depois de roubá-lo e estragá-lo. 122 00:08:08,086 --> 00:08:11,167 Ele sabe. Agora ele terá que conviver com esse fardo. 123 00:08:15,734 --> 00:08:18,728 Só sei que minha irmã está por aí e a encontrarei. 124 00:08:18,729 --> 00:08:20,129 - Vocês vêm ou não? - Sim. 125 00:08:22,172 --> 00:08:25,353 O que estamos esperando? Mexam-se. 126 00:08:25,830 --> 00:08:28,677 Temos que falar com eles. 300 não serão o suficiente. 127 00:08:28,678 --> 00:08:30,811 O nível de oxigênio continuará caindo. 128 00:08:30,812 --> 00:08:33,071 E se não dissermos que podem sobreviver aqui, 129 00:08:33,072 --> 00:08:34,749 precisarão matar mais pessoas. 130 00:08:34,750 --> 00:08:37,749 Pessoal, eles estão indo. Temos que ir. 131 00:08:41,594 --> 00:08:43,282 Preciso fazer isso. 132 00:08:43,908 --> 00:08:45,762 E você devia tentar consertar o rádio. 133 00:08:45,763 --> 00:08:48,040 Consertar? O transmissor foi destruído. 134 00:08:48,041 --> 00:08:49,792 Se não encontrarmos as peças aqui, 135 00:08:49,793 --> 00:08:51,678 não conseguiremos falar com a Arca. 136 00:08:53,049 --> 00:08:54,931 Os materiais de artes. 137 00:08:57,451 --> 00:09:00,485 Sei um lugar onde pode haver um transmissor. 138 00:09:02,857 --> 00:09:07,044 Ótimo. Então parece que você virá comigo. 139 00:09:07,768 --> 00:09:11,613 Finn, não a encontraremos sem você. 140 00:09:14,335 --> 00:09:15,830 Tenham cuidado. 141 00:09:21,592 --> 00:09:23,320 Eu te amo. 142 00:09:27,723 --> 00:09:29,214 Eu também te amo. 143 00:09:34,292 --> 00:09:35,935 É por aqui. 144 00:09:52,401 --> 00:09:54,001 Olá? 145 00:09:56,956 --> 00:09:58,708 Tem alguém aqui? 146 00:10:10,671 --> 00:10:12,894 Ele curou meu joelho? 147 00:11:51,884 --> 00:11:53,921 Olhem! Por aqui! 148 00:11:54,710 --> 00:11:57,218 Venham, pessoal! Por aqui. 149 00:11:58,277 --> 00:11:59,822 O que foi? 150 00:11:59,823 --> 00:12:02,892 Bem ali, está vendo? É da Octavia? 151 00:12:02,905 --> 00:12:04,416 Corda. 152 00:12:07,668 --> 00:12:09,097 O que está fazendo? 153 00:12:09,100 --> 00:12:11,352 Preciso de corda para subir de volta. 154 00:12:12,665 --> 00:12:14,265 Lanterna. 155 00:12:28,396 --> 00:12:29,956 É dela. 156 00:12:31,178 --> 00:12:32,787 Vou descer lá. 157 00:13:03,440 --> 00:13:05,221 Mais alguém esteve aqui. 158 00:13:08,268 --> 00:13:10,521 Há pegadas mais fundas indo naquela direção. 159 00:13:12,651 --> 00:13:14,540 Ele a estava carregando. 160 00:13:16,750 --> 00:13:18,795 Se a levaram, ela está viva. 161 00:13:19,756 --> 00:13:21,418 Como quando me pegaram. 162 00:14:30,168 --> 00:14:32,121 Não falo a língua deles... 163 00:14:32,754 --> 00:14:35,160 Mas tenho certeza que significa "saiam daqui". 164 00:14:35,161 --> 00:14:37,371 - Vamos sair daqui. - Isso é loucura. 165 00:14:37,472 --> 00:14:40,430 - Vou embora. - É, eu também. 166 00:14:41,371 --> 00:14:43,025 Voltem se quiserem. 167 00:14:43,322 --> 00:14:46,401 Minha irmã, minha responsabilidade. 168 00:14:49,524 --> 00:14:51,685 Iria até o inferno para encontrá-la. 169 00:14:56,388 --> 00:14:57,988 Acho que já estamos lá. 170 00:15:08,152 --> 00:15:09,682 Vamos! 171 00:15:11,702 --> 00:15:13,843 Quero outra volta com o pônei. 172 00:15:13,876 --> 00:15:15,693 - Quer outra? - Sim. 173 00:15:15,818 --> 00:15:19,061 Certo, quer ir na selva, ou na floresta? 174 00:15:19,094 --> 00:15:22,413 Quero ver a Arca, Bell. Leve-me lá fora. 175 00:15:23,412 --> 00:15:25,535 Chega. Vocês dois. 176 00:15:26,914 --> 00:15:28,655 Está na hora. 177 00:15:28,803 --> 00:15:31,061 Mas... não. 178 00:15:31,062 --> 00:15:33,672 Não quero! Como eles sabem? 179 00:15:33,673 --> 00:15:35,793 É, mãe, conte-nos como nunca é surpreendida 180 00:15:35,794 --> 00:15:37,515 por inspeções surpresa. 181 00:15:37,765 --> 00:15:39,840 Comporte-se, Bellamy Blake. 182 00:15:39,853 --> 00:15:43,077 Diga à sua irmã o que acontecerá se a encontrarem. 183 00:15:43,344 --> 00:15:47,117 Ela sabe o que acontecerá. Já contei milhares de vezes. 184 00:15:49,336 --> 00:15:52,336 - Já sabe como é. - Odeio isso. 185 00:15:52,679 --> 00:15:55,279 Às vezes, desejo não ter nascido. 186 00:15:56,641 --> 00:15:58,176 Pare, Octavia. 187 00:15:58,177 --> 00:16:01,583 Sei que está com medo, mas o medo é um demônio. 188 00:16:01,584 --> 00:16:05,213 Feche seus olhos e diga para si que não está com medo. 189 00:16:05,531 --> 00:16:08,052 É assim que se destrói o demônio. 190 00:16:09,449 --> 00:16:10,862 Inspeção! Abra! 191 00:16:10,863 --> 00:16:13,778 - Diga. - Não tenho medo. 192 00:16:14,033 --> 00:16:15,447 Certo. 193 00:16:17,003 --> 00:16:18,488 Não. 194 00:16:25,123 --> 00:16:27,076 Abra a porta, agora! 195 00:16:37,608 --> 00:16:39,893 Sra. Blake, pela autoridade do Conselho, 196 00:16:39,894 --> 00:16:42,011 estamos aqui para uma inspeção aleatória. 197 00:16:42,012 --> 00:16:44,354 Inspetor Grus, é bom te ver. 198 00:16:46,347 --> 00:16:48,282 Seu uniforme está pronto. 199 00:16:51,221 --> 00:16:53,421 Aí está. Está como novo. 200 00:16:55,218 --> 00:16:56,982 Tem algo para mim? 201 00:17:01,002 --> 00:17:03,443 A carta de recomendação do Bellamy. 202 00:17:05,511 --> 00:17:07,650 Acha que serve para guarda, garoto? 203 00:17:08,096 --> 00:17:10,049 Venha, vamos dar uma olhada em você. 204 00:17:13,451 --> 00:17:16,511 - Estou bem, obrigado. - Bellamy. 205 00:17:16,800 --> 00:17:19,766 - Levante-se agora. - Não estou com medo. 206 00:17:21,130 --> 00:17:22,636 Acho que não. 207 00:17:22,800 --> 00:17:24,818 Quer fazer parte da Guarda ou não? 208 00:17:27,057 --> 00:17:29,005 Venha aqui. Três segundos. 209 00:17:29,978 --> 00:17:32,752 Um... Dois... 210 00:17:34,537 --> 00:17:35,951 Bellamy! 211 00:17:36,021 --> 00:17:37,807 Desculpe, inspetor. Eu... 212 00:17:37,808 --> 00:17:39,215 Tudo bem. 213 00:17:39,418 --> 00:17:41,643 Talvez a Guarda o transforme em um homem. 214 00:17:41,775 --> 00:17:43,582 - Limpe isso. - Senhor. 215 00:17:43,583 --> 00:17:45,299 Senhor, está tudo bem nesta. 216 00:17:46,444 --> 00:17:49,534 Venha ao meu quarto mais tarde e terá a recomendação. 217 00:17:54,247 --> 00:17:57,442 Não estou com medo. Não estou com medo. 218 00:17:59,084 --> 00:18:00,598 Não estou com medo. 219 00:18:01,271 --> 00:18:03,092 Não estou com medo. 220 00:18:09,897 --> 00:18:11,605 Não estou com medo. 221 00:18:46,550 --> 00:18:48,093 São tão lindas. 222 00:18:48,094 --> 00:18:50,238 Raven, sei que chegou aqui ontem, 223 00:18:50,240 --> 00:18:52,610 mas não temos tempo para isso. Vamos. 224 00:18:54,040 --> 00:18:57,493 Apresse-se para salvar o mundo. É igual a sua mãe. 225 00:18:57,649 --> 00:18:59,235 Não sou igual minha mãe. 226 00:18:59,236 --> 00:19:02,296 Relaxe. É um elogio. Abby é durona. 227 00:19:03,107 --> 00:19:04,840 A cápsula foi ideia dela. 228 00:19:05,238 --> 00:19:07,791 Ela ficou arrasada por não descer comigo, 229 00:19:07,979 --> 00:19:10,293 mas ela sempre acreditou que você estava viva. 230 00:19:11,073 --> 00:19:14,044 É, a mãe do ano. 231 00:19:14,045 --> 00:19:16,550 Minha mãe esteve ausente por quase minha vida toda. 232 00:19:16,551 --> 00:19:18,685 Quando apareceu, estava de mãos vazias. 233 00:19:18,686 --> 00:19:22,020 Certeza que me teve para trocar minhas refeições por bebida. 234 00:19:25,474 --> 00:19:29,416 - Como sobreviveu? - Meu vizinho. Finn. 235 00:19:29,417 --> 00:19:32,816 Dividia as refeições dele. Lembrava do meu aniversário. 236 00:19:33,379 --> 00:19:34,908 Salvou a minha vida. 237 00:19:35,971 --> 00:19:37,485 Ele é minha família. 238 00:19:47,717 --> 00:19:49,131 Não vejo nada. 239 00:19:49,638 --> 00:19:51,408 Perdemos o rastro. 240 00:19:51,561 --> 00:19:53,182 Continue procurando. 241 00:20:00,045 --> 00:20:02,100 Não vai encontrá-la se andar sem rumo. 242 00:20:02,107 --> 00:20:04,529 - Deveríamos voltar... - Não irei voltar. 243 00:20:04,530 --> 00:20:06,567 Onde está o John? 244 00:20:09,478 --> 00:20:11,300 Não faz nem um segundo que o vi. 245 00:20:11,301 --> 00:20:13,851 Separem-se. Ele não deve ter ido longe. 246 00:20:27,632 --> 00:20:29,232 Eles usam as árvores. 247 00:20:34,145 --> 00:20:36,989 - Não devíamos ter ultrapassado. - Podemos voltar agora? 248 00:20:36,990 --> 00:20:39,569 Lá está. 249 00:20:41,100 --> 00:20:42,600 Mais um. 250 00:20:44,750 --> 00:20:46,250 É melhor corrermos. 251 00:20:58,750 --> 00:21:00,450 Vamos tentar esta. 252 00:21:03,567 --> 00:21:05,597 Como encontrou este lugar? 253 00:21:05,798 --> 00:21:08,816 Eu não encontrei. Quem encontrou foi o Finn. 254 00:21:11,442 --> 00:21:12,992 Isso funcionará? 255 00:21:13,278 --> 00:21:16,441 Ótimo. É por RF. 256 00:21:16,798 --> 00:21:18,774 Radiofrequência. 257 00:21:19,617 --> 00:21:23,250 Se achássemos o controle, seria perfeito. 258 00:21:23,251 --> 00:21:24,751 Está bem. 259 00:21:32,603 --> 00:21:34,653 Foi o Finn quem fez isso. 260 00:21:38,800 --> 00:21:40,389 Sim. 261 00:21:40,850 --> 00:21:44,151 Quando chegamos na Terra, vimos um veado de duas cabeças. 262 00:21:44,450 --> 00:21:46,472 Uma ótima recepção, não é mesmo? 263 00:21:49,680 --> 00:21:51,280 Encontrei. 264 00:22:04,713 --> 00:22:08,863 Finn sempre faz isso. Acha a beleza no inesperado. 265 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 Podemos ir? 266 00:22:13,150 --> 00:22:15,506 Apresse-se para salvar o mundo, não é? 267 00:22:15,507 --> 00:22:18,907 - Sim, já temos tudo. - Está bem. 268 00:22:29,630 --> 00:22:32,400 Vamos, vamos! 269 00:22:33,300 --> 00:22:35,256 O que faremos? Ficam nos seguindo. 270 00:22:35,257 --> 00:22:36,857 Continue correndo. 271 00:22:37,534 --> 00:22:40,300 - Não consigo mais! - Não ficarei por causa dele! 272 00:22:40,301 --> 00:22:41,701 Cansei de correr. 273 00:22:41,702 --> 00:22:44,169 - O que está fazendo? - Eles sabem onde ela está. 274 00:22:45,950 --> 00:22:49,614 - Diggs, onde você está? - Roma! 275 00:23:02,353 --> 00:23:05,103 Roma, espere! Pode haver mais deles. Pare. 276 00:23:06,256 --> 00:23:08,000 Estão nos atraindo para cá. 277 00:23:08,150 --> 00:23:10,139 Só poderíamos correr nesta direção. 278 00:23:10,140 --> 00:23:13,440 Espere... para onde eles foram? 279 00:23:14,750 --> 00:23:16,150 Atrás da Roma. 280 00:24:04,500 --> 00:24:07,111 Nunca adivinhará o que está prestes a acontecer. 281 00:24:07,112 --> 00:24:09,612 Inspeção. Entrarei no buraco. 282 00:24:09,900 --> 00:24:13,493 Não, não, não. Sente-se. 283 00:24:13,847 --> 00:24:15,347 É algo bom. 284 00:24:15,906 --> 00:24:19,350 Por favor, Bell, não quero ouvir sobre o quão linda a lua está, 285 00:24:19,351 --> 00:24:22,851 - quando nunca poderei vê-la. - Verá agora mesmo. 286 00:24:22,952 --> 00:24:26,402 O baile de máscaras começa em 10 minutos. 287 00:24:26,688 --> 00:24:28,860 Agora, eu não queria falar nada 288 00:24:28,861 --> 00:24:31,305 até ter certeza de que eu faria a segurança. 289 00:24:31,306 --> 00:24:34,256 Ficarei te observando o tempo todo. 290 00:24:36,791 --> 00:24:38,291 É sério? 291 00:24:46,378 --> 00:24:47,878 Como estou? 292 00:24:50,113 --> 00:24:51,513 Misteriosa. 293 00:24:51,514 --> 00:24:55,514 - Bell, e a mãe? - Pode parar de se preocupar? 294 00:24:55,515 --> 00:24:57,815 Voltaremos antes mesmo que ela perceba. 295 00:25:06,231 --> 00:25:07,931 Quer fazer um passeio? 296 00:25:28,586 --> 00:25:30,086 Está tudo bem. 297 00:27:19,564 --> 00:27:21,864 Quem é aquela? 298 00:27:23,067 --> 00:27:25,301 Outra garota que não vai nos notar. 299 00:27:57,292 --> 00:27:59,353 Minha perna. 300 00:28:01,338 --> 00:28:03,014 Preciso descansar. 301 00:28:16,286 --> 00:28:19,887 Obrigada. Você salvou a minha vida. 302 00:28:22,626 --> 00:28:24,326 Aquela garota lá, eu a conhecia. 303 00:28:24,328 --> 00:28:25,961 Então meu irmão também está aqui. 304 00:28:25,963 --> 00:28:28,980 Por favor, precisa ajudá-lo. Vão matá-lo. 305 00:28:32,602 --> 00:28:35,537 Você não me entende, não é? Ótimo. 306 00:28:59,629 --> 00:29:01,695 Por que está cuidando de mim? 307 00:29:03,833 --> 00:29:06,634 Você me achou ao final daquele barranco. 308 00:29:07,670 --> 00:29:09,481 Curou o meu joelho. 309 00:29:09,706 --> 00:29:11,347 O que diabos está fazendo? 310 00:29:12,041 --> 00:29:13,699 Por favor, não faça isso. 311 00:29:14,563 --> 00:29:18,362 Pare! Não! Pare! 312 00:29:18,715 --> 00:29:23,117 Pare! Por favor, não faça isso! 313 00:29:32,061 --> 00:29:35,212 Ali está ela. Roma! 314 00:29:53,616 --> 00:29:55,516 Eles estão nos enganando. 315 00:30:01,356 --> 00:30:03,846 Ela só veio por minha causa. 316 00:30:03,860 --> 00:30:05,882 Eles podem nos matar quando quiserem. 317 00:30:06,895 --> 00:30:09,823 Então deveriam fazer isso logo! 318 00:30:10,183 --> 00:30:11,811 - Vamos lá! - Pare! 319 00:30:11,812 --> 00:30:15,203 Sabemos que estão aqui. Vocês querem nos matar... 320 00:30:15,205 --> 00:30:16,870 Eles estão vindo! 321 00:30:33,355 --> 00:30:34,887 Estão indo embora. 322 00:30:36,926 --> 00:30:39,937 Essa sirene, o que significa? 323 00:30:39,996 --> 00:30:41,806 Névoa ácida. 324 00:30:43,066 --> 00:30:46,388 - Temos que correr. - Não há tempo. 325 00:30:59,113 --> 00:31:01,041 Olhos bonitos. 326 00:31:02,183 --> 00:31:04,067 De qual estação você é? 327 00:31:07,355 --> 00:31:09,365 Alerta de erupção solar. 328 00:31:09,391 --> 00:31:11,366 Uma erupção solar classe X 329 00:31:11,367 --> 00:31:14,618 começou no estibordo da Arca. 330 00:31:14,630 --> 00:31:19,134 Todos devem ir para o abrigo mais próximo imediatamente. 331 00:31:19,135 --> 00:31:23,572 Isso não é um teste. É um alerta de erupção solar. 332 00:31:26,406 --> 00:31:29,165 - Bell, preciso ir para casa. - Você irá. 333 00:31:29,510 --> 00:31:32,032 Senhoras e senhores, vocês sabem como funciona. 334 00:31:32,033 --> 00:31:34,247 Tirem as máscaras e peguem as identificações. 335 00:31:34,249 --> 00:31:37,726 - Bell, o que faremos? - Aconteça o que acontecer, 336 00:31:37,727 --> 00:31:39,590 vai para casa e fica debaixo do chão. 337 00:31:39,591 --> 00:31:41,743 Você ficará segura da erupção, como sempre. 338 00:31:41,746 --> 00:31:43,295 O que você vai fazer? 339 00:31:43,648 --> 00:31:46,931 Criar uma distração. Vá. 340 00:31:46,961 --> 00:31:49,435 Bell, como chego em casa? 341 00:31:54,034 --> 00:31:57,197 Cadete Blake. Por que está com a sua arma? 342 00:31:57,305 --> 00:31:58,973 Tire a máscara. 343 00:31:59,674 --> 00:32:02,541 Senhor, está tudo bem. Já a escaneei. 344 00:32:04,077 --> 00:32:07,729 Você não tem um escaneador. Identificação, por favor. 345 00:32:07,749 --> 00:32:09,178 Por favor, tenente Shumway, 346 00:32:09,179 --> 00:32:11,163 estou implorando, ela precisa ir embora. 347 00:32:11,164 --> 00:32:12,992 De um guarda para o outro... 348 00:32:13,220 --> 00:32:16,215 Só a deixe sair daqui e farei o que você quiser. 349 00:32:16,416 --> 00:32:17,816 Qualquer coisa. 350 00:32:18,259 --> 00:32:20,374 Você ainda não é um guarda, cadete. 351 00:32:21,294 --> 00:32:22,898 Identificação, agora. 352 00:32:28,302 --> 00:32:29,779 Detenham-na. 353 00:32:44,618 --> 00:32:46,665 Quanto tempo temos que esperar? 354 00:32:46,670 --> 00:32:49,544 - Isso vai funcionar? - Vamos descobrir. 355 00:32:50,291 --> 00:32:51,832 Não, não vamos. 356 00:32:54,527 --> 00:32:56,247 Não tem névoa nenhuma. 357 00:32:57,630 --> 00:32:59,563 Talvez tenha sido um alarme falso. 358 00:33:01,567 --> 00:33:03,034 Eles estão voltando. 359 00:33:06,505 --> 00:33:08,491 Acho que ele está sozinho. 360 00:33:09,143 --> 00:33:10,922 Agora podemos correr? 361 00:33:11,245 --> 00:33:13,073 Ele não nos viu. 362 00:33:13,308 --> 00:33:17,382 - Vou atrás dele. - E vai fazer o quê? Matá-lo? 363 00:33:17,384 --> 00:33:19,618 Não. Vou pegá-lo... 364 00:33:19,720 --> 00:33:22,758 fazê-lo dizer onde Octavia está, e depois matá-lo. 365 00:33:23,723 --> 00:33:26,262 Como vamos saber se não é outra armadilha? 366 00:33:26,297 --> 00:33:27,814 Não temos como saber. 367 00:33:34,266 --> 00:33:35,700 Como está indo? 368 00:33:39,205 --> 00:33:40,872 Você está bem? 369 00:33:40,874 --> 00:33:43,797 Você não disse nada durante o caminho de volta. 370 00:34:00,059 --> 00:34:02,111 - Raven... - Diga que estou errada. 371 00:34:03,800 --> 00:34:06,021 Diga-me que Finn não fez isso para você. 372 00:34:06,022 --> 00:34:07,899 Que não transou com meu namorado 373 00:34:07,900 --> 00:34:11,124 enquanto me arriscava para descer até aqui. 374 00:34:14,635 --> 00:34:16,762 Não posso te dizer isso. 375 00:34:22,047 --> 00:34:24,258 Ele fez um para mim, também. 376 00:34:24,600 --> 00:34:27,079 No caso de você pensar que era especial. 377 00:34:29,800 --> 00:34:31,731 Acha que eu quis isso? 378 00:34:32,358 --> 00:34:34,758 Eu nem ao menos sabia que você existia. 379 00:34:36,900 --> 00:34:39,871 E até onde ele sabia, você estava morta, Raven. 380 00:34:40,150 --> 00:34:41,859 Ou estaria, em pouco tempo. 381 00:34:41,860 --> 00:34:44,374 Minha mãe também, e todos que conhecemos na Arca, 382 00:34:44,375 --> 00:34:47,099 e não havia nada a fazer para impedir isso. 383 00:34:49,450 --> 00:34:52,050 Ele poderia ter esperado mais do que 10 dias. 384 00:35:01,000 --> 00:35:02,600 Você o ama? 385 00:35:08,193 --> 00:35:09,955 Eu mal o conheço. 386 00:36:08,700 --> 00:36:10,371 - Bellamy? - Octavia. 387 00:36:11,380 --> 00:36:12,780 Pegue a chave. 388 00:36:17,995 --> 00:36:20,988 - Monroe, vigie a entrada. - Certo. 389 00:36:23,302 --> 00:36:25,694 Tudo bem. Você está bem. 390 00:37:02,381 --> 00:37:03,981 Cadete Blake. 391 00:37:05,003 --> 00:37:07,336 É faxineiro Blake agora, tenente. 392 00:37:09,487 --> 00:37:13,341 Comandante. Muito mudou no último ano. Posso? 393 00:37:13,342 --> 00:37:15,650 Muita coragem vir aqui após apertar o botão 394 00:37:15,651 --> 00:37:19,100 - que executou minha mãe. - Eu estava seguindo ordens. 395 00:37:19,432 --> 00:37:21,336 O que diabos quer de mim? 396 00:37:22,468 --> 00:37:25,102 Você era um ótimo guarda, Bellamy, sabia? 397 00:37:25,971 --> 00:37:29,662 - Esperto, esforçado, engenhoso. - Eu não era um guarda. 398 00:37:29,663 --> 00:37:31,838 Você disse isso. Eu lembro. 399 00:37:31,839 --> 00:37:35,288 Lembro que disse que faria tudo para proteger sua irmã. 400 00:37:35,580 --> 00:37:37,313 Espero que ainda seja verdade. 401 00:37:40,351 --> 00:37:41,851 Ela está bem? 402 00:37:42,900 --> 00:37:45,533 O que vou te dizer é confidencial. 403 00:37:47,358 --> 00:37:50,121 O Chanceler Jaha aprovou uma missão à Terra. 404 00:37:50,200 --> 00:37:52,596 Enviarão prisioneiros jovens para a terra firme. 405 00:37:52,597 --> 00:37:55,911 100 deles. Sua irmã está inclusa. 406 00:37:56,168 --> 00:37:59,272 Não, não podem. Não é seguro. Precisa impedi-los. 407 00:37:59,273 --> 00:38:00,976 Bem que eu gostaria. 408 00:38:02,700 --> 00:38:05,630 O que posso fazer é te conseguir um lugar na nave. 409 00:38:06,612 --> 00:38:09,589 Tem razão. É duvidosa a sobrevivência deles, 410 00:38:09,590 --> 00:38:11,290 mas se você estiver lá, 411 00:38:11,416 --> 00:38:13,338 ao menos Octavia não estará sozinha. 412 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 O que eu tenho que fazer? 413 00:38:20,858 --> 00:38:22,546 Matar o Chanceler. 414 00:38:30,968 --> 00:38:33,242 Que tal eu matar você, ao invés disso? 415 00:38:34,700 --> 00:38:37,599 Mate-me e sua irmã irá sozinha para um planeta radioativo 416 00:38:37,600 --> 00:38:39,668 e você será executado igual a sua mãe. 417 00:38:42,780 --> 00:38:44,599 A nave será lançada em 20 minutos. 418 00:38:44,600 --> 00:38:47,550 Se vai fazer isso, temos que ir agora. 419 00:38:52,856 --> 00:38:55,291 - Como me encontraram? - Nós o seguimos. 420 00:38:56,727 --> 00:38:59,279 Temos que ir agora, antes que ele acorde. 421 00:38:59,280 --> 00:39:00,955 Ele não vai acordar. 422 00:39:01,800 --> 00:39:04,899 Bellamy, pare. Ele não me machucou. Vamos. 423 00:39:04,900 --> 00:39:08,388 Eles começaram isso. Finn, saia. 424 00:39:09,520 --> 00:39:11,120 Chifre para avisar da névoa. 425 00:39:21,552 --> 00:39:23,695 Pare! É o meu irmão! 426 00:39:31,929 --> 00:39:34,583 Clarke! Onde está a Clarke? 427 00:39:36,533 --> 00:39:39,557 - Chamem a Clarke, agora. - Estou aqui. O que foi? 428 00:39:41,208 --> 00:39:42,608 Octavia. 429 00:39:42,700 --> 00:39:44,958 Finn. 430 00:39:45,258 --> 00:39:48,177 Meu Deus, meu Deus. 431 00:39:49,379 --> 00:39:51,640 - Meu Deus. - Ele está vivo. 432 00:39:51,641 --> 00:39:53,191 Bellamy não deixou tirar a faca. 433 00:39:53,192 --> 00:39:57,086 Não, foi uma boa decisão. Ponham-no na nave, agora. Vão! 434 00:39:58,700 --> 00:40:00,613 Clarke, consegue salvá-lo? 435 00:40:00,950 --> 00:40:03,245 Não, eu não. Preciso da minha mãe. 436 00:40:03,246 --> 00:40:05,670 - Preciso falar com ela. - Ainda não temos rádio. 437 00:40:05,671 --> 00:40:08,170 Raven, conserte-o. Vai! 438 00:40:10,467 --> 00:40:12,367 Você está bem? 439 00:40:12,836 --> 00:40:14,336 - Tudo bem. - Pode ir. 440 00:40:18,342 --> 00:40:20,000 Por que estava defendendo ele? 441 00:40:20,001 --> 00:40:22,124 Porque ele salvou a minha vida. 442 00:40:22,125 --> 00:40:25,545 - A lança que atingiu Roma... - Está errada. Eu te salvei. 443 00:40:25,582 --> 00:40:27,239 Ele poderia estar te mantendo viva 444 00:40:27,240 --> 00:40:28,940 para ser isca nas armadilhas deles. 445 00:40:28,941 --> 00:40:32,358 - Não, penso que não. - Você não pensa! 446 00:40:32,359 --> 00:40:36,247 Esse é o problema! Eles mataram três de nós hoje. 447 00:40:36,390 --> 00:40:38,730 Se eu o tivesse matado quando tive a chance, 448 00:40:38,731 --> 00:40:40,481 - Finn não estaria morrendo. - Pare! 449 00:40:40,482 --> 00:40:43,331 Pare de me culpar pelos seus erros! 450 00:40:43,332 --> 00:40:45,529 O que aconteceu com Finn, não é culpa minha. 451 00:40:45,530 --> 00:40:50,006 Eu quis ir embora. Se Finn morrer, será culpa sua. 452 00:40:51,700 --> 00:40:55,123 Tudo que deu errado foi por culpa sua. 453 00:40:55,955 --> 00:40:57,903 Você fez eu ser presa na Arca. 454 00:40:57,904 --> 00:41:00,108 Você quis que eu fosse àquele baile idiota. 455 00:41:00,109 --> 00:41:02,192 Você fez a nossa mãe ser morta. 456 00:41:05,900 --> 00:41:07,400 Eu? 457 00:41:08,594 --> 00:41:10,845 A nossa mãe foi executada por ter você. 458 00:41:10,846 --> 00:41:13,191 Ela está morta porque você está viva. 459 00:41:13,500 --> 00:41:15,370 Foi escolha dela. 460 00:41:15,901 --> 00:41:17,577 Eu não tive escolha. 461 00:41:18,600 --> 00:41:21,265 Minha vida acabou no dia em que você nasceu. 462 00:41:27,325 --> 00:41:29,125 Para aonde acha que vai? 463 00:41:29,650 --> 00:41:32,050 Não pode me trancar aqui para sempre. 464 00:41:40,591 --> 00:41:42,191 Entre. 465 00:41:43,494 --> 00:41:44,894 Vai! 466 00:41:50,201 --> 00:41:52,001 Uma tempestade está vindo. 467 00:41:52,002 --> 00:41:54,269 UNITED e ManiacS! Quality is everything! 468 00:41:57,608 --> 00:41:59,538 Na próxima quarta, em 100... 469 00:41:59,567 --> 00:42:00,967 Estão chamando a Estação. 470 00:42:00,968 --> 00:42:04,097 - Alguém pode me ouvir? - Tem alguém vivo na Terra. 471 00:42:04,132 --> 00:42:05,926 Precisamos da dra. Abby Griffin. 472 00:42:05,927 --> 00:42:07,681 Os garotos podem estar vivos. 473 00:42:07,682 --> 00:42:09,417 Mais falsas esperanças. 474 00:42:09,418 --> 00:42:11,560 Estação da Arca, por favor, respondam. 475 00:42:11,800 --> 00:42:13,300 Precisamos de vocês. 476 00:42:13,301 --> 00:42:16,943 @Unitedteam @ManiacSubs