1
00:00:01,145 --> 00:00:02,624
Aku lahir di angkasa.
2
00:00:02,748 --> 00:00:05,215
Aku tak pernah merasakan sinar
matahari di wajahku.
3
00:00:05,367 --> 00:00:08,802
Atau bernafas dengan udara sungguhan
atau berenang di air.
4
00:00:08,804 --> 00:00:11,805
Tidak dari kami. Selama 3 generasi.
5
00:00:11,807 --> 00:00:14,708
Ark menjaga agar
manusia tetap hidup.
6
00:00:14,710 --> 00:00:17,177
Tetapi sekarang, Ark sekarat.
7
00:00:17,179 --> 00:00:20,247
Dan kami adalah
harapan terakhir umat manusia.
8
00:00:20,249 --> 00:00:23,784
100 athanan dikirim ke Bumi.
9
00:00:23,786 --> 00:00:26,153
Kami dikirim karena
kami melanggar peraturan.
10
00:00:26,155 --> 00:00:28,488
DiBumi, Tak ada peraturan.
11
00:00:28,490 --> 00:00:32,125
Yang harus kami lakukan adalah
bertahan hidup, tapi kami akan di uji...
12
00:00:32,127 --> 00:00:34,995
Oleh Bumi, oleh rahasia didalamnya.
13
00:00:34,997 --> 00:00:37,531
Dan kebanyakkan, oleh kami sendiri.
14
00:00:39,033 --> 00:00:41,201
ANNOUNCER: Sebelumnya di "The 100"...
15
00:00:41,203 --> 00:00:42,536
Tenanglah!
16
00:00:42,538 --> 00:00:43,837
Kita akan mati! Kita sendirian disini!
17
00:00:43,839 --> 00:00:45,105
Kita tak sendirian!
18
00:00:45,107 --> 00:00:47,574
Kita tak sendirian.
19
00:00:52,713 --> 00:00:53,747
Raven!
20
00:00:53,749 --> 00:00:55,348
Finn!
21
00:00:56,717 --> 00:01:00,520
RAVEN: Kanselir memutuskan
membunuh 300 orang untuk menghemat udara.
22
00:01:00,522 --> 00:01:02,756
Kita harus memberitahu mereka!
23
00:01:02,758 --> 00:01:04,390
Radionya hilang.
24
00:01:15,736 --> 00:01:18,538
(WOMAN CRYING)
25
00:01:18,540 --> 00:01:21,674
Ibu. kumohon, biarkan aku panggil dokter.
26
00:01:21,676 --> 00:01:24,043
Tidak! kau tak boleh beritahu siapapun.
27
00:01:25,346 --> 00:01:28,047
Katakan apa yang terjadi jika kau panggil.
Katakan.
28
00:01:28,049 --> 00:01:29,582
I...ibu dibuang.
29
00:01:30,551 --> 00:01:32,185
Aku tak mengerti.
30
00:01:32,187 --> 00:01:34,587
Kenapa mempunyai
anak lebih dari satu itu salah?
31
00:01:34,589 --> 00:01:37,390
Ark takkan bertahan hidup jika itu terjadi.
32
00:01:39,226 --> 00:01:40,760
Kanselir tak mengijinkannya.
33
00:01:40,762 --> 00:01:44,130
Dia, seperti. Kaisar Agustus, kan?
34
00:01:45,799 --> 00:01:47,033
Benar.
35
00:01:47,035 --> 00:01:49,101
Seperti Kaisar yang kita baca.
36
00:01:50,304 --> 00:01:57,343
Bayinya keluar. ambil selimutnya.
37
00:01:57,345 --> 00:01:58,511
(GROANS)
38
00:01:58,513 --> 00:02:00,680
(BABY CRYING)
39
00:02:13,093 --> 00:02:18,430
Anak pemberani. Kau punya adik.
40
00:02:25,805 --> 00:02:27,206
Kau harus menamainya.
41
00:02:28,275 --> 00:02:30,342
Agustus punya seorang adik.
42
00:02:32,946 --> 00:02:34,213
Octavia.
43
00:02:34,215 --> 00:02:37,016
(FUSSING)
44
00:02:37,018 --> 00:02:39,318
Bellamy, Jangan biarkan dia menangis.
45
00:02:39,320 --> 00:02:40,819
Sini. Berikan padaku.
46
00:02:43,857 --> 00:02:47,292
Jangan, ibu, bu,
Ibu tak boleh pingsan sekarang.
47
00:02:47,294 --> 00:02:49,795
Aku sungguh capek.
48
00:02:52,665 --> 00:02:54,032
Adikmu.
49
00:02:56,069 --> 00:02:57,836
Tanggung jawabmu.
50
00:02:59,872 --> 00:03:04,176
Ibu, bu, Apa yang harus kulakukan?
Ibu!
51
00:03:06,079 --> 00:03:08,080
(CRYING)
52
00:03:08,082 --> 00:03:11,249
Shh. Kumohon. Shh.
53
00:03:20,059 --> 00:03:24,396
Lihat? Kubilang. Tak apa.
54
00:03:24,398 --> 00:03:28,733
Aku takkan membiarkan sesuatu buruk
menimpamu, Octavia.
55
00:03:28,735 --> 00:03:30,435
Aku janji.
56
00:03:35,575 --> 00:03:37,008
Octavia!
57
00:03:49,688 --> 00:03:51,056
Kau bangun?
58
00:03:53,859 --> 00:03:55,927
Yeah. Mengetahui ratusan orang...
59
00:03:55,929 --> 00:03:57,228
...Mungkin mati di Ark.
60
00:03:57,230 --> 00:03:58,496
Membuatku menjadi susah tidur.
61
00:03:58,498 --> 00:03:59,831
Suar Raven pasti bekerja.
62
00:03:59,833 --> 00:04:01,900
Radionya akan bekerja lebih baik.
63
00:04:02,968 --> 00:04:04,602
Kau ada liat Octavia?
64
00:04:04,604 --> 00:04:06,337
Tidak.
65
00:04:06,339 --> 00:04:08,072
Mungkin dia mengejar kupu-kupu lagi.
66
00:04:08,074 --> 00:04:09,107
Clarke, Aku sudah periksa semuanya.
67
00:04:09,109 --> 00:04:10,441
Dia tak ada.
68
00:04:13,178 --> 00:04:15,246
Ok. Kubantu kau mencarinya.
69
00:04:15,248 --> 00:04:16,748
Ayo coba periksa lagi.
70
00:04:16,750 --> 00:04:18,049
Kau ke kapal.
71
00:04:18,051 --> 00:04:19,751
Aku akan memeriksa di tenda-tenda.
72
00:04:19,753 --> 00:04:21,219
Terimakasih.
73
00:04:21,221 --> 00:04:23,421
Jangan berterimakasih.
Aku melakukannya bukan untukmu
74
00:04:23,423 --> 00:04:25,156
Aku melakukannya untuk Octavia.
75
00:04:38,604 --> 00:04:41,439
(GROANING)
76
00:04:47,245 --> 00:04:49,280
(GROANING)
77
00:04:58,757 --> 00:05:02,426
(GROANING)
78
00:05:03,462 --> 00:05:04,829
Uhh.
79
00:05:09,134 --> 00:05:11,302
(FOOTSTEPS)
80
00:05:17,042 --> 00:05:18,809
Aah! Aah!
81
00:05:20,412 --> 00:05:22,947
Kumohon, jangan sakiti aku.
82
00:05:22,949 --> 00:05:25,816
Kumohon jangan.... Tidak...
aah! Tidak! Jangan!
83
00:05:25,818 --> 00:05:31,288
Tidak, Kumohon!
Aaah!
84
00:05:31,495 --> 00:05:36,289
Created by Can999x or AC10
85
00:05:37,262 --> 00:05:39,630
BELLAMY: Hey, semuanya, berkumpul.
86
00:05:39,632 --> 00:05:41,064
Dan ambil senjatamu.
87
00:05:43,034 --> 00:05:45,569
Adikku diluar sendirian
selama 12 jam.
88
00:05:45,571 --> 00:05:48,071
Berkemaslah. Kita takkan kembali tanpa dia.
89
00:05:51,776 --> 00:05:54,444
Hey, Jasper, kau tak harus lakukan ini.
90
00:05:54,446 --> 00:05:56,813
Kau belum pernah meninggalkan kamp
sejak kami membawamu kembali.
91
00:05:56,815 --> 00:05:59,549
Clarke, aku harus melakukan ini.
92
00:05:59,551 --> 00:06:01,385
Kita butuh banyak orang.
93
00:06:06,557 --> 00:06:08,058
Kita perlu Tracker(pencari jejak).
94
00:06:08,893 --> 00:06:11,128
Finn. Keluarlah.
95
00:06:11,130 --> 00:06:12,629
Kau mau kehilangan telinga?
96
00:06:12,631 --> 00:06:15,499
Tak kusangka kau membiarkannya
panjang di penjara.
97
00:06:16,901 --> 00:06:19,035
Ini tak bisa menunggu sampai pagi
98
00:06:19,037 --> 00:06:22,339
Aku penasaran. Jadi.
99
00:06:22,341 --> 00:06:24,341
Apa yang ingin kau katakan?
100
00:06:27,912 --> 00:06:30,247
Tak ada. Itu bisa menunggu.
101
00:06:33,217 --> 00:06:35,352
Itu bukan wajah "tak ada"mu.
102
00:06:35,354 --> 00:06:38,621
Itu adalah wajah"Penjelajah angkasa"mu.
103
00:06:38,623 --> 00:06:40,290
Tak lagi menjelajah.
104
00:06:41,726 --> 00:06:43,193
Beristirahatlah. ok?
105
00:06:45,596 --> 00:06:47,030
MAN: Finn, Kami pergi.
106
00:06:47,898 --> 00:06:49,365
FINN: Baiklah. Aku datang.
107
00:06:52,203 --> 00:06:55,238
Hey. Hey, tunggu.
108
00:06:55,240 --> 00:06:56,706
Rambut yang indah.
109
00:06:59,076 --> 00:07:01,077
Kita sehuarnya bicarakan ini.
110
00:07:01,079 --> 00:07:02,578
Bahwa kau punya pacar, Finn.
111
00:07:02,580 --> 00:07:05,181
Sesungguhnya tak ada
yang harus dibicarakan.
112
00:07:05,183 --> 00:07:09,452
Hey, tungguh. ini benar.
113
00:07:09,454 --> 00:07:10,887
Aku peduli dengan Raven.
114
00:07:12,589 --> 00:07:14,957
Tetapi kau dan aku, Kita memulai sesuatu.
115
00:07:14,959 --> 00:07:17,794
Tak ada, kita sudah menghentikannya.
116
00:07:17,796 --> 00:07:19,128
Kau yakin?
117
00:07:22,332 --> 00:07:23,766
Karena aku tidak.
118
00:07:27,104 --> 00:07:29,272
MAN: Teman-teman. Kemari!
119
00:07:32,743 --> 00:07:34,343
Kau lihat itu?
120
00:07:35,279 --> 00:07:36,812
Lihat diatas sana.
121
00:07:39,816 --> 00:07:41,017
Sungguh indah
122
00:07:41,019 --> 00:07:43,619
RAVEN: Suarku tak bekerja.
123
00:07:43,621 --> 00:07:45,488
Mereka tak melihatnya.
124
00:07:45,490 --> 00:07:47,323
BELLAMY: Hujan meteor memberitahumu?
125
00:07:47,325 --> 00:07:51,026
Itu bukan hujan meteor, itu adalah mayat.
126
00:07:51,028 --> 00:07:53,796
Ratusan mayat kembali keBumi dari Ark.
127
00:07:53,798 --> 00:07:55,765
Ini hanyalah perbedaan
sudut pandang.
128
00:07:58,068 --> 00:08:00,136
Mereka tak dapatkan pesan kita.
129
00:08:02,138 --> 00:08:03,572
Ini semua karena kau.
130
00:08:03,574 --> 00:08:05,174
Aku bantu kau temukan radionya.
131
00:08:05,176 --> 00:08:06,342
Yeah, setelah kau copotkan itu.
132
00:08:06,344 --> 00:08:07,877
Dari podku dan membuangnya!
133
00:08:07,879 --> 00:08:09,278
Yeah, dia tahu.
134
00:08:09,280 --> 00:08:10,713
Harus begini bila ingin hidup dengannya.
135
00:08:15,485 --> 00:08:17,252
Yang kutahu hanyalah
adikku berada diluar sana.
136
00:08:17,254 --> 00:08:18,320
Dan aku akan menemukannya.
137
00:08:18,322 --> 00:08:19,988
Kau ikut atau apa?
138
00:08:19,990 --> 00:08:21,156
Yeah.
139
00:08:22,192 --> 00:08:23,992
Apa lagi yang kita tunggu?
140
00:08:23,994 --> 00:08:25,828
Ayo!
141
00:08:25,830 --> 00:08:26,962
CLARKE: Kita harus bilang pada mereka.
142
00:08:26,964 --> 00:08:28,530
300 orang takkan cukup.
143
00:08:28,532 --> 00:08:30,499
Tingkat oksigen terus berkurang.
144
00:08:30,501 --> 00:08:31,533
Dan jika kita tak memberitahu mereka...
145
00:08:31,535 --> 00:08:32,801
...Bahwa mereka bisa hidup disini.
146
00:08:32,803 --> 00:08:33,836
Mereka akan membunuh lebih banyak lagi.
147
00:08:33,838 --> 00:08:36,104
- Mereka harus.
- Semuanya...
148
00:08:36,106 --> 00:08:37,306
Mereka sudah pergi.
Kita harus pergi.
149
00:08:41,411 --> 00:08:43,612
Aku yang akan lakukan ini.
150
00:08:43,614 --> 00:08:45,547
Dan kau tetap
disini memperbaiki radionya, ok?
151
00:08:45,599 --> 00:08:47,899
Memperbaikinya? Transmitternya terbanting.
152
00:08:47,901 --> 00:08:49,534
Kecuali disni ada bagiannya.
153
00:08:49,536 --> 00:08:51,269
Kita takkan berbicara dengan Ark.
154
00:08:53,039 --> 00:08:54,473
Toko seni.
155
00:08:57,343 --> 00:08:58,610
Aku tahu tempatnya, mungkin kau...
156
00:08:58,612 --> 00:09:00,112
...Bisa menemukan transmitternya.
157
00:09:02,748 --> 00:09:05,250
Bagus. pastinya...
158
00:09:05,252 --> 00:09:07,853
...Kau ikut denganku.
159
00:09:07,855 --> 00:09:11,256
Finn? Kami takkan pergi tanpa kau.
160
00:09:14,260 --> 00:09:15,427
Hati-hati.
161
00:09:16,729 --> 00:09:17,896
Hey.
162
00:09:21,734 --> 00:09:22,967
Aku mencintaimu.
163
00:09:27,673 --> 00:09:28,840
Aku juga mencintaimu.
164
00:09:34,346 --> 00:09:35,780
Kesini.
165
00:09:48,627 --> 00:09:50,762
(GASPING)
166
00:09:52,364 --> 00:09:53,665
Hello?
167
00:09:56,969 --> 00:09:58,369
Ada orang disini?
168
00:10:11,216 --> 00:10:12,550
Dia menyembuhkannya?
169
00:10:23,295 --> 00:10:24,495
Uhh.
170
00:11:30,595 --> 00:11:31,762
Uhh!
171
00:11:41,739 --> 00:11:43,407
Uhh!
172
00:11:51,782 --> 00:11:53,750
Lihat! Disini!
173
00:11:58,289 --> 00:11:59,856
Apa itu?
174
00:11:59,858 --> 00:12:01,057
Disana. Kau lihat?
175
00:12:01,059 --> 00:12:02,792
Apakah itu punya Octavia?
176
00:12:02,794 --> 00:12:03,994
Tali.
177
00:12:07,498 --> 00:12:08,898
Apa yang kau lakukan?
178
00:12:08,900 --> 00:12:11,101
Kita butuh tali untuk berwaspada.
179
00:12:12,636 --> 00:12:13,903
Senter.
180
00:12:16,907 --> 00:12:20,276
(BREATHING HEAVILY)
181
00:12:28,419 --> 00:12:29,919
Ini punya dia.
182
00:12:31,088 --> 00:12:32,822
BELLAMY: Aku akan turun.
183
00:13:03,353 --> 00:13:05,221
Seseorang disini sebelumnya.
184
00:13:08,058 --> 00:13:09,892
Ada jejak kaki yang lebih dalam disana.
185
00:13:12,362 --> 00:13:13,796
Dia membawanya.
186
00:13:16,533 --> 00:13:18,234
Jika mereka membawanya,
Dia akan hidup.
187
00:13:19,436 --> 00:13:20,970
Seperti mereka membawaku.
188
00:13:50,500 --> 00:13:51,667
Aah!
189
00:13:54,371 --> 00:13:56,538
(GASPING)
190
00:14:30,239 --> 00:14:32,741
Aku tak bisa berbahasa Grounder...
191
00:14:32,743 --> 00:14:34,976
... Tapi aku sangat yakin maksudnya adalah
"Pergilah"
192
00:14:34,978 --> 00:14:37,446
PRIA: Ayo pergi dari sini. Ini sudah gila
193
00:14:37,448 --> 00:14:38,780
DIFFERENT MAN: Aku akan pergi.
194
00:14:38,782 --> 00:14:40,048
DIFFERENT MAN: Yeah, Aku juga.
195
00:14:40,050 --> 00:14:41,516
DIFFERENT MAN: Aku keluar.
196
00:14:41,518 --> 00:14:46,087
Kembalilah kalau kalian mau.
Adikku, tanggung jawabku.
197
00:14:49,425 --> 00:14:51,893
Aku akan mengikutinya menemukan Octavia.
198
00:14:56,232 --> 00:14:57,432
Kukira kita berhasil.
199
00:15:07,485 --> 00:15:08,485
(OCTAVIA LAUGHS)
200
00:15:08,487 --> 00:15:09,653
Ayo!
201
00:15:10,273 --> 00:15:12,274
Aku mau sekali lagi.
202
00:15:12,276 --> 00:15:14,209
- Kau mau sekali lagi?
- Ha ha!
203
00:15:14,211 --> 00:15:15,978
Ok, Kau mau melewati hutan rimba...
204
00:15:15,980 --> 00:15:17,646
... Atau pegunungan?
205
00:15:17,648 --> 00:15:19,548
Aku mau melihat Ark, Bell.
206
00:15:19,550 --> 00:15:20,682
Bawa aku keluar dari pintu.
207
00:15:21,584 --> 00:15:23,785
Cukup. kalian berdua.
208
00:15:25,655 --> 00:15:27,289
Ini waktunya.
209
00:15:27,291 --> 00:15:29,358
Tapi... Tidak.
210
00:15:29,360 --> 00:15:30,826
Aku tak mau..
211
00:15:30,828 --> 00:15:32,060
Bagaiman kau tahu?
212
00:15:32,062 --> 00:15:33,395
Yeah, bu, beritahu kamu kenapa kau..
213
00:15:33,397 --> 00:15:35,998
...Selalu tahu ada inspeksi mendadak.
214
00:15:36,000 --> 00:15:38,233
Pikirkan sendiri, Bellamy Blake.
215
00:15:38,235 --> 00:15:40,102
Beritahu pada adikmu,
apa yang akan terjadi...
216
00:15:40,104 --> 00:15:41,637
...Jika mereka menemukannya.
217
00:15:41,639 --> 00:15:43,638
Dia tahu apa yang akan terjadi.
218
00:15:43,640 --> 00:15:45,841
Ibu telah memberitahunya ribuan kali.
219
00:15:45,843 --> 00:15:49,111
Oh. Kau tahu instruksinya.
220
00:15:49,113 --> 00:15:51,012
Aku benci instruksinya.
221
00:15:51,014 --> 00:15:53,348
Kadang-kadang aku
berharap aku tak dilahirkan.
222
00:15:55,218 --> 00:15:59,754
Hentikan, Octavia. Aku tahu kau takut,
tapi ketakutan adalah setan.
223
00:15:59,756 --> 00:16:01,923
Tutup matamu, dan katakan pada dirimu.
224
00:16:01,925 --> 00:16:03,692
Bahwa kau tak takut.
225
00:16:03,694 --> 00:16:07,395
Itulah caramu membunuh setanmu.
226
00:16:07,397 --> 00:16:09,230
(KNOCKING ON DOOR)
227
00:16:09,232 --> 00:16:10,732
Katakan.
228
00:16:10,734 --> 00:16:12,467
Aku tak takut.
229
00:16:12,469 --> 00:16:13,635
Ok.
230
00:16:15,404 --> 00:16:17,172
(KNOCKING ON DOOR)
231
00:16:22,144 --> 00:16:23,645
(KNOCKING ON DOOR)
232
00:16:23,647 --> 00:16:24,813
MAN: Buka pintunya, sekarang!
233
00:16:24,815 --> 00:16:25,980
(HATCH CLOSES)
234
00:16:36,258 --> 00:16:38,459
Miss Blake, dengan kewenangan Kanselir,
235
00:16:38,461 --> 00:16:40,361
Kami kesini untuk inspeksi.
236
00:16:40,363 --> 00:16:42,430
AURORA: Pak inspektor, senang
melihatmu.
237
00:16:44,900 --> 00:16:46,567
Seragam kalian sudah siap.
238
00:16:49,471 --> 00:16:51,673
Ini dia. Seperti baru.
239
00:16:53,709 --> 00:16:55,043
Kau ada sesuatu untukku?
240
00:16:59,415 --> 00:17:01,382
Surat rekomondasi Bellamy.
241
00:17:04,019 --> 00:17:06,454
Kau pikir kau cukup tangguh
untuk jadi penjaga, nak?
242
00:17:06,456 --> 00:17:08,089
Kemarilah. Biar kulihat kau.
243
00:17:11,927 --> 00:17:13,561
Aku baik, Terima kasih.
244
00:17:13,563 --> 00:17:17,064
Bellamy. Berdiri. Sekarang.
245
00:17:17,066 --> 00:17:18,799
Aku tak takut.
246
00:17:19,635 --> 00:17:21,202
Kurasa tidak.
247
00:17:21,204 --> 00:17:22,870
Kau mau menjadi penjaga atau tidak?
248
00:17:25,407 --> 00:17:26,974
Kemari. 3 detik
249
00:17:28,377 --> 00:17:31,212
1... 2...
250
00:17:32,848 --> 00:17:35,749
Bellamy! Maafkan aku, Inspektor.
251
00:17:35,751 --> 00:17:37,852
- I...
- GRUS: Jangan.
252
00:17:37,854 --> 00:17:40,087
Mungkin menjadi penjaga akan
membuatnya tidak ceroboh lagi.
253
00:17:40,089 --> 00:17:41,822
Bersihkan itu. Nak.
254
00:17:44,759 --> 00:17:46,126
Datang ke perempatanku nanti.
255
00:17:46,128 --> 00:17:47,661
Dia akan dapatkan rekomondasinya.
256
00:17:52,701 --> 00:17:55,569
Aku tak takut. Aku tak takut.
257
00:17:55,571 --> 00:17:57,471
(BREATHING HEAVILY)
258
00:17:57,473 --> 00:18:01,175
Aku tak takut. Aku tak takut.
259
00:18:08,349 --> 00:18:09,683
Aku tak takut.
260
00:18:44,952 --> 00:18:46,353
Mereka sungguh indah
261
00:18:46,355 --> 00:18:48,688
CLARKE: Raven, Aku tahu kau
baru datang kemarin.
262
00:18:48,690 --> 00:18:49,990
Tapi kita tak punya waktu.
263
00:18:49,992 --> 00:18:52,359
Ayoolah.
264
00:18:52,361 --> 00:18:55,929
- Cepat selamatkan dunia.
- Kau seperti ibumu.
265
00:18:55,931 --> 00:18:57,530
Aku tak mirip sama sekali mirip ibuku
266
00:18:57,532 --> 00:18:59,165
Santai. Itu pujian.
267
00:18:59,167 --> 00:19:00,700
Abby adalah bajingan.
268
00:19:01,702 --> 00:19:03,436
Pod itu adalah idenya.
269
00:19:03,438 --> 00:19:04,804
Itu merusak suasananya karena...
270
00:19:04,806 --> 00:19:06,239
...Tak bisa turun denganku.
271
00:19:06,241 --> 00:19:09,509
Tapi dia tak pernah berhenti
mempercayai bahwa kau masih hidup.
272
00:19:09,511 --> 00:19:12,445
Yeah. Mother of the year.
(Penghargaan tahunan)
273
00:19:12,447 --> 00:19:15,048
Ibuku hampir tak ada di seluruh hidupku.
274
00:19:15,050 --> 00:19:16,950
Ketika dia datang,
itupun dengan tangan kosong.
275
00:19:16,952 --> 00:19:18,351
Kuyakin dia menukarkan...
276
00:19:18,353 --> 00:19:20,720
...Jatahku dengan minuman keras.
277
00:19:23,924 --> 00:19:25,425
Jadi, bagaimana kau selamat?
278
00:19:25,427 --> 00:19:27,727
Tetanggaku. Finn.
279
00:19:27,729 --> 00:19:31,564
Dia berbagi jatahnya.
Mengingat ulang tahunku.
280
00:19:31,566 --> 00:19:33,066
Menyelamatkan hidupku.
281
00:19:34,335 --> 00:19:35,868
Dia keluargaku.
282
00:19:35,870 --> 00:19:37,403
(HATCH OPENS)
283
00:19:43,477 --> 00:19:47,780
(SIGHS)
Aku tak dapat apa-apa.
284
00:19:47,782 --> 00:19:50,016
Kita kehilangan jejak.
285
00:19:50,018 --> 00:19:51,284
Teruslah mencari.
286
00:19:57,726 --> 00:20:00,126
Petualangan tanpa arah bukanlah
cara yang baik menemukan adikmu.
287
00:20:00,128 --> 00:20:01,093
Kita seharusnya mundur.
288
00:20:01,095 --> 00:20:02,862
Aku takkan mundur.
289
00:20:02,864 --> 00:20:04,664
Hey, dimana john?
290
00:20:07,935 --> 00:20:09,402
Aku beru saja melihatnya.
291
00:20:09,404 --> 00:20:12,038
Menyebar. Dia takkan
bisa pergi jauh.
292
00:20:24,237 --> 00:20:25,471
Mereka menggunakan pohon.
293
00:20:30,516 --> 00:20:32,077
Kita seharusnya tak melewati batasnya.
294
00:20:32,079 --> 00:20:33,378
Kita bisa kembali sekarang?
295
00:20:33,380 --> 00:20:34,813
Disana.
296
00:20:37,584 --> 00:20:38,750
Satu lagi.
297
00:20:41,321 --> 00:20:42,487
Kita harus lari.
298
00:20:55,268 --> 00:20:56,902
Cobalah yang satu ini.
299
00:20:59,972 --> 00:21:02,073
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
300
00:21:02,075 --> 00:21:04,876
Bukan aku. Finn yang menemukannya.
301
00:21:07,947 --> 00:21:09,981
Hey, akankah ini bisa digunakan?
302
00:21:09,983 --> 00:21:14,919
Bagus. RF. Radio Frekuensi.
303
00:21:16,022 --> 00:21:18,089
Jika kita bisa temukan remotnya...
304
00:21:18,091 --> 00:21:19,658
...Akan sangat baik
305
00:21:19,660 --> 00:21:20,859
Bagus.
306
00:21:29,135 --> 00:21:30,502
Finn membuat ini.
307
00:21:30,504 --> 00:21:31,636
Huh?
308
00:21:34,573 --> 00:21:36,541
Oh, uh, yeah.
309
00:21:36,543 --> 00:21:38,843
Uh, kami melihat rusa ber-kepala-dua.
310
00:21:38,845 --> 00:21:40,945
Pada hari pertama kami dibumi.
311
00:21:40,947 --> 00:21:42,547
Selamat datang disurga, kan?
312
00:21:46,285 --> 00:21:47,452
Dapat.
313
00:22:01,233 --> 00:22:02,800
Finn selalu melakukannya.
314
00:22:02,802 --> 00:22:05,069
Menemukan keindahan yang tak terduga.
315
00:22:08,006 --> 00:22:09,540
Sudah boleh pergi?
316
00:22:09,542 --> 00:22:12,009
Cepat dan selamatkan dunia, kan?
317
00:22:12,011 --> 00:22:14,445
Yeah. Sudah boleh.
318
00:22:14,447 --> 00:22:15,613
Ok.
319
00:22:26,191 --> 00:22:27,591
Ayo! Pergi!
320
00:22:29,589 --> 00:22:31,629
MAN: Apa yang akan kita lakukan
Mereka menghadang kita.
321
00:22:31,631 --> 00:22:33,030
SECOND MAN: Teruslah berlari
322
00:22:34,132 --> 00:22:35,433
JASPER: Aku tak bisa lari lagi
323
00:22:35,435 --> 00:22:36,567
DIGGS: Aku takkan berhenti untuk dia!
324
00:22:36,569 --> 00:22:37,668
Aku muak berlari.
325
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Hey, apa yang kau lakukan?
326
00:22:38,671 --> 00:22:40,771
Mereka tahu dimana octavia.
327
00:22:42,941 --> 00:22:44,975
ROMA: Diggs, Dimana kau?
328
00:22:44,977 --> 00:22:46,143
DIGGS: Roma!
329
00:22:53,652 --> 00:22:55,819
(BREATHING HEAVILY)
330
00:22:56,688 --> 00:22:58,756
Aah!
331
00:22:58,758 --> 00:23:01,191
- BELLAMY: Tunggu! Roma.
- FINN: Bisa lebih banyak. Hentikan.
332
00:23:02,961 --> 00:23:04,461
Mereka membawa kita kesini.
333
00:23:04,463 --> 00:23:06,597
Ini satu-satunya jalan
yang bisa kita lewati.
334
00:23:06,599 --> 00:23:09,700
Hey. Kemana mereka?
335
00:23:11,202 --> 00:23:13,036
Mengejar Roma.
336
00:23:17,742 --> 00:23:19,009
WOMAN: Aah!
337
00:23:22,647 --> 00:23:24,014
Aah!
338
00:23:59,297 --> 00:24:02,566
Oh. Kau takkan
menyangka apa yang akan terjadi.
339
00:24:02,568 --> 00:24:05,136
Pemeriksaan. Aku akan
masuk ke lubang lagi.
340
00:24:05,138 --> 00:24:09,340
Tidak.tidak.tidak bukan. Duduk.
341
00:24:09,342 --> 00:24:11,375
Ini keren.
342
00:24:11,377 --> 00:24:12,910
Kumohoon,Bell, Aku tak mau dengar...
343
00:24:12,912 --> 00:24:14,678
...Tentang keajaiban lainnya.
344
00:24:14,680 --> 00:24:16,347
Aku juga tak mungkin bisa melihatnya.
345
00:24:16,349 --> 00:24:18,415
Yang ini kau bisa melihatnya sekarang.
346
00:24:18,417 --> 00:24:19,984
Hari ini adalah
Masquerade dance. (Pesta menyamar)
347
00:24:19,986 --> 00:24:22,019
Dimulai 10 menit lagi.
348
00:24:22,021 --> 00:24:24,188
Sekarang, aku tak mau bilang apa-apa.
349
00:24:24,190 --> 00:24:25,489
Sampai aku yakin kesatuanku yang...
350
00:24:25,491 --> 00:24:26,590
...bertugas di keamanan.
351
00:24:26,592 --> 00:24:28,225
Aku akan mengawasimu.
352
00:24:28,227 --> 00:24:29,627
Sepanjang pesta itu.
353
00:24:32,097 --> 00:24:33,364
Ini sungguhan?
354
00:24:41,973 --> 00:24:43,273
Bagaimana penampilanku?
355
00:24:44,776 --> 00:24:45,776
(GIGGLES)
356
00:24:45,778 --> 00:24:46,743
Misterius.
357
00:24:46,745 --> 00:24:48,779
Oh, Bell, bagaimana ibu?
358
00:24:48,781 --> 00:24:50,714
Hey, Tak perlu khawatir?
359
00:24:50,716 --> 00:24:52,883
Kita akan kembali sebelum
dia pulang.
360
00:25:01,526 --> 00:25:03,126
Ingin jalan-jalan?
361
00:25:23,981 --> 00:25:25,148
Tak apa.
362
00:26:29,813 --> 00:26:31,981
(INDISTINCT CHATTER)
363
00:26:35,852 --> 00:26:38,020
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
364
00:27:13,123 --> 00:27:15,357
Whoa.
365
00:27:15,359 --> 00:27:17,059
Siapa itu?
366
00:27:18,662 --> 00:27:20,396
Gadis lain yang tak mengenal kita.
367
00:27:50,760 --> 00:27:54,663
Uhh. Kakiku.
368
00:27:57,133 --> 00:27:59,067
Aku butuh istrahat.
369
00:28:11,781 --> 00:28:14,816
Terimakasih. Kau telah menyelamatkanku.
370
00:28:18,221 --> 00:28:19,721
Gadis tadi, aku kenal dia.
371
00:28:19,723 --> 00:28:21,356
Jadi, jika dia disini,
abangku juga pasti disini.
372
00:28:21,358 --> 00:28:24,526
Kumohon. kau harus menolongnya,
mereka akan membunuhnya.
373
00:28:28,297 --> 00:28:30,832
Kau tak mengerti, kan? Bagus.
374
00:28:55,324 --> 00:28:57,025
Kenapa kau merawatku?
375
00:28:59,328 --> 00:29:01,829
Kau temukan aku di bawah jurang.
376
00:29:03,365 --> 00:29:05,199
Menyembuhkan lututku.
377
00:29:05,201 --> 00:29:06,534
Apa-apaan yang kau lakukan?
378
00:29:07,536 --> 00:29:09,037
Kumohon, jangan lakukan ini.
379
00:29:09,039 --> 00:29:14,008
Aah! Hentikan! jangan, Hentikan!
380
00:29:14,010 --> 00:29:18,312
Hentikan! Kumohon!
Kumohon jangan lakukan ini.
381
00:29:18,314 --> 00:29:20,481
(CRYING)
382
00:29:27,556 --> 00:29:30,992
Itu dia.. Rioma!
383
00:29:49,411 --> 00:29:50,711
Mereka bermain dengan kita.
384
00:29:56,751 --> 00:29:59,353
Dia datang karena aku.
385
00:29:59,355 --> 00:30:01,455
Mereka bisa bunuh kita semua
jika mereka mau.
386
00:30:02,390 --> 00:30:05,192
Lalu mereka seharusnya...
Kemarilah!
387
00:30:05,194 --> 00:30:06,894
Ayo!
388
00:30:06,896 --> 00:30:08,495
Kami tahu kalian disana!
389
00:30:08,497 --> 00:30:10,698
Kalian ingin bunuh kami...
390
00:30:10,700 --> 00:30:11,865
Bellamy!
391
00:30:19,774 --> 00:30:21,942
(HORN BLOWING)
392
00:30:28,950 --> 00:30:32,519
- Mereka pergi.
- (HORN)
393
00:30:32,521 --> 00:30:35,389
Bunyi itu. Apa artinya?
394
00:30:35,391 --> 00:30:38,759
- Asap.
- (HORN)
395
00:30:38,761 --> 00:30:40,327
Kita harus lari.
396
00:30:40,329 --> 00:30:41,595
Tak ada waktu.
397
00:30:44,836 --> 00:30:47,004
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
398
00:30:54,512 --> 00:30:55,846
BOY: Mata yang indah.
399
00:30:57,082 --> 00:30:58,849
Dari stasiun mana kamu?
400
00:30:58,851 --> 00:31:02,052
(MUSIC STOPS)
401
00:31:21,105 --> 00:31:22,840
Bell, Aku harus pergi!
402
00:31:22,842 --> 00:31:24,107
Kau harus.
403
00:31:24,109 --> 00:31:26,977
Para hadirin sekalian,
kalian tahu instruksinya.
404
00:31:26,979 --> 00:31:28,946
Lepaskan topengnya,
Dan keluarkan ID Chipnya.
405
00:31:28,948 --> 00:31:30,747
Bell, Apa yang akan kita lakukan?
406
00:31:30,749 --> 00:31:32,382
Dengarkan aku. apapun yang terjadi.
407
00:31:32,384 --> 00:31:34,284
Kau kembali ke rumah dan
masuk ke bawah lantai.
408
00:31:34,286 --> 00:31:36,453
Kau akan aman disana.
Seperti biasa.
409
00:31:36,455 --> 00:31:37,654
Apa yang akan kau lakukan?
410
00:31:38,656 --> 00:31:41,758
Membuat kebingungan. Pergilah.
411
00:31:41,760 --> 00:31:44,027
Bell, bagaimana aku pulang?
412
00:31:48,833 --> 00:31:52,402
Kadet Blake. Kenapa senjatamu dikeluarkan?
413
00:31:52,404 --> 00:31:54,671
Lepaskan topengnya.
414
00:31:54,673 --> 00:31:57,140
Pak, Dia... Dia tak apa.
aku telah memeriksanya.
415
00:31:58,976 --> 00:32:00,243
Kau tak bawa alatnya.
416
00:32:01,546 --> 00:32:02,646
Kumohon I.D.nya
417
00:32:02,648 --> 00:32:03,880
Kumohon, Letnan Shumway,
418
00:32:03,882 --> 00:32:05,949
Aku memohon padamu, dia harus pergi.
419
00:32:05,951 --> 00:32:08,118
Sebagai sesama pengawal...
420
00:32:08,120 --> 00:32:09,352
...Biarkan kami berjalan keluar.
421
00:32:09,354 --> 00:32:11,254
Dan akan kulakukan apa yang kamu inginkan.
422
00:32:11,256 --> 00:32:13,056
Apapun.
423
00:32:13,058 --> 00:32:15,358
Kau belum jadi pengawal, cadet.
424
00:32:16,193 --> 00:32:17,360
I.D. Sekarang.
425
00:32:23,501 --> 00:32:24,667
MAN: hentikan dia.
426
00:32:39,617 --> 00:32:41,551
Berapa lama kita harus menunggu?
427
00:32:41,553 --> 00:32:42,885
Apakah ini bekerja?
428
00:32:42,887 --> 00:32:45,088
Kita akan cari tahu.
429
00:32:45,090 --> 00:32:46,389
Tidak, Kita tak akan.
430
00:32:49,226 --> 00:32:50,693
Tak ada asap.
431
00:32:52,529 --> 00:32:54,063
FINN: Mungkin alarmnya salah.
432
00:32:56,366 --> 00:32:57,633
Mereka kembali.
433
00:33:01,104 --> 00:33:04,140
Kukira dia sendirian.
434
00:33:04,142 --> 00:33:06,042
Bisa kita lari sekarang?
435
00:33:06,044 --> 00:33:09,045
Dia tak melihat kita.
Aku akan mengejarnya.
436
00:33:09,047 --> 00:33:11,981
Lalu apa? Bunuh dia?
437
00:33:11,983 --> 00:33:14,417
Tidak. Menangkapnya.
438
00:33:14,419 --> 00:33:16,285
Menyuruhnya memberitahukan dimana Octavia,
439
00:33:16,287 --> 00:33:17,486
Lalu baru bunuh dia.
440
00:33:18,622 --> 00:33:19,622
Bagaimana kita tahu dia tidak...
441
00:33:19,624 --> 00:33:21,057
...membimbing kita ke perangkap?
442
00:33:21,059 --> 00:33:22,258
Kita tidak.
443
00:33:29,065 --> 00:33:30,399
Bagaimana?
444
00:33:33,904 --> 00:33:35,471
Kau tak apa?
445
00:33:35,473 --> 00:33:36,605
Kau tak berbicara apa-apa...
446
00:33:36,607 --> 00:33:38,174
...Setelah jalan pulang dari gudang tadi.
447
00:33:44,481 --> 00:33:45,748
(CLATTER)
448
00:33:54,658 --> 00:33:56,525
- Raven...
- Katakan padaku aku salah.
449
00:33:58,628 --> 00:34:00,763
Katakan padaku
Finn tidak membuat ini untukmu.
450
00:34:00,765 --> 00:34:02,698
Katakan kau tak meniduri pacarku...
451
00:34:02,700 --> 00:34:06,135
... Saat aku bersusah payah
untuk turun ke sini.
452
00:34:09,639 --> 00:34:11,940
Aku tak bisa beritahu padamu.
453
00:34:16,946 --> 00:34:19,414
Dia membuatkanku juga.
454
00:34:19,416 --> 00:34:22,150
Jikalau kau dipikirkan
bahwa kau istimewa.
455
00:34:24,587 --> 00:34:26,855
Kau kira aku menginginkan ini?
456
00:34:26,857 --> 00:34:29,224
Aku bahkan tak tahu kau ada.
457
00:34:31,694 --> 00:34:34,663
Dengar, setahunya,
kau sudah mati, Raven.
458
00:34:34,665 --> 00:34:36,498
Atau kau sudah cukup lama.
459
00:34:36,500 --> 00:34:37,699
Ibuku juga, dan semuanya.
460
00:34:37,701 --> 00:34:39,101
Yang kami kenal di Ark,
461
00:34:39,103 --> 00:34:42,037
Dan tak ada yang bisa kami
lakukan untuk menghentikan itu.
462
00:34:44,373 --> 00:34:47,142
Dia bisa menunggu lebih dari 10 hari.
463
00:34:47,144 --> 00:34:50,478
Ahh.
(EXHALES)
464
00:34:55,885 --> 00:34:57,218
Kau mencintainya?
465
00:35:02,992 --> 00:35:04,993
Aku hanya sangat mengenalnya.
466
00:35:16,539 --> 00:35:17,705
(CLATTER)
467
00:35:34,189 --> 00:35:35,356
Uhh!
468
00:35:38,093 --> 00:35:39,260
Uhh!
469
00:35:55,043 --> 00:35:57,211
(FOOTSTEPS)
470
00:36:03,418 --> 00:36:06,153
- Bellamy?
- Octavia.
471
00:36:06,155 --> 00:36:07,388
Ambil kuncinya.
472
00:36:08,490 --> 00:36:09,657
(PUFF)
473
00:36:12,794 --> 00:36:14,795
Monroe, Awasi jalan masuknya.
474
00:36:17,199 --> 00:36:18,199
Uhh!
475
00:36:18,201 --> 00:36:20,234
Tak apa, kau tak apa.
476
00:36:46,308 --> 00:36:48,209
(KNOCKING ON DOOR)
477
00:36:54,350 --> 00:36:55,617
Kadet Blake.
478
00:36:56,752 --> 00:36:59,487
Sekarang sudah"tukang bersih Blake", letnan
479
00:37:01,156 --> 00:37:03,958
Komandan. Sudah banyak
berubah tahun ini.
480
00:37:03,960 --> 00:37:05,126
Bolehkah aku?
481
00:37:05,128 --> 00:37:06,594
Kau punya keberanian untuk kesini.
482
00:37:06,596 --> 00:37:09,163
Setelah menekan tombol
untuk membuang ibuku.
483
00:37:09,165 --> 00:37:11,199
Aku mengikuti perintah.
484
00:37:11,201 --> 00:37:14,435
Apa yang kau inginkan dariku?
485
00:37:14,437 --> 00:37:17,538
Kau adalah pengawal yang baik
Bellamy, kau tahu itu?
486
00:37:17,540 --> 00:37:19,640
Pintar, pekerja keras, banyak akal.
487
00:37:19,642 --> 00:37:21,609
Aku bukanlah Pengawal.
488
00:37:21,611 --> 00:37:23,611
Itulah yang kau bilang. Aku ingat.
489
00:37:23,613 --> 00:37:25,746
Kau juga bilang akan
melakukan apapun untuk melindungi adikmu.
490
00:37:25,748 --> 00:37:27,281
Aku juga ingat itu.
491
00:37:27,283 --> 00:37:29,483
Aku harap itu masih benar.
492
00:37:32,220 --> 00:37:33,487
Bagaimana dia?
493
00:37:34,790 --> 00:37:37,191
Yang aku katakan padamu tergolong rahasia.
494
00:37:39,127 --> 00:37:41,796
Kanselir Jaha menyetujui
misi ke Bumi.
495
00:37:41,798 --> 00:37:44,365
Dia mengirim tahanan ke Bumi
496
00:37:44,367 --> 00:37:47,735
100 dari mereka. Termasuk adikmu.
497
00:37:47,737 --> 00:37:50,037
Ti...Tidak. Kau tak bisa.
Disana tak aman.
498
00:37:50,039 --> 00:37:51,105
Kau harus menghentikan mereka.
499
00:37:51,107 --> 00:37:53,073
Aku harap aku bisa.
500
00:37:54,643 --> 00:37:55,809
Yang bisa kulakukan mengirimmu.
501
00:37:55,811 --> 00:37:58,379
Ke kapal itu.
502
00:37:58,381 --> 00:38:00,347
Kau benar. ini keraguan.
503
00:38:00,349 --> 00:38:03,083
Anak itu akan selamat,
tapi jika kau disana,
504
00:38:03,085 --> 00:38:05,686
Setidaknya Octavia tak sendirian.
505
00:38:06,655 --> 00:38:08,689
Apa yang harus kulakukan?
506
00:38:12,627 --> 00:38:14,261
Bunuh Kanselir.
507
00:38:22,837 --> 00:38:25,472
Bagaimana kalau aku bunuh kau duluan?
508
00:38:26,407 --> 00:38:27,941
Bunuh aku dan adikmu akan sendirian.
509
00:38:27,943 --> 00:38:29,243
Dengan radiasi di planet itu.
510
00:38:29,245 --> 00:38:31,612
Dan kau akan dibuang seperti ibumu.
511
00:38:34,449 --> 00:38:36,216
Kapal akan meluncur 20 menit lagi, Bellamy.
512
00:38:36,218 --> 00:38:38,251
Jika kau melakukan ini,
Kita harus pergi.
513
00:38:38,253 --> 00:38:39,419
Sekarang.
514
00:38:44,625 --> 00:38:45,892
Bagaimana kalian menemukanku?
515
00:38:45,894 --> 00:38:47,060
Mengikutinya.
516
00:38:48,696 --> 00:38:51,231
Kita harus pergi, sebelum dia bangun.
517
00:38:51,233 --> 00:38:52,566
Dia takkan bangun.
518
00:38:53,734 --> 00:38:55,035
Bellamy, hentikan.
519
00:38:55,037 --> 00:38:56,703
Dia tak melukaiku.
Ayo pergi saja.
520
00:38:56,705 --> 00:39:00,474
Mereka memulainya. Finn, awas.
521
00:39:01,475 --> 00:39:03,243
Terompet asap.
522
00:39:04,412 --> 00:39:06,580
(MEN GRUNTING)
523
00:39:13,321 --> 00:39:15,855
Hentikan! Itu abangku!
524
00:39:17,925 --> 00:39:19,192
(THUD)
525
00:39:23,798 --> 00:39:26,766
JASPER: Clarke! Dimana Clarke?
526
00:39:28,302 --> 00:39:29,636
Panggil Clarke.
527
00:39:29,638 --> 00:39:31,437
Hey. Aku disini. Ada apa?
528
00:39:33,207 --> 00:39:34,941
Octavia.
529
00:39:34,943 --> 00:39:37,110
Finn. Finn?
530
00:39:37,112 --> 00:39:40,280
Oh, Astaga. Oh, oh, ya Tuhan.
531
00:39:41,148 --> 00:39:42,148
Oh, Astaga.
532
00:39:42,150 --> 00:39:43,583
Dia hidup.
533
00:39:43,585 --> 00:39:45,018
Bellamy tak mengijinkanku
mengeluarkan pisaunya.
534
00:39:45,020 --> 00:39:46,319
Tidak, itu bagus.
535
00:39:46,321 --> 00:39:48,855
CLARKE: Bawa dia ke kapal .sekarang. Ayo!
536
00:39:50,958 --> 00:39:52,925
Clarke, bisa kau menyelamatkannya?
537
00:39:52,927 --> 00:39:55,094
Tidak. Bukan aku. Aku butuh ibuku.
538
00:39:55,096 --> 00:39:56,662
Aku harus berbicara dengannya.
539
00:39:56,664 --> 00:39:57,697
Belum ada radionya.
540
00:39:57,699 --> 00:40:00,032
Raven, Perbaiki! Ayolah!
541
00:40:02,536 --> 00:40:04,403
Hey, kau tak apa?
542
00:40:04,405 --> 00:40:06,005
Ok. Yeah. Pergilah.
543
00:40:08,041 --> 00:40:10,209
Hey, hey.
544
00:40:10,211 --> 00:40:12,044
Kenapa kau membelanya?
545
00:40:12,046 --> 00:40:14,113
Karena dia menyelamatkanku.
546
00:40:14,115 --> 00:40:15,381
Tombak yang mengenai Roma
itu berarti...
547
00:40:15,383 --> 00:40:17,650
Tidak, kau salah. Aku menyelamatkanmu.
548
00:40:17,652 --> 00:40:19,285
Semua yang kau tahu,
hanyalah dia menjagamu.
549
00:40:19,287 --> 00:40:20,887
Untuk dijadikan umpan.
550
00:40:20,909 --> 00:40:22,642
Tidak, kurasa tidak begitu
551
00:40:22,644 --> 00:40:25,611
Bukan begitu, O! itulah masalahnya.
552
00:40:25,613 --> 00:40:28,281
Mereka bunuh 3 orang kita hari ini.
553
00:40:28,283 --> 00:40:29,315
Dan jika kau tak membiarkanku membunuhnya.
554
00:40:29,317 --> 00:40:30,650
Ketika aku punya kesempatan,
555
00:40:30,652 --> 00:40:32,585
Finn takkan sekarat seperti ini sekarang.
556
00:40:32,587 --> 00:40:35,388
Berhenti menyalahkan kesalahanmu padaku.
557
00:40:35,390 --> 00:40:37,423
Yang terjadi pada Finn bukanlah salahku.
558
00:40:37,425 --> 00:40:40,593
Aku ingin pergi, jadi
jika fin mati disana,
559
00:40:40,595 --> 00:40:41,794
Itu karena kau.
560
00:40:43,764 --> 00:40:45,598
Semuanya jadi salah.
561
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
Karena kau.
562
00:40:47,817 --> 00:40:49,683
Kau memenjaraiku di Ark.
563
00:40:49,685 --> 00:40:51,919
Kau mau
aku pergi untuk "menari yang konyol".
564
00:40:51,921 --> 00:40:53,888
Kau membuat ibu terbunuh!
565
00:40:57,893 --> 00:41:00,261
Aku? (SNIFFLES)
566
00:41:00,263 --> 00:41:02,763
Ibu dibuang karena memilikimu.
567
00:41:02,765 --> 00:41:05,532
Dia mati karena kau hidup.
568
00:41:05,534 --> 00:41:07,668
Itulah pilihan dia.
569
00:41:07,670 --> 00:41:09,236
Aku tak punya pilihan.
570
00:41:10,438 --> 00:41:12,906
Hidupku terasa
berakhir ketika dihari kau dilahirkan.
571
00:41:19,214 --> 00:41:21,482
Kemana kau mau pergi?
572
00:41:21,484 --> 00:41:23,817
Kau tak bisa menyekapku disini selamanya.
573
00:41:32,460 --> 00:41:33,727
Masuklah.
574
00:41:35,563 --> 00:41:36,563
Ayo!
575
00:41:42,170 --> 00:41:43,503
Badai telah tiba.
576
00:41:46,563 --> 00:41:54,504
Created by Can999x or AC10
577
00:41:54,604 --> 00:42:13,604
Created by Can999x or AC10