1 00:00:00,878 --> 00:00:02,704 Sono nata nello spazio. 2 00:00:02,883 --> 00:00:05,051 Non ho mai sentito il sole sul viso... 3 00:00:05,144 --> 00:00:08,317 o respirato vera aria o galleggiato in acqua. 4 00:00:08,795 --> 00:00:10,443 Nessuno di noi l'ha mai fatto. 5 00:00:10,484 --> 00:00:14,760 Per tre generazioni, l'Arca ha tenuto in vita quel che è rimasto della razza umana, 6 00:00:14,761 --> 00:00:16,836 ma ora la nostra casa sta morendo... 7 00:00:16,837 --> 00:00:19,791 e noi siamo l'ultima speranza dell'umanità. 8 00:00:19,969 --> 00:00:23,278 100 carcerati sono stati inviati sulla Terra per una missione disperata. 9 00:00:23,782 --> 00:00:26,069 Ognuno di noi si trova qui per aver infranto la legge. 10 00:00:26,070 --> 00:00:28,359 A terra, non ci sono leggi. 11 00:00:28,420 --> 00:00:30,229 Dobbiamo solo sopravvivere. 12 00:00:30,230 --> 00:00:33,043 Ma saremo messi alla prova dalla Terra... 13 00:00:33,044 --> 00:00:34,646 dai segreti che nasconde... 14 00:00:35,001 --> 00:00:37,125 e soprattutto, da noi stessi. 15 00:00:39,050 --> 00:00:40,745 Nelle puntate precedenti di "The 100"... 16 00:00:41,514 --> 00:00:42,877 - Calmati! - Siamo morti, per loro! 17 00:00:42,878 --> 00:00:45,017 - Siamo rimasti soli! - Non sei solo! 18 00:00:45,139 --> 00:00:46,996 Non sei solo. 19 00:00:52,910 --> 00:00:54,450 - Raven! - Finn! 20 00:00:56,901 --> 00:01:00,437 Il consiglio voterà se uccidere 300 persone per risparmiare aria. 21 00:01:00,456 --> 00:01:01,969 Dobbiamo dirglielo! 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,940 La radio è sparita. 23 00:01:16,851 --> 00:01:21,431 {\an8}17 ANNI FA 24 00:01:18,735 --> 00:01:20,355 Ti prego, mamma. 25 00:01:20,356 --> 00:01:21,677 Lascia che chiami un dottore. 26 00:01:21,684 --> 00:01:24,021 No! Non puoi dirlo a nessuno! 27 00:01:25,440 --> 00:01:26,910 Dimmi cosa succederebbe se lo facessi. 28 00:01:26,911 --> 00:01:29,596 - Dillo! - Ti eietterebbero. 29 00:01:30,469 --> 00:01:31,912 Non capisco. 30 00:01:32,213 --> 00:01:34,498 Perché è sbagliato avere più di un bambino? 31 00:01:34,499 --> 00:01:35,499 L'Arca... 32 00:01:35,821 --> 00:01:37,327 non sopravvivrebbe. 33 00:01:39,072 --> 00:01:40,872 Il cancelliere non può permetterlo. 34 00:01:41,106 --> 00:01:44,399 - Come l'imperatore Augusto, vero? - Sì. 35 00:01:45,817 --> 00:01:46,817 Esatto. 36 00:01:46,893 --> 00:01:49,069 Come l'imperatore di cui abbiamo letto. 37 00:01:50,394 --> 00:01:52,381 Sta nascendo, prendi la coperta. 38 00:02:13,357 --> 00:02:14,977 Il mio ometto coraggioso. 39 00:02:17,051 --> 00:02:18,391 Hai una sorellina. 40 00:02:25,655 --> 00:02:27,017 Dovresti scegliere tu il nome. 41 00:02:28,243 --> 00:02:30,374 Augusto aveva una sorella... 42 00:02:32,920 --> 00:02:34,020 Octavia. 43 00:02:36,842 --> 00:02:37,842 Bellamy... 44 00:02:37,843 --> 00:02:40,761 non lasciarla piangere. Su, dalla a me. 45 00:02:43,950 --> 00:02:45,366 No, mamma! 46 00:02:45,367 --> 00:02:47,338 Mamma, non puoi addormentarti. 47 00:02:47,461 --> 00:02:49,241 Sono così stanca. 48 00:02:52,677 --> 00:02:53,944 E' tua sorella... 49 00:02:56,096 --> 00:02:57,472 è una tua responsabilità. 50 00:02:59,860 --> 00:03:02,787 Mamma, mamma, mamma! Che devo fare? 51 00:03:03,143 --> 00:03:04,143 Mamma! 52 00:03:08,470 --> 00:03:09,758 Ti prego! 53 00:03:20,059 --> 00:03:21,059 Visto? 54 00:03:21,775 --> 00:03:22,946 Te l'avevo detto. 55 00:03:22,947 --> 00:03:24,050 Va tutto bene. 56 00:03:24,417 --> 00:03:25,560 Non lascerò... 57 00:03:25,778 --> 00:03:28,344 che ti succeda niente di brutto, Octavia. 58 00:03:28,761 --> 00:03:29,910 Te lo giuro. 59 00:03:35,678 --> 00:03:36,678 Octavia! 60 00:03:41,210 --> 00:03:42,210 Ehi! 61 00:03:49,710 --> 00:03:50,827 Sei sveglia? 62 00:03:53,855 --> 00:03:54,855 Sì... 63 00:03:54,873 --> 00:03:58,164 è difficile dormire, sapendo che centinaia di persone potrebbero morire, sull'Arca 64 00:03:58,175 --> 00:03:59,508 I razzi di Raven funzioneranno. 65 00:03:59,944 --> 00:04:01,742 La radio avrebbe funzionato meglio. 66 00:04:03,036 --> 00:04:04,330 Hai visto Octavia? 67 00:04:04,670 --> 00:04:07,027 No, sai com'è Octavia, starà sicuramente... 68 00:04:07,050 --> 00:04:10,396 - inseguendo farfalle. - Clarke, non è qui, ho controllato. 69 00:04:13,205 --> 00:04:15,006 Va bene, ti aiuto a cercarla. 70 00:04:15,390 --> 00:04:16,548 Controlliamo di nuovo. 71 00:04:16,943 --> 00:04:18,212 Tu controlla la nave da sbarco. 72 00:04:18,250 --> 00:04:19,657 Io controllo nelle altre tende. 73 00:04:20,048 --> 00:04:21,048 Grazie. 74 00:04:21,288 --> 00:04:23,432 Non ringraziarmi, non lo sto facendo per te. 75 00:04:23,502 --> 00:04:25,041 Lo faccio per Octavia. 76 00:05:20,261 --> 00:05:22,780 Ti prego! Ti prego, non farmi del male. 77 00:05:22,876 --> 00:05:24,388 Ti prego, no! No! 78 00:05:24,906 --> 00:05:26,945 No! No! Ti prego. 79 00:05:27,558 --> 00:05:29,587 No! No! 80 00:05:30,675 --> 00:05:33,175 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 1x06 - His Sister's Keeper 81 00:05:33,206 --> 00:05:36,005 Traduzione e synch: marko988, MiaWallace, Saropula, strekatta, RemediosBuendia 82 00:05:36,043 --> 00:05:37,043 Revisione: ziomele 83 00:05:37,290 --> 00:05:40,270 Ehi, ascoltatemi, radunatevi e prendete un'arma. 84 00:05:43,120 --> 00:05:45,557 Mia sorella è lì fuori da sola, da 12 ore. 85 00:05:45,558 --> 00:05:46,733 Preparatevi. 86 00:05:46,734 --> 00:05:48,321 Non torneremo senza di lei. 87 00:05:51,856 --> 00:05:54,456 Ehi, Jasper, non sei obbligato a farlo. 88 00:05:54,457 --> 00:05:56,798 Non sei più uscito, da quando ti abbiamo salvato. 89 00:05:56,799 --> 00:05:57,799 Clarke... 90 00:05:58,419 --> 00:05:59,644 lo devo fare. 91 00:05:59,645 --> 00:06:01,410 Ci serve tutto l'aiuto possibile. 92 00:06:06,707 --> 00:06:08,149 Serve qualcuno che segua le tracce. 93 00:06:08,941 --> 00:06:09,941 Finn! 94 00:06:10,065 --> 00:06:11,065 Vieni fuori. 95 00:06:11,377 --> 00:06:12,638 Vuoi perdere un orecchio? 96 00:06:12,659 --> 00:06:15,803 Non riesco a credere che tu li abbia lasciati crescere tanto, in prigione. 97 00:06:17,019 --> 00:06:18,387 Non potevamo rimandare a domani? 98 00:06:19,198 --> 00:06:20,832 Ero ispirata. 99 00:06:20,833 --> 00:06:21,833 Allora... 100 00:06:22,454 --> 00:06:24,192 di che cosa volevi parlarmi? 101 00:06:28,019 --> 00:06:29,019 Niente. 102 00:06:29,409 --> 00:06:30,471 Può aspettare. 103 00:06:33,195 --> 00:06:34,887 La tua espressione non dice "niente". 104 00:06:35,545 --> 00:06:37,970 Hai l'espressione di quando hai fatto l'escursione spaziale. 105 00:06:38,760 --> 00:06:40,340 Basta escursioni spaziali. 106 00:06:41,797 --> 00:06:43,091 Riposati un po', okay? 107 00:06:45,442 --> 00:06:46,831 Finn, stiamo partendo. 108 00:06:47,853 --> 00:06:49,126 Va bene, arrivo. 109 00:06:52,289 --> 00:06:53,289 Ehi! 110 00:06:53,924 --> 00:06:55,027 Ehi, aspetta. 111 00:06:55,613 --> 00:06:56,743 Bel taglio. 112 00:06:59,147 --> 00:07:00,686 Dovremmo parlare. 113 00:07:01,299 --> 00:07:03,110 Hai una ragazza, Finn. Non... 114 00:07:03,410 --> 00:07:04,889 c'è altro da aggiungere. 115 00:07:05,161 --> 00:07:06,414 Ehi, aspetta. 116 00:07:07,231 --> 00:07:08,321 E' vero. 117 00:07:09,465 --> 00:07:10,752 Ci tengo a Raven. 118 00:07:12,666 --> 00:07:13,769 Ma io e te... 119 00:07:14,083 --> 00:07:16,698 - abbiamo iniziato qualcosa. - Niente che non si possa fermare. 120 00:07:17,937 --> 00:07:19,027 Sei sicura? 121 00:07:22,355 --> 00:07:23,540 Perché io non lo sono. 122 00:07:27,544 --> 00:07:29,073 Ragazzi, ragazzi, venite qui! 123 00:07:29,143 --> 00:07:30,707 - Che cos'è? - Fantastico! 124 00:07:30,708 --> 00:07:31,906 Come luccica... 125 00:07:32,601 --> 00:07:33,758 Avete visto? 126 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Guardate là! 127 00:07:39,541 --> 00:07:41,003 E' bellissimo! 128 00:07:41,004 --> 00:07:42,284 Non hanno funzionato. 129 00:07:43,809 --> 00:07:45,354 Non hanno visto i razzi. 130 00:07:45,514 --> 00:07:47,273 E lo deduci da una pioggia di meteoriti? 131 00:07:47,274 --> 00:07:50,149 Non è una pioggia di meteoriti, è un funerale. 132 00:07:50,950 --> 00:07:53,569 Centinaia di corpi rimandati dall'Arca alla Terra. 133 00:07:53,570 --> 00:07:55,943 E' così che si vede da quaggiù. 134 00:07:58,047 --> 00:08:00,058 Non hanno ricevuto il nostro messaggio. 135 00:08:02,175 --> 00:08:03,520 E' tutta colpa tua! 136 00:08:03,521 --> 00:08:05,408 - Vi ho aiutati a trovare la radio. - Sì! 137 00:08:05,409 --> 00:08:07,816 Dopo averla rubata dalla mia capsula e gettata via! 138 00:08:07,817 --> 00:08:09,123 Sì, lo sa. 139 00:08:09,316 --> 00:08:10,834 Ora deve conviverci. 140 00:08:15,674 --> 00:08:18,231 So solo che mia sorella è là fuori e la troverò. 141 00:08:18,491 --> 00:08:19,786 Vieni o no? 142 00:08:20,022 --> 00:08:21,135 Sì. 143 00:08:22,282 --> 00:08:23,873 Cosa stiamo aspettando? 144 00:08:24,036 --> 00:08:25,247 Muoviamoci. 145 00:08:25,602 --> 00:08:28,525 Dobbiamo metterci in comunicazione con loro. 300 non basteranno. 146 00:08:28,526 --> 00:08:30,417 Il livello d'ossigeno continuerà a precipitare. 147 00:08:30,418 --> 00:08:33,834 E se non diciamo loro che qui si può sopravvivere, uccideranno altre persone. 148 00:08:33,835 --> 00:08:35,316 - Saranno costretti. - Ragazzi... 149 00:08:35,912 --> 00:08:37,597 stanno partendo. Dobbiamo andare. 150 00:08:41,473 --> 00:08:42,773 Devo farlo. 151 00:08:43,770 --> 00:08:47,759 - Tu resta qui e ripara la radio, okay? - Ripararla? Il trasmettitore è andato. 152 00:08:47,760 --> 00:08:51,399 A meno che non ci sia un deposito di ricambi, qui, non riusciremo a parlare con l'Arca. 153 00:08:53,141 --> 00:08:54,704 Il negozio di articoli da disegno. 154 00:08:57,394 --> 00:09:00,371 Conosco un posto dove potremmo trovare un trasmettitore. 155 00:09:02,765 --> 00:09:03,913 Ottimo. 156 00:09:04,622 --> 00:09:06,878 Sembra che verrai con me, allora. 157 00:09:07,719 --> 00:09:08,809 Finn? 158 00:09:09,787 --> 00:09:11,520 Non la troveremo senza di te. 159 00:09:14,147 --> 00:09:15,368 State attente. 160 00:09:16,616 --> 00:09:17,690 Ehi! 161 00:09:21,702 --> 00:09:22,907 Ti amo. 162 00:09:27,495 --> 00:09:28,797 Ti amo anch'io. 163 00:09:34,285 --> 00:09:35,767 Da questa parte. 164 00:09:52,294 --> 00:09:53,335 Ehi! 165 00:09:56,875 --> 00:09:58,243 C'è qualcuno? 166 00:10:10,886 --> 00:10:12,440 Mi ha curata. 167 00:11:51,793 --> 00:11:53,730 Guardate! Quaggiù! 168 00:11:58,262 --> 00:11:59,385 Cos'è? 169 00:11:59,777 --> 00:12:01,276 Laggiù, lo vedi? 170 00:12:01,277 --> 00:12:02,763 E' di Octavia? 171 00:12:02,909 --> 00:12:04,027 Corda. 172 00:12:07,561 --> 00:12:08,661 Cosa fai? 173 00:12:09,011 --> 00:12:10,925 Servirà una corda per risalire. 174 00:12:12,556 --> 00:12:13,692 Torcia. 175 00:12:28,505 --> 00:12:29,661 E' suo! 176 00:12:30,998 --> 00:12:32,459 Vengo giù. 177 00:13:03,232 --> 00:13:04,861 C'era anche qualcun altro. 178 00:13:08,104 --> 00:13:10,081 Le impronte sono più profonde, da quella parte. 179 00:13:12,458 --> 00:13:13,850 L'ha trasportata. 180 00:13:16,602 --> 00:13:18,380 Se l'hanno presa loro, è viva. 181 00:13:19,507 --> 00:13:21,157 Come quando hanno preso me. 182 00:14:30,305 --> 00:14:32,055 Non parlo l'autoctonese... 183 00:14:32,609 --> 00:14:34,896 ma sono abbastanza sicuro che questo significhi "Alla larga". 184 00:14:34,897 --> 00:14:37,270 - Andiamocene. - E' da pazzi. 185 00:14:37,271 --> 00:14:38,620 Io me ne vado. 186 00:14:38,621 --> 00:14:39,926 Sì, anch'io. 187 00:14:41,188 --> 00:14:42,798 Tornate indietro, se volete. 188 00:14:43,317 --> 00:14:44,557 E' mia sorella... 189 00:14:44,662 --> 00:14:46,255 è una mia responsabilità. 190 00:14:49,409 --> 00:14:51,395 Andrei all'inferno, per trovarla. 191 00:14:56,209 --> 00:14:57,642 Credo che ci siamo già. 192 00:15:06,591 --> 00:15:07,866 Andiamo! 193 00:15:10,177 --> 00:15:12,343 Voglio fare un altro giro sul pony! 194 00:15:12,344 --> 00:15:14,179 - Un altro giro? - Sì. 195 00:15:14,181 --> 00:15:17,486 Va bene, vuoi andare nella giungla o nella foresta? 196 00:15:17,556 --> 00:15:19,518 Voglio vedere l'Arca, Bell. 197 00:15:19,520 --> 00:15:21,101 Portami fuori dalla porta. 198 00:15:21,653 --> 00:15:23,672 Ora basta. Tutti e due. 199 00:15:25,777 --> 00:15:26,998 E' ora. 200 00:15:27,228 --> 00:15:29,328 Ma... no! 201 00:15:29,330 --> 00:15:30,720 Non voglio! 202 00:15:30,721 --> 00:15:31,918 Come fai a saperlo? 203 00:15:31,919 --> 00:15:35,791 Sì, mamma, dicci perché non sei mai colta di sorpresa dalle ispezioni a sorpresa. 204 00:15:36,052 --> 00:15:38,203 Attento a quello che dici, Bellamy Blake. 205 00:15:38,205 --> 00:15:41,217 Di' a tua sorella cosa succederebbe se la trovassero. 206 00:15:41,525 --> 00:15:43,585 Sa bene cosa succederebbe. 207 00:15:43,586 --> 00:15:45,349 Gliel'hai detto migliaia di volte. 208 00:15:45,988 --> 00:15:46,988 O. 209 00:15:47,781 --> 00:15:49,081 Conosci la procedura. 210 00:15:49,083 --> 00:15:50,610 Odio la procedura! 211 00:15:51,132 --> 00:15:53,607 A volte vorrei non essere mai nata! 212 00:15:55,120 --> 00:15:56,535 Smettila, Octavia. 213 00:15:56,536 --> 00:15:59,805 So che sei spaventata, ma la paura è un demone. 214 00:15:59,806 --> 00:16:03,493 Chiudi gli occhi e di' a te stessa che non hai paura. 215 00:16:04,008 --> 00:16:06,492 E' così che si uccide il demone. 216 00:16:07,645 --> 00:16:08,801 Ispezione! 217 00:16:08,802 --> 00:16:10,172 - Aprite! - Dillo. 218 00:16:10,704 --> 00:16:12,229 Non ho paura. 219 00:16:12,439 --> 00:16:13,714 Bene. 220 00:16:15,562 --> 00:16:16,669 No! 221 00:16:23,394 --> 00:16:25,252 Aprite subito la porta! 222 00:16:36,131 --> 00:16:40,331 Signorina Blake, come da disposizioni del consiglio, siamo qui per un'ispezione casuale. 223 00:16:40,333 --> 00:16:42,791 Ispettore Grus, lieta di vederla. 224 00:16:44,799 --> 00:16:46,602 La sua uniforme è pronta. 225 00:16:49,616 --> 00:16:51,515 Ecco qua, come nuova. 226 00:16:53,740 --> 00:16:55,043 Lei ha qualcosa per me? 227 00:16:59,514 --> 00:17:01,556 La lettera di raccomandazione di Bellamy. 228 00:17:04,063 --> 00:17:06,122 Credi di avere la stoffa della guardia, ragazzino? 229 00:17:06,483 --> 00:17:08,196 Vieni qui, fatti dare un'occhiata. 230 00:17:11,969 --> 00:17:13,255 Sto bene qui, grazie. 231 00:17:13,476 --> 00:17:14,476 Bellamy. 232 00:17:14,939 --> 00:17:16,753 - Alzati subito. - Non ho paura. 233 00:17:16,928 --> 00:17:18,114 Non ho paura. 234 00:17:19,616 --> 00:17:20,808 Non esiste. 235 00:17:21,198 --> 00:17:22,955 Vuoi entrare nelle guardie o no? 236 00:17:25,499 --> 00:17:27,218 Vieni qui. Hai tre secondi. 237 00:17:28,368 --> 00:17:29,368 Uno... 238 00:17:30,058 --> 00:17:31,096 due... 239 00:17:32,731 --> 00:17:33,809 Bellamy! 240 00:17:34,219 --> 00:17:36,876 - Mi scusi tanto, ispettore, non... - Non si preoccupi. 241 00:17:37,901 --> 00:17:39,888 Magari nelle guardie diventerà un uomo. 242 00:17:40,256 --> 00:17:41,893 - Metti in ordine. - Sissignore. 243 00:17:44,841 --> 00:17:47,890 Venga nel mio alloggio più tardi. Le farò avere quella raccomandazione. 244 00:17:52,740 --> 00:17:55,528 Non ho paura. Non ho paura. 245 00:17:57,373 --> 00:17:58,781 Non ho paura. 246 00:17:59,941 --> 00:18:01,330 Non ho paura. 247 00:18:08,357 --> 00:18:09,850 Non ho paura. 248 00:18:45,137 --> 00:18:46,427 Sono bellissimi. 249 00:18:46,591 --> 00:18:50,737 Raven, so che sei arrivata solo ieri, ma non abbiamo tempo. Andiamo. 250 00:18:52,396 --> 00:18:53,952 "Sbrigati, dobbiamo salvare il mondo". 251 00:18:54,152 --> 00:18:55,792 Sei proprio come tua madre. 252 00:18:56,049 --> 00:18:57,507 Non sono affatto come mia madre. 253 00:18:57,508 --> 00:18:59,095 Tranquilla, era un complimento. 254 00:18:59,096 --> 00:19:00,537 Abby è tosta. 255 00:19:01,602 --> 00:19:03,013 La capsula è stata idea sua. 256 00:19:03,613 --> 00:19:05,917 Le si è spezzato il cuore a non poter venire con me... 257 00:19:06,312 --> 00:19:08,487 ma non ha mai smesso di credere che tu fossi viva. 258 00:19:09,506 --> 00:19:10,506 Già. 259 00:19:10,933 --> 00:19:12,322 La madre dell'anno. 260 00:19:12,407 --> 00:19:14,920 La mia è stata assente ingiustificata per quasi tutta la mia vita. 261 00:19:14,921 --> 00:19:16,898 Quando tornava, era a mani vuote. 262 00:19:16,899 --> 00:19:20,169 Credo mi abbia avuta solo per barattare le mie razioni con del moonshine. 263 00:19:23,923 --> 00:19:26,635 - Come hai fatto a sopravvivere? - Il ragazzo della porta accanto. 264 00:19:26,973 --> 00:19:29,373 Finn. Divideva le sue razioni con me. 265 00:19:29,374 --> 00:19:30,966 Si ricordava il mio compleanno. 266 00:19:31,828 --> 00:19:33,060 Mi ha salvato la vita. 267 00:19:34,235 --> 00:19:35,521 E' la mia famiglia. 268 00:19:46,136 --> 00:19:47,219 Non vedo niente. 269 00:19:48,090 --> 00:19:49,433 Abbiamo perso le tracce. 270 00:19:50,056 --> 00:19:51,231 Continua a cercare. 271 00:19:58,446 --> 00:20:00,330 Non troveremo tua sorella, girando senza meta. 272 00:20:00,347 --> 00:20:02,691 - Dovremmo tornare indietro. - Io non torno indietro. 273 00:20:02,901 --> 00:20:04,736 Ehi, John dov'è? 274 00:20:08,052 --> 00:20:09,404 L'ho visto un secondo fa. 275 00:20:09,405 --> 00:20:10,422 Dividiamoci. 276 00:20:10,709 --> 00:20:12,252 Non può essere andato lontano. 277 00:20:23,989 --> 00:20:25,324 Usano gli alberi. 278 00:20:30,588 --> 00:20:33,109 - Non dovevamo superare il confine. - Torniamo indietro, ora? 279 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 Là. 280 00:20:34,690 --> 00:20:35,787 Guardate là. 281 00:20:37,279 --> 00:20:38,373 Un altro. 282 00:20:41,016 --> 00:20:42,131 Meglio scappare. 283 00:20:55,071 --> 00:20:56,443 Proviamo con questo. 284 00:20:59,752 --> 00:21:01,679 Come hai scoperto questo posto? 285 00:21:02,079 --> 00:21:03,199 Non sono stata io. 286 00:21:03,653 --> 00:21:04,790 L'ha trovato Finn. 287 00:21:07,689 --> 00:21:09,078 Guarda, questo può andare? 288 00:21:09,606 --> 00:21:11,109 Grande. 289 00:21:11,548 --> 00:21:12,548 RF. 290 00:21:13,460 --> 00:21:14,805 Radiofrequenze. 291 00:21:15,877 --> 00:21:18,013 Se solo trovassimo il radiocomando... 292 00:21:18,250 --> 00:21:20,280 - saremmo a cavallo. - D'accordo. 293 00:21:28,974 --> 00:21:30,712 Questo l'ha fatto Finn. Dio! 294 00:21:35,313 --> 00:21:36,313 Già. 295 00:21:37,231 --> 00:21:40,112 Abbiamo visto un cervo con due teste, il primo giorno a terra. 296 00:21:40,675 --> 00:21:42,614 Benvenuti in paradiso, no? 297 00:21:46,033 --> 00:21:47,080 Trovato. 298 00:22:01,036 --> 00:22:02,488 Finn lo fa sempre. 299 00:22:02,539 --> 00:22:04,958 Trova la bellezza nelle cose più insospettabili. 300 00:22:07,721 --> 00:22:08,771 Pronta ad andare? 301 00:22:09,501 --> 00:22:11,458 Sbrigati, dobbiamo salvare il mondo, giusto? 302 00:22:11,706 --> 00:22:12,706 Sì. 303 00:22:13,355 --> 00:22:14,890 - Siamo a posto. - Bene. 304 00:22:26,035 --> 00:22:27,715 - Andiamo! - Andiamo! 305 00:22:29,544 --> 00:22:31,447 Che facciamo? Continuano a tagliarci la strada. 306 00:22:31,448 --> 00:22:32,618 Continuate a correre. 307 00:22:33,974 --> 00:22:36,263 - Non posso correre per molto! - Io non mi fermo per lui! 308 00:22:36,264 --> 00:22:38,432 - Mi sono rotto di scappare. - Che stai facendo? 309 00:22:38,433 --> 00:22:40,116 Loro sanno dov'è. 310 00:22:42,202 --> 00:22:43,251 Diggs! 311 00:22:43,319 --> 00:22:44,659 Dove sei? 312 00:22:44,822 --> 00:22:45,822 Roma! 313 00:22:58,438 --> 00:23:01,030 Aspetta! Roma. Ce ne possono essere altre, ferma! 314 00:23:02,681 --> 00:23:04,229 Volevano farci arrivare qui. 315 00:23:04,230 --> 00:23:06,315 E' l'unica direzione in cui potevamo andare. 316 00:23:06,316 --> 00:23:07,316 Ehi. 317 00:23:08,599 --> 00:23:09,746 Dove sono andati? 318 00:23:11,026 --> 00:23:12,330 Stanno seguendo Roma. 319 00:24:00,363 --> 00:24:02,414 Non indovinerai mai cosa sta per succedere. 320 00:24:02,571 --> 00:24:03,580 Un'ispezione. 321 00:24:03,879 --> 00:24:05,129 Mi metto nella buca. 322 00:24:05,380 --> 00:24:06,764 No, no, no, no, no. 323 00:24:07,673 --> 00:24:09,081 Siediti, siediti. 324 00:24:09,373 --> 00:24:10,512 E' una cosa grandiosa. 325 00:24:11,700 --> 00:24:14,676 Ti prego, Bell, non voglio più sentire quanto è bello vedere sorgere la luna, 326 00:24:14,677 --> 00:24:18,471 - tanto io non la vedrò mai. - Invece la vedrai, e subito. 327 00:24:18,472 --> 00:24:21,777 Il ballo in maschera per la giornata dell'unità inizia tra dieci minuti. 328 00:24:22,094 --> 00:24:25,612 Non volevo dirti niente, prima di essere sicuro che la mia unità cadetti... 329 00:24:25,625 --> 00:24:26,741 avrebbe gestito la sicurezza. 330 00:24:26,761 --> 00:24:29,637 Sarò lì a tenerti d'occhio. Per tutto il tempo. 331 00:24:32,344 --> 00:24:33,491 Davvero? 332 00:24:41,955 --> 00:24:43,378 Come sto? 333 00:24:45,819 --> 00:24:47,151 Misteriosa. 334 00:24:47,165 --> 00:24:48,886 Bell, come facciamo con la mamma? 335 00:24:48,887 --> 00:24:50,717 Ehi, vuoi smetterla di preoccuparti? 336 00:24:50,972 --> 00:24:53,172 Torneremo prima che si accorga che ce ne siamo andati. 337 00:25:01,841 --> 00:25:03,416 Vuoi uscire a fare un giro? 338 00:25:24,173 --> 00:25:25,451 Va tutto bene. 339 00:27:15,372 --> 00:27:17,362 E quella chi è? 340 00:27:18,672 --> 00:27:20,706 Un'altra ragazza che non ci noterà. 341 00:27:52,988 --> 00:27:54,429 La gamba. 342 00:27:57,084 --> 00:27:58,499 Ho bisogno di riposarmi. 343 00:28:11,919 --> 00:28:13,019 Grazie. 344 00:28:13,830 --> 00:28:15,165 Mi hai salvato la vita. 345 00:28:18,331 --> 00:28:21,427 Quella ragazza, la conoscevo. Se lei è qui, ci sarà anche mio fratello. 346 00:28:21,428 --> 00:28:24,254 Ti prego, devi aiutare anche lui. Lo uccideranno. 347 00:28:28,260 --> 00:28:29,784 Non mi capisci, vero? 348 00:28:30,040 --> 00:28:31,140 Ottimo. 349 00:28:55,412 --> 00:28:57,160 Perché ti prendi cura di me? 350 00:28:59,493 --> 00:29:01,875 Mi hai trovata in fondo a una scarpata. 351 00:29:03,256 --> 00:29:04,893 Mi hai messo a posto il ginocchio. 352 00:29:05,167 --> 00:29:06,563 Che diavolo fai? 353 00:29:07,497 --> 00:29:08,991 Ti prego, non farlo. 354 00:29:09,991 --> 00:29:11,260 Fermati! 355 00:29:11,665 --> 00:29:13,801 No, fermo! 356 00:29:14,053 --> 00:29:16,022 Fermo, ti prego! 357 00:29:16,123 --> 00:29:18,931 Ti prego, non farlo! 358 00:29:27,803 --> 00:29:28,903 Eccola. 359 00:29:29,670 --> 00:29:30,770 Roma! 360 00:29:49,484 --> 00:29:50,884 Si stanno divertendo con noi. 361 00:29:56,967 --> 00:29:58,775 E' venuta soltanto per me. 362 00:29:59,322 --> 00:30:01,102 Possono ucciderci quando vogliono. 363 00:30:02,570 --> 00:30:04,999 Allora dovrebbero completare l'opera! 364 00:30:05,077 --> 00:30:06,793 - Jasper! Smettila. - Forza! 365 00:30:06,794 --> 00:30:08,689 - Lascia stare. - Sappiamo che siete là fuori! 366 00:30:08,690 --> 00:30:10,444 Volete ucciderci... 367 00:30:10,659 --> 00:30:11,991 Arrivano. 368 00:30:29,098 --> 00:30:30,273 Se ne vanno. 369 00:30:32,528 --> 00:30:33,628 Il segnale. 370 00:30:34,004 --> 00:30:35,209 Cosa significa? 371 00:30:35,799 --> 00:30:37,064 Nebbia acida. 372 00:30:38,710 --> 00:30:39,886 Dobbiamo scappare. 373 00:30:40,343 --> 00:30:41,568 Non c'è tempo. 374 00:30:54,308 --> 00:30:55,520 Begli occhi. 375 00:30:56,880 --> 00:30:58,672 Di quale stazione sei? 376 00:31:02,113 --> 00:31:03,950 Allarme brillamento solare. 377 00:31:03,951 --> 00:31:06,642 E' in corso un brillamento solare di classe X. 378 00:31:06,643 --> 00:31:09,252 A tribordo dell'Arca. 379 00:31:09,321 --> 00:31:13,747 Tutti i cittadini devono raggiungere subito il rifugio più vicino. 380 00:31:13,778 --> 00:31:15,529 Non è un'esercitazione. 381 00:31:15,530 --> 00:31:18,058 E' un allarme brillamento solare. 382 00:31:21,087 --> 00:31:23,838 - Bell, devo andare a casa! - Ce la farai. 383 00:31:24,228 --> 00:31:26,905 Signore e signori, conoscete la procedura. 384 00:31:26,906 --> 00:31:28,902 Via le maschere. Fuori i chip d'identità. 385 00:31:28,903 --> 00:31:30,581 Bell, che facciamo? 386 00:31:30,582 --> 00:31:34,112 Ascoltami, qualunque cosa accada, torna a casa e nasconditi sotto il pavimento. 387 00:31:34,113 --> 00:31:36,269 Lì sarai al sicuro dal brillamento, come sempre. 388 00:31:36,270 --> 00:31:37,544 Tu cosa farai? 389 00:31:38,571 --> 00:31:40,100 Creerò un diversivo. 390 00:31:40,511 --> 00:31:41,638 Vai! 391 00:31:41,639 --> 00:31:43,992 Bell, come c'arrivo a casa? 392 00:31:48,789 --> 00:31:50,091 Cadetto Blake. 393 00:31:50,570 --> 00:31:51,879 Perché hai sfoderato l'arma? 394 00:31:52,277 --> 00:31:53,568 Via la maschera. 395 00:31:54,521 --> 00:31:57,199 Signore, lei... lei è a posto, ho già controllato con lo scanner. 396 00:31:58,834 --> 00:32:00,391 Tu non hai lo scanner. 397 00:32:01,410 --> 00:32:03,696 - Chip d'identità, prego. - La prego, tenente Shumway, 398 00:32:03,697 --> 00:32:05,896 la imploro, deve andare via di qui. 399 00:32:05,897 --> 00:32:07,424 Da guardia a guardia... 400 00:32:08,155 --> 00:32:10,995 ci lasci uscire e farò quello che vuole. 401 00:32:11,151 --> 00:32:12,296 Qualsiasi cosa. 402 00:32:13,076 --> 00:32:14,970 Non sei ancora una guardia, cadetto. 403 00:32:16,231 --> 00:32:17,477 Chip d'identità, subito. 404 00:32:23,178 --> 00:32:24,312 Fermatela. 405 00:32:39,403 --> 00:32:41,354 Quanto dobbiamo aspettare? 406 00:32:41,458 --> 00:32:42,730 Funzionerà, almeno? 407 00:32:42,731 --> 00:32:43,985 Lo scopriremo. 408 00:32:45,120 --> 00:32:46,300 Invece no. 409 00:32:49,230 --> 00:32:50,573 Non c'è nebbia. 410 00:32:52,501 --> 00:32:54,158 Forse era un falso allarme. 411 00:32:56,293 --> 00:32:57,758 Stanno tornando. 412 00:33:01,215 --> 00:33:02,949 Credo sia da solo. 413 00:33:03,906 --> 00:33:05,560 Ora possiamo scappare? 414 00:33:06,077 --> 00:33:07,564 Non ci vede. 415 00:33:08,016 --> 00:33:10,525 - Io lo seguo. - E poi? 416 00:33:10,766 --> 00:33:11,967 Lo uccidi? 417 00:33:11,968 --> 00:33:14,079 No, lo catturo. 418 00:33:14,486 --> 00:33:16,236 Mi faccio dire dov'è Octavia... 419 00:33:16,237 --> 00:33:17,411 poi lo uccido. 420 00:33:18,510 --> 00:33:21,157 Come sappiamo che non ci porterà dritti in un'altra trappola? 421 00:33:21,158 --> 00:33:22,187 Non lo sappiamo. 422 00:33:29,032 --> 00:33:30,254 Come procede? 423 00:33:34,097 --> 00:33:35,354 Tutto bene? 424 00:33:35,516 --> 00:33:38,282 Non hai praticamente aperto bocca, mentre tornavamo dal bunker. 425 00:33:54,765 --> 00:33:56,509 - Raven... - Dimmi che sbaglio. 426 00:33:58,572 --> 00:34:00,626 Dimmi che Finn non l'ha fatto per te. 427 00:34:00,627 --> 00:34:05,632 Dimmi che non ti sei scopata il mio ragazzo, mentre io rischiavo il culo per venire qui. 428 00:34:09,615 --> 00:34:11,402 Non posso dirtelo. 429 00:34:16,938 --> 00:34:18,913 Ne ha fatto uno anche per me. 430 00:34:19,384 --> 00:34:21,659 Nel caso credessi di essere speciale. 431 00:34:24,624 --> 00:34:26,378 Credi che lo volessi? 432 00:34:26,983 --> 00:34:29,325 Non sapevo neanche della tua esistenza. 433 00:34:31,701 --> 00:34:34,530 Senti, per quanto ne sapevamo, tu eri morta, Raven. 434 00:34:34,770 --> 00:34:36,476 O comunque, presto lo saresti stata. 435 00:34:36,477 --> 00:34:39,429 Come mia madre e tutti quelli che conoscevamo sull'Arca, e... 436 00:34:39,430 --> 00:34:41,585 non potevamo fare niente per impedirlo. 437 00:34:44,405 --> 00:34:46,773 Avrebbe potuto aspettare un po' più di dieci giorni. 438 00:34:55,953 --> 00:34:57,097 Lo ami? 439 00:35:03,047 --> 00:35:04,592 A malapena lo conosco. 440 00:36:03,437 --> 00:36:04,908 - Bellamy? - Octavia! 441 00:36:06,096 --> 00:36:07,397 Prendi la chiave. 442 00:36:12,779 --> 00:36:14,804 Monroe, fa' da palo. 443 00:36:17,972 --> 00:36:20,026 Va tutto bene. Sei salva. 444 00:36:54,744 --> 00:36:55,992 Cadetto Blake. 445 00:36:57,049 --> 00:36:59,310 Ora sono l'inserviente Blake, tenente. 446 00:37:01,570 --> 00:37:02,777 Comandante. 447 00:37:03,102 --> 00:37:05,388 Nell'ultimo anno sono cambiate tante cose. Posso? 448 00:37:05,389 --> 00:37:09,316 Ha un bel coraggio a venire qui, dopo aver premuto il tasto per eiettare mia madre. 449 00:37:09,610 --> 00:37:11,324 Eseguivo solo gli ordini. 450 00:37:11,608 --> 00:37:13,384 Che diavolo vuole da me? 451 00:37:14,733 --> 00:37:17,242 Eri un ottima guardia, Bellamy. Lo sai? 452 00:37:18,004 --> 00:37:20,617 - Scaltro, instancabile, intraprendente... - Non ero... 453 00:37:20,618 --> 00:37:21,768 una guardia. 454 00:37:21,769 --> 00:37:23,898 L'ha detto anche lei. Mi ricordo. 455 00:37:23,899 --> 00:37:27,452 Io ricordo che hai detto che avresti fatto qualunque cosa per proteggere tua sorella. 456 00:37:27,687 --> 00:37:29,328 Spero sia ancora così. 457 00:37:32,514 --> 00:37:33,666 Sta bene? 458 00:37:35,086 --> 00:37:37,747 Sto per darti un'informazione riservata. 459 00:37:39,502 --> 00:37:42,056 Il cancelliere Jaha ha approvato una missione sulla terra. 460 00:37:42,252 --> 00:37:44,653 Vuole mandare a terra i carcerati minorenni. 461 00:37:44,654 --> 00:37:45,898 100 carcerati. 462 00:37:46,593 --> 00:37:48,101 Inclusa tua sorella. 463 00:37:48,102 --> 00:37:49,102 No, no. 464 00:37:49,343 --> 00:37:51,293 Non potete farlo, non è sicuro. Deve impedirlo! 465 00:37:51,294 --> 00:37:52,902 Vorrei poterlo fare. 466 00:37:54,928 --> 00:37:57,762 Posso solo farti avere un posto sulla nave da sbarco. 467 00:37:58,781 --> 00:38:00,016 Hai ragione... 468 00:38:00,146 --> 00:38:03,181 è difficile che riescano a sopravvivere, ma se ci sei anche tu... 469 00:38:03,429 --> 00:38:05,476 Octavia non sarà sola, almeno. 470 00:38:07,070 --> 00:38:08,315 Cosa devo fare? 471 00:38:12,975 --> 00:38:14,424 Uccidi il cancelliere. 472 00:38:23,298 --> 00:38:25,102 E se invece uccidessi lei? 473 00:38:26,728 --> 00:38:29,503 Uccidimi, e tua sorella andrà da sola su un pianeta radioattivo... 474 00:38:29,504 --> 00:38:31,566 e tu verrai eiettato come tua madre. 475 00:38:34,886 --> 00:38:38,432 La nave partirà tra 20 minuti, Bellamy. Se vuoi farlo, devi andare... 476 00:38:38,433 --> 00:38:39,521 subito. 477 00:38:45,014 --> 00:38:47,068 - Come mi hai trovata? - L'ho seguito. 478 00:38:49,010 --> 00:38:51,415 Dobbiamo andare. Ora, prima che si svegli. 479 00:38:51,416 --> 00:38:52,959 Non si sveglierà più. 480 00:38:53,950 --> 00:38:55,206 Bellamy, fermo! 481 00:38:55,408 --> 00:38:58,320 - Non mi ha fatto niente, andiamo! - Hanno iniziato loro. 482 00:38:58,388 --> 00:39:00,117 Finn. Spostati. 483 00:39:01,725 --> 00:39:03,160 Il segnale da nebbia. 484 00:39:13,545 --> 00:39:15,574 Fermo, è mio fratello! 485 00:39:24,060 --> 00:39:25,060 Clarke! 486 00:39:25,252 --> 00:39:26,556 Dov'è Clarke? 487 00:39:28,688 --> 00:39:29,773 Chiamami Clarke. Subito! 488 00:39:30,451 --> 00:39:31,570 Ehi, sono qui. Che succede? 489 00:39:33,226 --> 00:39:34,226 Octavia. 490 00:39:34,851 --> 00:39:36,758 Finn. Finn? 491 00:39:37,153 --> 00:39:38,198 Oddio! 492 00:39:39,268 --> 00:39:40,298 Oddio. 493 00:39:41,496 --> 00:39:43,559 - Mio Dio. - E' vivo. 494 00:39:43,560 --> 00:39:46,465 - Bellamy non mi ha fatto togliere la lama. - No, ha fatto bene. 495 00:39:46,466 --> 00:39:48,981 Portatelo nella nave da sbarco. Presto, veloci! 496 00:39:50,730 --> 00:39:52,614 Clarke, puoi salvargli la vita? 497 00:39:53,224 --> 00:39:56,457 No, io no. Mi serve mia madre. Devo parlare con lei. 498 00:39:56,587 --> 00:39:59,190 - Ma ancora non abbiamo la radio... - Raven, aggiustala! 499 00:39:59,191 --> 00:40:00,191 Presto! 500 00:40:02,727 --> 00:40:04,831 - Ehi, stai bene? - Sì. 501 00:40:04,832 --> 00:40:06,056 - Okay... - Va'. 502 00:40:08,145 --> 00:40:09,262 Ehi, ehi! 503 00:40:10,473 --> 00:40:12,082 Perché l'hai difeso? 504 00:40:12,083 --> 00:40:14,159 Perché mi ha salvato la vita. 505 00:40:14,160 --> 00:40:17,871 - La lancia che ha colpito Roma era per... - No, ti sbagli. Io ti ho salvato la vita! 506 00:40:17,872 --> 00:40:21,039 Magari voleva solo usarti come esca per le loro trappole. 507 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 No. 508 00:40:22,041 --> 00:40:24,414 - Non penso. - Tu non pensi, O! 509 00:40:24,555 --> 00:40:25,779 E' questo il punto. 510 00:40:25,780 --> 00:40:28,092 Oggi hanno ucciso tre dei nostri. 511 00:40:28,688 --> 00:40:30,816 Se mi avessi lasciato ucciderlo, quando potevo... 512 00:40:30,817 --> 00:40:33,175 - Finn non sarebbe in fin di vita. - Smettila, smettila... 513 00:40:33,176 --> 00:40:35,448 di incolparmi per tutti i tuoi errori! 514 00:40:35,449 --> 00:40:38,981 Non sono responsabile per quello che è successo a Finn. Volevo andare via... 515 00:40:38,982 --> 00:40:40,626 se Finn dovesse morire... 516 00:40:40,627 --> 00:40:42,155 sarà solo colpa tua! 517 00:40:43,943 --> 00:40:45,659 Ogni cosa che è andata storta... 518 00:40:45,660 --> 00:40:47,308 è stata colpa tua. 519 00:40:48,159 --> 00:40:52,140 Mi hai fatto arrestare tu, sull'Arca, hai voluto andassi a quello stupido ballo... 520 00:40:52,141 --> 00:40:54,363 sei responsabile della morte di mamma! 521 00:40:57,985 --> 00:40:58,985 Io? 522 00:41:00,775 --> 00:41:02,933 Mamma è stata eiettata per averti fatta nascere. 523 00:41:02,934 --> 00:41:05,060 E' morta perché sei nata tu. 524 00:41:05,675 --> 00:41:07,199 E' stata una sua scelta. 525 00:41:07,955 --> 00:41:09,729 Io non ho potuto scegliere. 526 00:41:10,685 --> 00:41:13,303 Il giorno in cui sei nata, la mia vita è finita. 527 00:41:19,457 --> 00:41:20,963 Dove credi di andare? 528 00:41:21,684 --> 00:41:24,361 Non potrai tenermi rinchiusa qui dentro, per sempre. 529 00:41:32,707 --> 00:41:33,911 Torna dentro. 530 00:41:35,647 --> 00:41:36,647 Va'. 531 00:41:42,377 --> 00:41:43,886 E' in arrivo una tempesta. 532 00:41:49,642 --> 00:41:51,319 NEL PROSSIMO EPISODIO DI THE 100... 533 00:41:51,358 --> 00:41:54,306 - Rientra nella nostra giurisdizione! - Qualcuno mi sente? 534 00:41:54,307 --> 00:41:55,955 Ci sono dei superstiti, sulla terra. 535 00:41:55,962 --> 00:41:59,777 - Passatemi la dottoressa Abby Griffin? - Tuo figlio potrebbe essere ancora vivo. 536 00:41:59,778 --> 00:42:01,424 Altre false speranze. 537 00:42:01,425 --> 00:42:03,551 Stazione dell'Arca, rispondete! 538 00:42:03,899 --> 00:42:05,200 Abbiamo bisogno di voi. 539 00:42:05,201 --> 00:42:08,716 www.subsfactory.it