1 00:00:01,173 --> 00:00:02,740 Jeg blev født i rummet. 2 00:00:02,817 --> 00:00:05,151 Jeg har aldrig følt solen på mit ansigt. 3 00:00:05,153 --> 00:00:08,621 Eller åndet rigtig luft, eller flydt i vand. 4 00:00:09,223 --> 00:00:10,824 Ingen af os har. 5 00:00:10,926 --> 00:00:13,894 I tre generationer, har Arken holdt, hvad der er tilbage - 6 00:00:13,896 --> 00:00:15,697 - af den menneskelige race, i live. 7 00:00:15,699 --> 00:00:17,533 Men nu er vores hjem døende - 8 00:00:17,535 --> 00:00:21,069 - og vi er det sidst håb for menneskeheden. 9 00:00:21,071 --> 00:00:23,705 100 fanger er sendt på en desperat mission til jorden. 10 00:00:24,307 --> 00:00:26,374 Hver af os er her, fordi vi brød loven. 11 00:00:26,376 --> 00:00:28,310 På Jorden er der ingen lov. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,844 Alt vi skal gøre er, at overleve. 13 00:00:30,846 --> 00:00:35,114 Men vi vil blive testet, af Jorden og af hemmelighederne den skjuler - 14 00:00:35,216 --> 00:00:37,183 - og mest af alt, af hinanden. 15 00:00:39,019 --> 00:00:40,786 Tidligere i The 100. 16 00:00:40,787 --> 00:00:42,387 Børnene har brug for mere tid. 17 00:00:42,412 --> 00:00:46,412 Vi har ikke tid. Teknikerne skal bruge seks måneder til - 18 00:00:47,237 --> 00:00:48,837 - at lave livs understøttelsen, og vi løber tør for ilt, om fire måneder. 19 00:00:49,362 --> 00:00:51,362 Lige meget hvad der sker, starter du den kapsel. 20 00:00:51,387 --> 00:00:54,287 Så snart du finder de unger, kalder du tilbage. 21 00:00:54,312 --> 00:00:56,312 300 uskyldige vil dø, hvis du ikke gør det. 22 00:01:05,937 --> 00:01:07,937 Sir, En kapsel er affyret. 23 00:01:07,962 --> 00:01:09,962 Oversat af G.Spot for Danishbits.org 24 00:01:19,287 --> 00:01:22,687 - Hej. - Hej. 25 00:01:25,612 --> 00:01:26,412 Det er næsten daggry. 26 00:01:26,440 --> 00:01:28,242 Vi burde nok tage afsted. 27 00:01:28,244 --> 00:01:31,283 Vi kan ikke bare ligge i sengen hele dagen. 28 00:01:31,285 --> 00:01:35,002 Eller, vi kunne bare ligge i sengen, hele dagen. 29 00:01:43,062 --> 00:01:50,862 Finn... Du ved, sidste nat, ikke bare handlede om at trænge til nogen. 30 00:01:52,587 --> 00:01:55,087 Jeg trængte til dig. 31 00:01:55,712 --> 00:01:58,512 Jeg ville have, det skulle være dig. 32 00:02:00,737 --> 00:02:02,737 Det forstår du godt, ikke? 33 00:02:02,762 --> 00:02:04,762 Jo. 34 00:02:04,787 --> 00:02:14,287 Og jeg burde nok fortælle dig, at sidste nat, ikke rigtig handlede om dig. 35 00:02:17,412 --> 00:02:20,812 Jeg ville bare have min første jordsex. 36 00:02:22,458 --> 00:02:26,802 Du var i nærheden. Tilpas sød. 37 00:02:26,804 --> 00:02:28,306 Fjols. 38 00:02:41,906 --> 00:02:44,912 Fange. Gå til enden af cellen. 39 00:02:45,883 --> 00:02:47,485 Har vi hørt fra Raven? 40 00:02:48,322 --> 00:02:50,255 Du kan lade os være alene, Sergent. 41 00:02:51,826 --> 00:02:53,795 Har Raven startet sin nedstigning? 42 00:02:56,132 --> 00:02:57,200 Miljømæssige numre? 43 00:02:57,202 --> 00:02:58,268 Fra i morges. 44 00:02:58,270 --> 00:03:00,106 Ilten er faldet 16%. 45 00:03:00,108 --> 00:03:02,542 CO2 og metan er på vej, til de røde niveauer. 46 00:03:02,544 --> 00:03:05,811 Vores prognoser sagde, at det ikke ville være kritisk, før om tre måneder. 47 00:03:05,816 --> 00:03:08,086 Din mands prognoser var forkerte. 48 00:03:08,088 --> 00:03:11,457 Rådet har bevilget dig arbejdsløsladelse, under den verserende bedømmelse. 49 00:03:11,459 --> 00:03:12,626 Lægerne er overvældet. 50 00:03:12,628 --> 00:03:15,665 Svimmelhed, træthed, syns problemer. 51 00:03:15,667 --> 00:03:17,903 Det er lungeforgiftning 52 00:03:17,905 --> 00:03:19,875 Jeg ved, hvordan de har det. 53 00:03:19,877 --> 00:03:24,349 Fængsels sektionen har været på halv luft siden midnat. 54 00:03:26,589 --> 00:03:27,891 Nej. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,161 Jeg vil ikke tage mere end min andel. 56 00:03:30,163 --> 00:03:32,966 Vi begynder at vælge hvem der får ekstra O2 - 57 00:03:32,968 --> 00:03:34,603 - og vi er et skridt nærmere - 58 00:03:34,605 --> 00:03:36,808 - til at vælge, som hvem lever og dør. 59 00:03:36,810 --> 00:03:43,515 Abby, Rådet godkendte Kanes, befolknings reduktion plan for tre timer siden. 60 00:03:43,521 --> 00:03:44,855 I stemte uden mig. 61 00:03:44,857 --> 00:03:46,860 Vi fulgte bestemmelserne. 62 00:03:46,862 --> 00:03:48,329 Det ville ikke have betydet noget. 63 00:03:48,331 --> 00:03:50,902 Deres godkendelse var enstemmig. 64 00:03:50,904 --> 00:03:52,539 Vi starter om 12 timer. 65 00:03:56,546 --> 00:03:57,781 Hvor mange? 66 00:03:57,783 --> 00:04:00,017 320 mennesker vil blive fjernet fra forsamlingen. 67 00:04:00,019 --> 00:04:03,488 Nej, myrdet, Thelonious. 320 mennesker vil blive myrdet. 68 00:04:03,490 --> 00:04:05,659 Vi er nødt til at vente på, at Raven kalder tilbage. 69 00:04:08,901 --> 00:04:10,403 Se på de tal. 70 00:04:10,405 --> 00:04:13,073 For hver time der går, sætter vi flere mennesker i fare. 71 00:04:13,075 --> 00:04:15,006 Hun risikerede sit liv for de mennesker. 72 00:04:15,008 --> 00:04:17,542 Nej, du risikerede hendes liv. 73 00:04:17,544 --> 00:04:20,577 Da du lod hende tro, at elske en dreng, betød at sætte sit liv på spil - 74 00:04:20,647 --> 00:04:23,550 - i en 100-årig gammel metal kiste. 75 00:04:23,552 --> 00:04:26,252 Og den tro, kommer til at slå hende ihjel. 76 00:04:26,254 --> 00:04:30,218 Endnu et barn er død. Lige som alle de andre. 77 00:04:30,220 --> 00:04:31,752 Lige som vores egne. 78 00:04:36,161 --> 00:04:39,263 Tag den her. Folk lider. 79 00:04:39,265 --> 00:04:40,864 Du kan hjælpe. 80 00:04:45,674 --> 00:04:48,541 Raven klarer den til jorden. Det ved jeg hun vil. 81 00:04:48,543 --> 00:04:49,946 Held og lykke til hende. 82 00:05:07,570 --> 00:05:13,275 Okay, RCS ventil... Åben. 83 00:05:13,277 --> 00:05:17,580 RCS tryk pres er godt. 84 00:05:17,582 --> 00:05:21,947 Indstilling... God. 85 00:05:21,949 --> 00:05:25,983 Varmeskjold... God. 86 00:05:32,390 --> 00:05:33,890 Spræng ikke i luften. 87 00:06:00,681 --> 00:06:02,414 Der er så stille. 88 00:06:06,254 --> 00:06:07,955 Hvor fik du den skjorte? 89 00:06:08,825 --> 00:06:13,727 Der var mere end kun kunst forsyninger i bunkeren, Finn. 90 00:06:16,302 --> 00:06:18,036 Vi bør dele. 91 00:06:20,774 --> 00:06:23,745 Hvis vi bragte tingene tilbage - 92 00:06:23,747 --> 00:06:26,376 - så ville de vide, at vi fandt et sted - 93 00:06:26,378 --> 00:06:27,810 - og hvor ville vi gå næste gang - 94 00:06:27,812 --> 00:06:30,014 - nogen trækker en Murphy og går amok? 95 00:06:31,981 --> 00:06:33,547 Jae. 96 00:06:43,658 --> 00:06:45,425 Jeg ville også have, det var dig. 97 00:07:09,953 --> 00:07:12,087 Finn, se. 98 00:07:16,294 --> 00:07:18,027 Et stjerneskud. 99 00:07:18,429 --> 00:07:20,095 Du skulle ønske noget. 100 00:07:20,531 --> 00:07:22,332 Hvorfor? 101 00:07:22,334 --> 00:07:25,168 Det er noget folk gjorde, for længe siden. 102 00:07:25,303 --> 00:07:26,901 Det har jeg læst om. 103 00:07:26,903 --> 00:07:29,235 Men det er bare en sten, som brænder op, i atmosfæren. 104 00:07:29,272 --> 00:07:32,740 Hvordan skulle det, få dit ønske til at gå i opfyldelse? 105 00:07:34,842 --> 00:07:37,574 Okay... Romantik dræber. 106 00:07:45,181 --> 00:07:47,384 Finn, det er ikke et stjerneskud. 107 00:07:49,819 --> 00:07:52,486 Tjek det lige. 108 00:07:52,488 --> 00:07:54,556 Bellamy! kom ud herfra.! 109 00:07:57,492 --> 00:07:59,460 Der! 110 00:07:59,462 --> 00:08:01,097 De kommer for at hjælpe os. 111 00:08:01,099 --> 00:08:02,766 Nu kan vi sparke noget jordbo røv. 112 00:08:04,201 --> 00:08:06,566 Vær sød at sige, de har bragt noget shampoo med ned. 113 00:08:11,139 --> 00:08:15,845 Vi burde stoppe ved lejren. Få noget udstyr. Våben. 114 00:08:15,847 --> 00:08:17,381 Har de sendt nogen ned? 115 00:08:17,383 --> 00:08:18,649 Det er for småt til, at være et dropskib. 116 00:08:18,651 --> 00:08:19,884 Jeg tænker, det er en lastkapsel. 117 00:08:19,886 --> 00:08:23,119 Nej, de ville ikke bevæbne en flok ungdomskriminelle. 118 00:08:23,122 --> 00:08:24,821 Det er nok ernæring pakninger - 119 00:08:24,823 --> 00:08:26,290 - og medicin forsyninger. 120 00:08:26,292 --> 00:08:28,126 Der bør også være en radio. 121 00:08:28,128 --> 00:08:29,729 Vi kan snakke med Arken. 122 00:08:29,731 --> 00:08:32,000 Der er, hvis radioen ikke blev ødelagt i landingen. 123 00:08:32,002 --> 00:08:33,267 Vi er ikke alene hernede mere. 124 00:08:33,269 --> 00:08:34,634 Det er en god ting. 125 00:08:34,636 --> 00:08:39,438 Ikke for Wells, Charlotte eller Atom. 126 00:08:39,440 --> 00:08:41,804 Ingen troede, at nogen af os ville overleve. 127 00:08:41,806 --> 00:08:43,473 Men det gjorde vi. 128 00:08:43,475 --> 00:08:46,009 Du burde bruge et minut på, at værdsætte det. 129 00:08:49,112 --> 00:08:51,048 Okay, minuttet er gået. 130 00:08:54,819 --> 00:08:57,554 Hvis den er kommet forbi højderyggen, er den nok nær søen. 131 00:08:57,556 --> 00:08:59,522 Vi bør komme afsted. Alle er klar. 132 00:08:59,524 --> 00:09:01,290 Ingen går nogen steder. 133 00:09:01,292 --> 00:09:04,025 Ikke mens det er mørkt. Det er ikke sikkert. 134 00:09:04,027 --> 00:09:06,162 Vi tager afsted så snart det er lyst. Sig det videre. 135 00:09:09,964 --> 00:09:12,964 Alle inden for 100 mil, så den ting komme ned. 136 00:09:12,966 --> 00:09:15,368 Hvad hvis jordboerne kommer til den først? 137 00:09:15,370 --> 00:09:17,001 Bell, bør vi gå nu. 138 00:09:17,003 --> 00:09:18,971 Jeg sagde, vi venter til solopgang. 139 00:09:25,915 --> 00:09:31,888 Blå trekant. Orange firkantet. Gul trekant. 140 00:09:33,558 --> 00:09:36,858 Grøn cirkel. Lidt trykket. 141 00:09:36,860 --> 00:09:38,161 Det er en oval. 142 00:09:38,163 --> 00:09:41,464 Tak, far. Jeg glemte det. Hvis øjne er det de tester? 143 00:09:41,469 --> 00:09:43,437 Okay, Reese. 144 00:09:43,439 --> 00:09:45,071 Nu det andet øje. 145 00:09:46,573 --> 00:09:48,338 Intet. Det er bare sort. 146 00:09:49,806 --> 00:09:54,574 Fortæl, hvis du ser noget som helst. 147 00:09:56,080 --> 00:09:57,646 Gør du det? 148 00:09:58,882 --> 00:10:00,416 Vi er færdige. 149 00:10:00,418 --> 00:10:03,053 Hvorfor venter du ikke udenfor, mens jeg snakker med din far. 150 00:10:03,055 --> 00:10:04,722 Vent med Miss Lucy. 151 00:10:04,724 --> 00:10:05,789 Hej, vent. 152 00:10:05,791 --> 00:10:06,822 Det er fint. 153 00:10:06,824 --> 00:10:07,956 Lad mig få det her ud af dine øjne. 154 00:10:07,958 --> 00:10:09,625 Jeg ved ikke, hvordan du kan se. 155 00:10:09,627 --> 00:10:12,762 Jeg kan ikke se. Det er derfor, vi er her. 156 00:10:15,129 --> 00:10:16,630 Vær ikke bekymret. rulningen af hendes øjne - 157 00:10:16,632 --> 00:10:18,398 - og attituden, vil ikke blive ved så længe. 158 00:10:18,400 --> 00:10:20,099 10 måske 15 år. 159 00:10:20,101 --> 00:10:22,938 Det er bare skuespil. Hun er bange. 160 00:10:22,940 --> 00:10:24,207 Det bliver ikke bedre. 161 00:10:24,209 --> 00:10:26,743 Tilbagegangen har forøget sig, i de sidste par dage. 162 00:10:26,880 --> 00:10:28,445 Luften har aldrig været så dårlig. 163 00:10:28,447 --> 00:10:29,780 De ordner det, ikke? 164 00:10:29,782 --> 00:10:31,448 Som altid? 165 00:10:31,883 --> 00:10:33,384 Det håber jeg. 166 00:10:35,688 --> 00:10:38,958 Hej, hun er en 9-årig pige. 167 00:10:38,960 --> 00:10:41,260 Hvad skal hun gøre, med resten af sit liv, blind, i det her sted? 168 00:10:41,296 --> 00:10:42,428 Hun er stærk. 169 00:10:43,262 --> 00:10:44,663 Hun skulle ikke være nødt til, at være det. 170 00:10:49,802 --> 00:10:51,869 Er du okay? 171 00:10:51,871 --> 00:10:54,076 Jeg har lige set en lille pige med synsnervebeskadigelse - 172 00:10:54,078 --> 00:10:57,311 - på grund af kronisk iltmangel. 173 00:10:57,313 --> 00:11:00,314 Hun er ved at blive blind, og jeg kan ikke gøre noget ved det - 174 00:11:00,316 --> 00:11:02,617 - så nej, intet ved noget af dette, er okay. 175 00:11:03,785 --> 00:11:05,551 Du gør hvad du kan. 176 00:11:05,553 --> 00:11:08,321 Hvorfor overvåger du ikke radioen? 177 00:11:08,323 --> 00:11:09,689 Lytter efter Raven. 178 00:11:09,691 --> 00:11:12,323 Har du kigget udenfor? Vi er presset.. 179 00:11:12,325 --> 00:11:14,458 Den transmitterer stadig, det automatiske signal. 180 00:11:14,460 --> 00:11:17,460 Jeg tager mig af det medicinske, og du lytter til den radio. 181 00:11:17,498 --> 00:11:18,927 At få kontakt med jorden - 182 00:11:18,929 --> 00:11:21,730 - er den eneste måde, vi virkelig kan hjælpe, disse mennesker på. 183 00:11:25,236 --> 00:11:29,074 Kapsel et, kapsel et, dette er Ark Station Medicin. 184 00:11:29,076 --> 00:11:31,243 Hvis du modtager, svar venligst. 185 00:11:31,245 --> 00:11:35,349 Kapsel et, kapsel et, dette er Ark Station Medicin. 186 00:11:35,351 --> 00:11:37,685 Hvis du modtager, svar venligst. 187 00:11:37,687 --> 00:11:41,223 Kapsel et, kapsel et, dette er Ark Station Medicin. 188 00:11:41,225 --> 00:11:42,791 Hvis du modtager... 189 00:11:50,531 --> 00:11:52,096 Så I det? 190 00:11:52,098 --> 00:11:53,764 I ved, det er fra Arken, ikke? Det må det være. 191 00:11:53,766 --> 00:11:55,632 Tag dine ting. Lad os finde ud af det. 192 00:11:55,634 --> 00:11:57,334 Bellamy sagde, vi venter til solopgang. 193 00:11:59,936 --> 00:12:01,569 Hvor er han? 194 00:12:05,409 --> 00:12:07,579 Har du hørt om at banke på, ko? 195 00:12:07,581 --> 00:12:08,714 Hvor fedt, det er et gratis show. 196 00:12:08,716 --> 00:12:10,049 Er der andre, der vil kigge på? 197 00:12:10,051 --> 00:12:11,416 Hvor fanden er Bellamy? 198 00:12:11,418 --> 00:12:12,817 Han tog afsted, for et stykke tid siden. 199 00:12:12,819 --> 00:12:13,919 Udstyret er væk. 200 00:12:13,921 --> 00:12:15,590 Han sagde til alle, de skulle blive. 201 00:12:15,592 --> 00:12:17,426 Hvad der end er i den ting, så vil han have det. 202 00:12:17,428 --> 00:12:19,192 Vi er nødt til, at nå der hen før han gør. 203 00:12:20,628 --> 00:12:22,295 Velbekomme. 204 00:12:24,034 --> 00:12:25,603 Dette er ikke din skyld, Clarke. 205 00:12:25,605 --> 00:12:27,772 Jeg burde have vidst, at han ville gå efter den radio. 206 00:12:27,774 --> 00:12:29,509 Hvordan skal du kunne vide det? 207 00:12:29,511 --> 00:12:31,979 Fordi han har tilbragt, hvert eneste minut, siden vi landede - 208 00:12:31,981 --> 00:12:33,312 - på at sikre sig - 209 00:12:33,314 --> 00:12:35,882 - at ingen på Arken fik af vide, at vi er i live. 210 00:12:35,884 --> 00:12:36,851 Det betyder ikke, du kan forudsige - 211 00:12:36,853 --> 00:12:38,154 - hvad folk vil gøre. 212 00:12:38,156 --> 00:12:39,923 Det er præcis, hvad jeg er nødt til at gøre. 213 00:12:39,925 --> 00:12:41,358 Jeg dummede mig. 214 00:12:41,360 --> 00:12:43,060 Lod mig selv blive distraheret. 215 00:12:48,099 --> 00:12:49,299 Bellamy! 216 00:12:50,068 --> 00:12:51,268 Hvad laver du? 217 00:12:51,270 --> 00:12:52,936 Gå tilbage til lejren. Her er ikke sikkert. 218 00:12:52,938 --> 00:12:56,172 Du løj for alle. Du løj for mig. 219 00:12:56,174 --> 00:12:57,474 Du vil bare have, hvad der end er i den kapsel... 220 00:12:57,476 --> 00:12:58,808 Bare gå hjem! 221 00:12:58,810 --> 00:13:01,508 Du vil altid spille storebroren, hvad? 222 00:13:01,510 --> 00:13:03,942 Gæt hvad? Det er mig der er til grin. 223 00:13:03,944 --> 00:13:05,709 Du er bare en egoistisk skiderik. 224 00:13:05,711 --> 00:13:10,047 Jeg gjorde dette for dig. For at beskytte dig. 225 00:13:10,049 --> 00:13:12,850 Hvis Arken finder ud af, at vi er i live, kommer de her ned. 226 00:13:12,852 --> 00:13:14,585 Og når de gør... 227 00:13:16,055 --> 00:13:17,355 Er jeg død. 228 00:13:17,357 --> 00:13:18,889 Hvad har du gjort? 229 00:13:19,358 --> 00:13:21,027 Jeg skød ham. 230 00:13:22,430 --> 00:13:23,697 Jeg skød Jaha. 231 00:13:23,699 --> 00:13:25,233 Hvad? 232 00:13:25,235 --> 00:13:27,905 Jeg fandt ud af, de sendte dig til jorden. 233 00:13:27,907 --> 00:13:29,641 Jeg kunne ikke lade dig gå alene. 234 00:13:30,775 --> 00:13:33,508 Nogen kom til mig, med en aftale. 235 00:13:33,510 --> 00:13:35,544 Gør dette. Dræb ham.. 236 00:13:35,546 --> 00:13:37,313 Og de ville få mig på dropskibet. 237 00:13:39,483 --> 00:13:41,150 Og jeg gjorde det. 238 00:13:41,152 --> 00:13:42,686 Dræbte du Kansleren? 239 00:13:42,688 --> 00:13:45,022 Han henrettede vores mor. 240 00:13:45,024 --> 00:13:47,126 Han låste dig inde. 241 00:13:47,128 --> 00:13:48,527 Han fortjente det. 242 00:13:48,529 --> 00:13:50,228 Jeg bad dig ikke om at gøre det. 243 00:13:52,996 --> 00:13:54,130 Du har ret. 244 00:13:54,965 --> 00:13:58,533 Jeg tog et valg. Det er min fejl. 245 00:13:58,535 --> 00:14:00,470 Uanset hvad de sendte ned, tager jeg mig af det. 246 00:14:02,742 --> 00:14:04,476 Jeg bad dig ikke om noget af det her. 247 00:14:12,646 --> 00:14:15,148 Klokken 1930 - 248 00:14:15,150 --> 00:14:16,349 - vil alle luger og ventilationskanaler - 249 00:14:16,351 --> 00:14:19,486 - som fører til sektion 17, blive forseglet. 250 00:14:20,990 --> 00:14:23,124 Det vil se ud som en fejlfunktion - 251 00:14:23,126 --> 00:14:24,625 - af brandsikringssystemet. 252 00:14:24,627 --> 00:14:26,759 Så det vil se ud som en ulykke. 253 00:14:26,761 --> 00:14:29,828 Der er nødvendigt for, at opretholde den offentlige orden - 254 00:14:29,830 --> 00:14:31,832 - efter udrensningen har fundet sted. 255 00:14:31,834 --> 00:14:35,103 Alle beboere i sektion 17, vil være i deres søvnperiode. 256 00:14:35,140 --> 00:14:37,308 Rådet har allerede udstedt, en samtykke skrivelse - 257 00:14:37,310 --> 00:14:40,080 - der giver Kansleren, tilladelse til at udføre - 258 00:14:40,082 --> 00:14:41,847 - befolknings reduktionen. 259 00:14:41,849 --> 00:14:46,049 En søvnfremkaldende gas vil blive tilsat luften. 260 00:14:46,088 --> 00:14:48,522 På din kommando, vil iltforsyningen - 261 00:14:48,524 --> 00:14:51,123 - til sektion 17 vil blive afskåret. 262 00:14:51,926 --> 00:14:53,763 Det skulle være smertefrit. 263 00:14:53,765 --> 00:14:55,433 Dokumentet skal have din godkendelse. 264 00:15:01,571 --> 00:15:03,204 Den har du. 265 00:15:03,640 --> 00:15:05,307 Med en ændring. 266 00:15:06,977 --> 00:15:09,110 Du giver ordren til, at afskære ilten. 267 00:15:11,949 --> 00:15:14,184 Jeg har ikke myndigheden. 268 00:15:14,186 --> 00:15:16,851 I din egenskab af Kansler. 269 00:15:16,853 --> 00:15:20,423 I aften, vil jeg være i sektion 17. 270 00:15:20,425 --> 00:15:23,325 Besigtige reparationer på skroget - 271 00:15:23,327 --> 00:15:26,730 - og når de døre er lukket, for de mennesker - 272 00:15:26,732 --> 00:15:29,800 - vil deres skæbne, være min skæbne. 273 00:15:29,802 --> 00:15:31,502 Din skæbne. 274 00:15:35,545 --> 00:15:36,813 Gør det ikke.. 275 00:15:36,815 --> 00:15:38,482 Jeg har besluttet mig. 276 00:15:38,484 --> 00:15:41,786 Jeg forlader dig, i forfærdelige tider, Marcus. 277 00:15:41,788 --> 00:15:45,557 Men du.... Du har en styrke - 278 00:15:45,559 --> 00:15:47,858 - som ikke er svækket af følelser. 279 00:15:49,858 --> 00:15:53,658 Og det er præcis, hvad det vil tage, hvis vi skal overleve. 280 00:15:59,469 --> 00:16:03,270 Kapsel et, kapsel et, dette er Ark Station Medicin. 281 00:16:03,272 --> 00:16:05,640 Hvis du modtager, svar venligst. 282 00:16:05,642 --> 00:16:09,513 Kapsel et, kapsel et, dette er Ark Station Medicin. 283 00:16:09,515 --> 00:16:11,784 Hvis du modtager, svar venligst. 284 00:16:11,786 --> 00:16:15,585 Kapsel et, kapsel et, dette er Ark Station Medicin. 285 00:16:15,587 --> 00:16:17,723 Hvis du modtager, svar venligst. 286 00:16:39,547 --> 00:16:41,315 Skal vi dele os? 287 00:16:41,317 --> 00:16:43,718 - Ja, du går den vej. - Okay. 288 00:16:43,720 --> 00:16:45,517 - Jeg tjekker til bunden. - Okay. 289 00:17:12,773 --> 00:17:16,276 Lort, det er ikke godt.. 290 00:17:19,510 --> 00:17:21,178 Du godeste. 291 00:17:21,180 --> 00:17:22,947 Hej. 292 00:17:24,349 --> 00:17:25,883 Klarede jeg den? 293 00:17:35,325 --> 00:17:38,795 Jeg drømte at det ville dufte sådan. 294 00:17:41,565 --> 00:17:43,031 Er det regn? 295 00:17:44,798 --> 00:17:46,064 Velkommen hjem. 296 00:17:53,040 --> 00:17:54,206 Raven! 297 00:17:56,778 --> 00:17:57,978 Finn! 298 00:18:06,586 --> 00:18:08,154 Jeg vidste du ikke kunne være død. 299 00:18:11,356 --> 00:18:12,421 Du bløder. 300 00:18:12,423 --> 00:18:13,555 Jeg er ligeglad. 301 00:18:32,929 --> 00:18:34,931 Hvordan er du kommet her. 302 00:18:34,933 --> 00:18:36,734 Du ved den store skrot plads - 303 00:18:36,736 --> 00:18:38,068 - den ved K dækket. 304 00:18:39,171 --> 00:18:40,938 Har du bygget den af skrot? 305 00:18:40,940 --> 00:18:43,042 Jeg genopbyggede den på en måde. 306 00:18:43,044 --> 00:18:45,012 Seriøst, som om det er svært. 307 00:18:45,014 --> 00:18:47,149 Den skulle bare bruge nogle dele, og lidt kærlighed. 308 00:18:48,751 --> 00:18:49,885 Du er sindssyg. 309 00:18:49,887 --> 00:18:52,656 Jeg ville gøre mere for dig og værre. 310 00:18:52,658 --> 00:18:54,391 Lige som du ville for mig. 311 00:18:59,868 --> 00:19:02,603 Kom så, sid ned. Sid her. 312 00:19:08,246 --> 00:19:09,681 Lad mig hente noget til det. 313 00:19:13,953 --> 00:19:14,954 Jeg beklager. 314 00:19:14,956 --> 00:19:16,490 Lad os ikke snakke om det. 315 00:19:16,492 --> 00:19:17,624 Vi har kendt hinanden hele livet. 316 00:19:17,626 --> 00:19:18,891 Vi behøver ikke, at snakke om det. 317 00:19:18,893 --> 00:19:20,558 Hun er nødt til at komme tryk på hendes sår. 318 00:19:21,594 --> 00:19:23,130 Tak. 319 00:19:23,132 --> 00:19:25,398 Dette er Clarke. Hun var også på dropskibet. 320 00:19:26,401 --> 00:19:27,602 Clarke? 321 00:19:29,239 --> 00:19:31,240 Dette var alt sammen på grund af din mor. 322 00:19:31,242 --> 00:19:32,375 Min mor? 323 00:19:32,377 --> 00:19:34,211 Dette var alt sammen hendes plan. 324 00:19:34,213 --> 00:19:36,183 Vi prøvede, at komme herned sammen. 325 00:19:36,185 --> 00:19:38,919 Hvis vi havde ventet...åh gud. 326 00:19:38,921 --> 00:19:41,219 Vi kunne ikke vente længere, fordi rådet stemte - 327 00:19:41,221 --> 00:19:44,022 - om de skulle dræbe 300 mennesker, for at spare på luften. 328 00:19:44,024 --> 00:19:46,289 - Hvornår? - I dag. 329 00:19:46,291 --> 00:19:48,425 Vi er nødt til at fortælle dem, at du er i live. 330 00:19:51,868 --> 00:19:53,435 Radioen er væk. 331 00:19:55,608 --> 00:19:57,477 Den må have revet sig løs, under genindtrædningen. 332 00:19:57,479 --> 00:20:00,147 Jeg skulle have spændt den fast, til a-stolpen. Dumt. 333 00:20:00,149 --> 00:20:01,984 Nej, nej det er min skyld. 334 00:20:01,986 --> 00:20:03,889 Nogen kom her før os. 335 00:20:03,891 --> 00:20:05,157 Vi er nødt til at finde ham. 336 00:20:20,903 --> 00:20:22,939 Sig det ikke er sandt. 337 00:20:22,941 --> 00:20:25,641 I dag, er der så mange ting - 338 00:20:25,643 --> 00:20:27,641 - som jeg ønskede ikke var sande. 339 00:20:27,643 --> 00:20:29,343 Spar mig fra den noble tale. 340 00:20:29,345 --> 00:20:31,112 Du ved, hvad jeg snakker om. 341 00:20:31,114 --> 00:20:33,216 At du slutter dig til sektor 17. 342 00:20:33,218 --> 00:20:34,818 Hvordan kunne jeg spørge nogen om - 343 00:20:34,820 --> 00:20:36,152 - at gøre et offer jeg ikke - 344 00:20:36,154 --> 00:20:38,355 - er villig til at gøre selv. 345 00:20:38,357 --> 00:20:39,824 Så du kommer til at dø fredeligt - 346 00:20:39,826 --> 00:20:41,827 - og efterlader menneskeheden, i hænderne på Kane? 347 00:20:41,829 --> 00:20:43,563 Kansler Kane? 348 00:20:43,565 --> 00:20:46,299 Ja, han vil ikke tøve med at gøre, hvad der skal gøres. 349 00:20:46,301 --> 00:20:49,702 Thelonious, dette her sker alt sammen for hurtig. 350 00:20:49,704 --> 00:20:51,236 Vi ventede så længe som muligt. 351 00:20:51,238 --> 00:20:53,471 Der er ting vi kan gøre, for at købe tid. 352 00:20:53,473 --> 00:20:54,973 Vi burde genoverveje - 353 00:20:54,975 --> 00:20:56,107 - at tvinge en algevækst - 354 00:20:56,109 --> 00:20:57,810 - til at øge ilt produktionen. 355 00:20:57,812 --> 00:20:59,045 Du har læst studierne. De vil kun - 356 00:20:59,047 --> 00:21:00,480 - forurene vandforsyningen. 357 00:21:00,482 --> 00:21:01,946 Vi kan lægge folk i koma - 358 00:21:01,948 --> 00:21:04,014 - for at reducere deres ressourceforbrug. 359 00:21:04,016 --> 00:21:05,884 Vi har været igennem alle muligheder. 360 00:21:05,886 --> 00:21:07,353 Dette er den eneste løsning. 361 00:21:07,355 --> 00:21:09,253 Nej, det kan ikke være dette. 362 00:21:13,792 --> 00:21:16,229 Jeg gør det, der er rigtig. 363 00:21:16,231 --> 00:21:18,062 Du stikker af. 364 00:21:18,064 --> 00:21:20,733 Du tror, at du gør det rigtige - 365 00:21:20,735 --> 00:21:22,069 - men du er en kujon. 366 00:21:28,408 --> 00:21:30,345 Hvordan, vil du forklare det til Wells? 367 00:21:30,347 --> 00:21:32,579 Hvordan vil du fortælle din søn - 368 00:21:32,581 --> 00:21:34,214 - at du har ladet disse folk død - 369 00:21:34,216 --> 00:21:36,383 - uden at gøre absolut alt - 370 00:21:36,385 --> 00:21:38,287 - i din magt for at redde dem. 371 00:22:16,041 --> 00:22:20,240 Folk på arken. Min navn er Jake Griffin. 372 00:22:20,242 --> 00:22:22,178 Jeg er senior miljøingeniør - 373 00:22:22,180 --> 00:22:24,646 - og vice ressource officer. 374 00:22:24,648 --> 00:22:28,281 I dag, vil jeg snakke med jer, om vores fremtiden. 375 00:22:28,283 --> 00:22:29,483 Okay. 376 00:23:13,093 --> 00:23:14,260 Hej! 377 00:23:16,795 --> 00:23:18,195 Hvor er den? 378 00:23:18,197 --> 00:23:21,333 Hej prinsesse. Går du en tur i skoven? 379 00:23:21,335 --> 00:23:22,300 De er ved at gøre sig klar til at dræbe - 380 00:23:22,302 --> 00:23:23,935 - 300 mennesker deroppe - 381 00:23:23,937 --> 00:23:25,603 - for at spare ilt. 382 00:23:25,605 --> 00:23:26,804 Og jeg kan garantere dig - 383 00:23:26,806 --> 00:23:28,140 - det bliver ikke rådets medlemmer. 384 00:23:28,142 --> 00:23:30,606 Det vil blive arbejdsfolk, dit folk. 385 00:23:30,608 --> 00:23:32,405 Bellamy. Hvor er radioen? 386 00:23:32,407 --> 00:23:34,140 Jeg har ingen ide om, hvad du snakker om. 387 00:23:34,142 --> 00:23:36,944 Bellamy Blake? De leder overalt efter dig. 388 00:23:36,946 --> 00:23:38,576 Hold kæft. 389 00:23:38,578 --> 00:23:39,910 Leder efter ham, hvorfor? 390 00:23:39,912 --> 00:23:41,345 Han skød kansler Jaha. 391 00:23:43,182 --> 00:23:45,247 Det var derfor, du tog armbåndene. 392 00:23:45,249 --> 00:23:47,214 Du skulle have alle, til at tro du var død. 393 00:23:47,216 --> 00:23:49,252 Og alt det "hvad helvede vi vil"? 394 00:23:49,254 --> 00:23:50,921 Du bryder dig kun om, at redde dit redde dit eget skind. 395 00:23:52,091 --> 00:23:54,955 Hej! Shooter! Hvor er min radio? 396 00:23:54,957 --> 00:23:56,721 - Flyt dig. - Hvor er den? 397 00:23:56,723 --> 00:23:58,857 Jeg skulle have dræbt dig, da jeg havde chancen. 398 00:23:58,859 --> 00:24:02,094 Seriøst? Jamen jeg er lige her. 399 00:24:05,297 --> 00:24:06,798 Hvor er min radio? 400 00:24:06,800 --> 00:24:08,133 Okay stop det. 401 00:24:12,303 --> 00:24:14,704 Jaha fortjente at dø, det ved I alle. 402 00:24:14,706 --> 00:24:17,744 Ja han er heller ikke min favorit person. 403 00:24:17,746 --> 00:24:19,013 Men han er ikke død. 404 00:24:20,883 --> 00:24:22,049 Hvad? 405 00:24:22,884 --> 00:24:25,251 Du er en elendig skytte. 406 00:24:25,253 --> 00:24:28,257 Bellamy, kan du ikke se hvad det betyder? 407 00:24:28,259 --> 00:24:30,257 Du er ikke en morder. 408 00:24:30,259 --> 00:24:31,593 Du gjorde altid det, du var nødt til at gøre - 409 00:24:31,595 --> 00:24:32,694 - for at beskytte din søster. 410 00:24:32,696 --> 00:24:34,562 Det er den du er. 411 00:24:34,564 --> 00:24:36,162 Og du kan gøre det igen - 412 00:24:36,164 --> 00:24:38,864 - ved at beskytte 300 af dine folk. 413 00:24:39,933 --> 00:24:41,299 Hvor er radioen? 414 00:24:42,867 --> 00:24:44,200 Det er for sent. 415 00:24:48,605 --> 00:24:51,040 Folk på Arken - 416 00:24:51,042 --> 00:24:54,076 - i dag, vil jeg snakke med jer, om vores fremtiden. 417 00:24:55,711 --> 00:24:58,645 De ting jeg vil fortælle jer er alvorlige. 418 00:24:58,647 --> 00:25:00,982 Sir, har du være på netværket? 419 00:25:00,984 --> 00:25:03,186 Nej. 420 00:25:03,188 --> 00:25:07,388 Arken er døende. Denne by i rummet - 421 00:25:07,390 --> 00:25:09,525 - det har været vores tilflugtssted. 422 00:25:09,527 --> 00:25:10,561 Det spilles overalt. 423 00:25:10,563 --> 00:25:11,862 Teknikerne prøver, at slukket for det. 424 00:25:11,864 --> 00:25:13,896 Vi skulle aldrig, have ladet hende komme ud af cellen. 425 00:25:13,898 --> 00:25:17,334 Tiden er ved at løbe ud. 426 00:25:17,336 --> 00:25:23,475 Det er en ubestridelig realitet, men vi har viet vores liv - 427 00:25:23,477 --> 00:25:28,177 - til at sikre, at menneskeheden, ikke lider samme skæbne. 428 00:25:28,179 --> 00:25:32,242 Nu, mens der stadigvæk er tid - 429 00:25:32,244 --> 00:25:34,711 - er vi nødt til at stå sammen - 430 00:25:34,713 --> 00:25:38,548 - og se krisen i øjnene. 431 00:25:38,550 --> 00:25:42,319 Jeg tror, det vil bringe det bedste frem i os - 432 00:25:42,321 --> 00:25:47,692 - vores styrke, vores menneskelighed og vores tro på - 433 00:25:47,694 --> 00:25:51,762 - at vi vil stå sammen i denne tid af usikkerhed. 434 00:25:51,764 --> 00:25:54,430 Min mand, blev dræbt for at ville advare os. 435 00:25:56,099 --> 00:25:59,168 Om 12 timer, vil 320 mennesker blive ofret - 436 00:25:59,170 --> 00:26:02,104 - for at strække vores iltforsyning, medmindre vi skrider til handling. 437 00:26:03,677 --> 00:26:06,177 Dr. Abigail Griffin åben den dør med det samme. 438 00:26:06,179 --> 00:26:09,080 Fremtiden tilhøre ikke kansleren eller rådet - 439 00:26:09,082 --> 00:26:10,984 - den tilhøre os. 440 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 Jeg burde have fortalt om hende. 441 00:26:27,002 --> 00:26:28,234 Det er okay. 442 00:26:29,504 --> 00:26:31,471 Jeg havde ikke troet, jeg skulle se hende igen. 443 00:26:31,473 --> 00:26:34,309 Men du ville ikke tage dit armbånd af. 444 00:26:34,311 --> 00:26:36,578 Du havde håb. Det er okay, jeg forstår. 445 00:26:37,513 --> 00:26:40,048 Jeg var omkring, tilstrækkelig sød - 446 00:26:40,050 --> 00:26:41,517 - og nu er det slut. 447 00:26:42,752 --> 00:26:44,451 Jeg fandt den. 448 00:26:59,330 --> 00:27:00,528 Kan du lave den? 449 00:27:00,530 --> 00:27:02,263 Måske, men det vil tage en halv dag - 450 00:27:02,265 --> 00:27:03,365 - bare for at tørre komponenterne - 451 00:27:03,367 --> 00:27:04,466 - for at se, hvad der er i stykker. 452 00:27:04,468 --> 00:27:07,434 Som jeg sagde, det er for sent. 453 00:27:07,436 --> 00:27:09,835 Har du nogen ide om, hvad du har gjort? 454 00:27:09,837 --> 00:27:10,903 Interesserer det dig overhovedet? 455 00:27:10,905 --> 00:27:13,506 Du spurgte mig om hjælp, jeg hjalp. 456 00:27:13,508 --> 00:27:16,809 300 mennesker, kommer til at dø i dag, på grund af dig. 457 00:27:16,811 --> 00:27:20,080 Vent lidt. Vi behøver ikke snakke med Arken - 458 00:27:20,082 --> 00:27:21,348 - vi skal bare have dem til at vide - 459 00:27:21,350 --> 00:27:22,583 - vi er hernede, ikke? 460 00:27:22,585 --> 00:27:25,319 Ja men, hvordan gør vi det uden en radio? 461 00:27:29,156 --> 00:27:30,958 Du har taget en umulig situation - 462 00:27:30,960 --> 00:27:32,027 - og gjort den værre. 463 00:27:32,029 --> 00:27:33,096 Dette vil forårsage et oprør. 464 00:27:33,098 --> 00:27:34,931 Godt. Måske har vi brug for et. 465 00:27:34,933 --> 00:27:37,734 Vagterne er på dobbelt styrke, og er opmærksomme over hele stationen. 466 00:27:37,736 --> 00:27:39,637 Jeg har sat oprørshold, på alle offentlige områder. 467 00:27:39,639 --> 00:27:40,939 Nogen rapporter om uro? 468 00:27:40,941 --> 00:27:43,006 Ikke endnu, men folk samles. 469 00:27:43,008 --> 00:27:45,411 Der er en flok på 400, lige udenfor. 470 00:27:45,413 --> 00:27:46,680 Det er hvad du har gjort. 471 00:27:46,682 --> 00:27:48,446 Alt det vi kan gøre nu, er at bestemme, vores bedste muligheder. 472 00:27:48,448 --> 00:27:50,914 Muligheder? Vi har ingen muligheder. 473 00:27:50,916 --> 00:27:52,284 Vi har brug for tid - 474 00:27:52,286 --> 00:27:54,553 - ellers vil alle på denne station dø. 475 00:27:54,555 --> 00:27:56,354 Enten i et oprør, eller ved kvælning 476 00:27:56,356 --> 00:27:57,855 Det er de muligheder, hun har givet os. 477 00:27:57,857 --> 00:28:01,757 Sir. De har sendt en for, at snakke med Abby. 478 00:28:01,759 --> 00:28:03,025 Okay. 479 00:28:05,360 --> 00:28:08,193 Folkene udenfor, har sendt en ind, for at snakke. 480 00:28:09,828 --> 00:28:10,995 Med dig. 481 00:28:14,736 --> 00:28:16,333 Hans datter, er en af mine patienter. 482 00:28:20,702 --> 00:28:24,573 Hej dok. Jeg så din video ting. 483 00:28:24,575 --> 00:28:25,940 Skod nyheder, lyder det som om. 484 00:28:25,942 --> 00:28:27,974 Jeg er ked af, du skulle høre det på den måde. 485 00:28:27,976 --> 00:28:31,211 Der er ingen god måde at høre det på, vel? 486 00:28:31,213 --> 00:28:35,352 Lige meget...Jeg er her for at melde mig frivilligt, gætter jeg på at du kalder det. 487 00:28:37,022 --> 00:28:40,557 Frivilligt? Til hvad? 488 00:28:40,559 --> 00:28:42,126 Sektor 17 Sir. 489 00:28:44,164 --> 00:28:45,365 Lige meget, hvordan du regner på det - 490 00:28:45,367 --> 00:28:46,967 - er nogen af os nødt til, at hoppe af skibet - 491 00:28:46,969 --> 00:28:48,303 - hvis alle skal klare den så. 492 00:28:49,605 --> 00:28:51,240 Jeg springer. 493 00:28:51,242 --> 00:28:53,176 Efterlader du Reese uden en far? 494 00:28:53,178 --> 00:28:55,778 I morges, fortalte du mig at min datter var ved at blive blind - 495 00:28:55,780 --> 00:28:58,480 - og der var intet jeg kunne gøre, for at hjælpe. 496 00:28:58,482 --> 00:28:59,881 Men det viser sig, at der er. 497 00:29:01,483 --> 00:29:02,650 Tæl mig med. 498 00:29:07,659 --> 00:29:10,595 Kansler, Sir. Jeg tager en plads i sektor 17. 499 00:29:12,231 --> 00:29:14,132 Giver min kone lidt ekstra luft. 500 00:29:25,680 --> 00:29:26,914 Jake havde ret. 501 00:29:27,815 --> 00:29:29,816 Det bragte det bedste frem i os. 502 00:29:45,461 --> 00:29:46,829 Vi er nødt til at affyre de nødblus ASAP - 503 00:29:46,831 --> 00:29:48,899 - hvis vi skal have noget håb for, at redde de folk. 504 00:29:48,901 --> 00:29:51,067 Finn, få det kontrolpanel til lejren. 505 00:29:51,069 --> 00:29:52,937 Du, træk disse tændningskredsløb ud - 506 00:29:52,939 --> 00:29:54,807 - i en del, ellers ville vil de ikke virke. 507 00:29:54,809 --> 00:29:57,043 Clarke, kan jeg få en hånd? 508 00:29:58,912 --> 00:30:01,177 Arbejd med disse bolte meget forsigtigt. 509 00:30:01,179 --> 00:30:03,145 Raketbrændstof kan godt lide at sprænge. 510 00:30:06,782 --> 00:30:09,481 Vi skal bruge strøm til at affyre. 511 00:30:09,483 --> 00:30:11,715 De forbinder batterierne til dropskibet. 512 00:30:11,717 --> 00:30:13,315 Skulle være klart, når vi kommer der hen. 513 00:30:13,317 --> 00:30:15,551 Fint. Så hvad er problemet? 514 00:30:15,553 --> 00:30:17,787 Ingenting, det er bare..... 515 00:30:19,722 --> 00:30:21,923 Hvis vi får disse raketter her affyret - 516 00:30:21,925 --> 00:30:23,223 - vil de så se dem fra Arken? 517 00:30:23,225 --> 00:30:24,692 Som den gode bog sagde - 518 00:30:24,694 --> 00:30:26,562 - det hele kommer an på, brændetid og skydække. 519 00:30:27,963 --> 00:30:30,666 Men jeg ved din mor vil kigge. 520 00:30:30,668 --> 00:30:33,403 Jeg har aldrig set nogen elske en på den måde hun elsker dig. 521 00:30:34,471 --> 00:30:36,540 Det ved du godt ikke ? 522 00:30:36,542 --> 00:30:37,875 Det gjorde jeg. 523 00:30:39,946 --> 00:30:41,212 Det er kompliceret. 524 00:30:50,291 --> 00:30:52,327 Her er den endelig liste af frivillige. 525 00:30:54,164 --> 00:30:56,201 De melder til dæk b, om mindre end en time. 526 00:30:59,172 --> 00:31:00,839 Det er mere end nok . 527 00:31:02,142 --> 00:31:04,175 Vi afviste næsten 100. 528 00:31:04,177 --> 00:31:06,845 Uundværligt personale og mindreårige - 529 00:31:06,847 --> 00:31:10,118 Abby meddelelse, vidste sig at være - 530 00:31:10,120 --> 00:31:11,386 - meget overbevisende. 531 00:31:11,388 --> 00:31:14,258 Jeg tror ikke at hun, eller hendes mand, har overbevist nogen. 532 00:31:14,260 --> 00:31:17,496 De talte til noget, som allerede var inde i dem. 533 00:31:17,498 --> 00:31:20,367 Det burde den nye Kansler huske. 534 00:31:24,238 --> 00:31:26,206 Jeg må hellere gå til 17. 535 00:31:26,208 --> 00:31:27,642 Vil ikke komme for sent, til min egen begravelse. 536 00:31:27,644 --> 00:31:29,478 Sir. 537 00:31:29,480 --> 00:31:30,946 Du behøver ikke, at gøre det her nu. 538 00:31:30,948 --> 00:31:34,148 Jeg ved, hvad jeg gør, er det rette for mit folk 539 00:31:34,150 --> 00:31:35,450 De har inspireret mig. 540 00:31:35,452 --> 00:31:37,719 Nej de meldte sig frivilligt, fordi du inspirerede dem. 541 00:31:37,721 --> 00:31:39,753 Jake Griffin inspirerede dem - 542 00:31:39,755 --> 00:31:42,323 - og jeg henrettede ham. 543 00:31:43,959 --> 00:31:46,327 Jeg henrettede min ven. 544 00:31:46,329 --> 00:31:49,165 En beslutning, definerer ikke en mand. 545 00:31:49,167 --> 00:31:52,536 Jake Griffin er væk, du er her. 546 00:31:52,538 --> 00:31:55,872 Vores overlevelse afhænger af, at vi har en leder - 547 00:31:55,874 --> 00:31:58,240 - der kan inspirere folk til selvopofrelse 548 00:31:59,476 --> 00:32:00,843 Du er den mand. 549 00:32:02,579 --> 00:32:03,746 Ikke mig. 550 00:32:09,918 --> 00:32:12,420 Hvorfor er du nødt til at arbejde dobbelt skift? 551 00:32:12,422 --> 00:32:13,788 Det er ikke fair. 552 00:32:13,790 --> 00:32:16,990 Beklager, men ting er nødt til at blive lavet. 553 00:32:16,992 --> 00:32:19,229 Du skal være sød ved fru Lucy. 554 00:32:19,231 --> 00:32:21,699 Tak, for jeg ville have været helt forfærdelig - 555 00:32:21,701 --> 00:32:23,269 - hvis du ikke, havde mindet mig om det. 556 00:32:23,271 --> 00:32:25,206 - Kom her. - Hold op. 557 00:32:25,208 --> 00:32:26,608 Jeg kan ikke engang se dit ansigt. 558 00:32:26,610 --> 00:32:28,375 Seriøst. 559 00:32:28,377 --> 00:32:29,542 Okay. 560 00:32:30,777 --> 00:32:32,110 Bare giv mig et kys. 561 00:32:34,513 --> 00:32:35,680 Hej. 562 00:32:41,557 --> 00:32:42,657 Jeg elsker dig. 563 00:32:42,659 --> 00:32:43,825 Jeg elsker også dig. 564 00:32:59,851 --> 00:33:03,888 Alt uvæsentligt personale, bedes forlade sektor 17. 565 00:33:03,890 --> 00:33:05,423 Har vi hørt fra Raven? 566 00:33:07,326 --> 00:33:09,060 Kom så, kom så, kom så! 567 00:33:12,196 --> 00:33:14,295 I skal forlade Sektor 17.... 568 00:33:14,297 --> 00:33:15,862 Hvad ændrede hans mening? 569 00:33:17,399 --> 00:33:18,600 Bare sandheden. 570 00:33:20,770 --> 00:33:22,670 Jeg mindede ham om - 571 00:33:22,672 --> 00:33:24,572 - at skifte til en ny Kansler - 572 00:33:24,574 --> 00:33:27,775 ville være ... destabiliserende. 573 00:33:29,443 --> 00:33:31,576 Vi har ikke råd til flere omvæltninger. 574 00:33:31,578 --> 00:33:33,179 Nej, det har vi ikke. 575 00:33:37,448 --> 00:33:38,781 Jeg efterlod to mænd. 576 00:33:40,652 --> 00:33:42,320 Til at overvåge radioen. 577 00:33:43,589 --> 00:33:44,788 Hvis der er noget ord fra Raven - 578 00:33:44,790 --> 00:33:46,521 - ringer de ned med det samme. 579 00:33:49,692 --> 00:33:51,260 Jeg har gav klare ordre. 580 00:33:52,228 --> 00:33:53,827 Tak. 581 00:34:04,445 --> 00:34:07,883 Hr. Lemkin, jeg takker dig for dit offer. 582 00:34:07,885 --> 00:34:11,217 Gør ikke det. Dette er for min datter. 583 00:34:11,219 --> 00:34:12,452 Du skal bare tænke på, at gøre det rette - 584 00:34:12,454 --> 00:34:14,253 - for de folk som bliver tilbage. 585 00:34:23,898 --> 00:34:25,464 Værsgo. 586 00:35:13,946 --> 00:35:15,448 Sir. Alle ventilationer og luger - 587 00:35:15,450 --> 00:35:17,951 - til sektor 17 er lukket. 588 00:35:17,953 --> 00:35:19,686 Vi har en hård tætning. 589 00:35:24,360 --> 00:35:25,860 Sir? 590 00:35:30,969 --> 00:35:32,570 Ordren? 591 00:36:27,060 --> 00:36:32,031 Og hermed, overdrager vi disse sjæle, til dybet... 592 00:36:32,033 --> 00:36:36,702 Som til deres sidste gav alt, til de levendes verden. 593 00:36:36,704 --> 00:36:39,137 Må de blive husket for evigt - 594 00:36:39,139 --> 00:36:44,080 - indtil der ikke er mere smerte, ikke mere lidelse - 595 00:36:44,082 --> 00:36:49,886 - og afgrunden selv skal opgive de døde - 596 00:36:49,888 --> 00:36:51,755 - og bringe dem tilbage til os. 597 00:38:15,385 --> 00:38:17,020 Tror du de kan se det, deroppe fra? 598 00:38:17,022 --> 00:38:20,123 Jeg ved det ikke, jeg håber det. 599 00:38:20,125 --> 00:38:22,260 Kan man ønske noget, med den slags stjerneskud? 600 00:38:26,434 --> 00:38:28,432 Glem det. 601 00:38:28,434 --> 00:38:30,699 Jeg ville ikke engang vide, hvad jeg skulle ønske mig. 602 00:38:32,534 --> 00:38:34,168 Hvad med dig? 603 00:39:21,120 --> 00:39:22,654 Du burde sove. 604 00:39:26,393 --> 00:39:27,959 Hvordan? 605 00:39:47,876 --> 00:39:49,977 Vi træffer de bedste valg vi kan - 606 00:39:51,815 --> 00:39:54,283 - og så sætter vi vores tro på en tilgivende gud. 607 00:39:56,587 --> 00:39:58,455 Syntes du, vi fortjener at blive tilgivet? 608 00:40:11,471 --> 00:40:12,973 Så du det? 609 00:40:12,998 --> 00:40:14,998 Oversat af G.Spot toap - Donse - Dan