1 00:00:00,066 --> 00:00:02,066 Created by Can999x or AC10 2 00:00:02,067 --> 00:00:03,820 CLARKE VOICE-OVER: Aku lahir di angkasa. 3 00:00:04,252 --> 00:00:06,152 Aku belum pernah merasakan sinar matahari di wajahku,... 4 00:00:06,154 --> 00:00:09,489 ...Atau bernafas dengan udara sungguhan, atau berenang di air 5 00:00:09,891 --> 00:00:12,391 Tidak satupun dari kami Selama 3 generasi,... 6 00:00:12,393 --> 00:00:16,185 ...Ark terus menjaga kami agar ras manusia tetap hidup,... 7 00:00:16,190 --> 00:00:19,391 tetapi rumah kami sudah sekarat, dan kami... 8 00:00:19,393 --> 00:00:20,940 ... adalah harapan terakhir umat manusia 9 00:00:21,589 --> 00:00:25,310 100 tahanan dikirim ke bumi. 10 00:00:25,312 --> 00:00:27,507 Kami semua disini karena kami melanggar peraturan. 11 00:00:27,509 --> 00:00:30,243 Di bumi, tidak ada peraturan. 12 00:00:30,245 --> 00:00:31,403 Yang harus kami lakukan hanyalah bertahan hidup. 13 00:00:31,635 --> 00:00:32,849 Tapi kami akan diuji,... 14 00:00:32,851 --> 00:00:35,909 ...oleh bumi, oleh rahasia yang tersembunyi didalamnya,... 15 00:00:35,911 --> 00:00:38,509 dan kebanyakkan, oleh sesama kami. 16 00:00:39,810 --> 00:00:41,058 Sebelumnya Di "The 100"... 17 00:00:41,067 --> 00:00:42,920 Anak-anak itu butuh waktu. 18 00:00:42,922 --> 00:00:45,974 Kita tak punya waktu, teknisi butuh 6 bulan. 19 00:00:45,976 --> 00:00:50,155 Memperbaiki penopang kehidupan, atau kita akan kekurangan oooksigen dalam 4 bulan 20 00:00:50,157 --> 00:00:52,303 Apapun yang terjadi, Luncurkan podnya. 21 00:00:52,305 --> 00:00:55,309 Kedua, temukan anak-anak, dan radiomu. 22 00:00:55,311 --> 00:00:57,562 300 orang tak bersalah akan meninggal jika kau tidak melakukannya 23 00:01:06,586 --> 00:01:09,088 Pak ... sebuah pod diluncurkan. 24 00:01:09,113 --> 00:01:19,113 Created by Can999x or AC10 25 00:01:20,000 --> 00:01:21,637 Hey. 26 00:01:21,639 --> 00:01:22,942 Hi. 27 00:01:26,533 --> 00:01:27,938 Sudah hampir subuh. 28 00:01:27,940 --> 00:01:29,742 Kita mungkin harus pergi. 29 00:01:29,744 --> 00:01:32,783 Tidak bisa hanya tidur-tiduran sepanjang hari. 30 00:01:32,785 --> 00:01:36,502 Atau kita bisa hanya tidur-tiduran sepanjang hari. 31 00:01:43,399 --> 00:01:48,912 Finn... Kau tahu kemarin malam itu bukan... 32 00:01:48,914 --> 00:01:52,222 ...Hanya tentang memerlukan orang lain. 33 00:01:54,626 --> 00:01:55,894 Aku mau kamu. 34 00:01:57,602 --> 00:01:59,302 Aku ingin kaulah orangnya. 35 00:02:01,039 --> 00:02:02,410 Kau mengerti itu, kan? 36 00:02:03,281 --> 00:02:04,451 Tentu. 37 00:02:06,824 --> 00:02:10,059 Dan aku mungkin harus memberitahumu... 38 00:02:10,061 --> 00:02:15,039 Kemarin malam, bagiku, itu bukan tentangmu. 39 00:02:17,777 --> 00:02:21,721 Aku hanya mau seks pertamaku diBumi. 40 00:02:23,958 --> 00:02:28,302 Kau disekitar sini. Cukup manis. 41 00:02:28,304 --> 00:02:29,806 Sialan. 42 00:02:43,406 --> 00:02:46,412 Tahanan. Berdiri di belakang sel. 43 00:02:47,383 --> 00:02:48,785 Sudakah kau mendengar sesuatu dari Raven? 44 00:02:49,822 --> 00:02:51,255 Kau bisa tinggalkan kami, Sersan. 45 00:02:51,257 --> 00:02:52,423 Pak. 46 00:02:53,326 --> 00:02:55,295 Sudakah Raven memulai turun? 47 00:02:57,632 --> 00:02:58,700 Statistik lingkungan? 48 00:02:58,702 --> 00:02:59,768 Pada pagi ini. 49 00:02:59,770 --> 00:03:01,606 Oksigen turun 16%. 50 00:03:01,608 --> 00:03:04,042 Kadar CO2 dan metana sudah melewati batas 51 00:03:04,044 --> 00:03:05,911 Data kita menunjukkan kita belum di zona kritis. 52 00:03:05,913 --> 00:03:07,314 Akan setelah 3 bulan lagi. 53 00:03:07,316 --> 00:03:09,586 Data suamimu salah. 54 00:03:09,588 --> 00:03:12,957 Dewan melepaskan hukumanmu karena pekerjaanmu yang penting. 55 00:03:12,959 --> 00:03:14,126 Medis kewalahan. 56 00:03:14,128 --> 00:03:17,165 Pusing, kelelahan, masalah penglihatan. 57 00:03:17,167 --> 00:03:19,403 Paru-parunya keracunan. 58 00:03:19,405 --> 00:03:21,375 Aku tahu apa yang mereka rasakan. 59 00:03:21,377 --> 00:03:25,449 Di tempat ini, akan diberi setengah oksigen pada malam hari. 60 00:03:28,489 --> 00:03:29,791 Tidak. 61 00:03:29,793 --> 00:03:31,661 Aku takkan mengambil udara yang melebihi bagianku. 62 00:03:31,663 --> 00:03:34,466 Kita yang akan memilih siapa yang mendapatkan oksigen lebih 63 00:03:34,468 --> 00:03:36,103 Dan itu berarti sama... 64 00:03:36,105 --> 00:03:38,308 ...Dengan memilih siapa yang hidup dan mati. 65 00:03:38,310 --> 00:03:42,315 Abby... Dewan menyetujui pendapat Kane. 66 00:03:42,317 --> 00:03:45,019 Tentang pengurangan jumlah penduduk. 3 jam yang lalu. 67 00:03:45,021 --> 00:03:46,355 Kalian memilih tanpa aku. 68 00:03:46,357 --> 00:03:48,360 Kami mengikuti peraturannya. 69 00:03:48,362 --> 00:03:49,829 Itu tak penting lagi. 70 00:03:49,831 --> 00:03:52,402 Persetujuannya disepakati. 71 00:03:52,404 --> 00:03:54,039 Kami mulai 12 jam lagi. 72 00:03:58,046 --> 00:03:59,281 Berapa banyak? 73 00:03:59,283 --> 00:04:01,517 320 orang akan dikeluarkan dari fasilitas publik 74 00:04:01,519 --> 00:04:04,988 Tidak, membunuh, Thelonious. 320 orang akan dibunuh. 75 00:04:04,990 --> 00:04:07,159 Kita butuh menunggu Raven melaporkan dibawah sana. 76 00:04:10,401 --> 00:04:11,903 Lihat angka itu. 77 00:04:11,905 --> 00:04:14,573 Setiap jam terlewatkan, itu akan membahayakan banyak orang. 78 00:04:14,575 --> 00:04:16,506 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk orang disini. 79 00:04:16,508 --> 00:04:19,042 Tidak, kau yang mempertaruhkan nyawanya. 80 00:04:19,044 --> 00:04:20,577 Ketika kau biarkan gadis yang sedang kasmaran itu... 81 00:04:20,579 --> 00:04:22,145 ...Mempertaruhkan nyawanya. 82 00:04:22,147 --> 00:04:25,050 ...Dalam peti yang berumur 100 tahun. 83 00:04:25,052 --> 00:04:27,752 Dan hal itu akan membunuhnya. 84 00:04:27,754 --> 00:04:31,718 Seorang anak mati lagi, seperti yang lain... 85 00:04:31,720 --> 00:04:33,252 ...Sama seperti kita. 86 00:04:37,661 --> 00:04:40,763 Ambil ini. Orang-orang sedang menderita. 87 00:04:40,765 --> 00:04:41,964 Kau bisa membantu mereka. 88 00:04:47,174 --> 00:04:50,041 Raven akan berhasil ke Bumi. Aku percaya itu. 89 00:04:50,043 --> 00:04:51,446 Tuhan memberkatinya. 90 00:05:09,070 --> 00:05:14,775 Ok. klep RCS... dibuka. 91 00:05:14,777 --> 00:05:19,080 Pendoroong tekanan RCS baik. 92 00:05:19,082 --> 00:05:23,447 Ahh. ketinggian... bagus. 93 00:05:23,449 --> 00:05:27,483 Pelindung panas... bagus. 94 00:05:27,485 --> 00:05:30,686 Ok. Ahh. 95 00:05:33,890 --> 00:05:35,390 Jangan meledak. 96 00:05:37,258 --> 00:05:38,425 Uhh! 97 00:06:02,181 --> 00:06:03,614 Ini sungguh tenang. 98 00:06:07,754 --> 00:06:09,155 Hey, dimana kau dapatkan baju ini? 99 00:06:10,325 --> 00:06:13,027 Oh. Tak hanya... 100 00:06:13,029 --> 00:06:15,229 ...alat seni yang ada di bunker, Finn. 101 00:06:17,802 --> 00:06:19,036 Kita seharusnya berbagi. 102 00:06:22,274 --> 00:06:25,245 Jika kita bawa barang-barang itu. 103 00:06:25,247 --> 00:06:27,876 Lalu mereka akan tahu bahwa kita menemukan tempat rahasia kita 104 00:06:27,878 --> 00:06:29,310 Dan, kemana kita akan pergi... 105 00:06:29,312 --> 00:06:31,414 ...Saat ada yang memihak Murphy? 106 00:06:33,481 --> 00:06:34,847 Yeah. 107 00:06:45,158 --> 00:06:46,925 Aku juga ingin kaulah orangnya. 108 00:07:11,453 --> 00:07:13,587 Finn. Lihat. 109 00:07:17,794 --> 00:07:19,127 Bintang jatuh. 110 00:07:19,929 --> 00:07:21,195 Buatlah harapan. 111 00:07:22,031 --> 00:07:23,832 Kenapa? 112 00:07:23,834 --> 00:07:25,768 Itu sering dilakukan orang-orang terdahulu. 113 00:07:26,803 --> 00:07:28,401 Aku membacanya. 114 00:07:28,403 --> 00:07:29,535 Tetapi itu hanyalah batu. 115 00:07:29,537 --> 00:07:30,770 Yang terbakar oleh atmosfer. 116 00:07:30,772 --> 00:07:34,240 Kenapa bisa membuat harapan itu jadi kebenaran? 117 00:07:36,342 --> 00:07:39,074 Baiklah... Perusak suasana romantis. 118 00:07:46,681 --> 00:07:48,884 Finn, itu bukan bintang jatuh. 119 00:07:51,319 --> 00:07:53,986 Lihat itu. 120 00:07:53,988 --> 00:07:56,056 Bellamy! Keluarlah! 121 00:07:58,992 --> 00:08:00,960 Disana! 122 00:08:00,962 --> 00:08:02,597 Mereka datang membantu kita. 123 00:08:02,599 --> 00:08:04,266 Sekarang kita bisa menghajar Grounder itu. 124 00:08:04,268 --> 00:08:05,699 - Ha ha! - Yeah! 125 00:08:05,701 --> 00:08:08,066 Semoga mereka membawakanku sampo. 126 00:08:12,639 --> 00:08:17,345 Kita harus singgah ke kamp. ambil peralatan, senjata. 127 00:08:17,347 --> 00:08:18,881 Mereka mengirimkan sesuatu? 128 00:08:18,883 --> 00:08:20,149 Itu terlalu kecil untuk kapal berawak. 129 00:08:20,151 --> 00:08:21,384 Menurutku Kargo pod. 130 00:08:21,386 --> 00:08:22,819 Tidak. Mereka takkan mempersenjatai.... 131 00:08:22,821 --> 00:08:24,620 Sekumpulan penjahat, 132 00:08:24,622 --> 00:08:26,321 Itu mungkin paket nutrisi, 133 00:08:26,323 --> 00:08:27,790 Obat-obatan. 134 00:08:27,792 --> 00:08:29,626 Mungkin radio. 135 00:08:29,628 --> 00:08:31,229 Kita bisa berbicara dengan Ark. 136 00:08:31,231 --> 00:08:33,500 Itu jika radionya tak terbakar. 137 00:08:33,502 --> 00:08:34,767 Kita tak sendirian lagi di sini. 138 00:08:34,769 --> 00:08:36,134 Itu hal yang bagus 139 00:08:36,136 --> 00:08:40,938 Yeah, tidak untuk Wells/Charlotte/Atom. 140 00:08:40,940 --> 00:08:43,304 Tak ada yang mengira kita bisa selamat. 141 00:08:43,306 --> 00:08:44,973 Tapi kita berhasil. 142 00:08:44,975 --> 00:08:47,509 Kau harus renungkan itu sejenak. 143 00:08:50,612 --> 00:08:52,548 Ok. Sudah selesai. 144 00:08:56,319 --> 00:08:59,054 Jika di pegunungan tidak ada, maka mungkin jatuh ke danau. 145 00:08:59,056 --> 00:09:01,022 Kita harus bergerak. Semuanya siap. 146 00:09:01,024 --> 00:09:02,790 Tak ada yang pergi. 147 00:09:02,792 --> 00:09:05,525 Pada malam hari. Itu tidak aman. 148 00:09:05,527 --> 00:09:07,662 Kita akan berangkat saat fajar. Beritahu yang lain. 149 00:09:11,464 --> 00:09:14,464 Semua orang dalam jarak 100 mil melihat benda itu. 150 00:09:14,466 --> 00:09:16,868 Bagaimana jika Grounders menemukannya duluan? 151 00:09:16,870 --> 00:09:18,501 Bell, Kita harus pergi sekarang. 152 00:09:18,503 --> 00:09:20,471 Kubilang tunggu sampai fajar. 153 00:09:27,415 --> 00:09:33,388 Segitiga biru. Kotak Jingga. Kuning Segitiga. 154 00:09:35,058 --> 00:09:38,358 Bulat hijau, agak lonjong. 155 00:09:38,360 --> 00:09:39,661 Itu oval. 156 00:09:39,663 --> 00:09:41,564 Makasih, yah. Aku lupa, 157 00:09:41,566 --> 00:09:42,967 Mata siapa yang di test? 158 00:09:42,969 --> 00:09:44,937 Ok, Reese. 159 00:09:44,939 --> 00:09:46,271 Sekarang mata lainnya. 160 00:09:48,073 --> 00:09:49,838 Tak ada. Hanya hitam. 161 00:09:51,306 --> 00:09:54,774 Ok. Beritahuku jika kau melihat... 162 00:09:54,776 --> 00:09:56,043 ...apapun. 163 00:09:57,580 --> 00:09:58,846 Kau melakukan sesuatu? 164 00:10:00,382 --> 00:10:01,916 Kita selesai. 165 00:10:01,918 --> 00:10:04,553 Mengapa tidak kau tunggu diluar sementara aku berbicara dengan ayahmu. 166 00:10:04,555 --> 00:10:06,222 Menunggulah dengan Miss Lucy. 167 00:10:06,224 --> 00:10:07,289 Hey, tunggu. 168 00:10:07,291 --> 00:10:08,322 Semua baik-baik saja. 169 00:10:08,324 --> 00:10:09,456 Singkirkan ini dari matamu. 170 00:10:09,458 --> 00:10:11,125 Aku tak tahu bagaimana kau bisa melihat. 171 00:10:11,127 --> 00:10:14,262 Aku tak bisa lihat. itulah mengapa kita disini, Dah. 172 00:10:16,629 --> 00:10:18,130 Jangan khawatir... Putaran bola matanya... 173 00:10:18,132 --> 00:10:19,898 ...Dan posisinya takkan berlangsung lama. 174 00:10:19,900 --> 00:10:21,599 10, 15 Tahun, mungkin. 175 00:10:21,601 --> 00:10:24,438 Itu hanya sandiwara. Dia ketakutan. 176 00:10:24,440 --> 00:10:25,707 Itu takkan membaik. 177 00:10:25,709 --> 00:10:27,243 Penurunannya akan lebih cepat 178 00:10:27,245 --> 00:10:28,378 Dalam beberapa hari. 179 00:10:28,380 --> 00:10:29,945 Udaranya tak pernah seburuk ini. 180 00:10:29,947 --> 00:10:31,280 Mereka akan memperbaikinya, kan? 181 00:10:31,282 --> 00:10:32,448 Seperti biasanya? 182 00:10:33,383 --> 00:10:34,584 Aku berharap begitu. 183 00:10:37,188 --> 00:10:40,458 Hey. Dia masih 9 tahun. 184 00:10:40,460 --> 00:10:41,760 Apa yang akan dia lakukannya... 185 00:10:41,762 --> 00:10:42,794 ...Dengan buta disini? 186 00:10:42,796 --> 00:10:43,928 Dia kuat. 187 00:10:44,762 --> 00:10:46,163 Dia tak seharusnya disini. 188 00:10:51,302 --> 00:10:53,369 Hey. Kau tak apa? 189 00:10:53,371 --> 00:10:55,576 Aku baru saja melihat gadis kecil kerusakkan alat optik... 190 00:10:55,578 --> 00:10:58,811 ...Karena kekurangan oksigen. 191 00:10:58,813 --> 00:11:01,814 Dia menjadi buta, dan aku tak bisa lakukan apa-apa. 192 00:11:01,816 --> 00:11:04,117 Jadi, tidak, tak ada yang baik-0baik saja disini. 193 00:11:05,285 --> 00:11:07,051 Kau lakukan sebisamu. 194 00:11:07,053 --> 00:11:09,821 Kenapa kau tidak memonitor radio? 195 00:11:09,823 --> 00:11:11,189 Dengarkan Raven? 196 00:11:11,191 --> 00:11:13,823 Sudahkah kau lihat diluar sana? Kita sangat buruk. 197 00:11:13,825 --> 00:11:15,958 Masih mengirim panggilan otomatis. 198 00:11:15,960 --> 00:11:17,160 Aku akan urus obat-obatan. 199 00:11:17,162 --> 00:11:18,996 Kau dengar radionya. 200 00:11:18,998 --> 00:11:20,427 Berkomunikasi ke bumi... 201 00:11:20,429 --> 00:11:22,530 ...itulah satu-satunya cara membantu orang lain. 202 00:11:26,736 --> 00:11:30,574 Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark. 203 00:11:30,576 --> 00:11:32,743 Jika kau menerimanya, mohon dijawab. 204 00:11:32,745 --> 00:11:36,849 Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark. 205 00:11:36,851 --> 00:11:39,185 Jika kau menerimanya, mohon dijawab. 206 00:11:39,187 --> 00:11:42,723 Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark. 207 00:11:42,725 --> 00:11:43,891 Jika kau menerimanya... 208 00:11:47,685 --> 00:11:49,288 Sepertinya semuanya siap. 209 00:11:53,031 --> 00:11:54,596 Kalian lihat itu? 210 00:11:54,598 --> 00:11:56,264 Kau tahu, itu berasal dari Ark kan? pasti dari Ark. 211 00:11:56,266 --> 00:11:58,132 Ambil barangmu, ayo kita cari tahu. 212 00:11:58,134 --> 00:11:59,834 Bellamy bilang kita harus menunggu sampai fajar. 213 00:11:59,836 --> 00:12:01,069 Dimana dia? 214 00:12:05,309 --> 00:12:07,479 Pernah mengetuk, Jalang? 215 00:12:07,480 --> 00:12:08,613 Oh, bagus, ini tontonan gratis. 216 00:12:08,660 --> 00:12:09,660 Ada lagi yang mau kau lihat... 217 00:12:09,951 --> 00:12:11,316 Dimana Bellamy? 218 00:12:11,318 --> 00:12:12,717 Dia pergi barusan. 219 00:12:12,719 --> 00:12:13,819 Tak ada perlengkapan. 220 00:12:13,821 --> 00:12:15,490 Dia suruh yang lain diam. 221 00:12:15,492 --> 00:12:17,326 Untuk mengambil semua barang, yang ia inginkan 222 00:12:17,328 --> 00:12:18,792 Kita harus dapatkan itu sebelum dia. 223 00:12:20,528 --> 00:12:21,795 Terima kasih kembali. 224 00:12:23,934 --> 00:12:25,503 Ini bukan salahmu, Clarke 225 00:12:25,505 --> 00:12:27,672 Aku seharusnya tahu dia mengincar radio itu. 226 00:12:27,674 --> 00:12:29,409 Bagaimana kau bisa tahu hal itu? 227 00:12:29,411 --> 00:12:31,879 Karena dia menghabiskan setiap menitnya sejak kita mendarat... 228 00:12:31,881 --> 00:12:33,212 ...Untung memastikan tak ada... 229 00:12:33,214 --> 00:12:35,782 ...Di ark mengira kita masih hidup. 230 00:12:35,784 --> 00:12:36,751 Itu bukan berarti kau bisa menebak... 231 00:12:36,753 --> 00:12:38,054 ...Apa yang akan dilakukan orang. 232 00:12:38,056 --> 00:12:39,823 Itulah yang harus aku lakukan. 233 00:12:39,825 --> 00:12:41,258 Aku ceroboh. 234 00:12:41,260 --> 00:12:42,960 Membiarkan diriku teralihkan. 235 00:12:47,999 --> 00:12:49,199 Bellamy! 236 00:12:49,968 --> 00:12:51,168 Apa yang kau lakukan? 237 00:12:51,170 --> 00:12:52,836 Kembali ke kamp. disini tak aman. 238 00:12:52,838 --> 00:12:56,072 Kau membohongi semuanya. Kau membohongi aku. 239 00:12:56,074 --> 00:12:57,374 Kau hanya mau apapun di pod itu... 240 00:12:57,376 --> 00:12:58,708 Pulang saja! 241 00:12:58,710 --> 00:13:01,408 Kau selalu ingin berlagak jadi abang, huh? 242 00:13:01,410 --> 00:13:03,842 Coba tebak? Jangan membodohiku. 243 00:13:03,844 --> 00:13:05,609 Kau egois. 244 00:13:05,611 --> 00:13:09,947 Aku melakukan ini, untuk melindungimu. 245 00:13:09,949 --> 00:13:12,750 Jika Ark mengetahui kita hidup, Mereka akan turun. 246 00:13:12,752 --> 00:13:14,085 Dan ketika mereka lakukan... 247 00:13:15,955 --> 00:13:17,255 Aku mati. 248 00:13:17,257 --> 00:13:18,489 Apa yang telah kau lakukan? 249 00:13:19,258 --> 00:13:20,527 Aku tembak dia. 250 00:13:22,330 --> 00:13:23,597 Aku menembak Jaha. 251 00:13:23,599 --> 00:13:25,133 Apa? 252 00:13:25,135 --> 00:13:27,805 Aku mencaritahu mereka mengirimmu keBumi. 253 00:13:27,807 --> 00:13:29,541 Aku tak bisa biarkan kau sendirian. 254 00:13:30,675 --> 00:13:33,408 Seseorang datang padaku, dengan kesepakatan... 255 00:13:33,410 --> 00:13:35,444 Lakukan ini. Bunuh dia. 256 00:13:35,446 --> 00:13:37,213 Dan mereka memasukkanku ke kapal. 257 00:13:39,383 --> 00:13:41,050 Dan aku melakukannya. 258 00:13:41,052 --> 00:13:42,586 Kau bunuh Kanselir? 259 00:13:42,588 --> 00:13:44,922 Dia membuang ibu kita. 260 00:13:44,924 --> 00:13:47,026 Dia menguncimu diatas sana. 261 00:13:47,028 --> 00:13:48,427 Dia pantas. 262 00:13:48,429 --> 00:13:50,128 Aku tidak menyuruhmu melakukannya. 263 00:13:52,896 --> 00:13:54,030 Kau benar. 264 00:13:54,865 --> 00:13:58,433 Aku buat pilihan. Ini perbuatanku. 265 00:13:58,435 --> 00:14:00,370 Apapun yang mereka kirimkan. Aku akan mengurusnya. 266 00:14:02,642 --> 00:14:04,376 Aku tak meminta semua ini. 267 00:14:12,546 --> 00:14:15,048 Pada 19:30. 268 00:14:15,050 --> 00:14:16,249 Semua pintu dan ventilasi. 269 00:14:16,251 --> 00:14:19,386 Yang menuju sektor 17 akan disegel. 270 00:14:20,890 --> 00:14:23,024 Ini akan tampak seperti kerusakkan... 271 00:14:23,026 --> 00:14:24,525 ...Pada sistem penahan api. 272 00:14:24,527 --> 00:14:26,659 Jadi, terlihat seperti kecelakaan? 273 00:14:26,661 --> 00:14:29,728 Itu penting, untuk menjaga ketertiban, 274 00:14:29,730 --> 00:14:31,732 setelah pemusnahan berlangsung. 275 00:14:31,734 --> 00:14:33,403 Semua warga di sector 17. 276 00:14:33,405 --> 00:14:35,038 berada pada jam tidur mereka. 277 00:14:35,040 --> 00:14:37,208 Dewan sudah mengeluarkan surat persetujuan. 278 00:14:37,210 --> 00:14:39,980 Yang mengijinkan Kanselir untuk melaksanakan... 279 00:14:39,982 --> 00:14:41,747 Pengurangan jumlah penduduk. 280 00:14:41,749 --> 00:14:43,649 Gas tidur akan dialirkan... 281 00:14:43,651 --> 00:14:45,986 ...Melalui udara. 282 00:14:45,988 --> 00:14:48,422 Atas perintahmu, pasukan oksigen... 283 00:14:48,424 --> 00:14:51,023 ...Pada sektor 17 akan di cabut. 284 00:14:51,826 --> 00:14:53,663 Itu mengurangi rasa sakit. 285 00:14:53,665 --> 00:14:55,333 Dokumennya perlu persetujuanmu. 286 00:15:01,471 --> 00:15:02,704 Kau dapatkan... 287 00:15:03,540 --> 00:15:05,007 ...Dengan satu kondisi. 288 00:15:06,877 --> 00:15:09,010 Kau yang akan beri perintah untuk mencabut oksigennya 289 00:15:11,849 --> 00:15:14,084 Aku tak memiliki kewenangan. 290 00:15:14,086 --> 00:15:16,751 Dalam kapasitasmu sebagai Kanselir. 291 00:15:16,753 --> 00:15:20,323 Malam ini. Aku akan berada di sektor 17... 292 00:15:20,325 --> 00:15:23,225 ...Memeriksa perbaikkan lambung pesawat. 293 00:15:23,227 --> 00:15:26,630 Dan ketika pintunya ditutup untuk orang-orang itu,... 294 00:15:26,632 --> 00:15:29,700 ...Nasib mereka akan menjadi nasibku 295 00:15:29,702 --> 00:15:31,002 Nasibmu. 296 00:15:35,445 --> 00:15:36,713 Jangan lakukan ini. 297 00:15:36,715 --> 00:15:38,382 Keputusanku sudah bulat. 298 00:15:38,384 --> 00:15:41,686 Aku meninggalkanmu di masa yang mengerikan, Marcus 299 00:15:41,688 --> 00:15:45,457 Tapi kau.... kau punya kekuatan. 300 00:15:45,459 --> 00:15:47,758 ... yang tak dapat dilemahkan oleh perasaan. 301 00:15:49,758 --> 00:15:51,558 Dan itulah yang... 302 00:15:51,560 --> 00:15:53,528 ...Membuat kita hidup. 303 00:15:59,369 --> 00:16:03,170 Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark. 304 00:16:03,172 --> 00:16:05,540 Jika kau menerimanya, mohon dijawab. 305 00:16:05,542 --> 00:16:09,413 Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark. 306 00:16:09,415 --> 00:16:11,684 Jika kau menerimanya, mohon dijawab. 307 00:16:11,686 --> 00:16:15,485 Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark. 308 00:16:15,487 --> 00:16:17,623 Jika kau menerimanya, mohon dijawab. 309 00:16:39,447 --> 00:16:41,215 Haruskah kita berpisah? 310 00:16:41,217 --> 00:16:43,618 - Yeah. Kau jalan disana. - Ok. 311 00:16:43,620 --> 00:16:45,417 - Aku akan periksa dibawah. - Ok. 312 00:17:06,333 --> 00:17:07,501 Ahh. 313 00:17:12,673 --> 00:17:16,176 Crap. Ini tak bagus. 314 00:17:19,410 --> 00:17:21,078 Oh, ya Tuhan. 315 00:17:21,080 --> 00:17:22,247 Hi. 316 00:17:24,249 --> 00:17:25,483 Aku berhasil? 317 00:17:32,356 --> 00:17:33,623 Ha! 318 00:17:35,225 --> 00:17:38,695 Ahh. Aku dulu bermimpi, baunya seperti ini. 319 00:17:41,465 --> 00:17:42,931 Inikah hujan? 320 00:17:44,698 --> 00:17:45,964 Selamat datang di rumah. 321 00:17:52,940 --> 00:17:54,106 Raven! 322 00:17:56,678 --> 00:17:57,878 Finn! 323 00:18:06,486 --> 00:18:08,054 Aku tahu kau tidak mati. 324 00:18:11,256 --> 00:18:12,321 Kau berdarah. 325 00:18:12,323 --> 00:18:13,455 Aku tak peduli. 326 00:18:30,191 --> 00:18:31,459 Ha ha! 327 00:18:32,829 --> 00:18:34,831 Bagaimana kau kesini? 328 00:18:34,833 --> 00:18:36,634 Kau tahu, rongsokkan... 329 00:18:36,636 --> 00:18:37,968 ...Yang ada di Dek K? 330 00:18:39,071 --> 00:18:40,838 Kau buat itu dari rongsokkan? 331 00:18:40,840 --> 00:18:42,942 Aku hanya membuat-ulang. 332 00:18:42,944 --> 00:18:44,912 Sudahlah. sepertinya itu susah. 333 00:18:44,914 --> 00:18:47,049 Hanya butuh beberapa komponen dan cinta. 334 00:18:48,651 --> 00:18:49,785 Kau gila. 335 00:18:49,787 --> 00:18:52,556 Aku melakukannya untukmu dan lebih buruk. 336 00:18:52,558 --> 00:18:54,291 Seperti yang kau lakukan padaku. 337 00:18:59,768 --> 00:19:02,503 Ayo, duduk.duduk disini. 338 00:19:08,146 --> 00:19:09,581 Aku akan mencarikan sesuatu. 339 00:19:13,853 --> 00:19:14,854 Maafkan aku. 340 00:19:14,856 --> 00:19:16,390 Jangan bahas ini. 341 00:19:16,392 --> 00:19:17,524 Kami telah mengenal satu sama lain sepanjang hidup kami. 342 00:19:17,526 --> 00:19:18,791 Kita tak perlu bahas ini. 343 00:19:18,793 --> 00:19:20,458 Dia perlu tekanan pada lukanya. 344 00:19:21,494 --> 00:19:23,030 Terima kasih. 345 00:19:23,032 --> 00:19:25,298 Ini Clarke. Dia juga ada di kapal itu. 346 00:19:26,301 --> 00:19:27,502 Clarke? 347 00:19:29,139 --> 00:19:31,140 Ini semua karena ibumu. 348 00:19:31,142 --> 00:19:32,275 Ibuku? 349 00:19:32,277 --> 00:19:34,111 Ini semua rencananya. 350 00:19:34,113 --> 00:19:36,083 Aku mencoba untuk datang bersamanya 351 00:19:36,085 --> 00:19:38,819 Jika kita menunggu... oh, Astaga. 352 00:19:38,821 --> 00:19:41,119 Kita tidak bisa menunggu karena Dewan melakukan voting... 353 00:19:41,121 --> 00:19:43,922 ...akan membunuh 300 orang untuk menghemat udara. 354 00:19:43,924 --> 00:19:46,189 - Kapan? - Hari ini. 355 00:19:46,191 --> 00:19:48,325 Kita harus beritahu mereka kita masih hidup. 356 00:19:51,768 --> 00:19:53,335 Radionya hilang. 357 00:19:55,508 --> 00:19:57,377 Pasti terlepas ketika aku memasuki atmosfer. 358 00:19:57,379 --> 00:20:00,047 Aku seharusnya mengikatnya. Dasar bodoh! 359 00:20:00,049 --> 00:20:01,884 Tidak, bukan, ini kesalahanku. 360 00:20:01,886 --> 00:20:03,789 Seseorang disini sebelum kami. 361 00:20:03,791 --> 00:20:05,057 Kita harus menemui dia. 362 00:20:20,803 --> 00:20:22,839 Katakan bahwa itu salah. 363 00:20:22,841 --> 00:20:25,541 Hari ini, sangat banyak yang... 364 00:20:25,543 --> 00:20:27,541 ...Aku harapkan salah. 365 00:20:27,543 --> 00:20:29,243 Cukup pidato muliamu. 366 00:20:29,245 --> 00:20:31,012 Kau tahu apa yang aku katakan. 367 00:20:31,014 --> 00:20:33,116 Kau mengikuti Sektor 17. 368 00:20:33,118 --> 00:20:34,718 Bagaimana aku menyuruh mereka... 369 00:20:34,720 --> 00:20:36,052 ...Untuk melakukan pengorbanan sedangkan aku tidak... 370 00:20:36,054 --> 00:20:38,255 ...melakukannya? 371 00:20:38,257 --> 00:20:39,724 Jadi, kau akan mati dengan damai. 372 00:20:39,726 --> 00:20:41,727 Dan meninggalkan ras kita ditangan Kane? 373 00:20:41,729 --> 00:20:43,463 Kanselir Kane? 374 00:20:43,465 --> 00:20:46,199 Ya. dia takkan ragu-ragu untuk melakukan yang harus dilakukan. 375 00:20:46,201 --> 00:20:49,602 Thelonious, Ini semua terjadi begitu cepat. 376 00:20:49,604 --> 00:20:51,136 Kita tunggu sebisa kita. 377 00:20:51,138 --> 00:20:53,371 Pasti ada sesuatu untuk kita bisa lakukan. 378 00:20:53,373 --> 00:20:54,873 Kita harus mempertimbangkannya lagi. 379 00:20:54,875 --> 00:20:56,007 Memaksakan ganggang... 380 00:20:56,009 --> 00:20:57,710 ...untuk menambahkan produksi oksigen. 381 00:20:57,712 --> 00:20:58,945 Kau telah mempelajarinya. 382 00:20:58,947 --> 00:21:00,380 Mereka akan mencemari air. 383 00:21:00,382 --> 00:21:01,846 kita bisa menginduksi orang lain sampai koma, 384 00:21:01,848 --> 00:21:03,914 Untuk mengurangi penggunaan mereka. 385 00:21:03,916 --> 00:21:05,784 Kita sudah melewati semua kesempatan itu. 386 00:21:05,786 --> 00:21:07,253 Inilah satu-satunya solusi. 387 00:21:07,255 --> 00:21:09,153 Tidak, tidak seperti ini. 388 00:21:13,692 --> 00:21:16,129 Aku melakukan apa yang benar. 389 00:21:16,131 --> 00:21:17,962 Kau melarikan diri. 390 00:21:17,964 --> 00:21:20,633 Kau pikir yang kau lakukan itu benar... 391 00:21:20,635 --> 00:21:21,969 ...Tapi kau hanyalah pengecut. 392 00:21:28,308 --> 00:21:30,245 Bagaimana kau menjelaskannya pada Wells? 393 00:21:30,247 --> 00:21:32,479 Bagaimana kau menjelaskan ini pada anakmu... 394 00:21:32,481 --> 00:21:34,114 ...Bahwa kau biarkan orang-orang mati.... 395 00:21:34,116 --> 00:21:36,283 ...Tanpa melakukan apapun.... 396 00:21:36,285 --> 00:21:38,187 ...Sebisamu menyelamatkan mereka? 397 00:22:15,941 --> 00:22:20,140 Penduduk Ark. Namaku Jake Griffin. 398 00:22:20,142 --> 00:22:22,078 Aku teknisi lingkungan. 399 00:22:22,080 --> 00:22:24,546 Dan mewakili pegawai yang bekerja. 400 00:22:24,548 --> 00:22:28,181 Hari ini, aku mau berbicara tentang masa depan kita. 401 00:22:28,183 --> 00:22:29,383 Ok. 402 00:23:12,693 --> 00:23:13,860 Hey! 403 00:23:17,395 --> 00:23:18,795 Dimana itu? 404 00:23:18,797 --> 00:23:21,933 Hey, tuan putri. Kau sedang jalan-jalan dihutan? 405 00:23:21,935 --> 00:23:22,900 Mereka akan membunuh... 406 00:23:22,902 --> 00:23:24,535 ...300 orang di atas sana. 407 00:23:24,537 --> 00:23:26,203 Karena kekurangan oksigen. 408 00:23:26,205 --> 00:23:27,404 Dan aku bisa jamin kau... 409 00:23:27,406 --> 00:23:28,740 Yang dibunuh bukanlah Dewan, 410 00:23:28,742 --> 00:23:31,206 Tetapi itu adalah pekerja. orangmu 411 00:23:31,208 --> 00:23:33,005 Bellamy. Dimana radionya? 412 00:23:33,007 --> 00:23:34,740 Aku tak tahu maksudmu. 413 00:23:34,742 --> 00:23:37,544 Bellamy Blake? Mereka mencarimu dimana-mana. 414 00:23:37,546 --> 00:23:39,176 Diamlah. 415 00:23:39,178 --> 00:23:40,510 Mencarinya mengapa? 416 00:23:40,512 --> 00:23:41,945 Dia menembak Kanselir Jaha. 417 00:23:43,782 --> 00:23:45,847 Itulah mengapa kau melepaskan gelangnya. 418 00:23:45,849 --> 00:23:47,814 Membuat mereka mengira kita mati. 419 00:23:47,816 --> 00:23:49,852 Dan semua "Apapun yang kita inginkan"? 420 00:23:49,854 --> 00:23:51,521 Kau hanya peduli pada dirimu sendiri. 421 00:23:52,691 --> 00:23:55,555 Hey! Shooter! Dimana radioku? 422 00:23:55,557 --> 00:23:57,321 - Menyingkirlah. - Dimana? 423 00:23:57,323 --> 00:23:59,457 Aku seharusnya membunuhmu Ketika aku tadi punya kesempatan. 424 00:23:59,459 --> 00:24:02,694 Sungguh? Baiklah Aku disini sekarang. 425 00:24:05,897 --> 00:24:07,398 Dimana radioku? 426 00:24:07,400 --> 00:24:08,733 Ok, Hentikan. 427 00:24:12,903 --> 00:24:15,304 Jaha Pantas mati. Kalian tahu itu. 428 00:24:15,306 --> 00:24:18,344 Yeah, dia bukan orang yang kusukai juga. 429 00:24:18,346 --> 00:24:19,613 Tetapi dia tidak mati. 430 00:24:21,483 --> 00:24:22,649 Apa? 431 00:24:23,484 --> 00:24:25,851 Kau penembak yang payah. 432 00:24:25,853 --> 00:24:28,857 Bellamy, Tak kau lihat kesempatan ini? 433 00:24:28,859 --> 00:24:30,857 Kau bukanlah pembunuh. 434 00:24:30,859 --> 00:24:32,193 Kau selalu melakukan apa yang kau harus lakukan. 435 00:24:32,195 --> 00:24:33,294 Untuk melindungi adikmu. 436 00:24:33,296 --> 00:24:35,162 Itulah dirimu. 437 00:24:35,164 --> 00:24:36,762 Dan kau bisa lakukan lagi.. 438 00:24:36,764 --> 00:24:39,464 ...Dengan melindungi 300 orangmu. 439 00:24:40,533 --> 00:24:41,899 Dimana radionya? 440 00:24:43,467 --> 00:24:44,800 Sudah terlambat. 441 00:24:49,205 --> 00:24:51,640 Penduduk Ark. 442 00:24:51,642 --> 00:24:54,676 Hari ini aku akan membicarakan masa depan kita. 443 00:24:56,311 --> 00:24:59,245 Sesuatu yang harus kukatakan pada kalian. 444 00:24:59,247 --> 00:25:01,582 Pak, kau teruhubung? 445 00:25:01,584 --> 00:25:03,786 Tidak. 446 00:25:03,788 --> 00:25:07,988 Ark sedang sekarat. Di kota luar angkasa... 447 00:25:07,990 --> 00:25:10,125 ...Yang dijadikan tempat perlindungan kita. 448 00:25:10,127 --> 00:25:11,161 Videonya dimana-mana. 449 00:25:11,163 --> 00:25:12,462 Teknisi berusaha mematikannya. 450 00:25:12,464 --> 00:25:14,496 Kita seharusnya tidak membiarkan dia keluar dari sel. 451 00:25:14,498 --> 00:25:17,934 Waktunya hampir habis. 452 00:25:17,936 --> 00:25:24,075 Ini kenyataan yang tak dapat dibantah, tapi kami telah berjanji untuk hidup dengan kalian. 453 00:25:24,077 --> 00:25:28,777 Memastikan tidak memberitahukan masalah ini pada kalian. 454 00:25:28,779 --> 00:25:32,842 Sekarang, inilah waktunya. 455 00:25:32,844 --> 00:25:35,311 Kita harus bersatu. 456 00:25:35,313 --> 00:25:39,148 Dan menghadapai krisis saat ini. 457 00:25:39,150 --> 00:25:42,919 Aku yakin hal itu akan memunculkan yang terbaik dalam diri kita... 458 00:25:42,921 --> 00:25:48,292 Kekuatan kita, kemanusiaan kita, keyakinan kita. 459 00:25:48,294 --> 00:25:52,362 ...Bahwa kita akan bersatu dalam hal yang tak menentu ini. 460 00:25:52,364 --> 00:25:55,030 Suamiku dibunuh karena mencoba memperingatkan kalian. 461 00:25:56,699 --> 00:25:59,768 Dalam 12 jam, 320 orang akan dikorbankan. 462 00:25:59,770 --> 00:26:02,704 Untuk menambah pasokan oksigen, Kecuali kita mengambil tindakkan. 463 00:26:04,277 --> 00:26:06,777 Dr. Abigail Griffin, Buka pintunya sekarang. 464 00:26:06,779 --> 00:26:09,680 Masa depan bukan milik Kanselir atau para dewan. 465 00:26:09,682 --> 00:26:11,584 Tetapi itu milik kita. 466 00:26:26,100 --> 00:26:27,600 Aku seharusnya menceritakanmu tentang dia. 467 00:26:27,602 --> 00:26:28,834 Tak apa. 468 00:26:30,104 --> 00:26:32,071 Aku tidak menyangka akan bertemu dia lagi. 469 00:26:32,073 --> 00:26:34,909 Tapi kau tak melepaskan gelangmu. 470 00:26:34,911 --> 00:26:37,178 Kau mengharapkannya. Tak apa, Aku mengerti. 471 00:26:38,113 --> 00:26:40,648 Aku disekitarmu, dan agak manis. 472 00:26:40,650 --> 00:26:42,117 Dan sekarang sudah selesai. 473 00:26:43,352 --> 00:26:45,051 Hey. Aku menemukannya. 474 00:26:59,930 --> 00:27:01,128 Bisa kau perbaiki? 475 00:27:01,130 --> 00:27:02,863 Mungkin, tapi perlu setengah hari... 476 00:27:02,865 --> 00:27:03,965 ...hanya untuk mengeringkan... 477 00:27:03,967 --> 00:27:05,066 ...untuk melihat ada yang rusak. 478 00:27:05,068 --> 00:27:08,034 Seperti yang kubilang, sudah terlambat. 479 00:27:08,036 --> 00:27:10,435 Sadarkah yang kau perbuat? 480 00:27:10,437 --> 00:27:11,503 Bahkan kau tidak peduli. 481 00:27:11,505 --> 00:27:14,106 Kau menyuruhku membantumu. aku membantumu. 482 00:27:14,108 --> 00:27:17,409 300 orang akan mati hari ini karena kau. 483 00:27:17,411 --> 00:27:20,680 Tunggu. Kita tak harus berbicara dengan Ark. 484 00:27:20,682 --> 00:27:21,948 Kita hanya perlu mereka tahu.... 485 00:27:21,950 --> 00:27:23,183 ...Kita dibawah sini, kan? 486 00:27:23,185 --> 00:27:25,919 Yeah, tapi bagaimana kita melakukannya tanpa radio? 487 00:27:29,756 --> 00:27:31,558 Kau membuat keputusan yang mustahil. 488 00:27:31,560 --> 00:27:32,627 Dan membuatnya lebih buruk. 489 00:27:32,629 --> 00:27:33,696 Ini akan mengakibatkan kerusuhan. 490 00:27:33,698 --> 00:27:35,531 Bagus, mungkin kita butuh itu. 491 00:27:35,533 --> 00:27:38,334 Penjaga di perkuat dan bersiaga di semua stasiun. 492 00:27:38,336 --> 00:27:40,237 Aku tempatkan sebuah tim di tempat umum. 493 00:27:40,239 --> 00:27:41,539 Ada laporan kerusuhan? 494 00:27:41,541 --> 00:27:43,606 Belum, tapi orang berkumpul. 495 00:27:43,608 --> 00:27:46,011 ada 400 orang diluar sana. 496 00:27:46,013 --> 00:27:47,280 Itulah yang kau lakukan. 497 00:27:47,282 --> 00:27:49,046 Yang bisa kita lakukan hanyalah menentukan pilihan terbaik. 498 00:27:49,048 --> 00:27:51,514 Pilihan? Kita tak punya pilihan. 499 00:27:51,516 --> 00:27:52,884 Kita perlu waktu, 500 00:27:52,886 --> 00:27:55,153 Atau semuanya yang ada disini akan mati. 501 00:27:55,155 --> 00:27:56,954 Pemberontakkan atau kehabisan nafas. 502 00:27:56,956 --> 00:27:58,455 Itulah yang diberikan Abby pada kita. 503 00:27:58,457 --> 00:28:02,357 Pak. mereka mengirim utusan untuk berbicara pada Abby. 504 00:28:02,359 --> 00:28:03,625 Baiklah. 505 00:28:05,960 --> 00:28:08,793 Orang diluar sana mengirim seseorang untuk berbicara... 506 00:28:10,428 --> 00:28:11,595 ...Padamu. 507 00:28:15,336 --> 00:28:16,933 Putrinya adalah pasienku. 508 00:28:21,302 --> 00:28:25,173 Hey, dok. Aku melihat videomu.. 509 00:28:25,175 --> 00:28:26,540 Berita yang buruk, tapi kelihatannya... 510 00:28:26,542 --> 00:28:28,574 Maaf kau harus mendengarnya. 511 00:28:28,576 --> 00:28:31,811 Tak ada kabar bagus, kan? 512 00:28:31,813 --> 00:28:35,952 Ngomong-ngomong... aku datang jadi relawan, aku kira kau memanggilku untuk itu. 513 00:28:37,622 --> 00:28:41,157 Relawan? Untuk apa? 514 00:28:41,159 --> 00:28:42,726 Sektor 17, pak. 515 00:28:44,764 --> 00:28:45,965 Kau melakukan perhitungan. 516 00:28:45,967 --> 00:28:47,567 Beberapa dari kami harus keluar dari kapal ini. 517 00:28:47,569 --> 00:28:48,903 Jika ingin semuanya hidup. jadi... 518 00:28:50,205 --> 00:28:51,840 Aku akan keluar. 519 00:28:51,842 --> 00:28:53,776 Kau meninggalkan Reese tanpa ayah? 520 00:28:53,778 --> 00:28:56,378 Pagi ini, kau memberitahu anakku akan buta. 521 00:28:56,380 --> 00:28:59,080 Dan tak ada yang bisa kulakukan untuk menolongnya. 522 00:28:59,082 --> 00:29:00,481 Ternyata ada. 523 00:29:02,083 --> 00:29:03,250 Masukkan aku. 524 00:29:08,259 --> 00:29:11,195 Kanselir, aku akan masuk sektor 17. 525 00:29:12,831 --> 00:29:14,732 Memberikan istriku sedikit udara tambahan. 526 00:29:26,280 --> 00:29:27,514 Jake benar. 527 00:29:28,415 --> 00:29:30,416 Mereka akan memberikan solusi pada kita. 528 00:29:45,361 --> 00:29:46,729 Kita harus cepat luncurkan kobaran api itu. 529 00:29:46,731 --> 00:29:48,799 Jika ingin menyelamatkan mereka. 530 00:29:48,801 --> 00:29:50,967 Finn, bawa kontrol panel itu ke kamp. 531 00:29:50,969 --> 00:29:52,837 Kau. ambil sirkuitnya secara... 532 00:29:52,839 --> 00:29:54,707 ...Utuh atau itu takkan bekerja. 533 00:29:54,709 --> 00:29:56,943 Clarke, bisa bantu aku? 534 00:29:58,812 --> 00:30:01,077 Lepaskan bautnya pelan-pelan. 535 00:30:01,079 --> 00:30:03,045 Bahan bakar roket seperti bom. 536 00:30:06,682 --> 00:30:09,381 Kita butuh tenaga untuk menembaknya. 537 00:30:09,383 --> 00:30:11,615 Mereka menyatukan baterai di kapal. 538 00:30:11,617 --> 00:30:13,215 Pasti sudah siap ketika kita sampai disana. 539 00:30:13,217 --> 00:30:15,451 Bagus. Jadi, ada masalah? 540 00:30:15,453 --> 00:30:17,687 Tak ada. aku... 541 00:30:19,622 --> 00:30:21,823 Jika kita luncurkan roketnya... 542 00:30:21,825 --> 00:30:23,123 ...Akankah mereka melihatnya di Ark? 543 00:30:23,125 --> 00:30:24,592 Seperti yang dikatakan buku sainsku. 544 00:30:24,594 --> 00:30:26,462 ...Semuanya terbakar dan melewati awan. 545 00:30:27,863 --> 00:30:30,566 Tapi aku tahu ibumu akan melihatnya. 546 00:30:30,568 --> 00:30:33,303 Aku belum pernah melihat seseorang mencintaimu seperti itu. 547 00:30:34,371 --> 00:30:36,440 Kau tahu itu, kan? 548 00:30:36,442 --> 00:30:37,775 Ya. 549 00:30:39,846 --> 00:30:41,112 Ini rumit. 550 00:30:50,191 --> 00:30:52,227 Ini relawan terakhir. 551 00:30:54,064 --> 00:30:56,101 Mereka akan melapor di dek B kurang dari satu jam. 552 00:30:59,072 --> 00:31:00,739 Ini lebih dari cukup. 553 00:31:02,042 --> 00:31:04,075 Kita hampir menolak 100 orang. 554 00:31:04,077 --> 00:31:06,745 Personil yang dibutuhkan dan anak dibawah umur. 555 00:31:06,747 --> 00:31:10,018 Pengumuman Abby ternyata... 556 00:31:10,020 --> 00:31:11,286 ... Sangat meyakinkan. 557 00:31:11,288 --> 00:31:14,158 Aku tak mengira dia atau suaminya akan berhasil memujuk mereka. 558 00:31:14,160 --> 00:31:17,396 Mereka berbicara dengan perasaan mereka. 559 00:31:17,398 --> 00:31:20,267 Kanselir baru seharusnya ingat itu. 560 00:31:24,138 --> 00:31:26,106 Aku akan ke sektor 17. 561 00:31:26,108 --> 00:31:27,542 Aku tak mau terlambat untuk pemakamanku sendiri. 562 00:31:27,544 --> 00:31:29,378 Pak. 563 00:31:29,380 --> 00:31:30,846 Kau tak perlu melakukannya lagi. 564 00:31:30,848 --> 00:31:34,048 Aku tahu yang kulakukan itu benar bagi orangku. 565 00:31:34,050 --> 00:31:35,350 Mereka menginspirasiku. 566 00:31:35,352 --> 00:31:37,619 Tidak, mereka sukarelawan karena kau menginspirasi mereka. 567 00:31:37,621 --> 00:31:39,653 Jake Griffin menginspirasi mereka. 568 00:31:39,655 --> 00:31:42,223 Dan aku membunuhnya. 569 00:31:43,859 --> 00:31:46,227 Aku membunuh temanku. 570 00:31:46,229 --> 00:31:49,065 Satu keputusan tidak menjelaskan siapa dirimu. 571 00:31:49,067 --> 00:31:52,436 Jake Griffin telah mati. kau disini. 572 00:31:52,438 --> 00:31:55,772 Kelangsungan hidup kami bergantung padamu.... 573 00:31:55,774 --> 00:31:58,140 ...Yang bisa menginspirasi orang untuk mengorbankan dirinya. 574 00:31:59,376 --> 00:32:00,743 Kaulah orangnya. 575 00:32:02,479 --> 00:32:03,646 Bukan aku. 576 00:32:09,818 --> 00:32:12,320 Kenapa Ayah harus pindah kerja? 577 00:32:12,322 --> 00:32:13,688 Ini tak adil. 578 00:32:13,690 --> 00:32:16,890 Maaf. Ada sesuatu yang harus diselesaikan. 579 00:32:16,892 --> 00:32:19,129 Kau akan baik-baik saja dengan Miss Lucy. 580 00:32:19,131 --> 00:32:21,599 Terimakasih. karena aku akan nakal.... 581 00:32:21,601 --> 00:32:23,169 ...Jika Ayah tak mengingatku. 582 00:32:23,171 --> 00:32:25,106 - Sini. - Hentikan. 583 00:32:25,108 --> 00:32:26,508 Aku tidak bisa melihat wajahmu. 584 00:32:26,510 --> 00:32:28,275 Jangan bercanda. 585 00:32:28,277 --> 00:32:29,442 Ok. 586 00:32:30,677 --> 00:32:32,010 Berikan aku kecupan. 587 00:32:34,413 --> 00:32:35,580 Hey. 588 00:32:41,457 --> 00:32:42,557 Aku menyayangimu. 589 00:32:42,559 --> 00:32:43,725 Aku juga menyayangimu. 590 00:32:59,751 --> 00:33:03,788 Orang yang tidak berkepentingan, diharapkan meninggalkan sektor 17. 591 00:33:03,790 --> 00:33:05,123 Sudahkah kita mendengar berita dari Raven? 592 00:33:07,226 --> 00:33:08,960 Pindahkan. kesitu! 593 00:33:12,096 --> 00:33:14,195 Kau harus tinggalkan sektor 17... 594 00:33:14,197 --> 00:33:15,762 ...Apa yang merubah pikirannya? 595 00:33:17,299 --> 00:33:18,500 Kebenaran. 596 00:33:20,670 --> 00:33:22,570 Aku mengingatkannya tentang... 597 00:33:22,572 --> 00:33:24,472 ...Masa penggantian Kanselir baru. 598 00:33:24,474 --> 00:33:27,675 Akan...kerusuhan. 599 00:33:29,343 --> 00:33:31,476 Kita tak bisa menghadapi kerusuhan lagi. 600 00:33:31,478 --> 00:33:33,079 Tidak, kita takkan bisa. 601 00:33:37,348 --> 00:33:38,681 Aku sisakan 2 orang. 602 00:33:40,552 --> 00:33:42,020 Untuk mengamati radio. 603 00:33:43,489 --> 00:33:44,688 Jika ada kabar dengan Raven, 604 00:33:44,690 --> 00:33:46,121 Mereka akan memanggil kita secepatnya. 605 00:33:49,592 --> 00:33:51,160 Aku memberikan perintah yang jelas. 606 00:33:52,128 --> 00:33:53,327 Terimakasih. 607 00:34:04,345 --> 00:34:07,783 Mr. Lemkin, Aku ingin berterimakasih atas pengorbananmu. 608 00:34:07,785 --> 00:34:11,117 Tidak. Ini untuk putriku. 609 00:34:11,119 --> 00:34:12,352 Kau hanya perlu lakukan hal yang benar... 610 00:34:12,354 --> 00:34:14,153 ...Untuk orang yang kami tinggalkan. 611 00:34:23,798 --> 00:34:24,964 Ini dia. 612 00:35:13,846 --> 00:35:15,348 Pak, Semua ventilasi dan pintu masuk... 613 00:35:15,350 --> 00:35:17,851 ...Menuju sektor 17 ditutup. 614 00:35:17,853 --> 00:35:19,186 Kita telah menyegelnya. 615 00:35:24,260 --> 00:35:25,560 Pak? 616 00:35:30,869 --> 00:35:32,070 Perintahnya? 617 00:36:26,960 --> 00:36:31,931 Dan dengan ini kami serahkan jiwa-jiwa ini di tempat terdalam. 618 00:36:31,933 --> 00:36:36,602 Mereka yang akhirnya memberikan semua kehidupan di dunia. 619 00:36:36,604 --> 00:36:39,037 Semoga mereka dikenang selamanya. 620 00:36:39,039 --> 00:36:43,980 Sampai tak ada lagi rasa sakit. Tak ada lagi penderitaan. 621 00:36:43,982 --> 00:36:49,786 Dan neraka akan menyerahkan kematiannya... 622 00:36:49,788 --> 00:36:51,788 ...Kembali kepada kita. 623 00:38:15,185 --> 00:38:16,820 Menurutmu, bisakah mereka melihatnya? 624 00:38:16,822 --> 00:38:19,923 Aku tak tahu. kuharap begitu. 625 00:38:19,925 --> 00:38:22,060 Bisakah kau berharap sesuatu pada bintang jatuh? 626 00:38:26,234 --> 00:38:28,232 Lupakan. 627 00:38:28,234 --> 00:38:29,999 Aku bahkan tak tahu apa yang akan kuharapkan. 628 00:38:32,334 --> 00:38:33,668 Bagaimana kau? 629 00:39:20,920 --> 00:39:22,254 Kau harus tidur. 630 00:39:26,193 --> 00:39:27,459 Bagaimana? 631 00:39:47,676 --> 00:39:49,777 Kita sudah melakukan yang terbaik sebisa kita. 632 00:39:51,615 --> 00:39:54,083 Dan kita harus memohon pengampunan dari Tuhan. 633 00:39:56,387 --> 00:39:58,255 Menurutmu, apakah kita pantas dimaafkan? 634 00:40:11,271 --> 00:40:12,773 Kau lihat itu? 635 00:40:28,786 --> 00:40:37,774 Created by Can999x or AC10