1 00:00:00,310 --> 00:00:02,020 Saya dilahirkan di angkasa lepas. 2 00:00:02,340 --> 00:00:04,590 Saya tak pernah merasa matahari terkena muka,... 3 00:00:04,590 --> 00:00:06,350 ...bernafas dengan udara sebenar... 4 00:00:06,350 --> 00:00:07,760 ...atau terapung di dalam air. 5 00:00:08,280 --> 00:00:09,430 Kami semua tak pernah. 6 00:00:09,860 --> 00:00:11,190 Selama 3 generasi,... 7 00:00:11,190 --> 00:00:14,230 ...The Ark telah menyelamatkan bangsa manusia. 8 00:00:14,230 --> 00:00:16,390 Tetapi kini tempat kami dah nazak... 9 00:00:16,400 --> 00:00:19,210 ...dan kamilah harapan terakhir manusia. 10 00:00:19,370 --> 00:00:20,920 100 banduan dihantar untuk... 11 00:00:20,920 --> 00:00:22,630 ...misi genting ke bumi. 12 00:00:23,130 --> 00:00:25,440 Kami ke sini kerana melanggar undang-undang. 13 00:00:25,450 --> 00:00:27,810 Di bumi, tak ada undang-undang. 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,600 Kami cuma perlu hidup. 15 00:00:29,600 --> 00:00:31,140 Tapi kami akan diuji... 16 00:00:31,140 --> 00:00:32,040 ...oleh bumi,... 17 00:00:32,240 --> 00:00:33,980 ...rahsianya yang tersembunyi... 18 00:00:34,350 --> 00:00:36,420 ...dan paling penting, sesama kami. 19 00:00:38,760 --> 00:00:40,030 Episod lepas di dalam The 100. 20 00:00:40,140 --> 00:00:41,690 Mereka perlukan lebih masa. 21 00:00:41,690 --> 00:00:42,710 Kita tak ada masa. 22 00:00:42,710 --> 00:00:46,250 Kejuruteraan perlukan 6 bulan untuk baiki sokongan hidup... 23 00:00:47,140 --> 00:00:48,850 ...dan kita akan kehabisan oksigen dalam 4 bulan. 24 00:00:48,850 --> 00:00:51,020 Tak kira apa jadi, lancarkan pod itu. 25 00:00:51,020 --> 00:00:53,920 Sebaik saja dah jumpa mereka, hubungi sini semula. 26 00:00:53,920 --> 00:00:56,360 300 orang tak bersalah akan mati kalau awak tak hubungi. 27 00:01:05,450 --> 00:01:08,190 Tuan, pod dilancarkan. 28 00:01:25,600 --> 00:01:26,910 Dah hampir subuh. 29 00:01:27,010 --> 00:01:28,340 Baik kita gerak. 30 00:01:28,730 --> 00:01:31,890 Tak boleh baring saja sehari suntuk. 31 00:01:31,890 --> 00:01:35,480 Atau kita baring saja sehari suntuk. 32 00:01:42,540 --> 00:01:43,290 Finn,... 33 00:01:44,260 --> 00:01:47,580 ...malam tadi bukan... 34 00:01:48,090 --> 00:01:51,070 ...hanya tentang perlukan seseorang. 35 00:01:53,800 --> 00:01:54,780 Saya perlukan awak. 36 00:01:56,780 --> 00:01:58,220 Saya nak awaklah orangnya. 37 00:02:00,020 --> 00:02:01,330 Awak faham, kan? 38 00:02:02,280 --> 00:02:02,950 Ya. 39 00:02:06,150 --> 00:02:07,950 Saya patut beritahu awak bahawa... 40 00:02:09,250 --> 00:02:14,130 ...pada saya, malam tadi bukan tentang awak. 41 00:02:16,890 --> 00:02:20,760 Saya cuma mahukan hubungan asmara dunia yang pertama. 42 00:02:23,020 --> 00:02:24,390 Awak ada. 43 00:02:25,500 --> 00:02:26,830 Agak comel. 44 00:02:27,570 --> 00:02:28,910 Tak guna. 45 00:02:41,990 --> 00:02:44,790 Banduan! Berdiri di belakang sel. 46 00:02:45,820 --> 00:02:47,130 Ada khabar daripada Raven? 47 00:02:48,300 --> 00:02:49,810 Tinggalkan kami, sarjan. 48 00:02:49,810 --> 00:02:50,470 Tuan. 49 00:02:51,900 --> 00:02:53,500 Raven dah mulakan jatuhannya? 50 00:02:56,190 --> 00:02:57,040 Angka persekitaran? 51 00:02:57,040 --> 00:02:58,140 Sejak pagi tadi,... 52 00:02:58,140 --> 00:03:00,180 ...oksigen menurun 16%,... 53 00:03:00,180 --> 00:03:02,560 ...CO2 dan metana menuju ke paras merah. 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,360 Unjuran menunjukkan kita takkan kritikal... 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,710 ...selama 3 bulan. 56 00:03:05,710 --> 00:03:07,500 Unjuran suami awak silap. 57 00:03:08,030 --> 00:03:11,380 Majlis mengkaji semula pelepasan kerja yang belum selesai. 58 00:03:11,380 --> 00:03:12,580 Perubatan sangat diperlukan. 59 00:03:12,580 --> 00:03:15,520 Pening, letih, masalah penglihatan. 60 00:03:15,520 --> 00:03:16,970 Ketoksikan paru-paru. 61 00:03:17,890 --> 00:03:18,980 Saya faham perasaan mereka. 62 00:03:19,940 --> 00:03:23,930 Bahagian penjara hanya separuh udara sejak tengah malam. 63 00:03:27,090 --> 00:03:27,740 Tak! 64 00:03:28,300 --> 00:03:30,070 Saya tak nak ambil bahagian saya. 65 00:03:30,070 --> 00:03:32,360 Kita pilih siapa dapat oksigen lebih. 66 00:03:33,130 --> 00:03:34,460 Kita semakin hampir... 67 00:03:34,460 --> 00:03:36,590 ...untuk pilih siapa hidup, siapa mati. 68 00:03:36,590 --> 00:03:37,310 Abby,... 69 00:03:39,210 --> 00:03:40,780 ...Majlis telah meluluskan... 70 00:03:40,780 --> 00:03:43,630 ...rancangan Kane untuk kurangkan penduduk, 3 jam lepas. 71 00:03:43,630 --> 00:03:44,700 Awak undi tanpa saya! 72 00:03:44,700 --> 00:03:46,270 Kami ikut peraturan arahan. 73 00:03:46,850 --> 00:03:48,170 Itu tak penting. 74 00:03:48,180 --> 00:03:49,880 Mereka setuju sebulat suara. 75 00:03:50,800 --> 00:03:52,350 Kita bermula lagi 12 jam. 76 00:03:56,590 --> 00:03:57,610 Berapa ramai? 77 00:03:57,610 --> 00:03:59,950 320 orang akan dibuang dari grid. 78 00:03:59,950 --> 00:04:01,680 Tak! Dibunuh, Thelonious. 79 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 320 orang akan dibunuh. 80 00:04:03,280 --> 00:04:05,550 Kita mesti tunggu Raven melapor semula. 81 00:04:08,870 --> 00:04:10,250 Tengok angka ini. 82 00:04:10,250 --> 00:04:13,150 Setiap jam yang berlalu, makin ramai dalam bahaya. 83 00:04:13,150 --> 00:04:14,860 Dia membahayakan nyawanya untuk mereka. 84 00:04:14,860 --> 00:04:16,700 Tak, awak yang bahayakan nyawanya! 85 00:04:17,380 --> 00:04:18,320 Awak biar dia percaya... 86 00:04:18,320 --> 00:04:19,750 ...bahawa mencintai lelaki ialah... 87 00:04:19,750 --> 00:04:20,420 ...mengamanahkan nyawanya... 88 00:04:20,420 --> 00:04:22,540 ...dalam keranda logam berusia 100 tahun. 89 00:04:23,610 --> 00:04:26,200 Dan amanah itu akan membunuhnya! 90 00:04:26,200 --> 00:04:30,290 Seorang lagi budak mati, sama macam yang lain,... 91 00:04:30,290 --> 00:04:31,490 ...macam anak kita. 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,120 Ambil ini. 93 00:04:37,550 --> 00:04:38,760 Mereka menderita. 94 00:04:39,160 --> 00:04:40,200 Awak boleh tolong. 95 00:04:45,780 --> 00:04:47,920 Raven akan selamat sampai ke bumi, saya tahu. 96 00:04:48,430 --> 00:04:49,630 Selamat jalan kepadanya! 97 00:05:07,510 --> 00:05:08,340 Okey. 98 00:05:09,000 --> 00:05:10,220 Injap RCS... 99 00:05:11,430 --> 00:05:12,210 ...terbuka. 100 00:05:13,330 --> 00:05:15,630 Tekanan tolok RCS... 101 00:05:15,630 --> 00:05:16,450 ...bagus. 102 00:05:18,620 --> 00:05:19,530 Altitud,... 103 00:05:20,440 --> 00:05:21,130 ...bagus. 104 00:05:22,040 --> 00:05:22,940 Perisai haba,... 105 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 ...bagus. 106 00:05:25,990 --> 00:05:26,860 Okey. 107 00:05:32,170 --> 00:05:33,440 Jangan buat saya meletup. 108 00:06:00,470 --> 00:06:01,870 Sunyinya. 109 00:06:06,190 --> 00:06:07,380 Mana awak dapat baju itu? 110 00:06:09,410 --> 00:06:10,010 Itulah,... 111 00:06:10,410 --> 00:06:13,330 ...bukan hanya ada bekalan seni dalam itu, Finn. 112 00:06:16,310 --> 00:06:17,260 Kita patut kongsi. 113 00:06:20,740 --> 00:06:22,330 Kalau kita bawa ia balik,... 114 00:06:23,920 --> 00:06:26,260 ...mereka akan tahu kita dah jumpa tempat... 115 00:06:26,270 --> 00:06:27,530 ...dan kita nak ke mana apabila... 116 00:06:27,530 --> 00:06:29,810 ...ada orang naik hantu macam Murphy? 117 00:06:31,870 --> 00:06:32,590 Ya. 118 00:06:43,590 --> 00:06:45,050 Saya pun nak awak jadi orangnya. 119 00:07:10,030 --> 00:07:11,900 Finn, tengok! 120 00:07:16,260 --> 00:07:17,250 Tahi bintang. 121 00:07:18,440 --> 00:07:19,420 Kita patut buat hajat. 122 00:07:21,100 --> 00:07:22,190 Kenapa? 123 00:07:22,190 --> 00:07:24,120 Orang buat begitu sejak dulu. 124 00:07:25,250 --> 00:07:26,480 Saya ada baca tentangnya. 125 00:07:26,480 --> 00:07:29,050 Tapi itu cuma batu yang terbakar di atmosfera. 126 00:07:29,050 --> 00:07:32,590 Kenapa ia boleh buat hajat kita tercapai? 127 00:07:34,910 --> 00:07:35,470 Baiklah. 128 00:07:36,350 --> 00:07:37,380 Pembunuh suasana romantik. 129 00:07:45,040 --> 00:07:47,240 Finn, itu bukan tahi bintang. 130 00:07:50,470 --> 00:07:51,380 Tengok! 131 00:07:52,360 --> 00:07:53,930 Bellamy, keluar! 132 00:07:57,590 --> 00:07:58,420 Di sana! 133 00:07:59,460 --> 00:08:00,610 Mereka datang nak tolong kita! 134 00:08:01,110 --> 00:08:03,150 Sekarang kita boleh kerjakan penghuni bumi! 135 00:08:03,230 --> 00:08:04,140 Ya! 136 00:08:04,140 --> 00:08:06,270 Tolong beritahu yang mereka ada bawa syampu. 137 00:08:11,230 --> 00:08:12,700 Kita patut berhenti di kem. 138 00:08:13,310 --> 00:08:15,920 Bawa peralatan, senjata. 139 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 Mereka hantar orang ke sini? 140 00:08:17,320 --> 00:08:18,470 Terlalu kecil untuk jadi kapal jatuhan. 141 00:08:18,470 --> 00:08:19,920 Saya rasa pod kargo. 142 00:08:19,930 --> 00:08:23,180 Mereka takkan hantar sekumpulan budak nakal. 143 00:08:23,180 --> 00:08:24,660 Mungkin bungkusan makanan,... 144 00:08:24,660 --> 00:08:26,070 ...bekalan perubatan. 145 00:08:26,070 --> 00:08:27,130 Mungkin ada radio. 146 00:08:28,440 --> 00:08:29,600 Kita boleh hubungi The Ark. 147 00:08:29,600 --> 00:08:31,930 Kalau radio itu tak rosak semasa pendaratan. 148 00:08:31,930 --> 00:08:32,950 Kita dah tak sendirian di sini,... 149 00:08:32,950 --> 00:08:34,680 ...baguslah. 150 00:08:34,680 --> 00:08:36,610 Ya, tak bagus buat Wells... 151 00:08:37,360 --> 00:08:39,140 ...Charlotte atau Atom. 152 00:08:39,480 --> 00:08:41,300 Tak ada siapa fikir kita selamat. 153 00:08:41,980 --> 00:08:42,840 Tapi kita selamat. 154 00:08:43,680 --> 00:08:46,000 Kita patut ambil masa seminit untuk menghargainya. 155 00:08:48,990 --> 00:08:50,880 Okey, seminit dah habis. 156 00:08:54,680 --> 00:08:57,130 Kalau ia melepasi rabung, ia tentu ada dekat tasik. 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,150 Baik kita gerak, semua orang dah sedia. 158 00:08:59,570 --> 00:09:00,650 Tak ada siapa boleh ke mana-mana. 159 00:09:01,260 --> 00:09:03,090 Bukan waktu gelap, tak selamat. 160 00:09:03,960 --> 00:09:06,130 Kita bergerak awal pagi, beritahu mereka. 161 00:09:10,010 --> 00:09:12,950 Semua orang sejauh 100 batu nampak benda ini. 162 00:09:12,950 --> 00:09:14,610 Macam mana kalau penghuni bumi sampai dulu? 163 00:09:15,370 --> 00:09:16,810 Abang, kita patut pergi sekarang! 164 00:09:16,810 --> 00:09:18,850 Abang kata tunggu sampai matahari terbit. 165 00:09:25,690 --> 00:09:26,870 Segi tiga biru. 166 00:09:28,400 --> 00:09:29,580 Petak jingga. 167 00:09:30,300 --> 00:09:31,680 Segi tiga kuning. 168 00:09:33,470 --> 00:09:34,760 Bulatan hijau. 169 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 Agak penyet. 170 00:09:36,710 --> 00:09:37,790 Bujur. 171 00:09:38,170 --> 00:09:39,960 Terima kasih, ayah. Saya lupa,... 172 00:09:39,960 --> 00:09:41,520 ...mereka uji mata siapa? 173 00:09:42,090 --> 00:09:43,490 Okey, Reese. 174 00:09:43,490 --> 00:09:44,740 Mata sebelah pula. 175 00:09:46,430 --> 00:09:48,380 Tak ada apa, hitam. 176 00:09:49,820 --> 00:09:54,260 Beritahu doktor kalau kamu nampak apa-apa. 177 00:09:56,050 --> 00:09:57,020 Doktor sedang suluh? 178 00:09:58,860 --> 00:09:59,990 Dah siap! 179 00:10:00,370 --> 00:10:02,510 Kamu tunggu di luar, doktor nak berbual dengan ayah kamu. 180 00:10:02,970 --> 00:10:04,110 Tunggu dengan Lucy. 181 00:10:04,900 --> 00:10:05,810 Hei, tunggu. 182 00:10:06,470 --> 00:10:07,410 Baiklah. 183 00:10:07,420 --> 00:10:09,240 Biar ayah kepitkan rambut supaya kamu boleh nampak. 184 00:10:09,240 --> 00:10:11,630 Saya tak nampak, sebab itu kita datang. 185 00:10:15,130 --> 00:10:16,480 Jangan risau, matanya... 186 00:10:16,480 --> 00:10:18,360 ...dan atitudnya takkan bertahan lama. 187 00:10:18,360 --> 00:10:19,960 Mungkin 10, 15 tahun. 188 00:10:19,960 --> 00:10:21,990 Dia saja begitu, dia takut. 189 00:10:22,970 --> 00:10:24,160 Tak makin pulih. 190 00:10:24,160 --> 00:10:25,560 Kemerosotannya mendadak... 191 00:10:25,560 --> 00:10:26,810 ...sejak beberapa hari lepas. 192 00:10:26,810 --> 00:10:28,310 Udara tak pernah seteruk ini. 193 00:10:28,320 --> 00:10:29,440 Mereka akan baiki, kan? 194 00:10:29,710 --> 00:10:30,560 Macam selalu? 195 00:10:31,860 --> 00:10:32,720 Saya harap begitu. 196 00:10:35,550 --> 00:10:38,430 Hei, dia baru 9 tahun. 197 00:10:38,930 --> 00:10:41,160 Apa dia nak buat kalau buta di tempat macam ini? 198 00:10:41,160 --> 00:10:42,070 Dia kuat. 199 00:10:43,060 --> 00:10:44,210 Dia tak sepatutnya begitu. 200 00:10:49,600 --> 00:10:51,330 Hei, awak okey? 201 00:10:51,740 --> 00:10:53,900 Saya jumpa budak perempuan yang rosak saraf optik... 202 00:10:53,900 --> 00:10:57,320 ...disebabkan oleh kekurangan oksigen yang kronik. 203 00:10:57,320 --> 00:11:00,060 Dia akan buta dan saya tak boleh buat apa-apa. 204 00:11:00,060 --> 00:11:02,320 Tak ada satu pun tentang ini betul. 205 00:11:03,590 --> 00:11:04,700 Awak buat apa yang mampu. 206 00:11:05,450 --> 00:11:07,860 Apa kata awak awasi radio? 207 00:11:08,390 --> 00:11:09,420 Mendengar Raven? 208 00:11:09,420 --> 00:11:11,580 Awak dah tengok di luar? Ia terhempas. 209 00:11:12,360 --> 00:11:14,300 Ia masih memancarkan panggilan automatik. 210 00:11:14,300 --> 00:11:15,620 Saya uruskan perubatan,... 211 00:11:15,620 --> 00:11:17,240 ...awak dengar radio. 212 00:11:17,580 --> 00:11:18,660 Hubungi bumi... 213 00:11:18,660 --> 00:11:20,850 ...ialah satu-satunya cara untuk kita tolong mereka ini. 214 00:11:25,200 --> 00:11:28,480 Pod 1, ini stesen perubatan The Ark. 215 00:11:28,940 --> 00:11:31,120 Kalau anda terima, sila respons. 216 00:11:31,370 --> 00:11:35,170 Pod 1, ini stesen perubatan The Ark. 217 00:11:35,170 --> 00:11:37,760 Jika anda terima, sila respons. 218 00:11:37,760 --> 00:11:41,560 Pod 1, ini stesen perubatan The Ark. 219 00:11:41,570 --> 00:11:42,600 Jika anda terima,... 220 00:11:45,230 --> 00:11:46,630 Semua orang dah bangun. 221 00:11:50,730 --> 00:11:51,690 Kamu berdua nampak tak? 222 00:11:51,940 --> 00:11:53,540 Awak tahu itu dari The Ark, kan? 223 00:11:53,540 --> 00:11:55,310 Ambil barang awak, jom kita siasat. 224 00:11:55,320 --> 00:11:56,960 Bellamy kata tunggu matahari terbit. 225 00:11:56,960 --> 00:11:57,930 Mana dia? 226 00:12:02,460 --> 00:12:04,660 Tak reti nak ketukkah? 227 00:12:04,660 --> 00:12:05,720 Bagus, pertunjukan percuma! 228 00:12:05,720 --> 00:12:07,000 Ada sesiapa lagi nak tengok? 229 00:12:07,000 --> 00:12:08,570 Mana Bellamy? 230 00:12:08,570 --> 00:12:09,650 Dia dah pergi tadi. 231 00:12:09,650 --> 00:12:10,480 Alatnya dah tak ada. 232 00:12:11,210 --> 00:12:12,640 Dia tak benarkan semua orang pergi. 233 00:12:12,640 --> 00:12:14,310 Dia mahukan benda dalam benda itu. 234 00:12:14,640 --> 00:12:16,070 Kita mesti sampai dulu sebelum dia. 235 00:12:17,750 --> 00:12:18,950 Sama-sama! 236 00:12:21,120 --> 00:12:22,800 Ini bukan salah awak, Clarke. 237 00:12:22,800 --> 00:12:25,090 Saya patut tahu dia mahukan radio itu. 238 00:12:25,090 --> 00:12:26,620 Mana awak tahu? 239 00:12:26,620 --> 00:12:29,030 Sebab setiap minit sejak kita mendarat,... 240 00:12:29,030 --> 00:12:32,190 ...dia pastikan tak ada siapa di The Ark tahu kita hidup! 241 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 Tak bermakna awak boleh ramal... 242 00:12:34,170 --> 00:12:35,070 ...apa orang nak buat. 243 00:12:35,070 --> 00:12:36,900 Itulah yang saya mesti buat. 244 00:12:36,900 --> 00:12:38,100 Saya dah silap. 245 00:12:38,420 --> 00:12:40,240 Saya biar perhatian saya terganggu. 246 00:12:45,120 --> 00:12:45,900 Abang! 247 00:12:47,270 --> 00:12:48,210 Apa abang buat?! 248 00:12:48,210 --> 00:12:50,110 Balik ke kem, tak selamat. 249 00:12:50,110 --> 00:12:53,150 Abang tipu semua orang dan saya! 250 00:12:53,150 --> 00:12:54,300 Abang nak benda dalam pod itu... 251 00:12:54,300 --> 00:12:55,400 Baliklah! 252 00:12:56,180 --> 00:12:58,240 Abang selalu nak jadi abang besar, kan? 253 00:12:58,670 --> 00:13:00,880 Persendaan itu berbalik pada saya. 254 00:13:00,880 --> 00:13:02,330 Abang memang pentingkan diri! 255 00:13:02,780 --> 00:13:06,120 Abang buat ini untuk kamu, nak lindung kamu! 256 00:13:07,000 --> 00:13:08,730 Kalau The Ark tahu kita masih hidup,... 257 00:13:08,730 --> 00:13:09,710 ...mereka akan turun. 258 00:13:10,080 --> 00:13:11,210 Dan apabila mereka turun,... 259 00:13:13,180 --> 00:13:14,090 ...matilah abang! 260 00:13:14,520 --> 00:13:15,450 Apa abang dah buat? 261 00:13:16,490 --> 00:13:17,450 Abang tembak dia. 262 00:13:19,590 --> 00:13:20,880 Abang tembak Jaha. 263 00:13:20,900 --> 00:13:21,770 Apa? 264 00:13:22,600 --> 00:13:25,020 Abang dapat tahu mereka hantar kamu ke bumi. 265 00:13:25,020 --> 00:13:26,510 Abang tak boleh biarkan kamu sendirian. 266 00:13:28,100 --> 00:13:30,590 Ada orang buat perjanjian dengan abang. 267 00:13:30,590 --> 00:13:34,350 Buat begini, bunuh dia dan mereka beri abang naik kapal itu. 268 00:13:36,710 --> 00:13:37,580 Dan abang buat. 269 00:13:38,310 --> 00:13:39,880 Abang bunuh Canselor? 270 00:13:39,880 --> 00:13:41,600 Dia bunuh mak kita. 271 00:13:42,190 --> 00:13:43,410 Dia kurung kamu. 272 00:13:44,390 --> 00:13:45,650 Dia layak dibunuh! 273 00:13:45,650 --> 00:13:47,260 Saya tak suruh abang buat begitu. 274 00:13:50,030 --> 00:13:50,690 Betul,... 275 00:13:52,150 --> 00:13:55,140 ...abang buat pilihan, salah abang. 276 00:13:55,680 --> 00:13:57,650 Apapun yang mereka hantar, abang akan uruskan. 277 00:13:59,900 --> 00:14:01,390 Saya tak minta pun. 278 00:14:09,830 --> 00:14:11,890 Pada jam 1930,... 279 00:14:12,280 --> 00:14:16,540 ...semua hac dan lubang ke Seksyen 17 akan ditutup. 280 00:14:18,250 --> 00:14:22,090 Akan berlaku kerosakan pada sistem kawalan kebakaran. 281 00:14:22,100 --> 00:14:23,860 Jadi akan nampak macam kemalangan. 282 00:14:23,860 --> 00:14:26,800 Penting untuk kekalkan arahan umum... 283 00:14:26,800 --> 00:14:28,510 ...selepas pemilihan berlaku. 284 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 Semua penghuni Seksyen 17 akan berada dalam tempoh tidur. 285 00:14:32,290 --> 00:14:34,290 Majlis telah mengeluarkan writ persetujuan... 286 00:14:34,290 --> 00:14:36,980 ....membenarkan Canselor melakukan... 287 00:14:36,980 --> 00:14:38,940 ...pengurangan jumlah penghuni. 288 00:14:39,270 --> 00:14:42,500 Gas tidur akan dilepaskan ke udara. 289 00:14:43,270 --> 00:14:46,540 Atas arahan tuan, bekalan oksigen ke Seksyen 17... 290 00:14:46,540 --> 00:14:48,280 ...akan dihentikan. 291 00:14:49,070 --> 00:14:50,340 Ia tidak menyakitkan. 292 00:14:50,880 --> 00:14:52,390 Dokumen perlukan persetujuan tuan. 293 00:14:58,730 --> 00:14:59,660 Baiklah,... 294 00:15:00,720 --> 00:15:02,090 ...dengan satu pindaan. 295 00:15:04,130 --> 00:15:06,190 Awak yang beri arahan untuk hentikan oksigen. 296 00:15:09,290 --> 00:15:10,570 Saya tak ada kuasa. 297 00:15:11,280 --> 00:15:13,250 Awak sebagai Canselor. 298 00:15:14,120 --> 00:15:17,690 Malam ini, saya akan berada di Seksyen 17... 299 00:15:17,700 --> 00:15:20,390 ...memeriksa kerja baik pulih badan kapal. 300 00:15:20,390 --> 00:15:22,690 Apabila pintu itu ditutup untuk mereka,... 301 00:15:23,870 --> 00:15:26,850 ...nasib mereka akan menjadi nasib saya. 302 00:15:26,850 --> 00:15:27,910 Nasib tuan? 303 00:15:32,590 --> 00:15:33,850 Jangan buat begini. 304 00:15:33,850 --> 00:15:35,170 Saya dah buat keputusan. 305 00:15:35,650 --> 00:15:38,270 Saya tinggalkan awak dalam keadaan sukar, Marcus. 306 00:15:38,790 --> 00:15:39,810 Tapi awak... 307 00:15:41,680 --> 00:15:45,020 ...ada kekuatan yang tak dapat dilemahkan oleh pendapat. 308 00:15:46,920 --> 00:15:50,690 Dan itulah yang diperlukan untuk terus hidup. 309 00:15:56,420 --> 00:15:59,600 Pod 1, ini stesen perubatan The Ark. 310 00:16:00,290 --> 00:16:02,650 Kalau awak terima, sila respons. 311 00:16:03,020 --> 00:16:06,340 Pod 1, ini stesen perubatan The Ark. 312 00:16:06,340 --> 00:16:08,700 Jika anda terima, sila respons. 313 00:16:08,700 --> 00:16:12,640 Pod 1, ini stesen perubatan The Ark. 314 00:16:12,640 --> 00:16:14,570 Jika anda terima, sila respons. 315 00:16:36,730 --> 00:16:37,970 Kita berpecah? 316 00:16:38,400 --> 00:16:40,590 Ya, awak ikut sana. 317 00:16:40,950 --> 00:16:42,390 - Saya periksa di bawah. - Okey. 318 00:17:09,890 --> 00:17:12,870 Alamak, ini tak bagus. 319 00:17:16,650 --> 00:17:17,790 Ya Tuhan! 320 00:17:18,100 --> 00:17:18,852 Hai. 321 00:17:21,520 --> 00:17:22,480 Saya dah sampai? 322 00:17:33,860 --> 00:17:35,930 Saya mimpi baunya seperti ini. 323 00:17:38,510 --> 00:17:39,790 Ini hujan? 324 00:17:42,010 --> 00:17:43,070 Selamat pulang. 325 00:17:50,320 --> 00:17:51,140 Raven! 326 00:17:53,760 --> 00:17:54,600 Finn! 327 00:18:03,610 --> 00:18:05,160 Saya tahu awak tak mati. 328 00:18:08,430 --> 00:18:09,360 Awak berdarah. 329 00:18:09,360 --> 00:18:10,460 Saya tak peduli. 330 00:18:30,750 --> 00:18:32,030 Macam mana awak sampai sini? 331 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 Tahu tak palka serpihan besar.... 332 00:18:34,440 --> 00:18:35,570 ...yang ada di dek K? 333 00:18:36,910 --> 00:18:38,250 Awak bina daripada serpihan? 334 00:18:38,650 --> 00:18:40,120 Saya membinanya semula. 335 00:18:40,740 --> 00:18:42,660 Bukannya susah. 336 00:18:42,660 --> 00:18:44,630 Saya cuma perlukan beberapa alat dan rasa cinta. 337 00:18:46,200 --> 00:18:47,150 Awak gila! 338 00:18:47,410 --> 00:18:49,530 Saya sanggup gila demi awak,... 339 00:18:50,210 --> 00:18:51,800 ...seperti awak sanggup gila untuk saya. 340 00:18:57,380 --> 00:18:59,990 Duduk dulu. Duduk sini. 341 00:19:05,800 --> 00:19:07,090 Biar saya carikan ubatnya. 342 00:19:11,520 --> 00:19:12,550 Maafkan saya. 343 00:19:12,550 --> 00:19:14,100 Jangan cakap tentang ini. 344 00:19:14,100 --> 00:19:15,240 Kami dah lama kenal. 345 00:19:15,240 --> 00:19:16,630 Kita tak perlu cakap tentang ini. 346 00:19:16,630 --> 00:19:18,360 Lukanya mesti ditekan. 347 00:19:19,270 --> 00:19:20,120 Terima kasih. 348 00:19:20,980 --> 00:19:22,920 Ini Clarke, dia pun naik kapal jatuhan juga. 349 00:19:23,990 --> 00:19:24,980 Clarke? 350 00:19:27,070 --> 00:19:28,900 Semua ini sebab mak awak. 351 00:19:28,900 --> 00:19:29,970 Mak saya? 352 00:19:29,970 --> 00:19:31,520 Semua ini rancangan dia. 353 00:19:32,010 --> 00:19:34,010 Kami nak turun ke sini bersama-sama. 354 00:19:34,010 --> 00:19:36,340 Kami tunggu,... Alamak! 355 00:19:36,740 --> 00:19:38,930 Kami tak boleh tunggu sebab Majlis mengundi... 356 00:19:38,930 --> 00:19:41,910 ....sama ada nak bunuh 300 orang untuk jimatkan udara. 357 00:19:41,910 --> 00:19:43,820 - Bila? - Hari ini. 358 00:19:44,080 --> 00:19:45,890 Kita mest beritahu mereka awak masih hidup. 359 00:19:49,650 --> 00:19:50,750 Radio dah hilang! 360 00:19:53,420 --> 00:19:55,420 Agaknya ia longgar semasa kemasukan semula. 361 00:19:55,420 --> 00:19:57,880 Saya sepatutnya ikat. Bodoh! 362 00:19:57,880 --> 00:19:59,710 Tak, ini salah saya. 363 00:19:59,710 --> 00:20:01,220 Ada orang dah sampai dulu sebelum kami. 364 00:20:01,650 --> 00:20:02,700 Kita mesti cari dia. 365 00:20:18,720 --> 00:20:19,930 Beritahu saya ini tak betul! 366 00:20:20,700 --> 00:20:23,220 Hari ini, banyak perkara... 367 00:20:23,220 --> 00:20:25,000 ...yang saya harap tak betul. 368 00:20:25,240 --> 00:20:27,000 Tak payah nak beri ucapan mulia. 369 00:20:27,000 --> 00:20:28,470 Awak tahu saya cakap tentang apa. 370 00:20:28,810 --> 00:20:31,030 Awak sertai Seksyen 17. 371 00:20:31,030 --> 00:20:32,280 Macam mana saya nak minta... 372 00:20:32,280 --> 00:20:35,300 ...orang lain berkorban kalau saya sendiri tak sanggup berkorban? 373 00:20:36,020 --> 00:20:37,460 Jadi awak akan mati dengan tenang... 374 00:20:37,460 --> 00:20:39,410 ...dan tinggalkan manusia di tangan Kane? 375 00:20:39,420 --> 00:20:40,800 Canselor Kane? 376 00:20:41,110 --> 00:20:43,960 Ya, dia takkan teragak-agak apa yang perlu dibuat. 377 00:20:43,970 --> 00:20:47,310 Thelonious, semua ini berlaku terlalu pantas. 378 00:20:47,310 --> 00:20:48,860 Kita dah tunggu selama yang boleh. 379 00:20:48,860 --> 00:20:51,130 Ada benda yang kita boleh buat untuk lengahkan masa. 380 00:20:51,130 --> 00:20:52,410 Kita patut pertimbangkan semula... 381 00:20:52,420 --> 00:20:53,800 ...mendesak pengembangan alga... 382 00:20:53,800 --> 00:20:55,440 ...untuk melonjak penghasilan oksigen. 383 00:20:55,440 --> 00:20:56,260 Awak dah baca kajian,... 384 00:20:56,260 --> 00:20:58,060 ...ia akan mencemarkan bekalan air. 385 00:20:58,070 --> 00:20:59,390 Kita boleh boleh buat manusia jadi koma... 386 00:20:59,390 --> 00:21:01,590 ...untuk kurangkan penggunaan sumber. 387 00:21:01,600 --> 00:21:03,540 Kita dah lalui semua kemungkinan. 388 00:21:03,540 --> 00:21:04,870 Ini satu-satunya penyelesaian. 389 00:21:05,130 --> 00:21:06,790 Tak mungkin ini! 390 00:21:11,530 --> 00:21:14,090 Saya buat apa yang betul. 391 00:21:14,100 --> 00:21:15,380 Awak melarikan diri. 392 00:21:15,990 --> 00:21:18,200 Awak fikir apa yang awak buat itu betul... 393 00:21:18,260 --> 00:21:19,620 ...tapi awak pengecut. 394 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 Macam mana awak nak jelaskan kepada Wells? 395 00:21:28,160 --> 00:21:29,710 Macam mana awak nak beritahu anak awak,... 396 00:21:30,540 --> 00:21:31,790 ...bahawa awak biarkan mereka ini mati... 397 00:21:31,790 --> 00:21:33,970 ...tanpa melakukan segalanya... 398 00:21:33,970 --> 00:21:35,890 ...dalam kuasa awak untuk selamatkan mereka? 399 00:22:13,920 --> 00:22:17,700 Penghuni The Ark. Nama saya Jake Griffin. 400 00:22:17,740 --> 00:22:19,540 Saya jurutera kanan alam sekitar... 401 00:22:19,540 --> 00:22:21,530 ...dan timbalan pegawai sumber. 402 00:22:22,260 --> 00:22:25,150 Hari ini saya nak bercakap tentang masa depan kita. 403 00:23:14,260 --> 00:23:15,200 Mana?! 404 00:23:15,210 --> 00:23:17,350 Hei, puteri. Bersiar-siar dalam hutan? 405 00:23:18,140 --> 00:23:19,130 Mereka dah nak bunuh... 406 00:23:19,130 --> 00:23:20,750 ...300 orang di atas sana... 407 00:23:20,750 --> 00:23:22,270 ...untuk jimatkan oksigen. 408 00:23:22,500 --> 00:23:23,760 Saya boleh jamin,... 409 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 ...bukan anggota Majlis. 410 00:23:25,120 --> 00:23:27,450 Tentu golongan buruh, orang-orang awak! 411 00:23:27,450 --> 00:23:29,270 Bellamy, mana radio itu?! 412 00:23:29,270 --> 00:23:31,130 Saya tak tahu apa yang awak merepek! 413 00:23:31,130 --> 00:23:33,940 Bellamy Blake? Mereka cari awak merata tempat. 414 00:23:33,940 --> 00:23:34,810 Diamlah! 415 00:23:35,510 --> 00:23:36,760 Kenapa cari dia? 416 00:23:36,910 --> 00:23:38,360 Dia tembak Canselor Jaha. 417 00:23:40,270 --> 00:23:41,810 Sebab itu awak tanggalkan gelang tangan. 418 00:23:42,280 --> 00:23:44,070 Awak nak mereka fikir kita dah mati! 419 00:23:44,170 --> 00:23:46,060 Dan "Apa saja yang kita nak"? 420 00:23:46,140 --> 00:23:47,820 Awak cuma nak selamatkan diri sendiri. 421 00:23:48,940 --> 00:23:51,870 Hei, penembak! Mana radio saya? 422 00:23:51,870 --> 00:23:53,680 - Ke tepilah! - Mana ia? 423 00:23:53,700 --> 00:23:55,750 Saya patut bunuh awak tadi. 424 00:23:55,750 --> 00:23:59,080 Yakah? Saya dah ada di sini. 425 00:24:02,360 --> 00:24:03,720 Mana radio saya?! 426 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 Okey, hentikan. 427 00:24:09,130 --> 00:24:11,720 Jaha memang patut mati, kamu semua tahu. 428 00:24:11,720 --> 00:24:13,860 Ya, saya pun tak suka dia. 429 00:24:14,630 --> 00:24:15,830 Tapi dia belum mati! 430 00:24:17,970 --> 00:24:18,730 Apa?! 431 00:24:19,850 --> 00:24:21,170 Awak tak reti tembak. 432 00:24:22,190 --> 00:24:24,670 Bellamy, awak tak nampak apa maknanya? 433 00:24:25,060 --> 00:24:26,220 Awak bukan pembunuh. 434 00:24:27,260 --> 00:24:28,450 Awak buat apa yang patut... 435 00:24:28,450 --> 00:24:29,590 ...untuk lindung adik awak. 436 00:24:29,590 --> 00:24:31,060 Itulah awak. 437 00:24:31,690 --> 00:24:32,910 Dan awak boleh buat lagi,... 438 00:24:33,100 --> 00:24:35,630 ...dengan melindungi 300 orang awak. 439 00:24:36,900 --> 00:24:37,960 Mana radio itu? 440 00:24:39,790 --> 00:24:40,930 Dah terlambat. 441 00:24:45,560 --> 00:24:46,770 Penghuni The Ark,... 442 00:24:48,200 --> 00:24:51,100 ...hari ini saya nak bercakap tentang masa depan kita. 443 00:24:52,570 --> 00:24:55,180 Perkara yang saya nak beritahu ini serius. 444 00:24:55,660 --> 00:24:58,000 Tuan dah tengok saluran? 445 00:24:58,250 --> 00:24:59,060 Tak. 446 00:25:00,110 --> 00:25:04,350 The Ark dah nazak. Bandar di angkasa lepas ini... 447 00:25:04,360 --> 00:25:06,560 ...menjadi tempat perlindungan kita. 448 00:25:06,560 --> 00:25:07,670 Ia disiarkan di merata tempat. 449 00:25:07,670 --> 00:25:08,820 Juruteknik cuba matikan. 450 00:25:08,820 --> 00:25:10,880 Kita tak sepatutnya keluarkan dia dari sel. 451 00:25:10,880 --> 00:25:14,020 Masa dah suntuk. 452 00:25:14,370 --> 00:25:16,810 Ini realiti yang tak dapat dinafikan. 453 00:25:17,050 --> 00:25:20,420 Tapi kita telah mencagarkan nyawa kita... 454 00:25:20,420 --> 00:25:24,250 ...untuk pastikan manusia tidak berkongsi nasib itu. 455 00:25:25,100 --> 00:25:28,130 Sekarang, ketika masih sempat,... 456 00:25:29,140 --> 00:25:30,880 ...kita mesti bersatu... 457 00:25:31,870 --> 00:25:34,810 ...dan menghadapi krisis ini secara berdepan. 458 00:25:35,280 --> 00:25:38,240 Saya percaya ia akan memperlihatkan diri kita yang terbaik. 459 00:25:39,200 --> 00:25:43,980 Kekuatan, kemanusiaan, keyakinan kita. 460 00:25:44,490 --> 00:25:48,660 Kita akan bersatu di waktu yang tidak pasti ini. 461 00:25:48,660 --> 00:25:51,180 Suami saya dibunuh semasa cuba memberitahu kita. 462 00:25:52,890 --> 00:25:55,960 Lagi 12 jam, 320 orang akan dikorbankan... 463 00:25:55,960 --> 00:25:59,550 ...bagi melanjutkan bekalan oksigen kecuali kita bertindak. 464 00:26:00,380 --> 00:26:02,850 Dr. Abigail Griffin, buka pintu ini! 465 00:26:02,850 --> 00:26:05,790 Masa depan bukan milik Canselor atau Majlis. 466 00:26:05,790 --> 00:26:07,480 Ia milik kita semua. 467 00:26:22,490 --> 00:26:23,790 Saya patut beritahu awak tentang dia. 468 00:26:23,860 --> 00:26:24,640 Tak apa. 469 00:26:26,110 --> 00:26:27,700 Saya tak sangka akan jumpa dia semula. 470 00:26:28,540 --> 00:26:30,340 Tapi awak tak nak tanggalkan gelang tangan. 471 00:26:31,100 --> 00:26:33,400 Awak ada harapan. Tak apa, saya faham. 472 00:26:34,340 --> 00:26:36,550 Saya ada, agak comel,... 473 00:26:37,130 --> 00:26:38,170 ...dan sekarang dah berakhir. 474 00:26:39,630 --> 00:26:41,100 Hei, saya dah jumpa! 475 00:26:56,290 --> 00:26:57,190 Boleh awak baiki? 476 00:26:57,540 --> 00:26:59,110 Mungkin tapi makan masa setengah hari... 477 00:26:59,110 --> 00:27:00,310 ...untuk keringkan komponen... 478 00:27:00,310 --> 00:27:01,390 ...untuk tengok apa yang rosak. 479 00:27:01,470 --> 00:27:03,500 Macam saya cakap, dah terlambat. 480 00:27:04,330 --> 00:27:06,620 Awak tahu tak apa awak dah buat?! 481 00:27:06,620 --> 00:27:07,740 Ada awak kisah?! 482 00:27:07,780 --> 00:27:10,190 Awak suruh saya tolong, saya tolong. 483 00:27:10,430 --> 00:27:13,660 300 orang akan mati hari ini disebabkan awak! 484 00:27:13,660 --> 00:27:17,120 Tunggu! Kita tak perlu bercakap dengan The Ark. 485 00:27:17,130 --> 00:27:18,110 Kita cuma perlu beritahu... 486 00:27:18,110 --> 00:27:19,390 ...yang kita ada di sini, kan? 487 00:27:19,450 --> 00:27:21,980 Ya, tapi macam mana nak buat tanpa radiao? 488 00:27:26,090 --> 00:27:27,690 Awak dah cetuskan situasi tak munasabah... 489 00:27:27,690 --> 00:27:28,630 ...dan buat ia jadi lebih teruk. 490 00:27:28,860 --> 00:27:29,930 Ini akan menyebabkan huru-hara! 491 00:27:29,940 --> 00:27:31,740 Bagus, mungkin itu yang kita perlukan. 492 00:27:32,120 --> 00:27:34,440 Pengawal digandakan dan berjaga-jaga di semua stesen. 493 00:27:34,550 --> 00:27:36,500 Saya dah hantar pasukan rusuhan di tempat awam. 494 00:27:36,600 --> 00:27:37,820 Ada laporan kekacauan? 495 00:27:37,820 --> 00:27:39,610 Belum lagi tapi orang berkumpul. 496 00:27:40,030 --> 00:27:42,030 Ada sekumpulan 400 orang di luar. 497 00:27:42,500 --> 00:27:43,510 Itulah yang awak dah buat. 498 00:27:43,510 --> 00:27:45,440 Kita kena tentukan pilihan terbaik. 499 00:27:45,440 --> 00:27:47,830 Pilihan? Kita tak ada pilihan. 500 00:27:47,830 --> 00:27:48,960 Kita perlukan masa,... 501 00:27:49,050 --> 00:27:51,320 ...atau semua orang di stesen ini akan mati... 502 00:27:51,370 --> 00:27:53,390 ...sama ada pemberontakan atau lemas. 503 00:27:53,400 --> 00:27:54,730 Itulah pilihan yang dia beri pada kita. 504 00:27:54,730 --> 00:27:58,150 Tuan, mereka hantar utusan untuk jumpa Abby. 505 00:27:58,740 --> 00:27:59,600 Baiklah. 506 00:28:02,230 --> 00:28:04,820 Orang di luar hantar seorang untuk berbincang. 507 00:28:06,730 --> 00:28:07,530 Dengan awak! 508 00:28:11,530 --> 00:28:12,900 Anaknya pesakit saya. 509 00:28:17,580 --> 00:28:20,590 Hei, doktor. Saya tengok video awak. 510 00:28:21,540 --> 00:28:22,790 Bunyinya macam berita buruk. 511 00:28:22,790 --> 00:28:24,620 Maafkan saya sebab awak terpaksa dengar begitu. 512 00:28:25,210 --> 00:28:26,600 Tak ada cara lain, kan? 513 00:28:27,990 --> 00:28:32,300 Saya nak sukarela. 514 00:28:33,940 --> 00:28:36,720 Sukarela untuk apa? 515 00:28:37,340 --> 00:28:38,790 Seksyen 17, tuan. 516 00:28:41,030 --> 00:28:42,190 Walau macam mana pun kiraannya,... 517 00:28:42,200 --> 00:28:43,730 ...ada di kalangan kita terpaksa terjun kapal... 518 00:28:43,730 --> 00:28:45,090 ...supaya orang lain selamat, jadi... 519 00:28:46,440 --> 00:28:47,430 ...saya nak terjun. 520 00:28:48,060 --> 00:28:49,730 Awak nak tinggalkan Reese tanpa ayah? 521 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 Pagi tadi awak kata anak saya akan buta... 522 00:28:52,800 --> 00:28:54,390 ...dan tak ada apa saya boleh buat untuk tolong dia. 523 00:28:55,420 --> 00:28:56,590 Rupa-rupanya ada. 524 00:28:58,490 --> 00:28:59,480 Masukkan saya. 525 00:29:04,550 --> 00:29:07,430 Canselor, saya nak ambil tempat di 17. 526 00:29:09,300 --> 00:29:10,750 Cuma berikan isteri saya udara tambahan. 527 00:29:22,740 --> 00:29:23,640 Betul cakap Jake. 528 00:29:24,840 --> 00:29:26,470 Ia akan memperlihatkan diri kita yang terbaik. 529 00:29:41,980 --> 00:29:43,960 Suar perlu dilancarkan secepat mungkin... 530 00:29:43,960 --> 00:29:46,070 ...kalau kita nak selamatkan manusia. 531 00:29:46,070 --> 00:29:47,870 Finn, bawa panel kawalan ke kem. 532 00:29:47,870 --> 00:29:49,760 Awak, tanggalkan litar tembakan... 533 00:29:49,760 --> 00:29:51,120 ...supaya ia tak berfungsi. 534 00:29:51,930 --> 00:29:53,750 Clarke, tolong saya. 535 00:29:55,900 --> 00:29:58,090 Tanggalkan selak perlahan-lahan. 536 00:29:58,230 --> 00:29:59,950 Bahan bakar roket suka meletup. 537 00:30:03,820 --> 00:30:06,320 Kita perlukan bekalan tenaga untuk hidupkan. 538 00:30:06,560 --> 00:30:08,470 Mereka ikat bateri pada kapal jatuhan. 539 00:30:08,820 --> 00:30:10,210 Ia akan siap apabila kita sampai nanti. 540 00:30:10,210 --> 00:30:12,590 Bagus, jadi apa masalahnya? 541 00:30:12,590 --> 00:30:14,270 Tak ada apa, cuma... 542 00:30:16,750 --> 00:30:18,820 Kalau kita lancarkan roket,... 543 00:30:18,820 --> 00:30:20,190 ...mereka boleh nampak dari The Ark? 544 00:30:20,190 --> 00:30:21,540 Seperti dalam kitab Bible,... 545 00:30:21,640 --> 00:30:23,620 ...ia tentang waktu pembakaran dan penutupan awan. 546 00:30:25,000 --> 00:30:26,580 Saya tahu mak awak akan memerhati. 547 00:30:27,620 --> 00:30:30,380 Saya tak pernah tengok orang sayangkan seseorang macam sayangkan awak. 548 00:30:31,580 --> 00:30:32,550 Itu awak tahu, kan? 549 00:30:33,780 --> 00:30:34,620 Tahu. 550 00:30:36,940 --> 00:30:38,070 Rumit. 551 00:30:47,430 --> 00:30:49,180 Ini senarai terakhir sukarelawan. 552 00:30:51,240 --> 00:30:53,040 Mereka akan lapor diri di dek B kurang dari sejam. 553 00:30:56,300 --> 00:30:57,560 Ini lebih daripada cukup. 554 00:30:59,180 --> 00:31:00,600 Hampir 100 orang kami tolak. 555 00:31:01,170 --> 00:31:03,680 Kakitangan penting dan pegawai rendah. 556 00:31:03,810 --> 00:31:07,020 Pengumuman Abby terbukti... 557 00:31:07,020 --> 00:31:08,170 ...meyakinkan. 558 00:31:08,390 --> 00:31:09,590 Saya tak fikir dia atau suaminya... 559 00:31:09,590 --> 00:31:10,890 ...meyakinkan sesiapa. 560 00:31:11,390 --> 00:31:13,590 Mereka cakap tentang sesuatu yang sudah ada dalam diri mereka. 561 00:31:14,730 --> 00:31:17,160 Canselor baharu patut ingat itu. 562 00:31:21,200 --> 00:31:22,610 Baik saya ke 17. 563 00:31:23,220 --> 00:31:24,460 Saya tak nak terlewat untuk pengebumian sendiri. 564 00:31:24,470 --> 00:31:25,290 Tuan! 565 00:31:26,540 --> 00:31:27,790 Tuan tak perlu buat sekarang. 566 00:31:27,790 --> 00:31:29,870 Apa yang saya buat betul untuk orang saya. 567 00:31:31,130 --> 00:31:32,290 Mereka beri saya inspirasi. 568 00:31:32,570 --> 00:31:34,670 Tak, mereka sukarela sebab tuan beri mereka inspirasi. 569 00:31:34,670 --> 00:31:36,680 Jake Griffin yang beri mereka inspirasi... 570 00:31:36,680 --> 00:31:39,150 ...dan saya bunuh dia. 571 00:31:40,930 --> 00:31:43,160 Saya bunuh kawan saya. 572 00:31:43,350 --> 00:31:45,400 Satu keputusan tidak menentukan seorang manusia. 573 00:31:46,200 --> 00:31:49,160 Jake Griffin dah tak ada, tuan ada sini. 574 00:31:49,660 --> 00:31:52,640 Hidup kami bergantung pada ketua... 575 00:31:52,720 --> 00:31:55,070 ...yang boleh menginspirasi orang untuk korbankan dirinya. 576 00:31:56,420 --> 00:31:57,670 Tuanlah orangnya. 577 00:31:59,470 --> 00:32:00,380 Bukan saya. 578 00:32:06,920 --> 00:32:09,000 Kenapa ayah mesti kerja dua syif? 579 00:32:09,330 --> 00:32:10,470 Tak adil. 580 00:32:10,760 --> 00:32:13,350 Maaf, ada kerja perlu diselesaikan. 581 00:32:14,480 --> 00:32:15,840 Kamu jangan nakal-nakal dengan Cik Lucy. 582 00:32:16,260 --> 00:32:18,560 Terima kasih, saya akan nakal... 583 00:32:18,560 --> 00:32:20,100 ...kalau ayah tak ingatkan saya. 584 00:32:20,360 --> 00:32:21,950 - Mari sini. - Janganlah. 585 00:32:22,250 --> 00:32:23,440 Ayah tak nampak muka kamu. 586 00:32:23,440 --> 00:32:24,460 Biar betul. 587 00:32:25,660 --> 00:32:26,490 Okey. 588 00:32:27,730 --> 00:32:28,630 Cium ayah. 589 00:32:31,500 --> 00:32:32,400 Hei. 590 00:32:38,590 --> 00:32:39,500 Ayah sayang kamu. 591 00:32:39,510 --> 00:32:40,670 Saya pun sayangkan ayah. 592 00:33:01,090 --> 00:33:02,310 Ada khabar daripada Raven? 593 00:33:04,280 --> 00:33:05,790 Lekas! 594 00:33:11,440 --> 00:33:12,520 Apa yang ubah fikirannya? 595 00:33:14,360 --> 00:33:15,500 Cuma kebenaran. 596 00:33:17,770 --> 00:33:18,980 Saya mengingatkan dia bahawa... 597 00:33:19,790 --> 00:33:21,550 ...peralihan Canselor baharu... 598 00:33:21,550 --> 00:33:24,880 ...akan menyahstabil keadaan. 599 00:33:26,500 --> 00:33:28,370 Kita tak mahu ada pergolakan lagi. 600 00:33:28,720 --> 00:33:29,770 Memang. 601 00:33:34,580 --> 00:33:35,530 Saya tinggalkan 2 orang... 602 00:33:37,660 --> 00:33:38,960 ...mengawasi radio. 603 00:33:40,740 --> 00:33:41,620 Kalau ada berita daripada Raven,... 604 00:33:41,620 --> 00:33:43,120 ...mereka akan terus hubungi kita. 605 00:33:46,780 --> 00:33:48,030 Saya berikan arahan yang jelas. 606 00:33:49,220 --> 00:33:50,100 Terima kasih. 607 00:34:01,650 --> 00:34:03,200 En. Lemkin, terima kasih... 608 00:34:03,200 --> 00:34:04,610 ...di atas pengorbanan awak. 609 00:34:04,820 --> 00:34:07,300 Jangan, ini untuk anak saya. 610 00:34:08,280 --> 00:34:09,490 Tuan buatlah apa yang betul... 611 00:34:09,490 --> 00:34:10,850 ...untuk mereka yang ditinggalkan. 612 00:34:20,850 --> 00:34:21,670 Nah. 613 00:35:10,940 --> 00:35:12,260 Tuan, semua lubang dan hac... 614 00:35:12,260 --> 00:35:13,930 ...ke Seksyen 17 ditutup. 615 00:35:14,930 --> 00:35:16,160 Kami dah tutup dengan ketat. 616 00:35:21,540 --> 00:35:22,360 Tuan? 617 00:35:28,080 --> 00:35:29,070 Arahan? 618 00:36:24,140 --> 00:36:27,750 Dan kita lepaskan jiwa-jiwa ini ke lautan dalam. 619 00:36:29,080 --> 00:36:33,630 Di mana nafas terakhir mereka adalah untuk mereka yang masih hidup. 620 00:36:33,700 --> 00:36:35,660 Semoga mereka akan dikenang buat selama-lamanya... 621 00:36:36,230 --> 00:36:40,620 ...sehingga tiada lagi kesakitan, tiada lagi penderitaan... 622 00:36:41,240 --> 00:36:46,080 ...dan neraka itu sendiri tidak menerima kematian mereka... 623 00:36:47,020 --> 00:36:48,630 ...dan mengembalikannya kepada kami. 624 00:38:10,830 --> 00:38:12,310 Awak rasa mereka boleh nampak dari atas? 625 00:38:12,380 --> 00:38:14,620 Entahlah, saya harap boleh. 626 00:38:15,850 --> 00:38:17,760 Boleh tak awak buat hajat pada tahi bintang jenis ini? 627 00:38:22,180 --> 00:38:23,090 Lupakan. 628 00:38:23,880 --> 00:38:25,790 Saya tak tahu apa nak dihajatkan. 629 00:38:28,210 --> 00:38:29,300 Bagaimana dengan awak? 630 00:39:16,790 --> 00:39:17,960 Awak patut tidur. 631 00:39:22,030 --> 00:39:22,870 Macam mana? 632 00:39:43,520 --> 00:39:45,450 Kita buat pilihan yang sebaik boleh. 633 00:39:47,540 --> 00:39:49,810 Kemudian serahkan kepada Tuhan Yang Maha Pengampun. 634 00:39:52,030 --> 00:39:54,120 Awak rasa kita layak diampunkan? 635 00:40:07,090 --> 00:40:08,220 Awak nampak tak itu?