1
00:00:02,273 --> 00:00:04,268
Eu nasci no espaço.
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,547
Nunca senti o Sol
em meu rosto...
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,834
ou respirei ar de verdade,
ou flutuei na água.
4
00:00:10,210 --> 00:00:11,826
Nenhum de nós o fez.
5
00:00:11,828 --> 00:00:16,247
Por 3 gerações, a Arca manteve
o que restou dos humanos vivos,
6
00:00:16,249 --> 00:00:18,300
mas agora nossa casa
está morrendo,
7
00:00:18,301 --> 00:00:20,868
e nós somos a última esperança
da humanidade.
8
00:00:21,100 --> 00:00:23,772
100 prisioneiros enviados
em uma missão desesperada...
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,274
para a terra firme.
10
00:00:25,275 --> 00:00:27,552
Cada um de nós está aqui
porque violou a lei.
11
00:00:27,553 --> 00:00:29,794
Em terra firme, não há lei.
12
00:00:29,796 --> 00:00:31,736
Tudo que devemos fazer
é sobreviver.
13
00:00:31,737 --> 00:00:34,497
Mas seremos testados
pela Terra,
14
00:00:34,498 --> 00:00:36,380
pelos segredos
que ela esconde,
15
00:00:36,381 --> 00:00:38,970
e acima de tudo,
por cada um de nós.
16
00:00:40,372 --> 00:00:41,858
Anteriormente...
17
00:00:41,859 --> 00:00:43,886
Prisioneira 319,
tire o relógio.
18
00:00:43,887 --> 00:00:45,387
Não! Era do meu pai.
19
00:00:45,544 --> 00:00:47,657
- Mãe?
- Você será enviada para Terra.
20
00:00:48,107 --> 00:00:50,620
Clarke, sinto muito
por fazer seu pai ser preso.
21
00:00:50,621 --> 00:00:53,354
Não mataram meu pai, Wells!
Eles o executaram!
22
00:00:53,956 --> 00:00:56,007
Atom, minha irmã não sairá
do acampamento.
23
00:00:56,008 --> 00:00:58,407
Quem tocar nela,
vai se ver comigo.
24
00:00:58,557 --> 00:00:59,957
Atom.
25
00:01:02,393 --> 00:01:05,195
Jasper foi atingido.
Eles o levaram.
26
00:01:07,031 --> 00:01:08,432
Ele está vivo.
27
00:01:15,433 --> 00:01:19,276
- UM ANO ATRÁS
- Aí vamos nós...
28
00:01:19,307 --> 00:01:21,581
Sente isso?
Viu isso?
29
00:01:21,582 --> 00:01:24,453
- Está chegando a hora!
- Defesa, defesa!
30
00:01:24,554 --> 00:01:26,903
- A defesa está ali.
- Passe a bola. Isso!
31
00:01:26,904 --> 00:01:28,752
- Gol!
- Não!
32
00:01:28,754 --> 00:01:30,354
Bate aqui, garota!
33
00:01:31,203 --> 00:01:33,404
- São imbatíveis.
- Prepare-se para perder.
34
00:01:33,405 --> 00:01:36,739
- Ainda não acabou.
- Acabou há 147 anos.
35
00:01:36,740 --> 00:01:39,673
- É só um detalhe.
- Desista. Você irá perder.
36
00:01:40,506 --> 00:01:41,906
O que eu perdi?
37
00:01:41,907 --> 00:01:44,035
Seu marido e sua filha
sendo irritantes.
38
00:01:44,036 --> 00:01:46,507
- Jake, seja gentil.
- Vamos com tudo.
39
00:01:46,508 --> 00:01:48,610
Perda de tempo. Perda...
Oi, amor.
40
00:01:48,611 --> 00:01:50,011
Oi.
41
00:01:50,088 --> 00:01:52,347
Encontrei o Bennett
quando saí da clínica...
42
00:01:52,348 --> 00:01:55,909
e ele tem aquela análise
de sistema que você pediu.
43
00:01:58,100 --> 00:01:59,500
Isso não vai durar.
44
00:01:59,501 --> 00:02:01,256
Aquilo não é um ímpeto?
45
00:02:01,286 --> 00:02:02,904
Eu sinto que vai acontecer.
46
00:02:02,905 --> 00:02:04,701
Está bem.
47
00:02:04,702 --> 00:02:07,254
- O quê? Você vai agora?
- Só por alguns minutos.
48
00:02:08,159 --> 00:02:11,556
- Está tudo bem?
- Sim. Conhece esse barco velho.
49
00:02:11,630 --> 00:02:13,130
Tem sempre algum problema.
50
00:02:16,505 --> 00:02:18,411
O pulso dele está fraco.
51
00:02:21,706 --> 00:02:23,329
Volte a dormir!
52
00:02:23,709 --> 00:02:25,109
Fique quieto!
53
00:02:26,310 --> 00:02:29,682
Não lhes dê ouvidos.
Vamos superar por isso, certo?
54
00:02:29,814 --> 00:02:31,214
Eu prometo.
55
00:02:31,215 --> 00:02:33,022
Ele não pode morrer logo?
56
00:02:34,358 --> 00:02:36,957
Vou buscar água limpa.
Fique de olho nele.
57
00:02:41,565 --> 00:02:42,969
Fala sério!
58
00:02:50,667 --> 00:02:52,067
Não!
59
00:02:53,704 --> 00:02:55,104
Não!
60
00:02:55,909 --> 00:02:57,857
Não, não!
61
00:03:04,581 --> 00:03:07,929
Ei, acorde.
Está tudo bem.
62
00:03:08,519 --> 00:03:10,019
Foi só um sonho.
63
00:03:10,788 --> 00:03:12,427
Você é a Charlotte, certo?
64
00:03:13,107 --> 00:03:14,507
Sou a Clarke.
65
00:03:16,259 --> 00:03:18,111
Tudo bem ter medo.
66
00:03:19,089 --> 00:03:20,830
Quer falar sobre isso?
67
00:03:23,900 --> 00:03:25,300
São...
68
00:03:26,851 --> 00:03:28,436
os meus pais.
69
00:03:30,974 --> 00:03:32,947
Foram executados,
e eles...
70
00:03:32,977 --> 00:03:35,416
Eu os vejo
nos meus sonhos, e...
71
00:03:35,546 --> 00:03:37,246
Eu entendo.
72
00:03:38,548 --> 00:03:40,549
Meu pai também foi executado.
73
00:03:45,308 --> 00:03:47,156
Então, como você veio
parar aqui?
74
00:03:53,103 --> 00:03:54,802
Levaram as coisas
dos meus pais...
75
00:03:54,803 --> 00:03:56,925
para o centro
de redistribuição e...
76
00:03:57,735 --> 00:03:59,334
Eu perdi a cabeça.
77
00:04:01,638 --> 00:04:03,711
Disseram que eu agredi
um guarda.
78
00:04:04,381 --> 00:04:06,275
Não posso dizer
que culpo você.
79
00:04:15,118 --> 00:04:17,659
Vê aquela estrela brilhante
lá em cima?
80
00:04:18,889 --> 00:04:21,409
É a Arca orbitando
acima de nós.
81
00:04:21,559 --> 00:04:24,631
Acho que tudo
que aconteceu lá em cima,
82
00:04:24,661 --> 00:04:26,825
sabe, o sofrimento...
83
00:04:28,031 --> 00:04:31,038
Talvez possamos deixar isso
no passado.
84
00:04:31,768 --> 00:04:36,136
Talvez estar em terra firme
seja nossa segunda chance.
85
00:04:38,207 --> 00:04:40,208
Acredita mesmo nisso?
86
00:04:42,578 --> 00:04:44,079
Estou tentando.
87
00:05:11,227 --> 00:05:13,294
Acho que é aqui é o norte.
Vamos.
88
00:05:13,295 --> 00:05:16,926
Mesmo? Porque viemos dali,
srta. Navego Com As Estrelas.
89
00:05:16,927 --> 00:05:19,240
É sua culpa por estarmos
perdidos há dois dias.
90
00:05:19,241 --> 00:05:21,111
Não devíamos
ter saído sozinhos.
91
00:05:21,112 --> 00:05:24,186
Vamos.
Acharemos a nave amanhã.
92
00:05:24,308 --> 00:05:26,092
Foi o que disse ontem.
93
00:05:26,360 --> 00:05:29,804
- Estou com fome.
- Trina, relaxe. Estamos bem.
94
00:05:32,662 --> 00:05:34,163
Sentiu isso?
95
00:05:36,612 --> 00:05:38,225
O que é isso?
96
00:05:40,505 --> 00:05:41,918
Não sei.
97
00:05:46,828 --> 00:05:48,440
Não consigo ver!
98
00:05:48,968 --> 00:05:51,965
- Vamos sair daqui!
- Meu Deus! Está queimando!
99
00:05:54,513 --> 00:05:56,513
UNITED e ManiacS
apresentam
100
00:05:56,514 --> 00:05:58,117
S01E03
Earth Kills
101
00:05:58,118 --> 00:06:00,418
Legendas:
Matvix | Time Pink | Legionário
102
00:06:00,419 --> 00:06:02,419
Legendas:
Eddy | Ray | Lilly | Nei
103
00:06:02,421 --> 00:06:04,421
Legenda:
The_Tozz | Lola
104
00:06:04,918 --> 00:06:07,245
Aquele garoto está
me enlouquecendo.
105
00:06:07,246 --> 00:06:10,526
Ele não vai durar.
Melhor pensar em outra desculpa.
106
00:06:10,667 --> 00:06:13,129
- É assim que se faz.
- Olhamos por 800 metros...
107
00:06:13,130 --> 00:06:15,859
em todas as direções,
e não vimos Trina ou Pascal.
108
00:06:16,114 --> 00:06:18,485
Visitou sua árvore especial
quando foi lá?
109
00:06:18,767 --> 00:06:21,013
Atom já recebeu a punição.
Pare com isso.
110
00:06:21,014 --> 00:06:22,514
Podem ser os terra-firmes.
111
00:06:22,755 --> 00:06:25,936
É. Ou podem estar
se divertindo.
112
00:06:26,043 --> 00:06:28,018
Está acontecendo
muito disso.
113
00:06:34,251 --> 00:06:37,460
Bellamy,
as pessoas estão com medo,
114
00:06:37,461 --> 00:06:39,553
e o garoto moribundo
não está ajudando.
115
00:06:39,554 --> 00:06:41,554
A moral melhorará
quando acharmos comida.
116
00:06:41,555 --> 00:06:43,437
E o que dizemos
da Trina e do Pascal?
117
00:06:43,438 --> 00:06:46,854
Agora? Nada.
Talvez só estejam perdidos.
118
00:06:46,915 --> 00:06:49,143
Procuraremos eles
quando formos caçar.
119
00:06:49,144 --> 00:06:50,613
Vamos matar algo.
120
00:06:50,969 --> 00:06:52,469
Você não vai.
121
00:06:52,611 --> 00:06:55,510
Preciso que fique aqui.
Os terra-firmes estão surgindo.
122
00:06:55,511 --> 00:06:57,428
Não podemos deixar aqui
desprotegido.
123
00:06:57,715 --> 00:06:59,316
Tudo bem.
124
00:06:59,317 --> 00:07:01,726
É melhor mandarem
o idiota ficar quieto.
125
00:07:14,110 --> 00:07:16,404
Os terra-firmes
cauterizaram a ferida.
126
00:07:16,707 --> 00:07:18,108
Salvaram a vida dele.
127
00:07:18,109 --> 00:07:20,805
Salvaram a vida dele
para que servisse de isca viva.
128
00:07:21,869 --> 00:07:23,542
Não é o Jardim do Éden.
129
00:07:23,680 --> 00:07:26,160
Está infectado.
Pode estar septicêmico.
130
00:07:26,887 --> 00:07:29,905
Conseguiu usar os braceletes
para contatar a Arca?
131
00:07:30,839 --> 00:07:32,240
Monty?
132
00:07:32,975 --> 00:07:34,625
Definitivamente não.
133
00:07:36,022 --> 00:07:37,683
Minha mãe saberia
o que fazer.
134
00:07:37,684 --> 00:07:40,336
- Como ele está?
- Como ele parece, Wells?
135
00:07:40,531 --> 00:07:41,944
Só estou tentando ajudar.
136
00:07:46,398 --> 00:07:47,899
Certo, quer ajudar?
137
00:07:49,208 --> 00:07:50,609
Segure-o.
138
00:07:57,766 --> 00:07:59,626
Não vou gostar disso, vou?
139
00:08:08,097 --> 00:08:10,463
Eu gostaria
de sair daqui um pouco.
140
00:08:10,464 --> 00:08:13,338
O que acha de irmos
ao campo de borboletas?
141
00:08:16,030 --> 00:08:17,489
Muito sutil?
142
00:08:19,214 --> 00:08:20,715
Atom?
143
00:08:27,963 --> 00:08:31,035
- Vamos com as armas...
- O que fez com o Atom?
144
00:08:36,238 --> 00:08:38,638
- Atom está bem.
- Por que ele me dispensou?
145
00:08:38,639 --> 00:08:41,946
- Porque não está interessado?
- Não pode afastar tudo de mim.
146
00:08:41,947 --> 00:08:44,303
Atom teve que aprender.
Desobedeça-me e pague.
147
00:08:44,304 --> 00:08:45,926
Ele pagou.
Agora estamos bem.
148
00:08:45,927 --> 00:08:47,561
Agora eu estou pagando.
149
00:08:47,791 --> 00:08:50,111
Quando quiser
demonstrar poder...
150
00:08:50,112 --> 00:08:51,512
deixe-me fora disso.
151
00:08:55,589 --> 00:08:57,189
Segurem firme!
152
00:08:57,431 --> 00:08:59,655
Preciso cortar
a carne infectada.
153
00:09:03,376 --> 00:09:05,382
Parem!
Estão matando-o.
154
00:09:05,383 --> 00:09:07,890
- Ela está tentando salvá-lo.
- Ela não pode.
155
00:09:10,342 --> 00:09:12,800
- Para trás.
- Não o arrastamos até aqui...
156
00:09:12,801 --> 00:09:14,801
- para deixá-lo morrer.
- Ele vai morrer.
157
00:09:14,802 --> 00:09:17,487
Se não vê, está iludida.
Ele está enlouquecendo-nos.
158
00:09:17,488 --> 00:09:20,368
Desculpe se o Jasper é
inconveniente para você.
159
00:09:20,369 --> 00:09:23,429
Mas aqui não é a Arca.
Aqui, todas as vidas importam.
160
00:09:23,430 --> 00:09:25,030
Olhe para ele.
161
00:09:25,679 --> 00:09:27,403
Ele é causa perdida.
162
00:09:34,063 --> 00:09:37,700
Octavia, passei minha vida vendo
minha mãe curar as pessoas.
163
00:09:37,701 --> 00:09:39,419
Se digo que há esperança,
então há.
164
00:09:39,420 --> 00:09:41,911
Não trata-se de esperança.
Trata-se de coragem.
165
00:09:41,912 --> 00:09:44,174
Você não tem coragem
de escolher o difícil.
166
00:09:44,175 --> 00:09:46,582
Eu tenho.
Ele está assim há 3 dias.
167
00:09:46,780 --> 00:09:50,276
Se não melhorar até amanhã,
eu mesmo o mato.
168
00:09:51,810 --> 00:09:54,164
Octavia, vamos.
169
00:09:55,911 --> 00:09:57,423
Vou ficar aqui.
170
00:10:01,517 --> 00:10:04,285
A sede de poder
dominou o idiota.
171
00:10:04,287 --> 00:10:06,654
Não se importa com ninguém
além de si mesmo.
172
00:10:07,690 --> 00:10:09,223
Sem ofensas.
173
00:10:10,459 --> 00:10:14,010
Sim. Bellamy é isso mesmo.
174
00:10:14,498 --> 00:10:16,731
Mas ele também está certo.
175
00:10:35,761 --> 00:10:37,328
Como foi?
176
00:10:41,534 --> 00:10:44,569
Disse ao Jaha
que é definitivo.
177
00:10:44,571 --> 00:10:47,705
Talvez ainda reste um ano
ou dois de oxigênio na Arca.
178
00:10:47,707 --> 00:10:51,409
- Você vai consertar isso.
- Não dessa vez.
179
00:10:51,411 --> 00:10:54,011
Eu tentei, Abby.
Não é um defeito.
180
00:10:55,247 --> 00:10:57,081
É uma falha no sistema.
181
00:10:59,785 --> 00:11:01,819
- O povo tem que saber.
- Não.
182
00:11:02,550 --> 00:11:04,255
Vão entrar em pânico.
183
00:11:04,257 --> 00:11:07,024
- Está parecendo o Kane.
- Porque ele tem razão.
184
00:11:07,026 --> 00:11:10,828
Não. Não podemos
esconder a verdade.
185
00:11:10,830 --> 00:11:13,530
Todos da Arca precisam saber
para acharem uma solução.
186
00:11:13,667 --> 00:11:17,066
E arriscar uma anarquia?
Não. É muito perigoso.
187
00:11:18,937 --> 00:11:21,539
Prometa-me que vai obedecer
as ordens do Conselho.
188
00:11:21,541 --> 00:11:23,207
Que vai manter em segredo.
189
00:11:24,042 --> 00:11:25,676
Prometa-me!
190
00:11:32,017 --> 00:11:33,517
Não posso.
191
00:11:36,889 --> 00:11:40,324
Pela Clarke.
Faça isso por ela.
192
00:11:44,262 --> 00:11:46,730
Estou fazendo isso por ela.
193
00:11:53,171 --> 00:11:55,806
Eles vão executar você,
Jake.
194
00:11:55,808 --> 00:11:59,209
Se você fizer isso,
não poderei impedi-los.
195
00:12:08,019 --> 00:12:09,553
Está brava?
196
00:12:10,855 --> 00:12:14,990
Não. Se quer achar
que Jasper morrerá, continue.
197
00:12:15,060 --> 00:12:17,261
- Está errado.
- Espero que sim.
198
00:12:17,263 --> 00:12:22,132
Seja o que isso for,
tem que ser antibiótico.
199
00:12:23,568 --> 00:12:25,102
Deixe-me ver.
200
00:12:26,738 --> 00:12:30,374
Antes de recusar minha ajuda,
lembre quem é bom em Botânica.
201
00:12:32,143 --> 00:12:34,772
Os terra-firmes usaram isso
como emplastro.
202
00:12:35,414 --> 00:12:38,982
Em forma de chá é melhor,
se descobrimos o que é isso.
203
00:12:38,984 --> 00:12:42,719
Eu sei o que é. Alga.
Vejam, sem raiz.
204
00:12:42,721 --> 00:12:45,022
Então deve haver
uma fonte de água por perto.
205
00:12:45,024 --> 00:12:47,190
Sim. Um correnteza fraca
e muitas rochas.
206
00:12:47,192 --> 00:12:49,626
A água deve ser
mais vermelha que verde.
207
00:12:49,628 --> 00:12:53,327
- Sei que lugar é.
- Certo. Vamos lá.
208
00:12:56,366 --> 00:12:58,668
Sei como elas se parecem.
E vocês?
209
00:13:02,707 --> 00:13:04,341
Sabe, você devia...
210
00:13:04,743 --> 00:13:07,444
repensar esse lance
de me odiar.
211
00:13:07,446 --> 00:13:10,879
Não são só os terra-firmes.
Estamos cercados por criminosos.
212
00:13:10,949 --> 00:13:13,748
Precisamos um dos outros.
Vamos ser amigos de novo.
213
00:13:13,785 --> 00:13:17,195
Você fez meu pai morrer.
Não vai acontecer.
214
00:13:18,190 --> 00:13:21,858
É a Terra, Clarke.
Tudo pode acontecer.
215
00:13:26,764 --> 00:13:29,867
- Eu desistiria.
- É.
216
00:13:30,469 --> 00:13:33,836
Conheço Clarke há tempos,
e então decido quando desistir.
217
00:13:33,872 --> 00:13:36,005
Dá para notar
que são próximos.
218
00:13:40,511 --> 00:13:41,978
O que é isso?
219
00:13:50,380 --> 00:13:52,087
- Um automóvel.
- Vamos, garotos.
220
00:13:52,089 --> 00:13:54,889
Essa coisa tem 100 anos, certo?
Isso pode esperar.
221
00:13:54,959 --> 00:13:56,359
Jasper não pode.
222
00:14:12,909 --> 00:14:14,643
Ela é minha.
223
00:14:19,450 --> 00:14:22,284
- Pegue.
- Vamos, vamos!
224
00:14:23,487 --> 00:14:26,121
- Quem é você?
- Charlotte.
225
00:14:26,391 --> 00:14:28,057
Quase matei você.
226
00:14:28,926 --> 00:14:30,860
Por que não está
no acampamento?
227
00:14:30,862 --> 00:14:35,464
Com aquele cara morrendo...
Não aguentava mais ouvi-lo.
228
00:14:35,466 --> 00:14:38,267
Tem terra-firmes por aqui.
É perigoso para uma garotinha.
229
00:14:38,269 --> 00:14:40,101
Não sou garotinha.
230
00:14:43,306 --> 00:14:45,674
Tudo bem, então.
231
00:14:45,676 --> 00:14:48,043
Mas não pode caçar
sem uma arma.
232
00:14:52,916 --> 00:14:54,750
Já matou algo antes?
233
00:14:56,886 --> 00:14:59,755
Vai saber.
Quem sabe você é boa nisso.
234
00:15:06,673 --> 00:15:08,841
Qual é a aparência
dessa alga?
235
00:15:12,513 --> 00:15:13,913
Daquele jeito ali.
236
00:15:13,915 --> 00:15:16,065
Qual é o tamanho daquilo
que mordeu Octavia?
237
00:15:16,066 --> 00:15:19,619
Grande. Poderíamos puxar
com alguma rede.
238
00:15:20,321 --> 00:15:22,855
Encontrem algo
que afunde na água.
239
00:15:25,159 --> 00:15:27,026
Ou podemos
apenas fazer isso.
240
00:15:42,542 --> 00:15:44,076
Vamos sair daqui.
241
00:15:49,884 --> 00:15:52,224
- Terra-firmes?
- Pode ser um grito de guerra.
242
00:15:52,226 --> 00:15:53,726
Ou um aviso.
243
00:16:00,126 --> 00:16:01,827
O que diabos é aquilo?
244
00:16:03,363 --> 00:16:04,997
Corram! Corram!
245
00:16:17,661 --> 00:16:19,228
Clarke?
246
00:16:20,230 --> 00:16:21,630
É a sua vez.
247
00:16:22,899 --> 00:16:25,834
- Clarke?
- Desculpe.
248
00:16:29,939 --> 00:16:33,275
Se sua intenção é
perder bem rápido...
249
00:16:33,477 --> 00:16:35,378
essa foi um bela jogada.
250
00:16:36,680 --> 00:16:40,178
- O que está havendo?
- Nada.
251
00:16:41,848 --> 00:16:43,715
Pode contar para mim.
252
00:16:50,890 --> 00:16:54,274
Meu pai achou um problema
com o sistema de oxigenação.
253
00:16:54,275 --> 00:16:56,728
- Eu não deveria saber.
- Houveram outras falhas.
254
00:16:56,730 --> 00:17:00,232
- Eles sempre resolveram.
- Essa pode ser irreparável.
255
00:17:02,869 --> 00:17:05,171
O Conselho não quer
que ninguém saiba.
256
00:17:05,973 --> 00:17:08,039
Do Conselho,
você quer dizer o meu pai?
257
00:17:08,041 --> 00:17:11,110
É. E minha mãe e os outros.
258
00:17:11,912 --> 00:17:13,778
Acho que ele vai
contar a todos.
259
00:17:13,780 --> 00:17:15,881
Clarke, ele não pode.
Ele seria executado.
260
00:17:15,883 --> 00:17:17,285
Eu sei.
261
00:17:19,352 --> 00:17:21,085
Mas e se ele estiver certo?
262
00:17:22,722 --> 00:17:24,989
O povo não merece
saber a verdade?
263
00:17:26,058 --> 00:17:27,892
Não diga ao seu pai
que eu te disse.
264
00:17:27,894 --> 00:17:29,727
Não conte para ninguém.
265
00:17:29,729 --> 00:17:31,796
Seu segredo
está seguro comigo.
266
00:17:32,498 --> 00:17:33,898
Eu prometo.
267
00:17:36,035 --> 00:17:37,936
Clarke, corra!
268
00:17:48,548 --> 00:17:51,364
- Está entrando.
- Vede as aberturas.
269
00:17:57,423 --> 00:17:59,590
Venham!
Há cavernas por aqui!
270
00:18:14,941 --> 00:18:16,574
Bellamy!
271
00:18:18,643 --> 00:18:20,143
Bellamy!
272
00:18:24,650 --> 00:18:26,304
- O que foi?
- O ar ficou denso.
273
00:18:26,306 --> 00:18:28,419
A pele de todo mundo
começou a arder.
274
00:18:28,421 --> 00:18:30,155
Monty,
meu irmão está lá fora.
275
00:18:30,557 --> 00:18:33,624
Ele vai ficar bem.
Todos nós ficaremos bem.
276
00:18:40,532 --> 00:18:42,133
Ainda esta lá fora.
277
00:18:42,534 --> 00:18:43,934
Deveríamos apenas correr.
278
00:18:43,936 --> 00:18:45,836
Jasper não pode
esperar muito.
279
00:18:45,838 --> 00:18:48,805
Morrer em uma névoa ácida
não vai ajudar o Jasper.
280
00:18:53,478 --> 00:18:55,179
- Isso é...?
- Bebida.
281
00:18:55,881 --> 00:18:58,849
É alguma bebida caseira
e pesada.
282
00:19:06,758 --> 00:19:09,593
Tome cuidado, Finn,
pode ser...
283
00:19:09,595 --> 00:19:11,295
Uísque, eu acho.
284
00:19:11,297 --> 00:19:13,430
Melhor do que as destiladas
que temos lá.
285
00:19:14,633 --> 00:19:17,869
- Álcool é tóxico.
- Aqui é a Terra. Tudo é tóxico.
286
00:19:18,571 --> 00:19:20,504
E deveríamos fazer
um rito de passagem.
287
00:19:20,506 --> 00:19:22,139
Eu dispenso.
288
00:19:24,009 --> 00:19:26,677
Longe de mim
quebrar a tradição.
289
00:19:37,488 --> 00:19:38,988
Não!
290
00:19:40,792 --> 00:19:42,659
Charlotte, acorde.
291
00:19:42,761 --> 00:19:44,161
Desculpe.
292
00:19:45,730 --> 00:19:47,430
Isso acontece sempre?
293
00:19:49,034 --> 00:19:50,767
Do que você tem medo?
294
00:19:52,703 --> 00:19:55,605
Quer saber?
Não importa.
295
00:19:56,708 --> 00:19:59,443
O importante é
como você lida com isso.
296
00:20:00,145 --> 00:20:03,280
Mas eu estava dormindo.
297
00:20:03,282 --> 00:20:05,079
Medos são medos.
298
00:20:05,651 --> 00:20:08,218
Mate seus demônios
quando estiver acordada,
299
00:20:08,220 --> 00:20:10,587
e não assustarão você
enquanto estiver dormindo.
300
00:20:10,789 --> 00:20:13,832
Sim, mas... como?
301
00:20:14,033 --> 00:20:15,768
Não pode
demonstrar fraqueza.
302
00:20:15,769 --> 00:20:20,019
Por aqui, fraqueza
e medo levam a morte.
303
00:20:25,736 --> 00:20:27,536
Deixe-me ver
a faca que te dei.
304
00:20:32,009 --> 00:20:36,479
Quando tiver medo,
segure bem forte a faca, e diga:
305
00:20:36,826 --> 00:20:39,876
"Que se dane,
não estou com medo."
306
00:20:45,074 --> 00:20:48,824
Que se dane,
não estou com medo.
307
00:20:55,424 --> 00:20:59,174
Que se dane.
Não estou com medo.
308
00:21:00,738 --> 00:21:02,638
Mate seus demônios, garota.
309
00:21:03,041 --> 00:21:05,041
E então, conseguirá dormir.
310
00:21:09,313 --> 00:21:10,813
Já se passaram horas.
311
00:21:11,198 --> 00:21:13,418
- Jasper...
- Está em boas mãos.
312
00:21:13,419 --> 00:21:15,269
Octavia cuidará dele.
313
00:21:15,787 --> 00:21:17,537
Já que tocamos no assunto,
314
00:21:17,588 --> 00:21:21,724
por que todo mundo acha
que é algo ruim
315
00:21:21,725 --> 00:21:24,425
eu não querer
que o Jasper morra?
316
00:21:24,426 --> 00:21:28,026
Não sou estraga prazeres.
Posso ser divertida.
317
00:21:28,499 --> 00:21:31,824
Você me acha divertida,
não acha?
318
00:21:31,825 --> 00:21:34,675
- Claro. Entre outras coisas...
- Você é divertida.
319
00:21:37,441 --> 00:21:40,108
- Lembra-se quando...
- Lembra-se quando me traiu
320
00:21:40,109 --> 00:21:42,109
e causou a execução
do meu pai?
321
00:21:44,881 --> 00:21:46,381
Eu me lembro.
322
00:21:47,651 --> 00:21:50,324
Do que falávamos?
De diversão?
323
00:21:50,325 --> 00:21:51,725
Isso.
324
00:21:51,923 --> 00:21:53,573
Mas já que comentou,
325
00:21:53,881 --> 00:21:57,181
e eu não, porque não quero
falar sobre isso...
326
00:21:58,502 --> 00:22:00,252
No que estava pensando?
327
00:22:03,600 --> 00:22:05,650
Cometi um erro, Clarke.
328
00:22:08,424 --> 00:22:10,774
"Cometi um erro, Clarke".
329
00:22:13,207 --> 00:22:14,857
Não é o suficiente.
330
00:22:18,154 --> 00:22:23,153
Aposto que mal pôde esperar
para correr até seu pai.
331
00:22:23,154 --> 00:22:25,524
Para contar tudo,
e ele finalmente acreditar
332
00:22:25,525 --> 00:22:28,930
- que você é o filho perfeito.
- O que quer que eu diga?
333
00:22:28,931 --> 00:22:31,146
Quero uma explicação.
334
00:22:38,824 --> 00:22:40,474
Não posso te dar uma.
335
00:22:42,305 --> 00:22:44,127
Pensei
que poderia confiar nele.
336
00:22:48,411 --> 00:22:51,167
Pensei que poderia confiar
no meu melhor amigo.
337
00:22:51,274 --> 00:22:53,252
Acho que estávamos errados.
338
00:22:53,253 --> 00:22:55,475
- Continuo sendo seu amigo.
- Não, não é.
339
00:22:55,874 --> 00:22:57,724
Se fosse meu amigo,
340
00:22:57,725 --> 00:23:00,524
entraria na névoa
e nunca mais voltaria.
341
00:23:03,159 --> 00:23:08,009
Está bem, que tal nós...
irmos com calma?
342
00:23:09,592 --> 00:23:12,392
Não tenho ideia
de como fazer isso.
343
00:23:27,216 --> 00:23:29,516
Já estamos nos divertindo?
344
00:23:34,425 --> 00:23:36,524
Esse garoto está
me deixando louca.
345
00:23:38,353 --> 00:23:40,503
Não aguento mais isso.
346
00:23:40,504 --> 00:23:42,482
Alguém precisa
dar um jeito nele.
347
00:23:46,334 --> 00:23:48,674
Basta.
Vou colocar um fim nisso.
348
00:23:49,369 --> 00:23:51,224
Bellamy deu prazo
até amanhã.
349
00:23:51,225 --> 00:23:53,474
Mas Bellamy
não está aqui, está?
350
00:23:53,476 --> 00:23:54,920
O garoto está
morrendo mesmo.
351
00:23:54,921 --> 00:23:56,471
Só estou apressando
as coisas.
352
00:23:59,781 --> 00:24:01,481
Murphy vai matar o Jasper!
353
00:24:06,388 --> 00:24:08,055
A fechadura está
do outro lado.
354
00:24:08,157 --> 00:24:09,557
Não o deixe entrar!
355
00:24:09,658 --> 00:24:12,658
Vou matá-lo, está bem?
Deixe-me entrar, Monty!
356
00:24:15,030 --> 00:24:16,780
Sem pressa.
Está tudo bem aqui.
357
00:24:16,781 --> 00:24:18,600
- Vamos lá!
- Consegui!
358
00:24:20,002 --> 00:24:21,502
Saia da frente!
359
00:24:21,503 --> 00:24:24,103
Monty,
é melhor abrir isso agora!
360
00:24:30,840 --> 00:24:33,539
Nesse tempo de incerteza,
361
00:24:33,540 --> 00:24:36,730
ficaremos juntos,
como um todo.
362
00:24:36,831 --> 00:24:40,565
Estou dizendo isso
porque precisam saber a verdade,
363
00:24:40,566 --> 00:24:43,487
e porque quero um futuro
para minha filha,
364
00:24:43,997 --> 00:24:45,397
e para os de vocês.
365
00:24:46,670 --> 00:24:48,220
Sejam fortes.
366
00:24:48,845 --> 00:24:50,695
Desobedecerá o Conselho?
367
00:24:55,880 --> 00:24:58,980
Pai, eu sei. Ouvi você
e a mamãe conversarem.
368
00:24:59,074 --> 00:25:00,774
Certo, você sabe.
369
00:25:01,486 --> 00:25:03,636
Faz tempo
que tenho pensando nisso.
370
00:25:03,637 --> 00:25:05,470
As pessoas têm
o direito de saber.
371
00:25:05,471 --> 00:25:07,771
- Sua mãe não entende.
- Qual é o plano?
372
00:25:08,985 --> 00:25:11,841
- Você não precisa saber dele.
- Está gravando um vídeo.
373
00:25:11,842 --> 00:25:16,592
Então vai invadir
o sistema de comunicações?
374
00:25:18,609 --> 00:25:21,449
Isso te torna um suicida
ou um incrível idiota.
375
00:25:21,450 --> 00:25:25,174
Escolheu um ótimo momento
para começar
376
00:25:25,175 --> 00:25:26,901
a agir
como uma adolescente.
377
00:25:26,902 --> 00:25:29,372
- Irei te ajudar.
- Não, Clarke, não irá.
378
00:25:29,373 --> 00:25:31,573
- Mas eu posso...
- Claro que não.
379
00:25:33,611 --> 00:25:37,182
Não. Não, querida.
380
00:25:39,987 --> 00:25:42,787
Puxou a teimosia
de sua mãe, sabia?
381
00:25:43,024 --> 00:25:46,374
Uma das muitas coisas
que amo em vocês duas.
382
00:25:46,541 --> 00:25:48,819
Jake Griffin,
você está preso por traição.
383
00:25:48,820 --> 00:25:52,474
Pai? Não, não...
384
00:25:52,475 --> 00:25:54,974
- Tire suas mãos dela.
- Solte-me!
385
00:25:56,292 --> 00:25:58,373
Irei avisá-los.
Darei um jeito.
386
00:25:58,374 --> 00:26:01,249
Não, Clarke, me escute.
Não faça isso.
387
00:26:01,250 --> 00:26:04,374
Sai de cima de mim!
Soltem-me!
388
00:26:04,375 --> 00:26:07,829
Soltem-me! Pai! Pai!
389
00:26:10,677 --> 00:26:13,187
A névoa dissipou-se.
Vamos.
390
00:26:19,347 --> 00:26:21,547
Vamos.
Jasper está nos esperando.
391
00:26:33,078 --> 00:26:35,114
A noite de ontem
foi bem intensa.
392
00:26:35,902 --> 00:26:39,702
- Você e Clarke nunca...
- Não. Não desse modo.
393
00:26:41,898 --> 00:26:44,198
Então me ajude a entender.
394
00:26:45,268 --> 00:26:48,241
Sua melhor amiga te conta
uma bomba,
395
00:26:48,242 --> 00:26:50,455
e você me parece
que sabe guardar segredos.
396
00:26:50,456 --> 00:26:53,257
- Você não me conhece.
- Por que fez isso?
397
00:26:55,266 --> 00:26:57,144
Não sei.
Por que você se importa?
398
00:26:58,797 --> 00:27:00,947
Você conhecia as regras
da Arca.
399
00:27:01,606 --> 00:27:04,156
Você sabia
que o pai dela seria executado.
400
00:27:05,704 --> 00:27:07,304
Fiz uma escolha.
401
00:27:07,577 --> 00:27:10,344
Se ela me odiar eternamente,
fiz a escolha certa.
402
00:27:10,345 --> 00:27:11,845
Você só precisa
saber disso.
403
00:27:19,051 --> 00:27:20,618
Tudo limpo.
404
00:27:23,822 --> 00:27:25,689
Tem alguém aqui?
405
00:27:26,391 --> 00:27:28,830
- Jones?
- Estamos aqui.
406
00:27:33,031 --> 00:27:37,101
- Nos perdemos. Onde foram?
- Achamos uma caverna lá.
407
00:27:37,103 --> 00:27:40,271
- O que diabos era aquilo?
- Não sei. Onde está o Atom?
408
00:27:45,911 --> 00:27:49,358
Presos em um carro de 100 anos
por causa de uma névoa tóxica.
409
00:27:50,729 --> 00:27:52,773
Noite passada foi muito...
410
00:27:52,985 --> 00:27:56,473
Qual é a palavra?
Divertida.
411
00:27:57,056 --> 00:28:00,458
Não foi divertido.
Foi irresponsável.
412
00:28:00,459 --> 00:28:02,409
Devíamos ter ido
quando a névoa passou.
413
00:28:02,410 --> 00:28:05,737
Mesmo sem névoa, não daria
para voltar por aqui de noite.
414
00:28:07,665 --> 00:28:11,063
- Você pegou pesado com o Wells.
- Dificilmente.
415
00:28:12,337 --> 00:28:14,221
Ele é um cara bem honesto.
416
00:28:14,689 --> 00:28:18,041
E te ama.
Sabe disso, não é?
417
00:28:19,444 --> 00:28:22,255
Mas sempre que o assunto
é o seu pai,
418
00:28:22,647 --> 00:28:24,734
ele não dá
uma resposta direta.
419
00:28:25,416 --> 00:28:27,184
Faz-me pensar
que ele esconde algo.
420
00:28:28,386 --> 00:28:30,821
Então preciso te perguntar.
421
00:28:30,823 --> 00:28:34,224
O quanto está certa que foi ele
quem entregou o seu pai?
422
00:28:34,226 --> 00:28:38,375
100% de certeza, certo?
Eu só contei para ele.
423
00:28:40,365 --> 00:28:42,465
Ele era o único que sabia?
424
00:28:50,109 --> 00:28:51,776
Quem está gritando?
425
00:29:02,887 --> 00:29:05,722
Desgraçado.
Atom.
426
00:29:18,435 --> 00:29:22,872
Mate-me...
Mate-me.
427
00:29:24,575 --> 00:29:26,171
Mate-me.
428
00:30:02,023 --> 00:30:04,176
Não tenha medo.
429
00:30:06,706 --> 00:30:08,547
Voltem para o acampamento.
430
00:30:10,959 --> 00:30:13,681
Charlotte, você também.
431
00:30:21,568 --> 00:30:23,394
Mate-me.
432
00:30:31,617 --> 00:30:36,569
Bellamy, por favor.
433
00:30:50,376 --> 00:30:52,140
Por favor.
434
00:30:52,204 --> 00:30:54,964
- Ouvi gritos.
- Charlotte o encontrou.
435
00:30:55,674 --> 00:30:57,680
A mandei voltar
para o acampamento.
436
00:31:14,960 --> 00:31:16,626
Tudo bem.
437
00:31:17,862 --> 00:31:21,105
Eu vou ajudá-lo, tudo bem?
438
00:32:17,969 --> 00:32:19,820
Eles voltaram!
439
00:32:20,591 --> 00:32:22,458
Precisamos achar o Jasper.
440
00:32:22,627 --> 00:32:24,995
Preciso de água fervente
para fazer o remédio.
441
00:32:29,967 --> 00:32:32,226
Dê para a Clarke
o que ela precisar.
442
00:32:33,704 --> 00:32:35,864
É melhor eu cavar
essa cova.
443
00:32:36,441 --> 00:32:39,691
Já era hora!
Vão matar o Jasper.
444
00:32:39,692 --> 00:32:43,350
- Conseguiu o remédio?
- Consegui. Vamos conversar.
445
00:32:44,882 --> 00:32:48,748
Octavia, fique aí.
Por favor, não se aproxime.
446
00:32:48,883 --> 00:32:50,286
O quê? Pare!
447
00:32:56,794 --> 00:32:58,294
Atom.
448
00:33:00,164 --> 00:33:02,511
- Não pude fazer nada...
- Não!
449
00:33:14,278 --> 00:33:16,412
- Por favor...
- Não.
450
00:33:22,285 --> 00:33:24,073
Alguém morreu aqui?
451
00:33:24,292 --> 00:33:25,692
Não.
452
00:33:26,223 --> 00:33:28,865
- E o Jasper?
- Mal está respirando.
453
00:33:28,866 --> 00:33:31,623
Tentei matá-lo,
mas sua irmãzinha psicopata...
454
00:33:32,129 --> 00:33:34,849
- Bellamy...
- A minha o quê?
455
00:33:35,399 --> 00:33:37,467
Sua irmãzinha.
456
00:33:37,969 --> 00:33:41,563
Isso mesmo.
Minha irmãzinha.
457
00:33:43,006 --> 00:33:45,433
Tem mais alguma coisa
para dizer sobre ela?
458
00:33:47,411 --> 00:33:48,944
Nada.
459
00:33:49,746 --> 00:33:51,380
Desculpe.
460
00:33:56,419 --> 00:33:58,042
Tirem-no daqui.
461
00:34:28,754 --> 00:34:30,254
Oi, querida.
462
00:34:36,838 --> 00:34:40,090
- Precisamos avisá-los, Abby.
- Jake, pare.
463
00:34:40,880 --> 00:34:43,125
A Arca está morrendo.
Não temos escolha.
464
00:34:43,489 --> 00:34:44,989
Sim, temos.
465
00:34:45,957 --> 00:34:47,484
Temos a Terra.
466
00:34:50,095 --> 00:34:52,208
Ao menos teremos
uma chance.
467
00:35:00,204 --> 00:35:02,445
Aqui. Fique com isso.
468
00:35:03,541 --> 00:35:07,794
E dê isso à Clarke,
e diga para ela que...
469
00:35:08,047 --> 00:35:09,525
Pai!
470
00:35:09,526 --> 00:35:11,506
Clarke, não devia estar aqui,
querida.
471
00:35:11,507 --> 00:35:13,341
Você não quer ver isso.
472
00:35:13,619 --> 00:35:15,173
Podem liberá-la.
473
00:35:26,024 --> 00:35:27,499
Está tudo bem.
474
00:35:29,066 --> 00:35:32,302
Aqui. Fique com isso
para mim.
475
00:35:34,305 --> 00:35:36,306
Jake, está na hora.
476
00:35:44,315 --> 00:35:47,150
- Eu te amo, filha.
- Eu te amo.
477
00:36:05,069 --> 00:36:07,881
Tudo bem.
478
00:36:09,873 --> 00:36:12,082
Meu Deus.
479
00:36:14,845 --> 00:36:17,552
Sinto muito.
480
00:36:18,079 --> 00:36:21,482
Querida, não é sua culpa.
481
00:36:42,406 --> 00:36:45,182
Sinto muito sobre o Atom.
482
00:36:49,258 --> 00:36:52,930
Teremos que nos acostumar
com pessoas morrendo aqui.
483
00:36:54,985 --> 00:36:57,928
Mas não você.
Ouviu-me?
484
00:36:57,963 --> 00:36:59,890
Não está autorizado
a morrer.
485
00:37:11,324 --> 00:37:12,724
Wells?
486
00:37:18,122 --> 00:37:20,556
Sei que provavelmente
não mereço isso,
487
00:37:21,105 --> 00:37:23,213
mas preciso
saber a verdade.
488
00:37:25,482 --> 00:37:29,091
Foi a minha mãe. Não foi?
489
00:37:30,720 --> 00:37:32,666
Foi ela que contou
para o seu pai.
490
00:37:36,259 --> 00:37:38,109
Eu não queria
acreditar nisso. Eu...
491
00:37:39,095 --> 00:37:40,720
Eu não pude.
492
00:37:41,631 --> 00:37:44,050
Eu culpei você
porque meu pai está morto,
493
00:37:44,051 --> 00:37:45,760
e é culpa da minha mãe.
494
00:37:47,257 --> 00:37:48,872
Não é?
495
00:37:50,940 --> 00:37:54,791
Wells... Por favor.
496
00:38:00,049 --> 00:38:01,936
Eu sabia
como você se sentiria.
497
00:38:04,987 --> 00:38:07,000
- Eu queria...
- Proteger-me.
498
00:38:15,064 --> 00:38:16,989
Então você deixou
eu te odiar.
499
00:38:18,524 --> 00:38:20,198
Para que servem os amigos?
500
00:38:21,637 --> 00:38:23,603
Como pode me perdoar?
501
00:38:26,309 --> 00:38:28,116
Eu já perdoei.
502
00:38:44,927 --> 00:38:46,860
Ótimo.
503
00:38:57,767 --> 00:39:00,320
Nojento. Adorei.
504
00:39:02,526 --> 00:39:06,819
- Posso tomar um gole?
- Jasper!
505
00:39:07,083 --> 00:39:10,084
Vamos começar
com as coisas mais leves.
506
00:39:16,258 --> 00:39:17,925
Bem-vindo de volta, amigo.
507
00:39:23,298 --> 00:39:26,300
Foi um sonho,
ou uma lança me atravessou?
508
00:39:27,469 --> 00:39:30,104
Terá uma cicatriz impressionante
para provar isso.
509
00:39:30,106 --> 00:39:31,806
Minha salvadora.
510
00:39:32,574 --> 00:39:35,433
Obrigada por não morrer.
511
00:39:36,412 --> 00:39:38,679
Não acho
que aguentaria isso hoje.
512
00:39:38,680 --> 00:39:42,550
E tentarei não morrer amanhã,
se não tiver problema.
513
00:39:46,188 --> 00:39:47,588
Olá.
514
00:40:08,576 --> 00:40:10,004
Oi.
515
00:40:10,479 --> 00:40:11,979
Não consegue dormir?
516
00:40:12,781 --> 00:40:14,396
Nunca consigo.
517
00:40:15,583 --> 00:40:17,148
Está de vigia?
518
00:40:17,520 --> 00:40:18,986
Junte-se a mim.
519
00:40:25,727 --> 00:40:27,227
Tive um pesadelo.
520
00:40:29,698 --> 00:40:32,856
Tenho-os todas as noites.
521
00:40:35,270 --> 00:40:36,670
Mas...
522
00:40:38,923 --> 00:40:41,308
achei um jeito
de fazê-los parar.
523
00:40:43,978 --> 00:40:45,524
Sinto muito.
524
00:40:46,981 --> 00:40:48,481
Não.
525
00:41:06,701 --> 00:41:09,516
- Socorro.
- Todas as noites, eu o vejo.
526
00:41:10,671 --> 00:41:12,271
Seu pai.
527
00:41:13,407 --> 00:41:17,277
Ele mata os meus pais,
e eu vejo o rosto dele,
528
00:41:17,279 --> 00:41:20,662
então eu acordo,
e vejo o seu.
529
00:41:22,683 --> 00:41:24,818
E o pesadelo nunca acaba.
530
00:41:25,554 --> 00:41:27,877
A única forma
de fazer isso acabar,
531
00:41:28,390 --> 00:41:30,408
era matar os meus demônios.
532
00:41:32,226 --> 00:41:34,026
Eu precisava fazer isso.
533
00:41:51,339 --> 00:41:56,338
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!