1
00:00:00,852 --> 00:00:02,917
Aku lahir di angkasa.
2
00:00:02,964 --> 00:00:05,380
Aku belum pernah merasakan
sinar matahari di wajahku,...
3
00:00:05,381 --> 00:00:07,031
...Atau bernafas dengan udara sungguhan,..
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,790
...Atau berenang di air...
5
00:00:08,910 --> 00:00:10,315
...Tidak satupun dari kami...
6
00:00:10,347 --> 00:00:11,925
...Selama 3 generasi.
7
00:00:12,045 --> 00:00:15,147
Ark terus menjaga kami
agar ras manusia tetap hidup,...
8
00:00:15,149 --> 00:00:18,050
Tapi rumah kami sedang sekarat, dan kami...
9
00:00:18,052 --> 00:00:20,386
...Adalah harapan terakhir umat manusia.
10
00:00:20,388 --> 00:00:24,156
100 tahanan dikirim ke bumi.
11
00:00:24,158 --> 00:00:26,525
Kami semua disini
karena kami melanggar peraturan.
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,794
Dibumi, tidak ada peraturan.
13
00:00:28,796 --> 00:00:30,696
Yang harus kami lakukan
hanyalah bertahan hidup.
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,197
Tapi kami akan diuji,...
15
00:00:32,199 --> 00:00:35,067
...oleh Bumi, oleh rahasia
yang tersembunyi didalamnya,...
16
00:00:35,069 --> 00:00:37,369
...Dan kebanyakkan, oleh sesama kami.
17
00:00:39,239 --> 00:00:40,506
SUARA LATAR: Sebelumnya di"The 100"...
18
00:00:40,508 --> 00:00:42,741
PRIA:Tahanan 319, Lepaskan jam tangannya.
19
00:00:42,743 --> 00:00:44,109
Tidak. ini milik ayahku.
20
00:00:44,111 --> 00:00:46,912
- Ibu?
- Kau akan dikirim ke Bumi.
21
00:00:46,914 --> 00:00:49,515
Clarke, aku minta maaf
karena aku ayahmu ditahan.
22
00:00:49,517 --> 00:00:50,949
Mereka tak menangkap ayahku, Wells
23
00:00:50,951 --> 00:00:52,851
Merek mengeksekusinya.
24
00:00:52,853 --> 00:00:54,853
Atom, Adikku tidak meninggalkan kamp.
25
00:00:54,855 --> 00:00:57,522
Siapapun yang menyentuhnya,
Akan berurusan denganku.
26
00:00:57,524 --> 00:00:58,757
BELLAMY: Atom.
27
00:01:01,160 --> 00:01:03,962
CLARKE: Jasper diserang. Mereka membawanya.
28
00:01:05,998 --> 00:01:07,499
CLARKE: Dia hidup.
29
00:01:07,690 --> 00:01:14,891
Created by Can999x or AC10
30
00:01:15,020 --> 00:01:16,475
Setahun yang lalu.
31
00:01:18,444 --> 00:01:19,644
Lihat itu?
32
00:01:19,646 --> 00:01:20,679
Lihat?
33
00:01:20,681 --> 00:01:21,947
Inilah perubahan momentmnya.
34
00:01:21,949 --> 00:01:23,415
Bertahan.
35
00:01:23,417 --> 00:01:24,382
Ada pemain belakangnya.
36
00:01:24,384 --> 00:01:27,719
- Oper.
- Yeah! Oh!
37
00:01:27,721 --> 00:01:30,188
- Yeah! Ho!
- PRIA: Sini, Nak.
38
00:01:30,190 --> 00:01:32,057
- Mereka tak terkalahkan.
- Bersiaplah untuk kalah telak.
39
00:01:32,059 --> 00:01:33,191
Ini belum selesai.
40
00:01:33,193 --> 00:01:35,660
Sebenarnya, ini sudah 147 tahun yang lalu.
41
00:01:35,662 --> 00:01:37,162
Secara teknis belum.
42
00:01:37,164 --> 00:01:39,331
Menyerahlah.
Kau sudah kalah.
43
00:01:39,333 --> 00:01:40,632
Apa yang kulewatkan?
44
00:01:40,634 --> 00:01:42,901
Suamimu dan anakmu jadi menjengkelkan.
45
00:01:42,903 --> 00:01:44,102
Sebaiknya main yang bagus.
46
00:01:44,104 --> 00:01:45,403
WELLS: Ayo, lanjutkan, semangat.
47
00:01:45,405 --> 00:01:47,405
Buang buang waktu,..
Hey, sayang.
48
00:01:47,407 --> 00:01:48,873
Hi.
49
00:01:48,875 --> 00:01:51,342
Jadi, aku menuju Bennett ketika
aku pulang dari klinik.
50
00:01:51,344 --> 00:01:54,746
Dan dia mendapatkan sistem
analisis yang kau minta.
51
00:01:56,148 --> 00:01:57,182
Ho-ho-ho-ho!
52
00:01:57,184 --> 00:01:58,316
Ini tidak akan berakhir.
53
00:01:58,318 --> 00:01:59,951
WELLS: Apa itu tentang momentum?
54
00:01:59,953 --> 00:02:01,619
Oh, oh, kurasakan momentum.
55
00:02:01,621 --> 00:02:02,754
Ok.
56
00:02:03,489 --> 00:02:04,489
Apa? Kau mau kemana?
57
00:02:04,491 --> 00:02:05,990
Cuman sebentar.
58
00:02:07,026 --> 00:02:08,126
Semuanya baik-baik saja?
59
00:02:08,128 --> 00:02:10,295
Oh, yeah. Kau tau kapal tua ini.
60
00:02:10,297 --> 00:02:11,996
Selalu ada sesuatu.
61
00:02:14,500 --> 00:02:15,800
(MOANING)
62
00:02:15,802 --> 00:02:17,368
Denyut nadinya 380 per menit.
63
00:02:19,004 --> 00:02:20,371
(MOANING)
64
00:02:20,373 --> 00:02:22,774
PRIA: Tidurlah!
65
00:02:22,776 --> 00:02:23,875
PRIA KEDUA: DIAM!
66
00:02:25,277 --> 00:02:26,577
Jangan dengarkan mereka.
67
00:02:26,579 --> 00:02:28,279
Kau pasti bisa melewatinya. oke?
68
00:02:28,281 --> 00:02:29,847
(MOANING)
Berjanjilah.
69
00:02:29,849 --> 00:02:31,949
PRIA: Bisakah dia mati saja?
70
00:02:33,285 --> 00:02:34,652
Aku akan mengambil air bersih.
71
00:02:34,654 --> 00:02:36,053
Jaga dia.
72
00:02:38,724 --> 00:02:41,659
(JASPER MOANING)
73
00:02:41,661 --> 00:02:43,828
(MAN MOANING)
74
00:02:49,634 --> 00:02:50,901
ANAK KECIL: TIDAK!
75
00:02:52,571 --> 00:02:53,704
ANAK KECIL: TIDAK!
76
00:02:54,806 --> 00:02:56,474
ANAK KECIL: TIDAK! TIDAK!
77
00:03:03,348 --> 00:03:07,484
Hey, bangun. tak apa, tak apa.
78
00:03:07,486 --> 00:03:09,653
Hanya mimpi.
79
00:03:09,655 --> 00:03:12,022
Kau Charlotte, kan?
80
00:03:12,024 --> 00:03:13,324
Aku Clarke.
81
00:03:15,126 --> 00:03:16,894
Tak apa-apa jika takut.
82
00:03:17,996 --> 00:03:19,697
Kau mau menceritakannya?
83
00:03:22,867 --> 00:03:27,237
Itu...
Orang tuaku.
84
00:03:29,841 --> 00:03:31,842
Mereka menghukum-matinya...
85
00:03:31,844 --> 00:03:34,411
...Dan mereka selalu
ada di mimpiku dan aku...
86
00:03:34,413 --> 00:03:36,013
Aku mengerti.
87
00:03:37,415 --> 00:03:39,216
Ayahku juga dihukum-mati.
88
00:03:44,355 --> 00:03:46,123
Jadi, Bagaimana kau bisa ada disini?
89
00:03:49,360 --> 00:03:53,697
Kami... mengambil barang-barang
milik orang tuaku.
90
00:03:53,699 --> 00:03:56,700
Di pusat redistribusi dan...
91
00:03:56,702 --> 00:03:58,101
... Aku agak tersesat.
92
00:04:00,505 --> 00:04:03,206
Mereka bilang
aku menyerang seorang penjaga
93
00:04:03,208 --> 00:04:05,142
Aku tak bisa menyalahkanmu.
94
00:04:14,185 --> 00:04:17,854
Kau lihat bintang terang di atas sana?
95
00:04:17,856 --> 00:04:20,524
Itu Ark yang melintas diatas kita.
96
00:04:20,526 --> 00:04:23,526
Kurasa, apapun yang terjadi disana.
97
00:04:23,528 --> 00:04:25,562
Kau tahu, kepedihan...
98
00:04:27,198 --> 00:04:30,533
Mungkin kita bisa
lupakan itu sekarang.
99
00:04:30,535 --> 00:04:33,269
Mungkin diBumi....
100
00:04:33,271 --> 00:04:34,838
... Adalah kesempatan kedua kita.
101
00:04:37,074 --> 00:04:39,075
Kau percaya itu?
102
00:04:41,445 --> 00:04:42,846
Aku mencobanya.
103
00:05:10,074 --> 00:05:12,108
Kurasa ini arah utara. Ayo.
104
00:05:12,110 --> 00:05:13,976
Sungguh?
karena kami baru saja dari sana
105
00:05:13,978 --> 00:05:15,945
Nona "Navigator dengan bintang"
106
00:05:15,947 --> 00:05:18,247
Ini salahmu, kita sudah
tersesat selama 2 hari.
107
00:05:18,249 --> 00:05:19,882
Seharusnya jangan pernah
cari makanan sendiri.
108
00:05:19,884 --> 00:05:22,985
Ayo. kita temukan kapalnya besok.
109
00:05:22,987 --> 00:05:26,189
Itu yang kau katakan kemarin.
Dan aku kelaparan.
110
00:05:26,191 --> 00:05:28,524
Trina, santailah. Kita akan baik-baik saja.
111
00:05:31,662 --> 00:05:32,862
Kau rasakan itu?
112
00:05:35,565 --> 00:05:36,799
Apa itu?
113
00:05:36,801 --> 00:05:38,034
Aku tak tahu.
114
00:05:39,536 --> 00:05:40,670
Aku tak tahu.
115
00:05:45,308 --> 00:05:47,877
Oh! Aku tak bisa lihat!
116
00:05:47,879 --> 00:05:49,011
Ayo pergi dari sini.
117
00:05:49,013 --> 00:05:51,213
Oh, Astaga,
Ini panas! Aah!
118
00:05:51,215 --> 00:05:53,015
Aah!
119
00:05:53,017 --> 00:05:56,418
(BOTH SCREAMING)
120
00:06:02,092 --> 00:06:03,692
(JASPER MOANING)
121
00:06:03,694 --> 00:06:05,895
Bocah sialan itu,
selalu mengganggu konsentrasiku.
122
00:06:05,897 --> 00:06:07,463
Dia takkan bertahan lama.
123
00:06:07,465 --> 00:06:09,498
Lebih baik pikirkan jalan baru.
124
00:06:09,500 --> 00:06:10,733
Begitulah caraku melakukannya.
125
00:06:10,735 --> 00:06:12,468
Kita telah mencarinya ke semua arah.
126
00:06:12,470 --> 00:06:15,004
Tak ada tanda dari Trina atau Pascal.
127
00:06:15,006 --> 00:06:17,673
Mendatangi pohon istimewamu
saat kau diluar sana?
128
00:06:17,675 --> 00:06:20,042
Atom sudah menerima hukuman.
Biarkan dia.
129
00:06:20,044 --> 00:06:21,477
Mungkin grounders.
130
00:06:21,479 --> 00:06:24,580
Yeah, or mereka sedang bercinta.
131
00:06:24,582 --> 00:06:26,582
Banyak hal yang terjadi baru-baru ini.
132
00:06:27,617 --> 00:06:30,452
(JASPER MOANING)
133
00:06:33,056 --> 00:06:35,357
Dengar, Bellamy, orang ketakutan,
134
00:06:35,359 --> 00:06:37,059
Dan bocah sekarat itu,
135
00:06:37,061 --> 00:06:38,493
Dia tidak membantu moral disekitarnya.
136
00:06:38,495 --> 00:06:40,195
Moral mereka akan naik
ketika aku menemukan makanan.
137
00:06:40,197 --> 00:06:42,030
Dan kita bilang apa saat mereka
bertanya tentang Trina dan Pascal?
138
00:06:42,032 --> 00:06:45,667
Sekarang? Tak ada.
mungkin mereka tersesat.
139
00:06:45,669 --> 00:06:47,736
Kita akan mencari mereka
ketika kita berburu nanti.
140
00:06:47,738 --> 00:06:49,871
Ayo bunuh sesuatu.
141
00:06:49,873 --> 00:06:51,340
Kau disini.
142
00:06:51,342 --> 00:06:52,874
Aku perlu kau disini.
143
00:06:52,876 --> 00:06:54,342
Jika Grounders disini.
144
00:06:54,344 --> 00:06:56,678
Kita tak bisa meninggalkan
tempat ini tanpa penjagaanmu.
145
00:06:56,680 --> 00:07:00,315
Baik. Seseorang sebaiknya memberitahu
bocah itu untuk diam.
146
00:07:13,062 --> 00:07:16,598
Grounders membersihkan lukanya,
untuk menyelamatkan dia.
147
00:07:16,600 --> 00:07:19,434
Menyelamatkannya jadi mereka
bisa menggantungnya untuk jadi umpan hidup.
148
00:07:20,803 --> 00:07:22,437
Ini bukan Taman Eden.
149
00:07:22,439 --> 00:07:25,874
Ini terinfeksi.
Dia bisa membusuk.
150
00:07:25,876 --> 00:07:27,642
Apa perkembangan dengan gelang...
151
00:07:27,644 --> 00:07:29,577
..Untuk menghubungi Ark?
152
00:07:29,579 --> 00:07:30,779
Monty?
153
00:07:31,714 --> 00:07:33,415
Dengan tegas. Tidak.
154
00:07:34,917 --> 00:07:36,017
Ibuku pasti tahu harus bagaimana.
155
00:07:36,019 --> 00:07:37,385
Bagaiman keadaannya?
156
00:07:37,387 --> 00:07:38,820
Bagaimana kelihatannya, Wells?
157
00:07:38,822 --> 00:07:40,522
Hey, Aku hanya coba membantu.
158
00:07:40,524 --> 00:07:42,690
(JASPER MOANING)
159
00:07:45,160 --> 00:07:46,628
Right. kau mau membantu?
160
00:07:48,030 --> 00:07:49,163
Pegang dia.
161
00:07:56,438 --> 00:07:58,373
Aku takkan menyukai ini, kan?
162
00:07:59,975 --> 00:08:02,143
(JASPER MOANING)
163
00:08:04,980 --> 00:08:07,014
Hey.
164
00:08:07,016 --> 00:08:09,150
Aku bisa beristirahat disini.
165
00:08:09,152 --> 00:08:10,284
Bagaimana jika kau dan aku...
166
00:08:10,286 --> 00:08:12,553
...Berjalan-jalan di ladang kupu-kupu?
167
00:08:12,555 --> 00:08:13,721
Huh?
168
00:08:14,857 --> 00:08:16,457
Apa aku terlalu manja?
169
00:08:16,459 --> 00:08:18,159
(SCRAPING)
170
00:08:18,161 --> 00:08:20,361
Atom. (CONTINUES SCRAPING)
171
00:08:26,568 --> 00:08:29,737
- PRIA: Dengan senjata...
- Apa yang kau lakukan dengan Atom?
172
00:08:35,010 --> 00:08:36,177
Atom baik-baik saja.
173
00:08:36,179 --> 00:08:37,344
Kenapa dia mengabaikanku?
174
00:08:37,346 --> 00:08:38,612
Mungkin dia tidak tertarik.
175
00:08:38,614 --> 00:08:40,815
Kau tak bisa mengasingkanku.
176
00:08:40,817 --> 00:08:41,882
Atom harus belajar.
177
00:08:41,884 --> 00:08:43,317
Kau mengabaikanku,
kau akan membayarnya.
178
00:08:43,319 --> 00:08:44,885
Dia membayarnya.
Sekarang kami baik-baik saja.
179
00:08:44,887 --> 00:08:46,487
Sekarang aku menerima akibatnya.
180
00:08:46,489 --> 00:08:48,989
Jadi, lain kali kau putuskan untuk
menyalahgunakan kekuasaan..
181
00:08:48,991 --> 00:08:50,057
...Jangan libatkan aku.
182
00:08:50,059 --> 00:08:51,592
JASPER: Aah!
183
00:08:52,827 --> 00:08:54,595
(SCREAMING)
184
00:08:54,597 --> 00:08:56,363
Tetap pegang dia.
185
00:08:56,365 --> 00:08:58,565
Aku harus menggunting
daging yang terinfeksi.
186
00:09:02,370 --> 00:09:04,304
Hentikan! Kau membunuhnya.
187
00:09:04,306 --> 00:09:05,606
Dia mencoba menyelamatkanya.
188
00:09:05,608 --> 00:09:06,740
Dia tak bisa.
189
00:09:08,877 --> 00:09:10,177
Mundur.
190
00:09:10,179 --> 00:09:11,178
Kami tidak menyeretnya dihutan
191
00:09:11,180 --> 00:09:12,112
dan membiarkannya tewas.
192
00:09:12,114 --> 00:09:13,514
Dia sekarat.
193
00:09:13,516 --> 00:09:15,015
Jika kau tak bisa lihat itu,
Kau bodoh
194
00:09:15,017 --> 00:09:16,383
Dia membuat orang menjadi gila.
195
00:09:16,385 --> 00:09:19,019
Maaf, jika Jasper mengganggumu.
196
00:09:19,021 --> 00:09:20,587
Tetapi ini bukan di Ark.
197
00:09:20,589 --> 00:09:22,256
Dibawah sini, nyawa sangat berarti.
198
00:09:22,258 --> 00:09:26,260
Lihat dia.
Dia tak punya harapan.
199
00:09:32,767 --> 00:09:34,534
Octavia, Aku menghabiskan seluruh hidupku.
200
00:09:34,536 --> 00:09:36,503
Mellihat ibuku menyembuhkan orang.
201
00:09:36,505 --> 00:09:38,105
Jika aku bilang ada harapan. maka ada.
202
00:09:38,107 --> 00:09:40,474
Ini bukan tentang harapan,
ini tentang keberanian
203
00:09:40,476 --> 00:09:43,577
Kau tak punya keberanian untuk
membuat pilihan sulit. Aku punya.
204
00:09:43,579 --> 00:09:45,612
Sudah 3 hari seperti ini.
205
00:09:45,614 --> 00:09:47,414
Jika dia tidak membaik besok,
206
00:09:47,416 --> 00:09:48,882
Aku akan bunuh dia.
207
00:09:50,718 --> 00:09:52,886
Octavia, Ayo.
208
00:09:54,722 --> 00:09:56,156
Aku disini.
209
00:10:00,361 --> 00:10:02,929
Si bodoh egois
yang haus kekuasaan.
210
00:10:02,931 --> 00:10:04,898
Dia tak peduli siapapun
selain dirinya sendiri.
211
00:10:06,634 --> 00:10:07,767
Jangan tersinggung.
212
00:10:09,403 --> 00:10:13,640
Yeah. Bellamy serius
dengan ancamannya.
213
00:10:13,642 --> 00:10:15,475
Tapi dia juga ada benarnya.
214
00:10:24,251 --> 00:10:25,451
(DOOR CLOSES)
215
00:10:31,925 --> 00:10:33,092
Bagaimana?
216
00:10:34,728 --> 00:10:35,828
Hey.
217
00:10:37,598 --> 00:10:40,533
Kubilang pada Jaha
itu sudah pasti.
218
00:10:40,535 --> 00:10:43,769
Ark hanya punya setahun sisa oksigen,
mungkin dua.
219
00:10:43,771 --> 00:10:45,605
Kau akan perbaiki itu.
220
00:10:45,607 --> 00:10:47,473
Kali ini tidak.
221
00:10:47,475 --> 00:10:49,975
Aku mencoba, Abby,
ini bukanlah kesalahan.
222
00:10:51,311 --> 00:10:53,145
Ini kegagalan sistem.
223
00:10:55,949 --> 00:10:57,183
Semua orang harus tahu.
224
00:10:57,185 --> 00:10:59,919
Tidak, mereka akan panik.
225
00:10:59,921 --> 00:11:01,487
Kau seperti Kane.
226
00:11:01,489 --> 00:11:02,988
Karena dia benar.
227
00:11:02,990 --> 00:11:06,792
Tidak. Kita tak bisa
menyembunyikan kebenarannya.
228
00:11:06,794 --> 00:11:08,494
Kita harus beritahu semua orang di Ark.
229
00:11:08,496 --> 00:11:09,929
Siapa tahu mereka ada solusi.
230
00:11:09,931 --> 00:11:11,130
Apa, dan menyebabkan kekacauan?
231
00:11:11,132 --> 00:11:12,698
Tidak, ini bahaya.
232
00:11:15,001 --> 00:11:17,603
Berjanjilah, kau takkan
melanggar perintah Kanselir.
233
00:11:17,605 --> 00:11:18,971
Rahasiakanlah.
234
00:11:20,206 --> 00:11:21,640
Berjanjilah.
235
00:11:28,181 --> 00:11:29,481
Aku tak bisa.
236
00:11:33,253 --> 00:11:36,288
Untuk Clarke, lakukan untuk Clarke.
237
00:11:40,326 --> 00:11:42,294
Aku melakukan ini untuk Clarke.
238
00:11:49,335 --> 00:11:51,670
Mereka akan mengeksekusimu, Jake.
239
00:11:51,672 --> 00:11:55,073
Jika kau lakukan ini,
aku takkan bisa menghentikannya.
240
00:12:04,183 --> 00:12:05,317
Kau marah.
241
00:12:06,919 --> 00:12:08,854
Aku tak marah.
242
00:12:08,856 --> 00:12:11,022
Kau ingin berpikir Jasper
tak punya harapan, silahkan.
243
00:12:11,024 --> 00:12:13,225
- Kau salah.
- Aku harap begitu.
244
00:12:13,227 --> 00:12:16,394
Apapun ini, pastinya memiliki...
245
00:12:16,396 --> 00:12:17,996
...Antibiotiknya.
246
00:12:19,732 --> 00:12:20,866
Coba kulihat.
247
00:12:23,002 --> 00:12:24,569
Sebelum kau menoolak bantuanku, ingat...
248
00:12:24,571 --> 00:12:26,338
...siapa yang nilai botaninya bagus.
249
00:12:28,307 --> 00:12:31,276
Grounders menggunakannya sebagai ramuan
250
00:12:31,278 --> 00:12:33,478
Menurutku teh mungkin lebih efektif.
251
00:12:33,480 --> 00:12:34,846
Jika kita bisa tahu tumbuhan apa itu.
252
00:12:34,848 --> 00:12:37,282
Aku tahu apa itu, Rumput laut.
253
00:12:37,284 --> 00:12:38,883
Lihat... tak punya akar.
254
00:12:38,885 --> 00:12:41,086
Benar. Baiklah, kita harus pergi ke
sumber air terdekat.
255
00:12:41,088 --> 00:12:43,254
Yeah, yang berarus tenang,
dan banyak bebatuan.
256
00:12:43,256 --> 00:12:44,522
Airnya mungkin telah...
257
00:12:44,524 --> 00:12:45,690
Kemerahan daripada hijau.
258
00:12:45,692 --> 00:12:46,991
Aku tahu tempatnya.
259
00:12:46,993 --> 00:12:49,394
Baiklah, Ayo pergi.
260
00:12:51,230 --> 00:12:54,432
Hey. Aku tahu bentuknya
. Kalian tahu?
261
00:12:58,871 --> 00:13:00,405
Kau tahu, kau ikut, uh,
262
00:13:00,407 --> 00:13:03,408
Benar-benar pikirkan kembali
semua hal membenciku ini.
263
00:13:03,410 --> 00:13:05,243
Tak hanya Grounders.
264
00:13:05,245 --> 00:13:06,911
Kita dikelilingi kriminal
265
00:13:06,913 --> 00:13:08,212
Kita saling membutuhkan.
266
00:13:08,214 --> 00:13:09,747
Kita bisa berteman kembali.
267
00:13:09,749 --> 00:13:14,252
Kau membuat ayahku terbunuh.
Tak mungkin.
268
00:13:14,254 --> 00:13:17,822
Ini bumi, Clarke. apapun mungkin
269
00:13:22,828 --> 00:13:24,495
Aku akan melepaskannya
270
00:13:24,497 --> 00:13:26,631
Yeah.
271
00:13:26,633 --> 00:13:27,732
Aku mengenal Clarke...
272
00:13:27,734 --> 00:13:28,900
...lebih baik dari kau, jadi...
273
00:13:28,902 --> 00:13:30,034
...Aku yang putuskan
kapan harus merelakannya.
274
00:13:30,036 --> 00:13:31,569
Yeah, bisaku bilang kalian dekat.
275
00:13:31,571 --> 00:13:32,670
(BANG)
276
00:13:33,805 --> 00:13:35,139
(BANG BANG)
277
00:13:36,775 --> 00:13:37,942
Apa itu?
278
00:13:42,180 --> 00:13:43,481
Uhh.
279
00:13:44,416 --> 00:13:47,351
Ha! Ini mobil.
280
00:13:47,353 --> 00:13:49,553
Ayolah, bung, benda itu
sudah 100 tahun disini.
281
00:13:49,555 --> 00:13:50,821
Kan? itu bisa menunggu.
282
00:13:50,823 --> 00:13:52,323
Jasper tak bisa.
283
00:14:04,135 --> 00:14:07,171
(OINKING)
284
00:14:07,173 --> 00:14:10,207
Shh-shh-shh-shh. Dia milikku.
285
00:14:12,177 --> 00:14:13,377
(CRACK)
286
00:14:15,814 --> 00:14:16,947
MAN: Tangkap dia.
287
00:14:19,651 --> 00:14:21,285
Siapa kau?
288
00:14:21,287 --> 00:14:22,453
Charlotte.
289
00:14:22,455 --> 00:14:23,821
Aku hampir bunuh kau.
290
00:14:25,290 --> 00:14:26,924
Kenapa kau tak kembali ke kamp?
291
00:14:26,926 --> 00:14:29,193
Tinggal dengan orang
sekarat.
292
00:14:29,195 --> 00:14:31,328
Aku hanya... aku tak tahan mendengarnya.
293
00:14:31,330 --> 00:14:32,629
Diluar sini ada Grounders.
294
00:14:32,631 --> 00:14:34,231
Terlalu bahaya untuk gadis kecil sepertimu.
295
00:14:34,233 --> 00:14:35,465
Aku tidak kecil.
296
00:14:39,370 --> 00:14:41,538
Ok, lalu...
297
00:14:41,540 --> 00:14:43,807
Tapi kau tak bisa berburu tanpa
senjata.
298
00:14:48,980 --> 00:14:50,514
Pernah bunuh sesuatu sebelumnya?
299
00:14:52,850 --> 00:14:55,519
Siapa tahu?
Mungkin kau ahli.
PENDING
300
00:15:02,493 --> 00:15:04,761
Jadi, bagaimana bentuk rumput lautnya?
301
00:15:04,763 --> 00:15:06,096
(SIGH)
302
00:15:08,766 --> 00:15:09,933
Seperti itu.
303
00:15:09,935 --> 00:15:11,201
Hey, Binatang yang menggigit Octavia,..
304
00:15:11,203 --> 00:15:12,168
...Sebesar apa itu?
305
00:15:12,170 --> 00:15:14,037
Besar. kita bisa ikat ini...
306
00:15:14,039 --> 00:15:16,339
...Sampai menjadi jaring.
307
00:15:16,341 --> 00:15:18,675
Carilah sesuatu untuk memasukannya ke air.
308
00:15:21,479 --> 00:15:22,746
Atau kita mengambilnya langsung.
309
00:15:26,784 --> 00:15:28,952
(BIRDS SQUAWKING)
310
00:15:38,562 --> 00:15:39,896
PRIA: Ayo pergi dari sini.
311
00:15:43,100 --> 00:15:46,102
(BELLOW)
312
00:15:46,104 --> 00:15:47,070
Grounders?
313
00:15:47,072 --> 00:15:48,304
Itu mungkin teriakkan perang.
314
00:15:48,306 --> 00:15:49,439
Atau peringatan.
315
00:15:56,046 --> 00:15:57,747
FINN: Apaan itu?
316
00:15:59,583 --> 00:16:01,117
Lari.
Lari!
317
00:16:11,187 --> 00:16:12,354
Clarke.
318
00:16:13,856 --> 00:16:14,956
Giliranmu.
319
00:16:16,425 --> 00:16:17,625
Clarke.
320
00:16:17,627 --> 00:16:18,960
Maaf.
321
00:16:23,265 --> 00:16:24,899
Baiklah, jika strategimu...
322
00:16:24,901 --> 00:16:26,801
...Adalah kalah dengan cepat...
323
00:16:26,803 --> 00:16:29,804
...Maka itu adalah langkah yang bagus.
324
00:16:29,806 --> 00:16:31,139
Apa yang terjadi?
325
00:16:32,071 --> 00:16:33,204
Tak ada.
326
00:16:35,174 --> 00:16:36,841
Kau bisa katakan padaku.
327
00:16:44,316 --> 00:16:47,485
Ayahku menemukan masalah
pada sistem oksigen.
328
00:16:47,487 --> 00:16:48,720
Aku tak seharusnya mengetahui itu.
329
00:16:48,722 --> 00:16:50,054
Mereka sudah terbiasa.
330
00:16:50,056 --> 00:16:51,389
Mereka selalu mencari
cara untuk memperbaikinya.
331
00:16:51,391 --> 00:16:53,358
Tidak. Yang ini tidak bisa diperbaiki.
332
00:16:56,395 --> 00:16:59,197
Kanselir tak ingin semua orang tahu.
333
00:16:59,199 --> 00:17:01,365
Kanselir, maksudmu ayahku?
334
00:17:01,367 --> 00:17:05,136
Yeah. Dan begitu juga ibuku.
335
00:17:05,138 --> 00:17:07,004
Kurasa Ayahku akan mengumumkannya.
336
00:17:07,006 --> 00:17:09,207
Clarke, dia tak bisa.
dia akan di buang.
337
00:17:09,209 --> 00:17:10,341
Aku tahu.
338
00:17:12,678 --> 00:17:14,111
Tapi bagaimana jika dia benar?
339
00:17:16,048 --> 00:17:18,115
Apa orang-orang tak berhak
tahu yang sebenarnya?
340
00:17:19,584 --> 00:17:21,118
Kau tak boleh memberi tahu Ayahmu
yang aku katakan.
341
00:17:21,120 --> 00:17:22,853
Jangan beritahu siapa-siapa.
342
00:17:22,855 --> 00:17:24,722
Rahasiamu aman dengaku.
343
00:17:25,724 --> 00:17:26,924
Aku janji.
344
00:17:29,161 --> 00:17:31,362
(BELLOW)
Clarke, Lari!
345
00:17:35,333 --> 00:17:38,235
(BELLOW)
(COUGHING)
346
00:17:40,472 --> 00:17:41,772
(BELLOW)
347
00:17:41,774 --> 00:17:43,440
Kabutnya masuk ke dalam.
348
00:17:43,442 --> 00:17:44,708
FINN: Segelnya masih terbuka.
349
00:17:45,911 --> 00:17:46,911
(COUGHING)
350
00:17:46,913 --> 00:17:49,880
(BELLOW)
351
00:17:50,849 --> 00:17:52,716
Cepat!
ada gua disebelah sini.
352
00:17:52,718 --> 00:17:55,819
(BELLOW)
353
00:17:59,457 --> 00:18:02,626
(BELLOW)
354
00:18:05,497 --> 00:18:08,565
(BELLOW)
355
00:18:08,567 --> 00:18:10,100
MAN: Bellamy!
356
00:18:11,569 --> 00:18:13,237
(COUGHING)
Bellamy!
357
00:18:13,239 --> 00:18:16,573
(COUGHING)
358
00:18:18,276 --> 00:18:19,610
- Apa yang terjadi?
- Kabut tebal,
359
00:18:19,612 --> 00:18:21,645
Kulit semua orang mulai terbakar.
360
00:18:21,647 --> 00:18:24,081
Monty, Abangku diluar.
361
00:18:24,083 --> 00:18:26,850
Dia akan baik-baik saja.
kita semua akan baik-baik saja.
362
00:18:33,858 --> 00:18:35,759
MAN: Kabutnya masih disana.
363
00:18:35,761 --> 00:18:37,260
CLARKE: Dengar, seharusnya kita
lari saja.
364
00:18:37,262 --> 00:18:39,162
Jasper tak bisa menunggu lebih lama.
365
00:18:39,164 --> 00:18:40,831
Lalu kita akan tewas di kabut asap.
366
00:18:40,833 --> 00:18:42,032
Dan takkan bisa menolong Jasper.
367
00:18:46,904 --> 00:18:49,105
- Apa itu?...
- Minuman keras.
368
00:18:49,107 --> 00:18:52,175
Hooch. Rotgut.
369
00:18:59,984 --> 00:19:02,819
Well, hati-hati. Finn, itu mungkin saja...
370
00:19:02,821 --> 00:19:04,821
Whiskey, Menurutku.
371
00:19:04,823 --> 00:19:06,556
Lebih enak daripada Moonshine
di stasiun Argo
372
00:19:07,992 --> 00:19:09,159
Alkohol beracun.
373
00:19:09,161 --> 00:19:11,795
Ini Bumi.
Semuanya beracun.
374
00:19:11,797 --> 00:19:14,230
Ditambah, ini ritual
yang dihormati sepanjang masa.
375
00:19:14,232 --> 00:19:15,365
Kita takkan minum.
376
00:19:17,635 --> 00:19:19,903
Menyuruhku untuk tidak
mempertahankan tradisi?
377
00:19:24,208 --> 00:19:25,341
(COUGHS)
378
00:19:26,177 --> 00:19:27,310
(CLARKE SIGHS)
379
00:19:30,814 --> 00:19:32,081
Tidak!
380
00:19:34,318 --> 00:19:36,185
Charlotte, bangun.
381
00:19:36,187 --> 00:19:37,587
Maaf.
382
00:19:39,156 --> 00:19:40,423
Seringkah itu terjadi?
383
00:19:41,258 --> 00:19:42,458
(SIGH)
384
00:19:42,460 --> 00:19:43,993
Apa yang kau takutkan?
385
00:19:46,029 --> 00:19:48,731
Kau tahu?
Itu tidak penting.
386
00:19:50,134 --> 00:19:51,300
Yang terpenting adalah...
387
00:19:51,302 --> 00:19:53,369
...Apa yang akan kau lakukan
dengan hal itu.
388
00:19:53,371 --> 00:19:56,506
Tapi... ketika aku tidur.
389
00:19:56,508 --> 00:19:59,075
Rasa takut ya rasa takut.
390
00:19:59,077 --> 00:20:01,344
Bunuh setanmu ketika kau bangun.
391
00:20:01,346 --> 00:20:04,113
Mereka takkan ada dalam mimpimu
saat kau tidur.
392
00:20:04,115 --> 00:20:07,350
Yeah, tapi... Bagaimana?
393
00:20:07,352 --> 00:20:09,051
Kau tak boleh lemah.
394
00:20:09,053 --> 00:20:12,955
Disini, kelemahan adalah kematian,
ketakutan adalah kematian.
395
00:20:19,062 --> 00:20:20,730
Lihat pisau yang aku berikan.
396
00:20:25,335 --> 00:20:27,503
Sekarang, ketika kau merasa takut,...
397
00:20:27,505 --> 00:20:28,771
... kau genggam pisaunya...
398
00:20:28,773 --> 00:20:31,707
...dan katakan,
"Persetan kau...
399
00:20:31,709 --> 00:20:33,042
...Aku tak takut.".
400
00:20:38,248 --> 00:20:41,951
Persetan kau.
Aku tak takut.
401
00:20:48,692 --> 00:20:52,294
Persetan kau.
Aku tak takut.
402
00:20:54,164 --> 00:20:56,465
Bunuh setanmu, Nak.
403
00:20:56,467 --> 00:20:58,133
Lalu kau akan bisa tidur tenang.
404
00:21:02,639 --> 00:21:05,407
Ini sudah berjam-jam. Jasper...
405
00:21:05,409 --> 00:21:06,775
Dia akan baik-baik saja.
406
00:21:06,777 --> 00:21:09,211
Octavia merawatnya.
407
00:21:09,213 --> 00:21:10,812
Selagi kita di pojok permasalahan,
408
00:21:10,814 --> 00:21:13,015
Mengapa semua orang..
409
00:21:13,017 --> 00:21:17,753
...Berpikir aku tak ingin Jasper mati
adalah hal yang buruk?
410
00:21:17,755 --> 00:21:21,823
Menganggapku orang menyedihkan.
Aku bisa menyenangkan.
411
00:21:21,825 --> 00:21:24,893
Yeah. Menurutmu aku menyenangkan.
kan?
412
00:21:24,895 --> 00:21:26,962
Oh, yeah. Diantara yang lain.
413
00:21:26,964 --> 00:21:28,130
Kau menyenangkan.
414
00:21:31,067 --> 00:21:32,267
Kau ingat waktu itu.
415
00:21:32,269 --> 00:21:33,468
Waktu kau mengkhianatiku...
416
00:21:33,470 --> 00:21:35,036
... Dana yahku dieksekusi?
417
00:21:38,307 --> 00:21:39,541
Yeah, Aku ingat.
418
00:21:40,977 --> 00:21:43,478
Sampai dimana kita?
Menyenangkan.
419
00:21:43,480 --> 00:21:45,447
Yeah.
420
00:21:45,449 --> 00:21:47,148
Karena kau mengungkit hal itu,...
421
00:21:47,150 --> 00:21:48,817
...Dan aku tidak, karena...
422
00:21:48,819 --> 00:21:51,987
Aku tak ingin membicarakannya.
423
00:21:51,989 --> 00:21:53,221
Apa yang kau pikirkan?
424
00:21:57,126 --> 00:21:58,793
Aku melakukan kesalahan, Clarke.
425
00:22:02,031 --> 00:22:03,832
"Aku melakukan kesalahan, Clarke."
426
00:22:06,569 --> 00:22:07,969
Tidak cukup.
427
00:22:11,507 --> 00:22:13,942
Kau tahu,
aku yakin.
428
00:22:13,944 --> 00:22:16,411
Kau tak sabar mendatangi ayahmu.
429
00:22:16,413 --> 00:22:17,645
Memberitahu dia semuanya.
430
00:22:17,647 --> 00:22:18,980
Jadi dia akhirnya percaya...
431
00:22:18,982 --> 00:22:20,682
...Kau anak istimewa
yang selalu diinginkannya.
432
00:22:20,684 --> 00:22:22,150
Kau ingin aku bilang apa?
433
00:22:22,152 --> 00:22:24,185
Aku mau penjelasan.
434
00:22:32,227 --> 00:22:33,661
Aku tak bisa berikan padamu.
435
00:22:35,731 --> 00:22:37,231
Aku kira kau mempercayai ayahku.
436
00:22:41,837 --> 00:22:44,839
Baiklah, Kukira aku bisa
mempercayai sahabatku.
437
00:22:44,841 --> 00:22:46,174
Ternyata kita berdua salah.
438
00:22:46,176 --> 00:22:47,475
Aku masih temanmu.
439
00:22:47,477 --> 00:22:51,012
Tidak, kau bukan.
Jika kau temanku...
440
00:22:51,014 --> 00:22:53,548
Kau akan berjalan ke kabut itu
dan jangan pernah kembali.
441
00:22:56,685 --> 00:23:01,088
Ok, Bagaimana kalau kita...
Tenang sejenak.
442
00:23:02,991 --> 00:23:05,292
Aku tak tahu bagaimana caranya.
443
00:23:12,367 --> 00:23:13,467
(SNIFFS)
444
00:23:20,742 --> 00:23:22,476
Jadi, kita sudah bersenang-senang.
445
00:23:25,113 --> 00:23:28,349
(JASPER MOANING)
446
00:23:28,351 --> 00:23:31,418
GADIS: Bocaho itu membuatku gila.
447
00:23:31,420 --> 00:23:33,254
LAKI-LAKI: Aku tak bisa tahan lagi.
448
00:23:33,256 --> 00:23:36,557
Seseorang harus mendiamkannya.
449
00:23:38,059 --> 00:23:39,893
(JASPER MOANING)
450
00:23:39,895 --> 00:23:41,628
Sudah cukup.
Akan ku akhiri ini.
451
00:23:42,697 --> 00:23:44,465
Kudengar Bellamy memberinya
waktu sampai besok.
452
00:23:44,467 --> 00:23:47,067
Yeah, Bellamy tidak disini, kan?
453
00:23:47,069 --> 00:23:48,202
Bocah itu sudah sekarat.
454
00:23:48,204 --> 00:23:49,603
Aku akan mengakhirinya.
455
00:23:53,107 --> 00:23:54,775
Murphy akan membunuh Jasper.
456
00:23:59,714 --> 00:24:00,874
Kunci pintunya.
457
00:24:01,683 --> 00:24:02,883
Jangan biarkan dia masuk.
458
00:24:02,885 --> 00:24:04,985
Aku akan membunuhnya, ok?
Biarkan aku masuk.
459
00:24:04,987 --> 00:24:06,520
Biarkan aku masuk, Monty! Uhh.
460
00:24:08,556 --> 00:24:10,824
Jangan buru-buru.
Aku tak apa.
461
00:24:10,826 --> 00:24:12,025
Aku dapat.
462
00:24:13,328 --> 00:24:14,961
Pindah!
463
00:24:14,963 --> 00:24:17,264
MURPHY: Sebaiknya kalian buka
pintunya sekarang!
464
00:24:21,644 --> 00:24:23,678
JAKE :Di saat yang tidak menentu.
465
00:24:23,680 --> 00:24:27,182
Kita akan bersatu
sebagai satu bangsa.
466
00:24:27,184 --> 00:24:30,852
Aku mengatakan ini karena
kalian harus tahu yang sebenarnya.
467
00:24:30,854 --> 00:24:35,356
Dan karena aku ingin masa depan
untuk anak-anak kita.
468
00:24:37,159 --> 00:24:39,027
Tegarlah.
469
00:24:39,029 --> 00:24:40,762
CLARKE: Kau akan melanggar perintah Dewan?
470
00:24:46,068 --> 00:24:49,737
Ayah, aku tahu.
Aku mendengarmu dengan ibu.
471
00:24:49,739 --> 00:24:51,839
Ok, Kau tahu.
472
00:24:51,841 --> 00:24:53,574
Ayah sudah pikirkan ini sejak lama.
473
00:24:53,576 --> 00:24:55,543
Orang-orang harus tahu
474
00:24:55,545 --> 00:24:56,911
Ibumu tidak mengerti.
475
00:24:56,913 --> 00:24:58,046
Apa rencananya?
476
00:24:59,581 --> 00:25:01,015
Kau tidak perlu tahu rencananya.
477
00:25:01,017 --> 00:25:03,484
Kau membuat video, lalu, apa?
478
00:25:03,486 --> 00:25:05,153
Ayah akan menyusup ke...
479
00:25:05,155 --> 00:25:06,854
...Pusat komunikasi?
480
00:25:08,891 --> 00:25:10,458
Membuat dirimu terbunuh.
481
00:25:10,460 --> 00:25:11,893
Atau sangat bodoh.
482
00:25:11,895 --> 00:25:15,196
Wow. Kau pilih waktu yang tepat untuk...
483
00:25:15,198 --> 00:25:17,198
...Mulai bertindak seperti remaja.
484
00:25:17,200 --> 00:25:18,566
-Aku akan membantu.
- Tidak.
485
00:25:18,568 --> 00:25:19,734
Tidak, Clarke, kau tidak perlu.
486
00:25:19,736 --> 00:25:21,636
- Tapi aku bisa...
- Tentu saja tidak.
487
00:25:23,839 --> 00:25:27,308
Tidak. Jangan, Sayang.
488
00:25:28,644 --> 00:25:30,244
(KISS)
489
00:25:30,246 --> 00:25:33,247
Kau mewarisi sifat keras
kepala ibumu, kau tahu.
490
00:25:33,249 --> 00:25:37,084
Satu hal yang Ayah sukai
dari kalian berdua.
491
00:25:37,086 --> 00:25:39,153
Jake Griffin, Kau di tangkap
atas pengkhianatan.
492
00:25:39,155 --> 00:25:40,421
Ayah? Ayah?
493
00:25:40,423 --> 00:25:42,690
Tidak, Jangan.
494
00:25:42,692 --> 00:25:44,058
Lepaskan tangannya!
495
00:25:44,060 --> 00:25:45,559
Lepaskan aku!
496
00:25:45,561 --> 00:25:46,760
Ohh.
497
00:25:46,762 --> 00:25:48,596
Akan kuperingatkan mereka.
Aku akan cari caranya
498
00:25:48,598 --> 00:25:51,532
Jangan, Clarke, Dengarkan aku.
Jangan... Jangan lakukan itu.
499
00:25:51,534 --> 00:25:54,535
Lepaskan aku!
Lepaskan aku!
500
00:25:54,537 --> 00:25:58,005
Lepaskan aku!
Ayah! Ayah!
501
00:26:01,076 --> 00:26:03,510
Kabutnya sudah tak ada.
Ayo.
502
00:26:09,651 --> 00:26:11,585
Ayo pergi. Jasper menunggu.
503
00:26:23,598 --> 00:26:26,200
FINN: Kemarin itu sangat emosional.
504
00:26:26,202 --> 00:26:27,701
Kau dan Clarke pernah...
505
00:26:27,703 --> 00:26:29,870
Tidak, tidak seperti itu.
506
00:26:32,106 --> 00:26:34,308
Jadi, jelaskan padaku.
507
00:26:35,643 --> 00:26:38,512
Sahabatmu mencercamu dengan
sangat meledak-ledak.
508
00:26:38,514 --> 00:26:39,780
Kau tampak seperti tipe orang yang..
509
00:26:39,782 --> 00:26:40,781
...Suka memendamnya sendiri
510
00:26:40,783 --> 00:26:42,015
Kau tak tahu aku.
511
00:26:42,017 --> 00:26:43,350
Mengapa kau lakukan itu?
512
00:26:45,620 --> 00:26:47,154
Aku tak tahu. Kenapa kau peduli?
513
00:26:49,123 --> 00:26:50,957
Kau tahu peraturan di Ark
514
00:26:52,026 --> 00:26:54,127
Kau harus tahu ayahnya akan dibuang.
515
00:26:55,963 --> 00:26:57,964
Aku memilih pilihan.
516
00:26:57,966 --> 00:26:59,432
Jika dia membenciku seumur hidupku...
517
00:26:59,434 --> 00:27:00,634
maka aku membuat pilihan yang tepat.
518
00:27:00,636 --> 00:27:02,002
Dan itu saja yang harus kau tahu.
519
00:27:09,377 --> 00:27:10,744
Asapnya hilang.
520
00:27:14,248 --> 00:27:15,715
Ada orang diluar sini.
521
00:27:16,817 --> 00:27:17,851
Jones?
522
00:27:17,853 --> 00:27:19,152
JONES: Kami disini!
523
00:27:23,257 --> 00:27:25,825
BELLAMY: Kehilangan kalian dalam kabut
Kalian kemana?
524
00:27:25,827 --> 00:27:27,227
Masuk dalam gua disana.
525
00:27:27,229 --> 00:27:28,528
Apaan itu?
526
00:27:28,530 --> 00:27:30,697
Aku tak tahu. Dimana atom?
527
00:27:36,237 --> 00:27:39,872
Terjebak dalam mobil yang berumur 100 tahun
oleh kabut beracun.
528
00:27:39,874 --> 00:27:43,509
Whew. Malam yang indah...
529
00:27:43,511 --> 00:27:47,480
Apa kata yang pas?
Menyenangkan
530
00:27:47,482 --> 00:27:50,583
Itu tak menyenangkan.
Itu adalah tidak bertanggung jawab.
531
00:27:50,585 --> 00:27:52,118
Kita harusnya sudah pergi
saat kabutnya lenyap.
532
00:27:52,120 --> 00:27:53,786
Bahkan jika kabutnya lenyap...
533
00:27:53,788 --> 00:27:55,868
...Kita takkan selamat melewati
hutan ini dimalam hari.
534
00:27:57,991 --> 00:28:00,059
Kau agak keras pada Wells.
535
00:28:00,061 --> 00:28:01,360
Sangat keras.
536
00:28:02,763 --> 00:28:05,097
Dia orang yang baik.
537
00:28:05,099 --> 00:28:07,967
Dan dia mencintaimu.
Kau rahu itu, kan?
538
00:28:09,870 --> 00:28:13,105
Tapi setiap kali bertanya
tentang Ayahmu...
539
00:28:13,107 --> 00:28:14,740
...Dia tak langsung menjawabnya.
540
00:28:15,842 --> 00:28:17,410
Membuatku berpikir
bahwa dia menyembunyikan sesuatu
541
00:28:18,712 --> 00:28:21,047
Jadi, aku tanya padamu.
542
00:28:21,049 --> 00:28:22,281
Seberapa yakin kau percaya..
543
00:28:22,283 --> 00:28:24,250
...Wells lah orang yang mengadukan Ayahmu?
544
00:28:24,252 --> 00:28:26,852
100%.
Mengerti?
545
00:28:26,854 --> 00:28:28,487
Dialah satu-satunya yang beritahu aku.
546
00:28:30,891 --> 00:28:32,491
Apa dia satu-satunya orang yang tahu?
547
00:28:38,598 --> 00:28:40,633
GIRL: Aah!
548
00:28:40,635 --> 00:28:41,901
Siapa itu?
549
00:28:43,003 --> 00:28:44,503
Aah!
550
00:28:45,972 --> 00:28:47,640
Aah!
551
00:28:53,113 --> 00:28:55,848
Astaga. Atom.
552
00:29:08,761 --> 00:29:12,998
Bunuh aku.
Bunuh aku.
553
00:29:15,301 --> 00:29:16,535
Bunuh aku.
554
00:29:21,351 --> 00:29:23,519
(GASPING)
555
00:29:32,262 --> 00:29:34,430
(ATOM COUGHING)
556
00:29:39,736 --> 00:29:43,772
Aku... tak bisa... bernafas.
557
00:29:50,313 --> 00:29:51,747
Jangan takut.
558
00:29:55,118 --> 00:29:56,418
Kembalilah ke kamp.
559
00:29:59,422 --> 00:30:01,457
Charlotte, kau juga.
560
00:30:09,833 --> 00:30:11,099
Bunuh aku.
561
00:30:19,943 --> 00:30:25,714
Kumohon, Bellamy.
562
00:30:25,716 --> 00:30:26,815
(ATOM COUGHS)
563
00:30:40,430 --> 00:30:41,563
Aku mendengar teriakkan.
564
00:30:41,565 --> 00:30:42,964
BELLAMY: Charlotte menemukannya.
565
00:30:44,000 --> 00:30:45,267
Aku menyuruhnya kembali ke kamp.
566
00:31:03,386 --> 00:31:04,552
Ok.
567
00:31:06,188 --> 00:31:08,857
Aku akan menoolongmu, mengerti?
568
00:31:11,060 --> 00:31:13,228
(HUMMING)
569
00:32:01,610 --> 00:32:03,778
(INDISTINCT CHATTER)
570
00:32:08,817 --> 00:32:10,851
CLARKE: Kita akan mengobati Jasper.
571
00:32:10,853 --> 00:32:12,953
Aku butuh air panas
untuk membuat obat.
572
00:32:18,293 --> 00:32:20,294
Berika Clarke apapun
yang dia butuhkan
573
00:32:21,930 --> 00:32:24,765
Sebaiknya aku menggali kuburan.
574
00:32:24,767 --> 00:32:27,768
Hanya masalah waktu.
Mereka akan membunuh Jasper.
575
00:32:27,770 --> 00:32:28,903
Kau dapatkan obatnya?
576
00:32:28,905 --> 00:32:29,937
Yeah. A... Aku dapat.
577
00:32:29,939 --> 00:32:31,238
Kemari, kita bicara.
578
00:32:32,908 --> 00:32:36,777
Octavia, tetap disini
kumohon, tetap disini.
579
00:32:36,779 --> 00:32:38,212
Hentikan.
580
00:32:45,220 --> 00:32:46,420
Atom.
581
00:32:48,390 --> 00:32:49,490
Tidak ada yang bisa kulakukan.
582
00:32:49,492 --> 00:32:50,624
Berhenti.
583
00:33:02,504 --> 00:33:04,638
- Oh, oh, kumohon.
- Jangan.
584
00:33:10,511 --> 00:33:12,479
Ada yang mati di sini?
585
00:33:12,481 --> 00:33:13,614
Tidak ada.
586
00:33:14,449 --> 00:33:15,449
Jasper?
587
00:33:15,451 --> 00:33:17,084
Hampir tak bernafas.
588
00:33:17,086 --> 00:33:20,253
Aku mencoba membunuhnya,
tapi adik kecil gilamu...
589
00:33:20,255 --> 00:33:22,823
- Bellamy...
- Apanya aku?apa?
590
00:33:23,825 --> 00:33:26,093
Adik kecilmu.
591
00:33:26,095 --> 00:33:29,429
Yeah, itu benar. Adik kecilku.
592
00:33:31,432 --> 00:33:33,152
Ada yang ingin kau katakan
tentangnya?
593
00:33:35,837 --> 00:33:37,170
Tak ada.
594
00:33:38,172 --> 00:33:39,306
Maaf.
595
00:33:44,645 --> 00:33:45,845
Keluarkan dia dari sini.
596
00:34:14,116 --> 00:34:15,250
Hey, sayang.
597
00:34:22,224 --> 00:34:23,524
Kau harus memberi tahu mereka, Abby.
598
00:34:23,526 --> 00:34:25,793
Oh, Jake, hentikan.
599
00:34:25,795 --> 00:34:28,763
Oh, Ark sedang sekarat.
tak ada pilihan.
600
00:34:28,765 --> 00:34:29,931
Ya, ada.
601
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Ada Bumi.
602
00:34:35,571 --> 00:34:37,438
Kita setidaknya punya kesempatan.
603
00:34:45,480 --> 00:34:47,515
Ini. Pakailah ini.
604
00:34:48,984 --> 00:34:53,321
Dan... berikan ini pada Clarke,
bilang padanya bahwa aku...
605
00:34:53,323 --> 00:34:54,622
CLARKE: Ayah!
606
00:34:54,624 --> 00:34:56,490
Clarke, kau tidak boleh disini, sayang.
607
00:34:56,492 --> 00:34:58,993
Kau tak boleh melihat ini.
608
00:34:58,995 --> 00:35:00,127
Itu tak apa.
609
00:35:03,865 --> 00:35:06,033
(CRYING)
610
00:35:11,439 --> 00:35:13,307
Tak apa.
Tak apa.
611
00:35:14,342 --> 00:35:17,378
Ini. Simpan untukku.
612
00:35:19,681 --> 00:35:21,482
Jake, ini waktunya.
613
00:35:25,553 --> 00:35:26,687
(KISS)
614
00:35:29,591 --> 00:35:31,091
Aku menyayangimu, nak.
615
00:35:31,093 --> 00:35:32,326
Aku menyayangimu.
616
00:35:50,545 --> 00:35:51,712
Ok.
617
00:35:55,149 --> 00:35:58,352
Oh, Ya tuhan. (CRYING)
618
00:36:00,221 --> 00:36:03,256
Aku benar-benar minta maaf.
619
00:36:03,258 --> 00:36:06,760
Sayang, ini bukan salahmu.
620
00:36:20,575 --> 00:36:21,708
(SWALLOWS)
621
00:36:27,682 --> 00:36:30,250
Aku sangat menyesal
tentang Atom.
622
00:36:34,622 --> 00:36:36,022
Kurasa kita harus terbiasa dengan...
623
00:36:36,024 --> 00:36:38,058
...Orang yang sekarat disini, kan?
624
00:36:40,261 --> 00:36:43,063
Tapi bukan kau.
Kau dengar aku?
625
00:36:43,065 --> 00:36:44,898
Kau tak boleh mati.
626
00:36:56,644 --> 00:36:57,844
CLARKE: Wells?
627
00:37:03,450 --> 00:37:06,252
Aku tahu mungkin aku
tak berhak menanyakannya.
628
00:37:06,254 --> 00:37:07,987
Tapi aku harus tahu sebenarnya.
629
00:37:10,758 --> 00:37:14,127
Itu ibuku kan?
630
00:37:16,096 --> 00:37:17,764
Dialah yang memberitahu ayahmu.
631
00:37:21,468 --> 00:37:23,136
Aku tak ingin mempercayai itu.
632
00:37:24,471 --> 00:37:25,671
Aku tak bisa.
633
00:37:27,007 --> 00:37:29,075
Aku menyalahkanmu karena
kematian Ayahku...
634
00:37:29,077 --> 00:37:30,877
...Dan ini kesalahan ayahku.
635
00:37:32,713 --> 00:37:33,880
Iya kan?
636
00:37:36,216 --> 00:37:39,819
Wells..
Kumohon
637
00:37:45,325 --> 00:37:46,993
Aku tahu yang kau rasakan.
638
00:37:50,130 --> 00:37:52,298
-Aku cuma ingin..
- Melindungiku.
639
00:38:00,440 --> 00:38:02,007
Jadi, kau biarkan aku membencimu.
640
00:38:03,977 --> 00:38:05,211
Apa gunanya teman?
641
00:38:07,013 --> 00:38:08,647
Bagaimana kau memaafkanku.
642
00:38:11,585 --> 00:38:13,218
Aku sudah memaafkanmu.
643
00:38:16,323 --> 00:38:17,523
(CRYING)
644
00:38:30,303 --> 00:38:32,504
Sungguh manis. (COUGHING)
645
00:38:42,315 --> 00:38:45,284
(SWALLOWS)
Menjijikan. Aku suka.
646
00:38:47,754 --> 00:38:51,223
Boleh aku, uh,
mencicipinya?
647
00:38:51,225 --> 00:38:52,357
Jasper!
648
00:38:52,359 --> 00:38:55,360
Mulai dengan air putih dulu.
649
00:39:01,634 --> 00:39:03,101
Selamat datang kembali, bung.
650
00:39:08,674 --> 00:39:11,376
Apakah itu mimpi atau aku memang
ditombak?
651
00:39:12,745 --> 00:39:15,380
Kau memiliki bekas luka
untuk membuktikannya.
652
00:39:15,382 --> 00:39:16,982
Penyelamatku.
653
00:39:17,850 --> 00:39:21,686
Terimakasih
karena kau tak mati.
654
00:39:21,688 --> 00:39:23,755
Aku tak merasa bisa
menyembuhkannya hari ini.
655
00:39:24,757 --> 00:39:26,725
Akan kucoba agar tidak mati besok.
656
00:39:26,727 --> 00:39:27,826
Jika itu keren
657
00:39:31,464 --> 00:39:32,764
Oh, hello.
658
00:39:48,013 --> 00:39:50,181
(CRICKETS CHIRPING)
659
00:39:53,852 --> 00:39:55,853
Hi.
660
00:39:55,855 --> 00:39:57,021
Tak bisa tidur?
661
00:39:58,257 --> 00:39:59,624
Aku tak pernah bisa.
662
00:40:00,859 --> 00:40:03,094
Kau sedang menjaga?
663
00:40:03,096 --> 00:40:04,195
Ikutlah denganku.
664
00:40:11,103 --> 00:40:12,603
Aku punya mimpi buruk.
665
00:40:12,605 --> 00:40:14,972
Hmm.
666
00:40:14,974 --> 00:40:17,942
A...Aku selalu memimpikan mereka
setiap malam.
667
00:40:20,646 --> 00:40:26,450
Tapi, kurasa aku temukan
cara untuk menghentikannya.
668
00:40:29,554 --> 00:40:30,821
Maafkan aku.
669
00:40:32,257 --> 00:40:34,458
No! (GROANING)
670
00:40:36,561 --> 00:40:38,729
(COUGHING)
671
00:40:41,333 --> 00:40:43,501
(CHOKING)
672
00:40:52,477 --> 00:40:54,678
Setiap malam, aku melihatnya.
673
00:40:56,147 --> 00:40:57,381
Ayahmu.
674
00:40:58,683 --> 00:41:02,853
Dia membunuh orang tuaku
dan... dan aku melihat mukamu.
675
00:41:02,855 --> 00:41:06,156
Dan... dan aku bangun
dan melihatmu.
676
00:41:07,959 --> 00:41:10,828
Dan mimpi burukku takkan berakhir.
677
00:41:10,830 --> 00:41:13,664
Satu-satunya cara mengakhirinya...
678
00:41:13,666 --> 00:41:15,833
..Adalah membunuh Iblisku
679
00:41:17,602 --> 00:41:19,103
Aku harus.
680
00:41:27,345 --> 00:41:29,513
(HUMMING)
681
00:41:39,514 --> 00:41:41,795
Created by Can999x orAC10
682
00:41:41,805 --> 00:41:46,805
Created by Can999x or AC10