1 00:00:00,811 --> 00:00:02,633 Sono nata nello spazio. 2 00:00:02,872 --> 00:00:05,113 Non ho mai sentito il sole sul viso... 3 00:00:05,114 --> 00:00:08,245 o respirato vera aria o galleggiato in acqua. 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,166 Nessuno di noi l'ha mai fatto. 5 00:00:10,430 --> 00:00:14,735 Per tre generazioni, l'Arca ha tenuto in vita quel che è rimasto della razza umana, 6 00:00:14,736 --> 00:00:16,849 ma ora la nostra casa sta morendo... 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,794 e noi siamo l'ultima speranza dell'umanità. 8 00:00:19,960 --> 00:00:23,487 100 carcerati sono stati inviati sulla Terra per una missione disperata. 9 00:00:23,752 --> 00:00:26,040 Ognuno di noi si trova qui per aver infranto la legge. 10 00:00:26,041 --> 00:00:28,181 A terra, non ci sono leggi. 11 00:00:28,390 --> 00:00:30,149 Dobbiamo solo sopravvivere. 12 00:00:30,255 --> 00:00:32,766 Ma saremo messi alla prova dalla Terra... 13 00:00:33,030 --> 00:00:34,659 dai segreti che nasconde... 14 00:00:34,928 --> 00:00:37,103 e soprattutto, da noi stessi. 15 00:00:38,935 --> 00:00:40,369 Negli episodi precedenti di "The 100"... 16 00:00:40,370 --> 00:00:43,815 - Prigioniera 319, togli l'orologio. - No, era di mio padre! 17 00:00:44,167 --> 00:00:46,215 - Mamma? - Tornerai a terra. 18 00:00:46,856 --> 00:00:49,188 Clarke, mi dispiace aver fatto arrestare tuo padre. 19 00:00:49,189 --> 00:00:52,117 Mio padre non l'hanno arrestato, Wells. L'hanno giustiziato! 20 00:00:52,732 --> 00:00:54,636 Atom, mia sorella non deve allontanarsi. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,856 Se qualcuno la tocca, dovrà vedersela con me. 22 00:00:57,298 --> 00:00:58,298 Atom. 23 00:01:01,036 --> 00:01:02,473 Jasper è stato colpito. 24 00:01:02,723 --> 00:01:03,845 L'hanno preso. 25 00:01:05,709 --> 00:01:06,810 E' vivo. 26 00:01:14,068 --> 00:01:18,057 {\an8}UN ANNO FA 27 00:01:14,416 --> 00:01:16,032 Ecco, ecco! 28 00:01:18,057 --> 00:01:19,451 Vai, vai, vai! 29 00:01:19,468 --> 00:01:21,463 Vedi? Ora cambia l'inerzia della partita. 30 00:01:21,464 --> 00:01:22,849 Difesa, difesa! 31 00:01:23,181 --> 00:01:24,809 - Ecco la difesa. - Passala. 32 00:01:24,810 --> 00:01:26,543 - Sì, vai! - No! 33 00:01:27,320 --> 00:01:28,533 Così, ragazza! 34 00:01:29,977 --> 00:01:31,777 - Sono imbattibili. - Preparati a perdere! 35 00:01:31,783 --> 00:01:32,899 Ancora non è finita. 36 00:01:32,900 --> 00:01:35,735 E' finita 147 anni fa, a dire il vero. 37 00:01:35,831 --> 00:01:38,420 - Dettagli. - Lascia perdere, sei sotto. 38 00:01:39,183 --> 00:01:40,330 Che mi sono persa? 39 00:01:40,331 --> 00:01:42,705 Tuo marito e tua figlia che fanno gli odiosi. 40 00:01:42,706 --> 00:01:44,993 - Jake, fa' il bravo. - Forza, fateli neri! 41 00:01:44,994 --> 00:01:46,515 Perdete tempo, perdete... 42 00:01:46,516 --> 00:01:48,051 - Ciao, tesoro. - Ciao. 43 00:01:48,747 --> 00:01:51,062 Ho incontrato Bennett, uscendo dalla clinica... 44 00:01:51,063 --> 00:01:54,389 ha quell'analisi di sistema che avevi chiesto. 45 00:01:57,075 --> 00:01:59,624 - Non durerà! - Cosa dicevi sull'inerzia? 46 00:02:00,309 --> 00:02:02,512 - Questa è l'inerzia giusta! - Bene. 47 00:02:03,392 --> 00:02:05,873 - Che fai, vai ora? - Ci metto un attimo. 48 00:02:06,971 --> 00:02:08,087 Tutto bene? 49 00:02:08,327 --> 00:02:10,359 Sì, sai questa vecchia navicella... 50 00:02:10,360 --> 00:02:11,982 ha sempre qualcosa che non va. 51 00:02:15,283 --> 00:02:16,969 Il battito è debole. 52 00:02:20,246 --> 00:02:21,600 Dai, fa silenzio! 53 00:02:22,583 --> 00:02:23,583 Zitto! 54 00:02:25,012 --> 00:02:26,249 Non ascoltarli. 55 00:02:26,255 --> 00:02:28,184 Ce la farai, capito? 56 00:02:28,472 --> 00:02:29,674 Te lo prometto. 57 00:02:29,696 --> 00:02:31,559 Facci il piacere di morire! 58 00:02:33,098 --> 00:02:35,718 Vado a prendere un po' d'acqua fresca, tienilo d'occhio. 59 00:02:49,272 --> 00:02:50,272 No! 60 00:02:52,407 --> 00:02:53,407 No! 61 00:02:54,533 --> 00:02:56,178 No, no! 62 00:03:03,194 --> 00:03:04,501 Ehi, sveglia! 63 00:03:04,692 --> 00:03:06,630 Va tutto bene, va tutto bene. 64 00:03:07,330 --> 00:03:08,660 Era solo un sogno. 65 00:03:09,494 --> 00:03:11,081 Sei Charlotte, vero? 66 00:03:11,790 --> 00:03:13,023 Sono Clarke. 67 00:03:14,959 --> 00:03:16,674 E' normale aver paura. 68 00:03:17,781 --> 00:03:19,481 Ti va di parlarne? 69 00:03:22,635 --> 00:03:23,778 Si tratta... 70 00:03:25,548 --> 00:03:26,897 dei miei genitori. 71 00:03:29,720 --> 00:03:31,629 Sono stati eiettati e da allora... 72 00:03:31,630 --> 00:03:34,181 li rivedo nei sogni e... 73 00:03:34,182 --> 00:03:35,623 Posso capirti. 74 00:03:37,250 --> 00:03:38,990 Anche mio padre è stato eiettato. 75 00:03:44,146 --> 00:03:45,902 E come sei finita quaggiù? 76 00:03:49,153 --> 00:03:50,153 Beh... 77 00:03:51,851 --> 00:03:55,876 stavano portando le cose dei miei al centro di ridistribuzione, quando... 78 00:03:56,606 --> 00:03:58,071 ho dato di matto, insomma. 79 00:04:00,316 --> 00:04:02,339 Hanno detto che ho aggredito una guardia. 80 00:04:03,037 --> 00:04:04,864 Non avevi tutti i torti. 81 00:04:13,867 --> 00:04:16,178 Vedi quella stella luminosa, lassù? 82 00:04:17,582 --> 00:04:19,985 E' l'Arca, che ci gira intorno, in orbita. 83 00:04:20,222 --> 00:04:23,184 Credo che qualsiasi cosa sia successa lassù... 84 00:04:23,358 --> 00:04:25,394 tutta la sofferenza... 85 00:04:26,823 --> 00:04:29,555 forse ora possiamo lasciarci tutto alle spalle. 86 00:04:30,475 --> 00:04:31,475 Forse... 87 00:04:31,701 --> 00:04:33,057 essere tornati a terra... 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,778 è la nostra seconda chance. 89 00:04:36,898 --> 00:04:38,603 Lo pensi davvero? 90 00:04:41,150 --> 00:04:42,558 Ci sto provando. 91 00:05:09,970 --> 00:05:11,897 Credo che il nord sia di là. Andiamo. 92 00:05:11,898 --> 00:05:15,531 Sul serio? Siamo venuti proprio di là, signorina "so orientarmi con le stelle". 93 00:05:15,553 --> 00:05:17,801 E' colpa tua se ci siamo persi da due giorni. 94 00:05:17,902 --> 00:05:20,614 - Non dovevamo andare in giro da soli. - Vieni. 95 00:05:20,998 --> 00:05:22,917 Domani ritroveremo la nave da sbarco. 96 00:05:23,066 --> 00:05:24,686 L'hai detto anche ieri. 97 00:05:25,073 --> 00:05:28,359 - Ho fame. - Tranquilla, Trina, va tutto bene. 98 00:05:31,420 --> 00:05:32,758 L'hai sentito anche tu? 99 00:05:35,298 --> 00:05:36,370 Cos'è? 100 00:05:37,523 --> 00:05:38,638 Non lo so. 101 00:05:39,206 --> 00:05:40,307 Non lo so! 102 00:05:45,645 --> 00:05:47,057 Non ci vedo! 103 00:05:47,798 --> 00:05:50,339 - Andiamo via da qui. - Oddio, brucia! 104 00:05:55,059 --> 00:05:57,859 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 1x03 - Earth kills 105 00:05:57,860 --> 00:06:00,860 Traduzione e synch: marko988, Cla_G, Totem, strekatta, RemediosBuendia 106 00:06:00,861 --> 00:06:02,861 Revisione: ziomele www.subsfactory.it 107 00:06:03,478 --> 00:06:05,717 Quel maledetto ragazzo, mi manda fuori di testa! 108 00:06:05,718 --> 00:06:08,957 Non durerà moltissimo. Inizia a pensare a una nuova scusa. 109 00:06:09,500 --> 00:06:12,290 - Si fa così! - Abbiamo cercato nel raggio di 800 metri. 110 00:06:12,291 --> 00:06:14,328 Non c'è traccia di Trina e Pascal. 111 00:06:14,708 --> 00:06:16,941 Sei andato al tuo albero speciale, mentre eri in giro? 112 00:06:17,451 --> 00:06:19,621 Atom ha pagato per ciò che ha fatto. Ora basta. 113 00:06:19,622 --> 00:06:20,906 Li avranno presi gli autoctoni. 114 00:06:21,278 --> 00:06:24,445 Sì, o magari si sono infrattati. 115 00:06:24,622 --> 00:06:26,645 Pare vada di moda, ultimamente. 116 00:06:32,909 --> 00:06:34,141 Senti, Bellamy... 117 00:06:34,256 --> 00:06:35,812 la gente ha paura e quel... 118 00:06:35,964 --> 00:06:38,176 ragazzo in fin di vita non fa bene al morale. 119 00:06:38,177 --> 00:06:39,913 Il morale salirà, se trovo del cibo. 120 00:06:39,915 --> 00:06:41,854 E che diciamo se chiedono di Trina e Pascal? 121 00:06:41,855 --> 00:06:43,484 Per adesso? Niente. 122 00:06:43,485 --> 00:06:45,205 Può darsi che si siano solo persi. 123 00:06:45,495 --> 00:06:47,624 Dopo, durante la caccia, li cercheremo. 124 00:06:47,625 --> 00:06:49,215 Andiamo a uccidere qualcosa. 125 00:06:49,575 --> 00:06:50,655 Tu non vieni. 126 00:06:51,195 --> 00:06:52,495 Devi stare qui. 127 00:06:52,826 --> 00:06:55,765 Con gli autoctoni in giro, qualcuno deve restare di guardia. 128 00:06:56,315 --> 00:06:57,315 Va bene. 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,165 Qualcuno deve pur dire al tipo con gli occhialini di piantarla. 130 00:07:12,835 --> 00:07:15,035 Gli autoctoni hanno cauterizzato la ferita. 131 00:07:15,405 --> 00:07:16,474 L'hanno salvato. 132 00:07:16,475 --> 00:07:19,275 L'hanno salvato per appenderlo e usarlo come esca viva. 133 00:07:20,595 --> 00:07:22,165 Non siamo nel giardino dell'Eden. 134 00:07:22,275 --> 00:07:23,364 Questa è infetta. 135 00:07:23,365 --> 00:07:24,825 Potrebbe essere in setticemia. 136 00:07:25,685 --> 00:07:28,545 Progressi nel contattare l'Arca con i bracciali? 137 00:07:29,435 --> 00:07:30,435 Monty? 138 00:07:31,565 --> 00:07:33,085 Direi proprio di no. 139 00:07:34,685 --> 00:07:37,024 - Mia madre saprebbe cosa fare. - Come sta? 140 00:07:37,025 --> 00:07:38,915 - A te come sembra che stia, Wells? - Ehi. 141 00:07:39,154 --> 00:07:40,305 Voglio solo aiutarti. 142 00:07:45,065 --> 00:07:46,285 Bene, vuoi aiutarmi? 143 00:07:47,805 --> 00:07:48,805 Tienilo giù. 144 00:07:56,355 --> 00:07:58,105 Quello che vuoi fare non mi piacerà, vero? 145 00:08:04,815 --> 00:08:05,815 Ehi. 146 00:08:06,795 --> 00:08:09,016 Ho proprio bisogno di andarmene da qui, per un po'. 147 00:08:09,105 --> 00:08:11,775 Che ne dici di andarcene al prato delle farfalle? 148 00:08:14,665 --> 00:08:15,965 Proposta troppo velata? 149 00:08:17,925 --> 00:08:18,925 Atom. 150 00:08:26,295 --> 00:08:28,323 E' meglio se giriamo armati... 151 00:08:28,324 --> 00:08:29,555 Cos'hai fatto ad Atom? 152 00:08:34,875 --> 00:08:35,905 Atom sta bene. 153 00:08:36,045 --> 00:08:37,154 E perché mi ignora? 154 00:08:37,155 --> 00:08:40,474 - Magari non gli interessi. - Non puoi tenermi lontano tutti. 155 00:08:40,475 --> 00:08:43,054 Atom doveva imparare. Se mi disobbedisci, paghi le conseguenze. 156 00:08:43,069 --> 00:08:44,534 Ha pagato e ora siamo a posto. 157 00:08:44,535 --> 00:08:46,175 Ora sono io che ne pago le conseguenze. 158 00:08:46,365 --> 00:08:48,664 Quindi, per il prossimo delirio di onnipotenza... 159 00:08:48,665 --> 00:08:49,975 non mettermi in mezzo. 160 00:08:54,345 --> 00:08:55,765 Tenetelo fermo. 161 00:08:56,064 --> 00:08:58,135 Devo rimuovere la carne infetta. 162 00:09:01,885 --> 00:09:03,924 Ferma! Così lo uccidi. 163 00:09:03,925 --> 00:09:05,254 Cerca di salvargli la vita. 164 00:09:05,255 --> 00:09:06,405 Non può. 165 00:09:08,935 --> 00:09:11,405 - Vattene. - Non l'abbiamo trascinato per chilometri... 166 00:09:11,406 --> 00:09:13,245 - per lasciarlo morire. - Ormai è spacciato. 167 00:09:13,315 --> 00:09:14,754 Se non lo capisci, sei un'illusa. 168 00:09:14,755 --> 00:09:18,825 - Sta facendo impazzire tutti. - Scusa tanto se Jasper ti reca disturbo... 169 00:09:18,865 --> 00:09:20,374 ma non siamo più sull'Arca. 170 00:09:20,375 --> 00:09:21,964 Qui, ogni vita è importante. 171 00:09:21,965 --> 00:09:23,265 Guardalo bene. 172 00:09:24,235 --> 00:09:25,915 E' una causa persa. 173 00:09:32,645 --> 00:09:36,015 Octavia, ho passato la vita a guardare mia madre curare le persone. 174 00:09:36,345 --> 00:09:40,437 - Se dico che c'è speranza, c'è speranza. - Non serve la speranza, ma le palle. 175 00:09:40,455 --> 00:09:42,714 E tu non hai le palle per fare scelte difficili. 176 00:09:42,715 --> 00:09:45,205 Io sì. E' in queste condizioni da tre giorni. 177 00:09:45,385 --> 00:09:46,845 Se domani non è migliorato... 178 00:09:47,295 --> 00:09:48,555 lo uccido io. 179 00:09:50,495 --> 00:09:51,495 Octavia... 180 00:09:51,758 --> 00:09:52,758 andiamo. 181 00:09:54,575 --> 00:09:55,725 Io resto qui. 182 00:10:00,135 --> 00:10:02,625 Che idiota egocentrico affamato di potere. 183 00:10:02,865 --> 00:10:04,835 Gli importa solo di se stesso. 184 00:10:06,395 --> 00:10:07,415 Senza offesa. 185 00:10:09,095 --> 00:10:10,095 Sì... 186 00:10:10,855 --> 00:10:12,216 Bellamy è assolutamente così. 187 00:10:13,465 --> 00:10:14,965 Però ha ragione. 188 00:10:30,739 --> 00:10:31,889 Com'è andata? 189 00:10:33,425 --> 00:10:34,425 Ehi. 190 00:10:36,525 --> 00:10:38,565 Ho detto a Jaha che ormai è certo. 191 00:10:39,425 --> 00:10:42,045 L'Arca ha ancora ossigeno solo per un anno, forse due. 192 00:10:42,525 --> 00:10:43,545 Sistemerai tutto. 193 00:10:44,565 --> 00:10:45,745 Questa volta no. 194 00:10:46,405 --> 00:10:48,705 Ci ho provato, Abby, ma non è solo un problema tecnico. 195 00:10:50,185 --> 00:10:51,855 Tutto il sistema è in avaria. 196 00:10:54,815 --> 00:10:56,014 La gente deve saperlo. 197 00:10:56,015 --> 00:10:57,015 No. 198 00:10:57,505 --> 00:10:58,765 Si scatenerebbe il panico. 199 00:10:59,255 --> 00:11:01,694 - Mi sembra di sentire Kane. - Perché ha ragione. 200 00:11:01,695 --> 00:11:02,695 No. 201 00:11:03,525 --> 00:11:05,764 No, non possiamo nascondere la verità. 202 00:11:05,765 --> 00:11:07,214 E' necessario che tutti, sull'Arca... 203 00:11:07,215 --> 00:11:09,994 - aiutino a trovare una soluzione. - E rischiare l'anarchia? 204 00:11:09,995 --> 00:11:11,755 No. E' troppo pericoloso. 205 00:11:13,825 --> 00:11:16,294 Promettimi che obbedirai agli ordini del consiglio... 206 00:11:16,295 --> 00:11:17,845 e che non dirai niente. 207 00:11:19,105 --> 00:11:20,395 Promettimelo. 208 00:11:27,115 --> 00:11:28,115 Non posso. 209 00:11:31,935 --> 00:11:33,035 Per Clarke. 210 00:11:33,695 --> 00:11:35,095 Fallo per Clarke. 211 00:11:39,245 --> 00:11:41,245 E' per Clarke che lo sto facendo. 212 00:11:48,175 --> 00:11:49,815 Ti eietteranno, Jake. 213 00:11:50,495 --> 00:11:51,955 Se lo farai... 214 00:11:52,265 --> 00:11:53,875 non potrò impedirlo. 215 00:12:03,055 --> 00:12:04,055 Sei arrabbiata? 216 00:12:05,745 --> 00:12:06,865 Non sono arrabbiata. 217 00:12:07,595 --> 00:12:10,554 Se vuoi pensare che Jasper sia una causa persa, fa' pure. Ma ti sbagli. 218 00:12:10,555 --> 00:12:11,655 Lo spero proprio. 219 00:12:12,175 --> 00:12:16,961 Qualsiasi cosa sia questa roba, deve avere proprietà antibiotiche. 220 00:12:18,445 --> 00:12:19,445 Fa' vedere. 221 00:12:21,585 --> 00:12:25,145 Prima di dire no, pensa a chi era il più bravo in botanica, durante abilità terrestri. 222 00:12:27,165 --> 00:12:29,315 Gli autoctoni l'hanno usata come impiastro. 223 00:12:30,295 --> 00:12:33,704 Credo che un infuso potrebbe essere più efficace, se capiamo cos'è. 224 00:12:33,705 --> 00:12:34,705 Io so cos'è. 225 00:12:35,065 --> 00:12:36,065 Un'alga. 226 00:12:36,376 --> 00:12:37,574 Guarda, niente radici. 227 00:12:37,575 --> 00:12:39,884 Giusto. Dev'esserci un corso d'acqua, qui vicino. 228 00:12:39,885 --> 00:12:41,994 Sì, con la corrente debole e molte rocce. 229 00:12:41,995 --> 00:12:44,384 L'acqua dovrebbe essere più rossa che verde. 230 00:12:44,385 --> 00:12:45,765 Conosco il posto giusto. 231 00:12:45,785 --> 00:12:46,785 Va bene. 232 00:12:47,475 --> 00:12:48,475 Andiamo. 233 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Ehi. 234 00:12:51,375 --> 00:12:53,275 Io so com'è fatta quella roba, e voi? 235 00:12:57,795 --> 00:12:58,925 Sai, dovresti... 236 00:12:59,545 --> 00:13:01,705 rivedere il tuo odio verso di me. 237 00:13:02,285 --> 00:13:03,725 Non ci sono solo gli autoctoni. 238 00:13:04,095 --> 00:13:06,968 Siamo circondati da criminali. Dobbiamo aiutarci. 239 00:13:07,015 --> 00:13:08,285 Saremo di nuovo amici. 240 00:13:08,575 --> 00:13:10,205 Hai fatto uccidere mio padre. 241 00:13:10,565 --> 00:13:11,765 Non succederà. 242 00:13:13,127 --> 00:13:14,480 Siamo sulla Terra, Clarke. 243 00:13:15,281 --> 00:13:16,571 Tutto è possibile. 244 00:13:21,641 --> 00:13:22,911 Io lascerei perdere. 245 00:13:23,441 --> 00:13:24,481 Già. 246 00:13:25,531 --> 00:13:27,860 Conosco Clarke come tu non la conoscerai mai, perciò... 247 00:13:27,861 --> 00:13:30,531 - so io quando lasciar perdere. - Già. Si vede che siete uniti. 248 00:13:35,701 --> 00:13:36,771 Cos'è? 249 00:13:45,368 --> 00:13:48,468 - E' un'automobile. - Su ragazzi, quella cosa è lì da cent'anni. 250 00:13:48,482 --> 00:13:49,778 No? Può aspettare. 251 00:13:49,788 --> 00:13:51,048 Jasper no. 252 00:14:07,858 --> 00:14:08,908 E' mia. 253 00:14:14,628 --> 00:14:15,638 Prendetela! 254 00:14:18,578 --> 00:14:19,678 Chi diavolo sei? 255 00:14:20,268 --> 00:14:22,553 - Charlotte. - Ti ho quasi ucciso. 256 00:14:24,065 --> 00:14:25,568 Perché non sei all'accampamento? 257 00:14:25,911 --> 00:14:28,619 Beh, quel ragazzo che sta morendo, semplicemente... 258 00:14:29,150 --> 00:14:30,377 non lo sopportavo più. 259 00:14:30,378 --> 00:14:33,038 Ci sono gli autoctoni in giro. E' troppo pericoloso per una bambina. 260 00:14:33,098 --> 00:14:34,308 Non sono una bambina. 261 00:14:38,418 --> 00:14:39,418 Va bene, allora... 262 00:14:40,578 --> 00:14:42,728 ma non puoi andare a caccia senza un'arma. 263 00:14:47,928 --> 00:14:49,458 Hai mai ucciso qualcosa, prima d'ora? 264 00:14:51,795 --> 00:14:52,795 Chi lo sa? 265 00:14:53,155 --> 00:14:54,209 Magari sei brava. 266 00:15:01,398 --> 00:15:03,388 Quindi com'è fatta quest'alga? 267 00:15:07,717 --> 00:15:10,884 Come quella. Ehi, quella cosa che ha morso Octavia, quant'era grande? 268 00:15:10,941 --> 00:15:11,941 Era grande. 269 00:15:12,148 --> 00:15:14,396 Potremo usare questa per improvvisare una rete. 270 00:15:15,418 --> 00:15:17,499 Troviamo qualcosa per farla affondare nell'acqua. 271 00:15:20,259 --> 00:15:21,729 Oppure possiamo fare così. 272 00:15:37,529 --> 00:15:38,609 Andiamocene da qui. 273 00:15:45,009 --> 00:15:47,018 - Autoctoni? - Potrebbe essere un grido di guerra. 274 00:15:47,019 --> 00:15:48,199 O un avvertimento. 275 00:15:55,039 --> 00:15:56,329 Cosa diavolo è? 276 00:15:58,349 --> 00:16:00,119 Correte, correte! 277 00:16:08,922 --> 00:16:09,992 Clarke. 278 00:16:11,605 --> 00:16:12,625 Tocca a te. 279 00:16:13,961 --> 00:16:14,961 Clarke? 280 00:16:15,569 --> 00:16:16,569 Scusa. 281 00:16:21,107 --> 00:16:23,927 Beh, se il tuo obbiettivo è perdere velocemente... 282 00:16:24,624 --> 00:16:26,164 quella è stata una gran mossa! 283 00:16:27,734 --> 00:16:28,924 Cosa ti succede? 284 00:16:29,864 --> 00:16:30,874 Niente. 285 00:16:32,904 --> 00:16:34,524 Puoi parlarne con me. 286 00:16:42,024 --> 00:16:44,544 Mio padre ha scoperto un problema nei generatori di ossigeno. 287 00:16:45,280 --> 00:16:46,540 Io non dovrei neanche saperlo. 288 00:16:46,557 --> 00:16:48,867 Non è la prima volta. Hanno sempre trovato una soluzione. 289 00:16:48,883 --> 00:16:51,000 No. Questo potrebbe non essere riparabile. 290 00:16:54,220 --> 00:16:56,040 Il consiglio non vuole che si sappia. 291 00:16:57,150 --> 00:16:59,119 Con "consiglio" intendi mio padre? 292 00:16:59,120 --> 00:17:01,950 Sì. E mia madre e gli altri. 293 00:17:02,920 --> 00:17:04,679 Temo intenda rivelarlo a tutti, comunque. 294 00:17:04,691 --> 00:17:05,691 Clarke, non può. 295 00:17:06,325 --> 00:17:07,466 - Sarà eiettato. - Lo so. 296 00:17:10,390 --> 00:17:11,920 Ma se avesse ragione? 297 00:17:13,860 --> 00:17:15,920 Le persone non meritano di sapere la verità? 298 00:17:17,340 --> 00:17:20,785 Non puoi dire a tuo padre che te l'ho detto. Non... puoi dirlo a nessuno. 299 00:17:20,990 --> 00:17:22,560 Il tuo segreto è al sicuro con me. 300 00:17:23,600 --> 00:17:24,680 Te lo prometto. 301 00:17:27,305 --> 00:17:28,895 Clarke, corri! 302 00:17:39,660 --> 00:17:41,030 Sta entrando. 303 00:17:41,130 --> 00:17:42,560 Sigillate tutte le aperture. 304 00:17:48,630 --> 00:17:50,640 Forza! Ci sono delle grotte da questa parte. 305 00:18:06,440 --> 00:18:07,600 Bellamy! 306 00:18:09,940 --> 00:18:11,130 Bellamy! 307 00:18:16,261 --> 00:18:19,056 - Che succede? - L'aria è pesante e brucia la pelle! 308 00:18:19,391 --> 00:18:20,941 Monty, mio fratello è lì fuori. 309 00:18:21,990 --> 00:18:22,990 Se la caverà. 310 00:18:23,499 --> 00:18:24,798 Ce la caveremo tutti. 311 00:18:31,891 --> 00:18:33,211 E' ancora lì fuori. 312 00:18:33,676 --> 00:18:36,596 Sentite, possiamo farcela, se corriamo. Jasper non può aspettare a lungo. 313 00:18:36,971 --> 00:18:39,911 Morire in una nebbia acida non aiuterà Jasper. 314 00:18:44,781 --> 00:18:46,191 - E' per caso... - Alcol. 315 00:18:46,951 --> 00:18:48,247 Artigianale. 316 00:18:48,648 --> 00:18:49,801 Bello forte! 317 00:18:57,811 --> 00:19:00,361 Beh, fa attenzione. Finn, potrebbe essere... 318 00:19:00,781 --> 00:19:02,061 Whisky, credo. 319 00:19:02,421 --> 00:19:04,489 Meglio di quello clandestino della stazione agricola. 320 00:19:05,849 --> 00:19:08,859 - L'alcol è tossico. - Siamo sulla Terra. Tutto è tossico. 321 00:19:09,801 --> 00:19:13,011 - Ed è un rito di passaggio tradizionale. - Passiamo. 322 00:19:15,241 --> 00:19:17,721 Non sia mai detto che non rispetto la tradizione. 323 00:19:28,563 --> 00:19:29,563 No! 324 00:19:31,801 --> 00:19:33,421 Charlotte, svegliati. 325 00:19:34,056 --> 00:19:35,166 Mi dispiace. 326 00:19:36,937 --> 00:19:38,217 Ti succede spesso? 327 00:19:40,200 --> 00:19:41,550 Di cos'hai paura? 328 00:19:43,776 --> 00:19:44,776 Sai che c'è? 329 00:19:45,364 --> 00:19:46,527 Non importa. 330 00:19:47,931 --> 00:19:50,391 L'unica cosa che importa è come pensi di affrontarlo. 331 00:19:51,205 --> 00:19:52,205 Ma... 332 00:19:52,865 --> 00:19:54,113 se sto dormendo? 333 00:19:54,471 --> 00:19:55,861 Le paure sono paure. 334 00:19:56,851 --> 00:19:58,691 Uccidi i tuoi demoni quando sei sveglia... 335 00:19:59,321 --> 00:20:01,151 e non ci saranno quando ti addormenterai. 336 00:20:02,039 --> 00:20:03,340 Sì, ma... 337 00:20:03,693 --> 00:20:04,693 come? 338 00:20:05,171 --> 00:20:07,842 Non puoi permetterti di essere debole. Quaggiù... 339 00:20:07,870 --> 00:20:09,854 la debolezza significa morte, la paura... 340 00:20:09,886 --> 00:20:10,886 significa morte. 341 00:20:16,861 --> 00:20:18,654 Fammi vedere il coltello che ti ho dato. 342 00:20:23,096 --> 00:20:24,750 Quando ti sentirai spaventata... 343 00:20:25,347 --> 00:20:27,546 tieni stretto questo coltello e di'... 344 00:20:28,030 --> 00:20:29,263 "Fottiti!" 345 00:20:29,535 --> 00:20:30,676 "Non ho paura." 346 00:20:36,136 --> 00:20:37,477 Fottiti. 347 00:20:38,608 --> 00:20:39,860 Non ho paura. 348 00:20:46,508 --> 00:20:47,904 Fottiti! 349 00:20:48,688 --> 00:20:50,076 Non ho paura. 350 00:20:51,955 --> 00:20:53,605 Uccidi i tuoi demoni, ragazzina. 351 00:20:54,292 --> 00:20:55,976 E solo allora riuscirai a dormire. 352 00:21:00,571 --> 00:21:01,794 Sono passate ore. 353 00:21:02,484 --> 00:21:04,170 - Jasper... - E' in buone mani. 354 00:21:04,512 --> 00:21:06,182 Octavia si prenderà cura di lui. 355 00:21:06,956 --> 00:21:08,386 Visto che siamo in tema... 356 00:21:08,635 --> 00:21:10,882 perché tutti... 357 00:21:10,954 --> 00:21:14,314 pensano che il fatto che io voglia che Jasper non muoia... 358 00:21:14,379 --> 00:21:15,502 sia una brutta cosa? 359 00:21:15,522 --> 00:21:16,851 Come se fossi una palla al piede. 360 00:21:17,706 --> 00:21:18,872 So essere anche divertente. 361 00:21:19,744 --> 00:21:20,744 Già. 362 00:21:20,912 --> 00:21:23,491 - Tu pensi che io sia divertente, giusto? - Certo. 363 00:21:23,779 --> 00:21:25,325 - Tra le altre cose... - Sei divertente. 364 00:21:28,588 --> 00:21:29,858 Ricordi quando... 365 00:21:29,866 --> 00:21:32,870 Se mi ricordo quando mi hai tradito e hai fatto giustiziare mio padre? 366 00:21:36,167 --> 00:21:37,341 Sì, mi ricordo. 367 00:21:38,804 --> 00:21:39,930 Dicevamo? 368 00:21:40,500 --> 00:21:42,273 - Divertimento. - Già. 369 00:21:43,260 --> 00:21:44,737 Ma, visto che siamo in tema... 370 00:21:45,033 --> 00:21:48,131 e non per causa mia, dato che io non ne voglio parlare... 371 00:21:49,662 --> 00:21:51,114 cosa t'è venuto in mente? 372 00:21:55,043 --> 00:21:56,559 Ho sbagliato, Clarke. 373 00:21:59,708 --> 00:22:01,480 "Ho sbagliato, Clarke." 374 00:22:04,427 --> 00:22:05,672 Non mi basta. 375 00:22:09,247 --> 00:22:10,247 Sai... 376 00:22:10,717 --> 00:22:14,039 scommetto che non vedevi l'ora di correre da papino... 377 00:22:14,180 --> 00:22:15,458 per dirgli tutto... 378 00:22:15,573 --> 00:22:18,406 così avrebbe pensato che fossi il figlio perfetto che aveva sempre... 379 00:22:18,422 --> 00:22:19,676 Cosa vuoi che ti dica? 380 00:22:19,989 --> 00:22:21,780 Voglio una spiegazione. 381 00:22:30,087 --> 00:22:31,347 Non posso dartela. 382 00:22:33,546 --> 00:22:34,908 Pensavo di potermi fidare di lui. 383 00:22:39,701 --> 00:22:41,985 Beh, io pensavo di potermi fidare del mio migliore amico. 384 00:22:42,576 --> 00:22:44,056 Evidentemente ci sbagliavamo. 385 00:22:44,133 --> 00:22:46,028 - Sono ancora tuo amico. - No, invece. 386 00:22:47,021 --> 00:22:48,342 Se fossi mio amico... 387 00:22:48,776 --> 00:22:51,309 ti allontaneresti in quella nebbia per non fare più ritorno. 388 00:22:54,508 --> 00:22:56,579 Okay, che ne dite di... 389 00:22:57,692 --> 00:22:58,794 rilassarci? 390 00:23:00,877 --> 00:23:03,162 Non ho idea di come farlo. 391 00:23:18,438 --> 00:23:20,403 Allora, ci stiamo divertendo? 392 00:23:25,038 --> 00:23:27,130 Quel tipo mi sta facendo impazzire! 393 00:23:29,158 --> 00:23:31,016 Non lo sopporto più! 394 00:23:37,747 --> 00:23:39,644 Basta, lo faccio smettere. 395 00:23:40,412 --> 00:23:42,184 Bellamy gli ha dato fino a domani. 396 00:23:42,185 --> 00:23:44,501 Sì beh, Bellamy non è qui, no? 397 00:23:44,885 --> 00:23:47,411 Morirà in ogni caso, voglio chiudere il discorso. 398 00:23:50,977 --> 00:23:52,499 Murphy vuole uccidere Jasper! 399 00:23:57,453 --> 00:23:58,905 La maniglia è dall'altra parte! 400 00:23:59,695 --> 00:24:02,482 - Non farlo entrare! - Lo ucciderò, okay? Fatemi entrare! 401 00:24:02,483 --> 00:24:04,375 Fammi entrare Monty, avanti! 402 00:24:06,229 --> 00:24:08,095 Fa' con calma, ho tutto sotto controllo! 403 00:24:08,529 --> 00:24:09,604 Preso! 404 00:24:11,088 --> 00:24:12,129 Spostati! 405 00:24:12,642 --> 00:24:15,026 Voi due fareste meglio ad aprire subito questa botola! 406 00:24:18,250 --> 00:24:20,597 In questo periodo di incertezza... 407 00:24:20,866 --> 00:24:23,834 sapremo essere uniti, come un popolo. 408 00:24:24,175 --> 00:24:25,936 Vi sto dicendo questo, perché... 409 00:24:26,161 --> 00:24:27,749 dovete sapere la verità... 410 00:24:27,954 --> 00:24:30,646 e perché voglio un futuro per mia figlia... 411 00:24:31,328 --> 00:24:32,460 e per i vostri figli. 412 00:24:34,150 --> 00:24:35,282 Siate forti. 413 00:24:36,035 --> 00:24:37,765 Disobbedirai al consiglio? 414 00:24:43,173 --> 00:24:44,739 Papà, so tutto. 415 00:24:44,780 --> 00:24:46,168 Ho sentito te e la mamma. 416 00:24:46,637 --> 00:24:47,854 Va bene, sai tutto. 417 00:24:48,719 --> 00:24:50,627 C'ho riflettuto a lungo. 418 00:24:50,816 --> 00:24:52,567 La gente ha il diritto di sapere. 419 00:24:52,568 --> 00:24:54,841 - Tua madre non capisce... - Qual è il piano? 420 00:24:56,459 --> 00:24:58,051 Non ho motivo di dirti il piano. 421 00:24:58,090 --> 00:24:59,906 Stai facendo un video, quindi... 422 00:25:00,033 --> 00:25:01,141 cosa? Cercherai... 423 00:25:01,522 --> 00:25:03,932 di inserirti nel sistema di comunicazione? 424 00:25:05,982 --> 00:25:10,197 - E' a metà tra un suicidio e un'idiozia! - Grande. Hai... 425 00:25:10,247 --> 00:25:14,022 scelto il momento migliore, per cominciare a comportarti da adolescente. 426 00:25:14,035 --> 00:25:15,463 - Voglio aiutarti. - No. 427 00:25:15,486 --> 00:25:16,710 No, Clarke, non puoi. 428 00:25:16,716 --> 00:25:18,538 - Ma posso! - Assolutamente no. 429 00:25:20,837 --> 00:25:21,837 No. 430 00:25:22,968 --> 00:25:24,142 No, piccola. 431 00:25:27,347 --> 00:25:29,971 La testardaggine l'hai presa da tua madre, lo sai? 432 00:25:30,397 --> 00:25:31,864 Una delle tante cose... 433 00:25:31,903 --> 00:25:33,440 che amo di entrambe. 434 00:25:34,017 --> 00:25:36,024 Jake Griffin, è in arresto per tradimento. 435 00:25:36,025 --> 00:25:37,261 Papà? Papà? 436 00:25:37,262 --> 00:25:38,466 No, no! 437 00:25:38,467 --> 00:25:39,662 No! No! 438 00:25:39,730 --> 00:25:40,920 Non la toccare! 439 00:25:40,921 --> 00:25:42,052 Lasciatemi andare! 440 00:25:43,674 --> 00:25:46,524 - Li avvertirò. Troverò un modo. - No, Clarke, no. 441 00:25:46,567 --> 00:25:49,972 - Ascoltami. Non farlo! - Lasciatemi! 442 00:25:50,071 --> 00:25:51,489 Lasciatemi andare! 443 00:25:51,490 --> 00:25:53,601 Lasciatemi! Papà! 444 00:25:53,857 --> 00:25:54,857 Papà! 445 00:25:58,189 --> 00:25:59,320 La nebbia si è alzata. 446 00:25:59,627 --> 00:26:00,627 Forza. 447 00:26:06,685 --> 00:26:08,624 Andiamo, Jasper ci aspetta. 448 00:26:20,695 --> 00:26:22,248 Abbastanza pesante, ieri notte. 449 00:26:23,337 --> 00:26:25,166 - Tu e Clarke avete mai...? - No. 450 00:26:25,927 --> 00:26:27,019 Non in quel senso. 451 00:26:29,205 --> 00:26:31,169 Quindi, aiutami a capire... 452 00:26:32,685 --> 00:26:35,547 la tua migliore amica ti dice qualcosa di estremamente scottante... 453 00:26:35,548 --> 00:26:37,684 mi sembri il tipo che terrebbe la bocca chiusa. 454 00:26:37,685 --> 00:26:38,703 Non mi conosci. 455 00:26:39,099 --> 00:26:40,180 Perché mai parlare? 456 00:26:42,720 --> 00:26:44,208 Non lo so, che ti frega? 457 00:26:46,084 --> 00:26:48,455 Conoscevi le regole dell'Arca. 458 00:26:49,095 --> 00:26:51,230 Potevi immaginare che avrebbero eiettato suo padre. 459 00:26:53,109 --> 00:26:54,279 Ho fatto una scelta. 460 00:26:55,038 --> 00:26:57,572 Mi odierà per tutta la vita, ma ho fatto la scelta giusta. 461 00:26:57,573 --> 00:26:59,109 E' tutto quello che devi sapere. 462 00:27:06,682 --> 00:27:07,775 Si è alzata. 463 00:27:11,255 --> 00:27:12,720 C'è nessuno? 464 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Jones? 465 00:27:14,911 --> 00:27:16,003 Siamo qui! 466 00:27:20,288 --> 00:27:21,574 Nel casino, vi ho perso. 467 00:27:21,754 --> 00:27:22,754 Dove siete andati? 468 00:27:22,765 --> 00:27:24,156 In una grotta, laggiù. 469 00:27:24,310 --> 00:27:25,331 Che diavolo era? 470 00:27:25,332 --> 00:27:26,351 Non ne ho idea. 471 00:27:26,436 --> 00:27:27,504 Dov'è Atom? 472 00:27:33,286 --> 00:27:36,480 Intrappolati in un'auto di cent'anni da una nebbia tossica. 473 00:27:38,201 --> 00:27:39,670 Ieri notte è stata... 474 00:27:40,541 --> 00:27:41,818 qual era la parola? 475 00:27:42,767 --> 00:27:43,822 Divertente. 476 00:27:44,328 --> 00:27:45,873 Non è stato divertente, 477 00:27:45,874 --> 00:27:47,377 è stato da incoscienti. 478 00:27:47,692 --> 00:27:49,600 Dovevamo partire appena la nebbia si è alzata. 479 00:27:49,601 --> 00:27:52,669 Anche se la nebbia si era alzata, ci saremmo persi nel bosco, di notte. 480 00:27:55,038 --> 00:27:56,589 Sei stata un po' dura con Wells. 481 00:27:57,131 --> 00:27:58,246 Per niente. 482 00:27:59,698 --> 00:28:01,128 E' un tipo piuttosto diretto. 483 00:28:02,175 --> 00:28:03,328 E ti ama. 484 00:28:03,926 --> 00:28:05,125 Lo sai, vero? 485 00:28:06,769 --> 00:28:09,195 Ma ogni volta che si parla di tuo padre... 486 00:28:10,168 --> 00:28:12,037 non ti dà una risposta chiara. 487 00:28:12,770 --> 00:28:14,533 Mi viene da pensare che nasconda qualcosa. 488 00:28:15,828 --> 00:28:18,013 Quindi devo chiedertelo... 489 00:28:18,031 --> 00:28:21,265 sei davvero sicura che sia stato Wells a denunciare tuo padre? 490 00:28:21,599 --> 00:28:23,178 Al 100 per cento. 491 00:28:23,397 --> 00:28:25,617 Va bene? E' l'unico a cui l'avevo detto. 492 00:28:28,052 --> 00:28:29,708 E' l'unico che lo sapeva? 493 00:28:37,489 --> 00:28:38,829 Chi è stato? 494 00:28:50,279 --> 00:28:51,586 Porca puttana! 495 00:28:52,013 --> 00:28:53,013 Atom. 496 00:29:05,799 --> 00:29:07,404 Uccidimi. 497 00:29:08,706 --> 00:29:09,817 Uccidimi. 498 00:29:12,146 --> 00:29:13,246 Uccidimi. 499 00:29:35,712 --> 00:29:37,546 Non... non... 500 00:29:37,624 --> 00:29:39,349 respiro... respiro. 501 00:29:45,596 --> 00:29:47,160 Non aver paura. 502 00:29:50,225 --> 00:29:51,522 Tornate all'accampamento. 503 00:29:54,504 --> 00:29:55,504 Charlotte... 504 00:29:55,800 --> 00:29:56,900 anche tu. 505 00:30:05,041 --> 00:30:06,268 Uccidimi. 506 00:30:15,342 --> 00:30:17,619 Bellamy, ti prego. 507 00:30:18,868 --> 00:30:20,075 Ti prego. 508 00:30:22,450 --> 00:30:23,561 Ti prego. 509 00:30:35,553 --> 00:30:38,003 - Ho sentito delle grida. - L'ha trovato Charlotte. 510 00:30:39,191 --> 00:30:40,666 L'ho rimandata all'accampamento. 511 00:30:58,495 --> 00:30:59,595 Va bene. 512 00:31:01,478 --> 00:31:02,620 Ti aiuterò. 513 00:31:03,151 --> 00:31:04,273 Va bene? 514 00:32:01,260 --> 00:32:02,785 Sono tornati, gente! 515 00:32:04,020 --> 00:32:06,110 - Dobbiamo andare da Jasper. - Grazie, ragazzi. 516 00:32:06,111 --> 00:32:08,311 Mi serve dell'acqua bollente per preparare la medicina. 517 00:32:13,499 --> 00:32:15,397 Date a Clarke qualsiasi cosa le serva. 518 00:32:17,165 --> 00:32:18,919 Meglio se vado a scavare la tomba. 519 00:32:19,827 --> 00:32:21,257 Era ora. 520 00:32:21,360 --> 00:32:22,956 Vogliono uccidere Jasper. 521 00:32:23,172 --> 00:32:26,436 - Hai la medicina? - Sì, ce l'ho. Forza, dobbiamo parlare. 522 00:32:28,231 --> 00:32:29,331 Octavia... 523 00:32:29,667 --> 00:32:32,063 - resta lì. Ti prego, sta' indietro. - Perché? Che c'è? 524 00:32:32,065 --> 00:32:33,226 Smettila. 525 00:32:40,288 --> 00:32:41,288 Atom. 526 00:32:43,592 --> 00:32:45,592 - Non ho potuto fare niente. - No! 527 00:32:57,711 --> 00:32:59,711 - O. O. - Ti prego, no. 528 00:33:05,740 --> 00:33:07,131 Abbiamo perso qualcuno, qui? 529 00:33:07,845 --> 00:33:08,845 Nessuno. 530 00:33:09,657 --> 00:33:10,657 Jasper? 531 00:33:10,859 --> 00:33:14,787 Respira ancora, a stento. Volevo farlo fuori, ma la tua sorellina psicopatica... 532 00:33:15,706 --> 00:33:18,131 - Bellamy! - La mia cosa? La mia cosa? 533 00:33:19,149 --> 00:33:20,369 La tua sorellina. 534 00:33:21,532 --> 00:33:22,823 Sì, esatto. 535 00:33:23,344 --> 00:33:24,718 La mia sorellina. 536 00:33:26,522 --> 00:33:28,515 Hai altro da aggiungere su di lei? 537 00:33:31,080 --> 00:33:32,180 Niente. 538 00:33:33,310 --> 00:33:34,410 Scusa. 539 00:33:39,945 --> 00:33:41,219 Portatelo via da qui. 540 00:34:08,455 --> 00:34:09,840 Ehi, tesoro. 541 00:34:16,729 --> 00:34:18,077 Abby, devi avvertirli. 542 00:34:18,278 --> 00:34:19,783 Jake, smettila. 543 00:34:20,606 --> 00:34:22,709 L'Arca sta morendo. Non c'è scelta. 544 00:34:23,240 --> 00:34:24,570 Sì, invece. 545 00:34:25,847 --> 00:34:27,006 C'è la Terra. 546 00:34:30,056 --> 00:34:31,745 Almeno avremo una possibilità. 547 00:34:39,925 --> 00:34:42,083 Tieni. Conservalo. 548 00:34:43,479 --> 00:34:44,479 E... 549 00:34:45,124 --> 00:34:47,370 da' questo a Clarke e dille che... 550 00:34:47,884 --> 00:34:48,984 Papà! 551 00:34:49,110 --> 00:34:52,588 Clarke, non dovresti essere qui, tesoro. E' meglio che tu non veda. 552 00:34:53,501 --> 00:34:54,691 Va bene. 553 00:35:05,948 --> 00:35:07,948 Va tutto bene, va tutto bene. 554 00:35:08,889 --> 00:35:09,989 Tieni. 555 00:35:10,534 --> 00:35:11,843 Conservalo per me. 556 00:35:14,242 --> 00:35:16,145 Jake, è il momento. 557 00:35:24,039 --> 00:35:25,305 Ti voglio bene, bambina mia. 558 00:35:25,629 --> 00:35:26,981 Ti voglio bene. 559 00:35:45,129 --> 00:35:46,229 Okay. 560 00:35:50,022 --> 00:35:51,352 Dio mio! 561 00:35:54,691 --> 00:35:57,136 Mi dispiace tanto. 562 00:35:58,258 --> 00:35:59,358 Tesoro... 563 00:35:59,737 --> 00:36:01,152 non è colpa tua. 564 00:36:22,345 --> 00:36:24,776 Mi dispiace davvero, per Atom. 565 00:36:29,328 --> 00:36:32,582 Credo che dovremo abituarci a vedere la gente morire, quaggiù, no? 566 00:36:34,778 --> 00:36:35,878 Ma non tu. 567 00:36:36,590 --> 00:36:37,689 Mi senti? 568 00:36:37,747 --> 00:36:39,433 Non sei autorizzato a morire. 569 00:36:51,309 --> 00:36:52,409 Wells? 570 00:36:58,307 --> 00:37:00,361 So che forse non lo merito... 571 00:37:01,025 --> 00:37:02,620 ma devo conoscere la verità. 572 00:37:05,359 --> 00:37:06,496 E' stata mia madre... 573 00:37:07,743 --> 00:37:08,843 vero? 574 00:37:10,754 --> 00:37:12,297 E' stata lei a dirlo a tuo padre. 575 00:37:16,120 --> 00:37:17,693 Non volevo crederci. Io... 576 00:37:19,103 --> 00:37:20,203 non potevo. 577 00:37:21,500 --> 00:37:25,500 Ho incolpato te per la morte di mio padre, ma in realtà è stata colpa di mia madre. 578 00:37:27,271 --> 00:37:28,371 Non è vero? 579 00:37:30,895 --> 00:37:31,995 Wells... 580 00:37:33,250 --> 00:37:34,350 ti prego. 581 00:37:39,843 --> 00:37:41,411 Sapevo come ti saresti sentita. 582 00:37:44,777 --> 00:37:46,880 - Ti volevo... - Proteggere. 583 00:37:54,980 --> 00:37:56,488 E hai lasciato che ti odiassi. 584 00:37:58,409 --> 00:37:59,561 A cosa servono gli amici? 585 00:38:01,464 --> 00:38:03,259 Potrai mai perdonarmi? 586 00:38:06,034 --> 00:38:07,664 Ti ho già perdonata. 587 00:38:24,948 --> 00:38:26,722 Morbido. 588 00:38:37,506 --> 00:38:38,706 Disgustoso. 589 00:38:38,970 --> 00:38:40,070 Lo adoro. 590 00:38:42,341 --> 00:38:43,582 Posso... 591 00:38:44,560 --> 00:38:46,649 - averne un sorso anch'io? - Jasper! 592 00:38:46,840 --> 00:38:48,335 Iniziamo con... 593 00:38:48,630 --> 00:38:49,961 roba leggera. 594 00:38:56,184 --> 00:38:57,585 Bentornato, bello. 595 00:39:03,070 --> 00:39:06,005 Era solo un sogno, o sono stato trafitto da una lancia? 596 00:39:07,252 --> 00:39:09,774 Avrai una notevole cicatrice come prova. 597 00:39:09,775 --> 00:39:11,453 La mia salvatrice. 598 00:39:12,311 --> 00:39:13,411 Grazie... 599 00:39:13,552 --> 00:39:15,117 di non essere morto. 600 00:39:16,158 --> 00:39:18,158 Non credo che l'avrei sopportato, oggi. 601 00:39:18,365 --> 00:39:22,261 Beh, cercherò di non morire anche domani, se per te va bene. 602 00:39:26,124 --> 00:39:27,224 Ma ciao! 603 00:39:48,398 --> 00:39:49,498 Ciao. 604 00:39:50,322 --> 00:39:51,422 Non riesci a dormire? 605 00:39:52,705 --> 00:39:54,062 Non dormo mai. 606 00:39:55,409 --> 00:39:56,629 Sei tu di guardia? 607 00:39:57,430 --> 00:39:58,530 Vieni pure. 608 00:40:05,473 --> 00:40:06,921 Ho avuto un incubo. 609 00:40:09,543 --> 00:40:10,543 Io... 610 00:40:10,979 --> 00:40:12,544 li ho tutte le notti. 611 00:40:15,035 --> 00:40:16,035 Ma... 612 00:40:18,756 --> 00:40:20,986 credo di aver capito come farli finire. 613 00:40:23,913 --> 00:40:25,058 Mi dispiace. 614 00:40:26,895 --> 00:40:27,895 No! 615 00:40:46,922 --> 00:40:49,019 Lo vedo ogni notte. 616 00:40:50,508 --> 00:40:51,792 Tuo padre. 617 00:40:52,906 --> 00:40:55,099 Uccide i miei genitori e... 618 00:40:55,953 --> 00:40:58,127 e vedo il suo viso e... 619 00:40:58,264 --> 00:41:00,545 e poi mi sveglio e vedo il tuo. 620 00:41:02,244 --> 00:41:04,608 E l'incubo non finisce mai. 621 00:41:05,213 --> 00:41:07,551 L'unico modo per farlo finire era... 622 00:41:08,029 --> 00:41:10,137 uccidere i miei demoni. 623 00:41:12,001 --> 00:41:13,474 Dovevo farlo. 624 00:41:34,106 --> 00:41:36,106 www.subsfactory.it