1 00:00:01,173 --> 00:00:03,168 Eu nasci no espaço. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,447 Nunca senti o Sol em meu rosto... 3 00:00:05,448 --> 00:00:08,634 ou respirei ar de verdade, ou flutuei na água. 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,726 Nenhum de nós o fez. 5 00:00:10,728 --> 00:00:15,147 Por 3 gerações, a Arca manteve o que restou dos humanos vivos, 6 00:00:15,149 --> 00:00:17,200 mas agora nossa casa está morrendo, 7 00:00:17,201 --> 00:00:20,068 e nós somos a última esperança da humanidade. 8 00:00:20,070 --> 00:00:22,772 100 prisioneiros enviados em uma missão desesperada... 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,174 para a terra firme. 10 00:00:24,175 --> 00:00:26,552 Cada um de nós está aqui porque violou a lei. 11 00:00:26,553 --> 00:00:28,694 Em terra firme, não há lei. 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,736 Tudo que devemos fazer é sobreviver. 13 00:00:30,737 --> 00:00:33,397 Mas seremos testados pela Terra, 14 00:00:33,398 --> 00:00:35,280 pelos segredos que ela esconde, 15 00:00:35,281 --> 00:00:37,970 e acima de tudo, por cada um de nós. 16 00:00:38,862 --> 00:00:40,759 Anteriormente... 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,788 Pousaram, mas a comunicação foi cortada. 18 00:00:42,789 --> 00:00:45,119 O bracelete transmite seus sinais para a Arca. 19 00:00:45,120 --> 00:00:47,397 Retirem e a Arca pensará que estamos morrendo. 20 00:00:47,398 --> 00:00:50,265 Por isso mesmo. Jogaram você aqui para morrer. 21 00:00:50,266 --> 00:00:52,518 - Por que os ajuda? - O Chanceler foi baleado. 22 00:00:52,519 --> 00:00:54,475 Identificamos o atirador: Bellamy Blake. 23 00:00:54,476 --> 00:00:57,406 Fiz algo pelo qual vão me matar quando vierem. 24 00:00:57,408 --> 00:00:59,913 Está vendo aquela elevação? É o Monte Weather. 25 00:00:59,914 --> 00:01:02,818 Há uma floresta de radiação entre nós e a próxima refeição. 26 00:01:02,819 --> 00:01:04,621 - Conseguimos! - Jasper! 27 00:01:05,799 --> 00:01:07,549 Não estamos sozinhos. 28 00:01:11,171 --> 00:01:13,205 Clarke! Vamos! 29 00:01:27,221 --> 00:01:28,681 Monty. 30 00:01:28,682 --> 00:01:30,305 Vamos! Temos que ir! 31 00:01:30,307 --> 00:01:31,713 Monty, levante! 32 00:01:35,478 --> 00:01:37,229 Quem eles são? 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,190 O que eles são? 34 00:01:43,958 --> 00:01:45,889 Estamos muito ferrados. 35 00:01:50,744 --> 00:01:53,100 Jasper. Ele está vivo. 36 00:01:53,147 --> 00:01:55,066 Clarke, espere. Espere! 37 00:01:56,885 --> 00:01:59,936 Espere. Fique longe das árvores. 38 00:02:00,604 --> 00:02:02,164 Ele estava bem ali. 39 00:02:02,165 --> 00:02:04,231 Não. Onde ele está? 40 00:02:05,880 --> 00:02:07,559 Eles o pegaram. 41 00:02:12,765 --> 00:02:14,365 UNITED e ManiacS apresentam. 42 00:02:14,366 --> 00:02:15,966 S01E02 Earth Skills. 43 00:02:15,967 --> 00:02:17,967 Legenda: Pablo l Time Pink. 44 00:02:17,968 --> 00:02:19,968 Legenda: Caioalbanezi l Eddy. 45 00:02:19,969 --> 00:02:21,969 Legenda: Ray l Lilly l Nei. 46 00:02:21,970 --> 00:02:23,970 Legenda: The_Tozz l Lola. 47 00:02:23,971 --> 00:02:25,866 Legende Conosco! United4ever. tv. 48 00:02:29,062 --> 00:02:31,999 - Fale comigo, Jackson. - Rumores estão se espalhando. 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,157 Testemunhas viram o lançamento de uma nave. 50 00:02:34,158 --> 00:02:36,867 Em breve vão descobrir que enviamos os 100. 51 00:02:36,868 --> 00:02:38,520 O Conselho cuidará disso. 52 00:02:38,521 --> 00:02:42,221 Preciso que tente restabelecer a comunicação com os garotos. 53 00:02:42,596 --> 00:02:44,529 Quantos mortos? 54 00:02:44,531 --> 00:02:47,614 23. Estão morrendo constantemente durante o dia. 55 00:02:47,615 --> 00:02:49,510 Abby, isso é diferente. 56 00:02:49,511 --> 00:02:51,590 Sinais vitais variam por um longo período, 57 00:02:51,591 --> 00:02:53,852 antes de pararem, parece uma resposta à dor. 58 00:02:53,853 --> 00:02:56,053 É o que esperaríamos de exposição à radiação. 59 00:02:56,054 --> 00:02:59,308 Sei o que parece, Jackson, mas há outra explicação. 60 00:03:01,812 --> 00:03:03,710 Só não a encontramos ainda. 61 00:03:03,711 --> 00:03:05,590 Chanceler no convés. 62 00:03:18,244 --> 00:03:19,681 Meu filho. 63 00:03:30,361 --> 00:03:32,428 - Nós os enviamos para morrer. - Não. 64 00:03:32,429 --> 00:03:34,179 Nós os enviamos para viver. 65 00:03:35,186 --> 00:03:38,367 Para ir até a Terra saber se todos poderíamos viver lá. 66 00:03:38,369 --> 00:03:39,885 Abby, pare. 67 00:03:40,338 --> 00:03:42,672 Sei que isso é difícil... 68 00:03:42,673 --> 00:03:45,423 mas não temos tempo para falsas esperanças. 69 00:03:45,722 --> 00:03:48,994 A Estação Espacial está morrendo e não dá para viver na Terra. 70 00:03:48,995 --> 00:03:50,542 Os braceletes indicam isso. 71 00:03:50,543 --> 00:03:53,243 Ainda não sabemos o que eles estão indicando. 72 00:03:55,808 --> 00:03:57,293 Thelonious... 73 00:03:57,471 --> 00:03:59,021 escute-me. 74 00:03:59,690 --> 00:04:02,286 Por favor, confie em mim. 75 00:04:02,309 --> 00:04:05,277 Pelo que sabemos, os garotos podem estar perfeitamente bem. 76 00:04:05,823 --> 00:04:07,268 Incluindo o Wells. 77 00:04:43,035 --> 00:04:44,538 Peguem-no! 78 00:04:50,841 --> 00:04:52,575 Eu consegui, eu consegui! 79 00:04:53,076 --> 00:04:54,559 Cara, volte aqui! 80 00:04:54,561 --> 00:04:56,249 - Mexam-se! - Pegue! 81 00:04:56,580 --> 00:04:59,879 Viu? Você viu aquilo? 82 00:05:08,274 --> 00:05:09,923 Onde conseguiu as roupas? 83 00:05:09,924 --> 00:05:12,292 Enterrei os dois que morreram na aterrissagem. 84 00:05:12,345 --> 00:05:15,413 Esperto. Eu assumo daqui. Sempre tem mercado... 85 00:05:15,414 --> 00:05:17,877 Dividimos por necessidade. Como na nossa casa. 86 00:05:17,878 --> 00:05:20,150 Ainda não entende, não é, Chanceler? 87 00:05:24,981 --> 00:05:26,589 Aqui é nossa casa agora. 88 00:05:27,363 --> 00:05:30,339 As regras do seu pai não valem mais. 89 00:05:31,653 --> 00:05:33,753 Não, não, Atom. Atom, espere. 90 00:05:33,799 --> 00:05:36,457 Quer de volta? Pegue. 91 00:05:44,865 --> 00:05:47,400 É isso o que quer? Caos? 92 00:05:47,401 --> 00:05:49,036 Qual é o problema com o caos? 93 00:05:55,588 --> 00:05:57,070 Bellamy. 94 00:05:57,071 --> 00:05:58,695 Queremos que a Arca pense... 95 00:05:58,696 --> 00:06:00,865 que a terra firme está nos matando, certo? 96 00:06:00,866 --> 00:06:03,077 Achei que será melhor se sofrermos antes. 97 00:06:03,078 --> 00:06:04,482 Solte-a! 98 00:06:07,180 --> 00:06:09,409 - Pode impedir isso. - Impedir isso? 99 00:06:09,995 --> 00:06:11,614 Só estou começando. 100 00:06:12,611 --> 00:06:14,130 Briga! 101 00:06:33,313 --> 00:06:35,431 Não vê que não pode controlar isso? 102 00:06:39,770 --> 00:06:41,189 Você está morto. 103 00:06:41,565 --> 00:06:42,973 Espere! 104 00:06:49,023 --> 00:06:50,431 Luta justa. 105 00:06:54,105 --> 00:06:56,358 Vamos! Pegue! 106 00:07:10,217 --> 00:07:11,807 Isso é pelo meu pai! 107 00:07:15,085 --> 00:07:16,493 Solte! 108 00:07:16,599 --> 00:07:18,006 Wells! 109 00:07:19,949 --> 00:07:21,357 Solte-o! 110 00:07:25,146 --> 00:07:26,706 Já chega, Murphy. 111 00:07:27,081 --> 00:07:29,545 Octavia. Você está bem? 112 00:07:29,713 --> 00:07:31,121 Estou. 113 00:07:31,672 --> 00:07:33,079 E a comida? 114 00:07:34,860 --> 00:07:37,750 - Não chegamos em Mount Weather. - O que aconteceu? 115 00:07:37,751 --> 00:07:40,273 - Fomos atacados. - Atacados? 116 00:07:41,440 --> 00:07:44,302 - Pelo quê? - Não o quê. Quem. 117 00:07:44,853 --> 00:07:48,227 Sabe, o último da terra firme que morreu na Arca... 118 00:07:48,968 --> 00:07:50,828 não era o último ser. 119 00:07:51,015 --> 00:07:52,430 É verdade. 120 00:07:52,431 --> 00:07:55,093 Tudo que achávamos saber da terra firme está errado. 121 00:07:55,169 --> 00:07:56,970 Há pessoas aqui. 122 00:07:57,322 --> 00:07:58,729 Sobreviventes. 123 00:07:59,281 --> 00:08:02,301 A boa notícia é que significa que podemos sobreviver. 124 00:08:02,439 --> 00:08:04,234 A radiação não vai nos matar. 125 00:08:04,235 --> 00:08:06,774 A má notícia é que os terra-firmes vão. 126 00:08:08,503 --> 00:08:10,217 Onde está o garoto dos óculos? 127 00:08:11,278 --> 00:08:12,909 Jasper foi atingido. 128 00:08:13,715 --> 00:08:15,123 Eles o levaram. 129 00:08:16,671 --> 00:08:18,255 E o seu bracelete? 130 00:08:20,566 --> 00:08:21,985 Pergunte para ele. 131 00:08:24,221 --> 00:08:27,453 - Quantos? - 24 e subindo. 132 00:08:29,605 --> 00:08:31,025 Idiotas. 133 00:08:32,962 --> 00:08:35,419 O sistema de suporte à vida da Arca está falhando. 134 00:08:35,420 --> 00:08:37,460 Por isso nos mandaram para cá. 135 00:08:37,461 --> 00:08:39,961 Precisam saber se a terra firme é viável de novo... 136 00:08:39,962 --> 00:08:42,457 e precisamos deles contra quem está aqui. 137 00:08:42,458 --> 00:08:46,152 Se tirarem os braceletes, não só os estarão matando... 138 00:08:46,474 --> 00:08:48,005 mas estarão nos matando. 139 00:08:51,849 --> 00:08:53,632 Somos mais fortes do que pensa. 140 00:08:53,633 --> 00:08:56,365 Não a escutem. É uma das privilegiadas. 141 00:08:56,506 --> 00:08:58,940 Se eles descerem, será ótimo para ela. 142 00:08:59,304 --> 00:09:01,310 Quantos de vocês podem dizer o mesmo? 143 00:09:01,986 --> 00:09:04,437 Podemos cuidar de nós mesmos! 144 00:09:04,438 --> 00:09:07,606 O bracelete os faz prisioneiros. 145 00:09:07,722 --> 00:09:09,939 Não somos mais os prisioneiros! 146 00:09:10,045 --> 00:09:12,292 Eles dizem que perdoarão seus crimes. 147 00:09:12,293 --> 00:09:14,826 Eu digo que vocês não são criminosos! 148 00:09:15,377 --> 00:09:18,245 São batalhadores! Sobreviventes! 149 00:09:18,691 --> 00:09:21,267 Os terra-firmes é que deveriam se preocupar conosco! 150 00:09:27,676 --> 00:09:30,867 - O que faremos agora? - Vamos atrás do Jasper. 151 00:09:32,245 --> 00:09:33,788 Por que está aqui, Abby? 152 00:09:33,789 --> 00:09:37,094 Sabemos que poderia mandar um aprendiz para fazer isso. 153 00:09:39,938 --> 00:09:42,113 Kane planeja uma reunião secreta do Conselho 154 00:09:42,114 --> 00:09:43,721 para votar na exterminação. 155 00:09:44,765 --> 00:09:47,712 - Preciso saber sua opinião. - Sabe que não tenho voto. 156 00:09:47,713 --> 00:09:49,683 Eles escutam você, Thelonious. 157 00:09:49,923 --> 00:09:51,331 Você não. 158 00:09:51,685 --> 00:09:53,509 Só quando concorda comigo. 159 00:09:55,327 --> 00:09:59,199 Os purificadores de CO2 já estão falhando. 160 00:09:59,620 --> 00:10:03,092 Os sinais de falta de oxigênio estão por toda a parte. 161 00:10:03,179 --> 00:10:06,096 E será pior nas crianças, elas morrerão primeiro. 162 00:10:06,097 --> 00:10:08,408 - Não precisa me dizer isso. - Preciso. 163 00:10:08,551 --> 00:10:11,565 A não ser que reduzamos a população, 164 00:10:11,575 --> 00:10:14,830 todos a bordo estarão mortos em 4 meses. 165 00:10:14,831 --> 00:10:17,896 Já agimos, mandamos 100 para a terra firme. 166 00:10:17,897 --> 00:10:21,310 - Precisamos dar tempo... - Tem 76 em terra firme, Abby. 167 00:10:22,274 --> 00:10:24,973 24 delas, incluindo meu filho... 168 00:10:25,102 --> 00:10:26,559 já estão mortos. 169 00:10:26,760 --> 00:10:29,607 - Acho que não. - Você não tem provas. 170 00:10:31,085 --> 00:10:34,637 Por favor, pare. 171 00:10:38,555 --> 00:10:42,242 Entendo o motivo de precisar ter esperança pela Clarke, 172 00:10:42,978 --> 00:10:45,182 mas sou o Chanceler da Arca. 173 00:10:45,904 --> 00:10:47,559 Esperança não é o bastante. 174 00:10:47,861 --> 00:10:51,418 Não quando o fim da raça humana está em risco. 175 00:10:53,315 --> 00:10:54,892 Queria me ver? 176 00:10:56,463 --> 00:10:58,315 Esperança é tudo. 177 00:10:59,602 --> 00:11:03,921 E o Chanceler no qual votei sabia disso. 178 00:11:07,118 --> 00:11:08,661 Já acabei. 179 00:11:22,846 --> 00:11:25,017 Pare de ficar me analisando, Kane. 180 00:11:31,640 --> 00:11:33,042 Quem atirou em mim? 181 00:11:33,693 --> 00:11:35,135 Bellamy Blake. 182 00:11:35,136 --> 00:11:38,517 Um zelador da estação. Ele fugiu com a nave. 183 00:11:38,518 --> 00:11:40,406 Estamos investigando quem o ajudou. 184 00:11:42,162 --> 00:11:44,317 Quem se beneficiaria com minha morte? 185 00:11:47,342 --> 00:11:49,146 Se tem algo a dizer, diga. 186 00:11:52,002 --> 00:11:55,727 Você queria executar a mulher que salvou minha vida. 187 00:11:56,522 --> 00:11:59,036 Se tivesse morrido, você seria o Chanceler. 188 00:11:59,037 --> 00:12:01,522 E a Abby não estaria aqui para impedi-lo. 189 00:12:01,898 --> 00:12:04,129 Obedeci a lei. Fiz meu trabalho. 190 00:12:04,923 --> 00:12:07,214 Você era o Chanceler substituto. 191 00:12:09,126 --> 00:12:13,218 Para o cargo, é necessário mais do que obedecer as leis. 192 00:12:13,359 --> 00:12:17,037 Você precisa saber quando não obedecê-las. 193 00:12:20,481 --> 00:12:23,007 Não tive nada a ver com a tentativa de matá-lo, 194 00:12:23,880 --> 00:12:26,068 mas não fiquei surpreso. 195 00:12:27,637 --> 00:12:30,739 Você é muito fraco para fazer o que é necessário. 196 00:12:31,324 --> 00:12:33,363 E não sou o único que pensa assim. 197 00:13:01,314 --> 00:13:02,919 Aí está você. 198 00:13:08,355 --> 00:13:11,206 Meu pai falou sério sobre não terem deixado nada. 199 00:13:18,540 --> 00:13:22,175 - Foi só um arranhão. - Está fazendo amigos rápido. 200 00:13:23,168 --> 00:13:25,664 Mantenha coberto, pode inflamar. 201 00:13:27,176 --> 00:13:30,626 - Belo material. - Sim, cintos e isolamento. 202 00:13:30,668 --> 00:13:33,390 Também peguei paraquedas para carregarmos o Jasper. 203 00:13:33,391 --> 00:13:35,296 Ótimo. Dê para outra pessoa. 204 00:13:36,104 --> 00:13:38,675 - Você não virá conosco. - Meu tornozelo está bem. 205 00:13:38,676 --> 00:13:41,569 Não é seu tornozelo, é você. 206 00:13:42,474 --> 00:13:44,825 Você voltou para pedir ajudar, e eu irei ajudar. 207 00:13:44,826 --> 00:13:47,674 Clarke, ele está certo. Precisamos dele. 208 00:13:47,675 --> 00:13:49,467 Até agora, ninguém mais se ofereceu. 209 00:13:49,468 --> 00:13:51,531 Desculpe, Monty, mas você também não vai. 210 00:13:51,532 --> 00:13:53,490 Até parece. Jasper é meu melhor amigo. 211 00:13:53,491 --> 00:13:54,891 Você é muito importante. 212 00:13:54,892 --> 00:13:57,343 Foi criado na fazenda e recrutado pela engenharia. 213 00:13:57,344 --> 00:13:59,924 - E? - Comida e comunicação. 214 00:14:00,035 --> 00:14:02,612 O que você tem aí, salvará todos nós. 215 00:14:02,946 --> 00:14:05,823 Descubra como falar com a Arca e eu trago Jasper de volta. 216 00:14:07,398 --> 00:14:08,875 Está pronto? 217 00:14:08,876 --> 00:14:11,251 Não vou lugar algum. Vocês também não deviam ir. 218 00:14:11,252 --> 00:14:14,364 Jogaram aquela lança de muito longe. 219 00:14:14,365 --> 00:14:16,915 - Deixaremos Jasper morrer? - Não vai acontecer. 220 00:14:17,664 --> 00:14:21,187 Caubói do espaço? Que piada. 221 00:14:21,224 --> 00:14:24,272 Se acha um aventureiro, mas é um covarde. 222 00:14:24,645 --> 00:14:26,296 Não é uma aventura, Clarke. 223 00:14:26,439 --> 00:14:28,170 É uma missão suicida. 224 00:14:33,617 --> 00:14:36,261 Construam uma barreira, usem as árvores caídas. 225 00:14:36,296 --> 00:14:37,908 Eu vou cuidar dela. 226 00:14:39,520 --> 00:14:41,164 Jasper admirava você. 227 00:14:48,541 --> 00:14:50,743 - O que era? - Não sei. 228 00:14:50,744 --> 00:14:52,731 Disseram que parecia uma cobra gigante. 229 00:14:53,009 --> 00:14:54,805 - Poderia ter morrido. - Ela teria. 230 00:14:54,806 --> 00:14:56,806 Se o Jasper não a tivesse tirado da água. 231 00:14:56,807 --> 00:15:00,254 - Estão indo? Eu vou também. - Não. De novo, não. 232 00:15:00,267 --> 00:15:02,734 Ele está certo. Sua perna só vai nos atrasar. 233 00:15:03,136 --> 00:15:04,736 Estou aqui por causa de você. 234 00:15:04,970 --> 00:15:07,439 - O que está fazendo? - Sei que você tem uma arma. 235 00:15:09,642 --> 00:15:11,643 Certo. Siga-me. 236 00:15:12,145 --> 00:15:13,745 E por que eu faria isso? 237 00:15:15,647 --> 00:15:18,716 Porque quer que eles sigam você. 238 00:15:19,118 --> 00:15:22,520 E agora, eles pensam que um de nós está com medo. 239 00:15:27,542 --> 00:15:31,612 Murphy. Vem comigo. Atom? 240 00:15:32,514 --> 00:15:34,482 Minha irmã não sairá daqui. Fui claro? 241 00:15:34,484 --> 00:15:36,201 Não preciso de babá. 242 00:15:36,703 --> 00:15:39,737 Quem tocar nela, vai se ver comigo. 243 00:15:40,806 --> 00:15:42,206 Vamos. 244 00:15:44,209 --> 00:15:45,677 Você fica aqui. 245 00:15:47,179 --> 00:15:49,064 Vou infernizar sua vida. 246 00:15:52,218 --> 00:15:54,419 Eles não são só valentões, Clarke. 247 00:15:54,821 --> 00:15:56,454 São criminosos perigosos. 248 00:15:56,756 --> 00:15:58,524 Estou contando com isso. 249 00:15:59,526 --> 00:16:02,360 Desde quando estamos no ramo de resgate? 250 00:16:02,362 --> 00:16:04,329 A Arca pensa que o príncipe está morto. 251 00:16:04,331 --> 00:16:07,532 Se eles acharem o mesmo da princesa, nunca descerão. 252 00:16:09,384 --> 00:16:11,703 Vou pegar aquele bracelete... 253 00:16:11,705 --> 00:16:14,155 nem que para isso eu tenha que decepar a mão dela. 254 00:16:38,837 --> 00:16:40,440 Droga, Raven. 255 00:16:40,541 --> 00:16:42,724 Espere a pressurização. 256 00:16:46,425 --> 00:16:48,862 Desculpe, pessoal. Tenho lugares para estar. 257 00:16:50,863 --> 00:16:53,390 Alguém notou que não há danos na doca B? 258 00:16:53,391 --> 00:16:55,272 A doca B é restrita. Você sabe disso. 259 00:16:55,273 --> 00:16:57,121 E vão me expulsar por ter olhado? 260 00:16:57,922 --> 00:17:01,619 Pessoal, fala sério. Uma nave foi lançada. 261 00:17:02,120 --> 00:17:03,933 Não estão curiosos sobre isso? 262 00:17:03,934 --> 00:17:06,028 Não foi lançada. Foi ejetada. 263 00:17:06,329 --> 00:17:07,842 De acordo com a engenharia... 264 00:17:07,843 --> 00:17:10,155 um acidente na manutenção forçou a ejeção. 265 00:17:10,156 --> 00:17:12,718 Um acidente de manutenção não causou danos? 266 00:17:13,219 --> 00:17:15,361 Isso é mentira e sabem disso. 267 00:17:15,762 --> 00:17:17,162 Tudo bem. 268 00:17:17,163 --> 00:17:19,951 Se não ficaram curiosos, que tal isso? 269 00:17:20,352 --> 00:17:22,750 Por que construíram uma nave? 270 00:17:22,751 --> 00:17:25,128 Relaxe. Precisamos verificar seus sinais vitais. 271 00:17:25,129 --> 00:17:26,827 Vou poupar o seu trabalho. 272 00:17:27,628 --> 00:17:29,263 Eu me sinto bem. 273 00:17:29,364 --> 00:17:32,081 É dia de visitas na prisão. Diga ao garoto que pago... 274 00:17:32,082 --> 00:17:34,282 os dois dias de ração que devo quando sair. 275 00:17:34,283 --> 00:17:36,208 São 3 dias. Cuide das minhas coisas. 276 00:17:36,209 --> 00:17:38,884 - Voltarei mais tarde. - Raven, pare. 277 00:17:40,185 --> 00:17:43,185 A prisão está em quarentena. Há um tipo de vírus. 278 00:17:43,186 --> 00:17:46,208 Não haverá visitas por dois meses. Lamento. 279 00:17:51,009 --> 00:17:52,540 Ei, eu vi isso. Você trapaceou. 280 00:17:52,541 --> 00:17:54,041 Ei, pessoal... 281 00:17:54,141 --> 00:17:55,904 Os muros não se erguerão sozinhos. 282 00:17:56,105 --> 00:17:58,083 Muros não deterão o que está lá fora. 283 00:17:58,284 --> 00:18:01,293 - Precisamos de armas. - Então crie armas. Escute... 284 00:18:01,294 --> 00:18:03,885 Seu irmão falou sério. Ele vai matar esses caras. 285 00:18:03,886 --> 00:18:05,420 Só estávamos conversando. 286 00:18:05,421 --> 00:18:07,643 É lindo demais para ser a vadia do meu irmão. 287 00:18:07,644 --> 00:18:10,653 - Não sou vadia de ninguém. - Que bom. 288 00:18:13,929 --> 00:18:15,332 Então prove. 289 00:18:18,333 --> 00:18:19,735 Venha comigo. 290 00:18:37,836 --> 00:18:39,336 Saia daí. 291 00:18:43,098 --> 00:18:44,698 Não é vadia ninguém, não é? 292 00:18:47,746 --> 00:18:51,396 Talvez um dia perceba que não pode me controlar. 293 00:18:52,397 --> 00:18:54,524 Conhece aquele cara que estava com você? 294 00:18:55,125 --> 00:18:57,331 Sabia que ele está aqui por assassinato? 295 00:18:58,532 --> 00:19:01,527 Sabe o que é engraçado? Estou protegendo ele de você. 296 00:19:06,528 --> 00:19:07,928 O que está fazendo? 297 00:19:08,792 --> 00:19:10,483 Considere-se controlada. 298 00:19:10,484 --> 00:19:12,967 É o melhor que faz? Já me trancaram sob o chão... 299 00:19:12,968 --> 00:19:15,464 por 16 anos só por ter nascido! 300 00:19:16,265 --> 00:19:17,885 Isso não é nada. 301 00:19:18,386 --> 00:19:19,928 Pode falar mais baixo? 302 00:19:21,829 --> 00:19:23,499 Estou tentando me concentrar. 303 00:19:27,900 --> 00:19:30,573 Atenção: O refeitório será fechado 304 00:19:30,574 --> 00:19:34,475 das 21h às 8h para manutenção. 305 00:19:34,476 --> 00:19:38,429 Atenção: O refeitório será fechado das 21h... 306 00:19:39,830 --> 00:19:41,230 Abby... 307 00:19:41,687 --> 00:19:43,565 Kane está intermediando votos. 308 00:19:44,166 --> 00:19:45,979 Deveríamos fazer o mesmo. 309 00:19:47,280 --> 00:19:49,288 Teremos nossa chance na reunião. 310 00:19:51,889 --> 00:19:53,700 Com licença, Dra. Griffin. 311 00:19:53,701 --> 00:19:55,898 Tenho uma pergunta sobre a quarentena. 312 00:19:55,899 --> 00:19:58,157 Meu namorado está na prisão. Queria vê-lo. 313 00:19:58,158 --> 00:20:00,115 Ao invés disso, vi um duto de ar aberto. 314 00:20:00,116 --> 00:20:03,277 Se há mesmo um vírus, não é para conter o oxigênio? 315 00:20:03,278 --> 00:20:06,634 O vírus não está no ar. Por isso os dutos foram abertos. 316 00:20:07,171 --> 00:20:11,526 - Pode me dizer se ele está bem? - Não posso. Lamento. 317 00:20:13,556 --> 00:20:14,956 Não, você não lamenta. 318 00:20:15,495 --> 00:20:17,439 Lançaram a nave, e agora isso. 319 00:20:17,572 --> 00:20:19,294 O Conselho está escondendo algo. 320 00:20:20,129 --> 00:20:21,829 E descobrirei o que é. 321 00:20:23,990 --> 00:20:25,490 Garota ousada. 322 00:20:26,785 --> 00:20:30,435 Pois é. Ela me lembra alguém. 323 00:20:32,108 --> 00:20:33,508 Esperem. 324 00:20:35,353 --> 00:20:38,129 Para que a pressa? É impossível sobreviver àquilo. 325 00:20:38,130 --> 00:20:41,241 - Abaixe essa arma, Bellamy. - Faça você algo a respeito. 326 00:20:41,242 --> 00:20:43,009 Jasper gritou ao o movimentarem. 327 00:20:43,010 --> 00:20:45,977 Se tivesse sido atingido no coração, já teria morrido. 328 00:20:45,978 --> 00:20:47,378 Mas não devemos perder tempo. 329 00:20:47,379 --> 00:20:50,229 Assim que tirar o bracelete, poderemos ir. 330 00:20:51,768 --> 00:20:54,332 A Arca só acreditará que estou morta, 331 00:20:54,367 --> 00:20:56,745 quando realmente acontecer, entendeu? 332 00:20:58,176 --> 00:20:59,976 Princesa corajosa. 333 00:21:00,482 --> 00:21:02,482 Por que não cria seu próprio apelido? 334 00:21:03,277 --> 00:21:04,921 Chama isso de equipe resgate? 335 00:21:05,031 --> 00:21:07,253 Temos que nos dividir, cobrir mais áreas. 336 00:21:07,254 --> 00:21:08,754 Clarke, venha comigo. 337 00:21:10,527 --> 00:21:13,616 - Antes tarde do que nunca. - Gosto desse pensamento. 338 00:21:29,200 --> 00:21:32,311 Parece que temos mais em comum do que aparentamos, não é? 339 00:21:32,800 --> 00:21:35,433 - Não temos nada em comum. - Não? 340 00:21:35,924 --> 00:21:38,880 Nós dois viemos para cá para proteger alguém que amamos. 341 00:21:40,422 --> 00:21:42,344 Seu segredo está a salvo comigo. 342 00:21:42,764 --> 00:21:45,048 Mas é claro que para você é pior. 343 00:21:45,353 --> 00:21:46,753 Com o Finn por perto, 344 00:21:47,237 --> 00:21:48,937 Clarke nem te enxerga. 345 00:21:49,751 --> 00:21:51,684 É como se você não estivesse presente. 346 00:21:55,687 --> 00:21:57,648 Ele pode não ser meu irmão de verdade, 347 00:21:58,144 --> 00:21:59,911 mas sempre esteve presente. 348 00:21:59,912 --> 00:22:02,880 Todas as lembranças que tenho, Jasper está nelas. 349 00:22:05,267 --> 00:22:06,667 Eu deveria estar lá fora. 350 00:22:07,822 --> 00:22:09,322 Você não vai chorar, não é? 351 00:22:10,579 --> 00:22:12,079 Cale a boca. 352 00:22:13,446 --> 00:22:15,137 Tem certeza disso? 353 00:22:15,138 --> 00:22:17,788 Seu irmão não gostará que ajudou a contatar a Arca. 354 00:22:17,789 --> 00:22:19,634 Ele não é meu guardião. 355 00:22:20,512 --> 00:22:22,212 Vamos fazer isso. Prossiga. 356 00:22:33,759 --> 00:22:35,359 - Filho da... - Desculpe. 357 00:22:38,850 --> 00:22:41,769 Desativou-se. Droga. 358 00:22:41,770 --> 00:22:43,181 Se nem podemos retirá-lo, 359 00:22:43,182 --> 00:22:45,404 como espera transformá-lo em um rádio? 360 00:22:52,737 --> 00:22:54,237 Pode ir. 361 00:22:54,238 --> 00:22:56,488 Ficarei bem. Tenho trabalho a fazer. 362 00:23:04,011 --> 00:23:05,511 Monty? 363 00:23:05,864 --> 00:23:08,364 Jasper entenderia o motivo de você ter ficado. 364 00:23:10,485 --> 00:23:14,235 Como alguém criada escondido não é um caso perdido? 365 00:23:15,041 --> 00:23:16,641 Quem disse que não sou? 366 00:23:20,394 --> 00:23:22,094 É porque ele te ama. 367 00:23:22,712 --> 00:23:24,112 Seu irmão? 368 00:23:24,306 --> 00:23:26,695 Você não é um caso perdido porque foi amada. 369 00:23:28,304 --> 00:23:29,704 Sou uma garota sortuda. 370 00:23:29,705 --> 00:23:33,049 Não estou dizendo que comigo foi pior, Octavia. 371 00:23:34,076 --> 00:23:36,432 Mas você tem alguém que faria de tudo por você. 372 00:23:37,430 --> 00:23:38,830 Invejo isso. 373 00:23:45,476 --> 00:23:47,420 Estive pensando sobre Mount Weather. 374 00:23:47,569 --> 00:23:50,447 Por que só atacaram quando Jasper atravessou o rio? 375 00:23:50,804 --> 00:23:53,316 Não é como se estivéssemos imperceptíveis. 376 00:23:55,557 --> 00:23:57,490 Esperaram até nos atravessarmos. 377 00:23:58,723 --> 00:24:00,423 O rio é um limite. 378 00:24:01,200 --> 00:24:03,589 Significa que Mount Weather está fora do limite. 379 00:24:04,613 --> 00:24:06,646 Como conseguiremos os mantimentos? 380 00:24:06,647 --> 00:24:08,597 Do que iremos sobreviver? 381 00:24:25,408 --> 00:24:27,708 Ao menos não devemos nos preocupar com água. 382 00:24:39,866 --> 00:24:41,776 Isso. 383 00:24:47,405 --> 00:24:49,838 Fala sério, Finn. Não temos tempo para isso. 384 00:24:49,839 --> 00:24:52,400 Clarke, estamos andando há horas. 385 00:24:52,401 --> 00:24:55,600 - Precisamos descansar. - O farei ao acharmos o Jasper. 386 00:24:55,601 --> 00:24:57,001 Vamos. 387 00:25:01,432 --> 00:25:04,332 Não, não. Finn, não... 388 00:25:05,951 --> 00:25:08,640 Mas que droga, Finn! Jesus. 389 00:25:13,348 --> 00:25:14,848 Está bem. 390 00:25:15,296 --> 00:25:17,103 - Talvez por um minuto. - É. 391 00:25:21,599 --> 00:25:23,443 Acho que sei por que está desesperada 392 00:25:23,444 --> 00:25:24,844 para encontrar o Jasper. 393 00:25:24,845 --> 00:25:27,201 O motivo de sempre cuidar de todo mundo. 394 00:25:27,681 --> 00:25:29,537 Parece minha mãe falando. 395 00:25:30,158 --> 00:25:32,010 Não, continue. Essa deve ser boa. 396 00:25:32,011 --> 00:25:34,039 O psiquiatra de delinquentes. 397 00:25:38,599 --> 00:25:40,699 Foi porque não pôde salvar o seu pai. 398 00:26:17,000 --> 00:26:19,300 Jasper. Ele passou por aqui. 399 00:26:20,075 --> 00:26:21,775 Devemos chamar os outros. 400 00:26:28,265 --> 00:26:29,765 Estamos perto. 401 00:26:37,599 --> 00:26:38,999 Abby, precisamos parar. 402 00:26:39,000 --> 00:26:42,011 - A votação é daqui a meia hora. - Então temos meia hora. 403 00:26:42,012 --> 00:26:44,112 - Notícias do engenheiro? - Nada bom. 404 00:26:44,113 --> 00:26:47,302 Sinclair disse que os braceletes não funcionam como receptores. 405 00:26:47,303 --> 00:26:49,870 - Eles não ouviriam nada. - Deixamos passar algo. 406 00:26:49,871 --> 00:26:52,071 Algo que não pensamos. 407 00:26:52,796 --> 00:26:54,947 Ótimo. O que mais está desmoronando? 408 00:27:04,200 --> 00:27:06,202 Aparentemente, você gosta de dutos de ar. 409 00:27:06,203 --> 00:27:07,703 Vou chamar a segurança. 410 00:27:08,296 --> 00:27:10,004 Eles não estão morrendo. 411 00:27:12,008 --> 00:27:13,637 Do que está falando? 412 00:27:16,520 --> 00:27:18,779 Tudo isso está vindo da terra firme? 413 00:27:23,744 --> 00:27:25,688 São transmitidos por isto. 414 00:27:30,433 --> 00:27:32,153 Eles estão retirando-os. 415 00:27:32,470 --> 00:27:35,000 O quê? Por que eles fariam algo tão imprudente? 416 00:27:35,673 --> 00:27:38,045 Porque dissemos para eles não o fazerem. 417 00:28:05,300 --> 00:28:07,104 Olá, linda. 418 00:28:16,162 --> 00:28:18,627 Para aonde você vai? 419 00:29:46,886 --> 00:29:48,486 Está tudo bem. 420 00:29:49,187 --> 00:29:51,388 O que mais temos é tempo. 421 00:30:03,636 --> 00:30:05,750 Como sabemos que essa é a direção certa? 422 00:30:05,751 --> 00:30:07,151 Não sabemos. 423 00:30:07,152 --> 00:30:09,002 O caubói do espaço crê ser rastreador. 424 00:30:09,003 --> 00:30:12,029 Ele tem táticas. Habilidade da Terra, 4º ano. Ele é bom. 425 00:30:12,030 --> 00:30:14,913 Vão ficar quietos, ou é melhor pintar um alvo em vocês? 426 00:30:28,297 --> 00:30:30,897 Viu? Você é invisível. 427 00:30:34,352 --> 00:30:35,955 O que diabos foi isso? 428 00:30:36,087 --> 00:30:38,657 Agora seria uma boa hora para pegar aquela arma. 429 00:30:45,095 --> 00:30:46,512 Jasper. 430 00:30:54,974 --> 00:30:56,802 - Meu Deus! - Clarke, tome cuidado. 431 00:30:56,803 --> 00:30:58,203 Jasper? 432 00:30:59,470 --> 00:31:01,170 O que diabos é isso? 433 00:31:03,321 --> 00:31:05,402 Clarke! Traga-a para cima! 434 00:31:06,706 --> 00:31:09,516 Puxem-na! Puxem-na! 435 00:31:14,117 --> 00:31:15,833 - Você está bem? - Estou. 436 00:31:23,150 --> 00:31:26,073 - Precisamos tirá-lo de lá. - Vou subir lá e cortar o cipó. 437 00:31:26,074 --> 00:31:28,951 - Eu vou com você. - Não. Fique com a Clarke. 438 00:31:28,952 --> 00:31:30,375 E fique de olho nele. 439 00:31:30,576 --> 00:31:32,407 Você! Vamos. 440 00:31:32,911 --> 00:31:36,539 - Tem um curativo na ferida. - Algo medicinal? 441 00:31:36,540 --> 00:31:38,791 Por que o salvariam para pendurá-lo como isca? 442 00:31:38,792 --> 00:31:41,142 Talvez o que queiram pegar gosta da comida viva. 443 00:31:41,143 --> 00:31:42,953 Talvez queiram nos pegar. 444 00:31:46,107 --> 00:31:49,041 Dados indicam que do grupo, os criminosos violentos 445 00:31:49,042 --> 00:31:52,393 tem 8 vezes mais probabilidade de terem interrompido o sinal. 446 00:31:52,394 --> 00:31:55,726 Acreditamos que isso significa que os garotos 447 00:31:55,827 --> 00:31:58,888 estão tirando os braceletes porque querem. 448 00:31:58,889 --> 00:32:02,189 - Como explica o Wells? - O Kane está certo. 449 00:32:02,490 --> 00:32:04,529 Meu filho nunca... 450 00:32:04,530 --> 00:32:07,838 tiraria o bracelete voluntariamente. 451 00:32:08,064 --> 00:32:12,175 Nossos filhos fizeram coisas que não poderíamos ter previsto. 452 00:32:12,539 --> 00:32:15,675 O argumento tem fundamento. Eles precisam de mais tempo. 453 00:32:15,676 --> 00:32:18,675 Não temos tempo. Engenheiros precisam de 6 meses 454 00:32:18,913 --> 00:32:20,619 para consertar o suporte à vida. 455 00:32:20,945 --> 00:32:23,089 E o oxigênio vai acabar em 4 meses. 456 00:32:26,436 --> 00:32:28,579 Ninguém quer fazer isso. 457 00:32:28,580 --> 00:32:31,589 Mas o fato é que a cada dia que adiamos, 458 00:32:31,590 --> 00:32:34,819 mais dez pessoas precisarão ser sacrificadas. 459 00:32:34,920 --> 00:32:37,961 Hoje são 209, amanhã serão 219, 460 00:32:37,962 --> 00:32:40,075 depois de amanhã, serão 229. 461 00:32:40,076 --> 00:32:42,488 Nós é que precisamos de mais tempo. 462 00:32:43,048 --> 00:32:45,933 - Eu peço que votemos agora. - Eu apoio. 463 00:32:45,934 --> 00:32:49,743 Muito bem. A questão precisa de 4 votos para ser aprovada. 464 00:32:49,744 --> 00:32:51,655 O voto a favor apoia o sacrifício 465 00:32:51,656 --> 00:32:54,931 de 209 cidadãos da Arca da rede de abastecimento, 466 00:32:54,932 --> 00:32:59,552 para estender o suporte à vida dos que restarem por 6 meses. 467 00:33:00,548 --> 00:33:02,304 Todos a favor? 468 00:33:03,391 --> 00:33:05,062 - Eu. - Eu. 469 00:33:06,187 --> 00:33:08,158 - Todos contra? - Eu. 470 00:33:08,159 --> 00:33:09,659 - Eu. - Eu. 471 00:33:09,662 --> 00:33:13,128 Três votos contra três. O Chanceler vai desempatar. 472 00:33:16,413 --> 00:33:18,313 Não pedimos isso. 473 00:33:22,164 --> 00:33:25,743 A nossa deveria ser uma geração de transição... 474 00:33:27,162 --> 00:33:30,582 Para garantir que daqui a 3 gerações, 475 00:33:30,583 --> 00:33:32,647 os humanos pudessem voltar para casa. 476 00:33:32,937 --> 00:33:34,820 Mas tudo mudou. 477 00:33:35,355 --> 00:33:38,936 Ou nós seremos a geração... 478 00:33:38,937 --> 00:33:42,375 que verá a raça humana voltar para a terra, 479 00:33:43,781 --> 00:33:47,087 ou aquela que assiste... 480 00:33:48,387 --> 00:33:50,423 ela finalmente acabar. 481 00:33:52,564 --> 00:33:54,777 O meu filho já está lá. 482 00:33:57,121 --> 00:33:58,888 Eu o mandei para lá. 483 00:34:02,054 --> 00:34:04,502 E a verdade é que eu não sei... 484 00:34:05,277 --> 00:34:08,460 se ele está vivo ou morto. 485 00:34:11,414 --> 00:34:13,215 Mas ainda tenho esperança. 486 00:34:14,431 --> 00:34:17,208 Qual é o voto do Chanceler? 487 00:34:20,550 --> 00:34:21,950 Não voto. 488 00:34:22,013 --> 00:34:25,235 Senhor, se abster-se, a votação fica empatada, 489 00:34:25,236 --> 00:34:29,148 e será retomada em 10 dias. 490 00:34:29,149 --> 00:34:33,914 - Mais 10 mortes, uma por dia. - Repito, qual é o seu voto? 491 00:34:33,915 --> 00:34:35,995 O Chanceler abstém-se. 492 00:34:40,245 --> 00:34:42,147 Você tem 10 dias. 493 00:34:49,580 --> 00:34:52,626 - Apresse-se, Murphy. - Tome cuidado. 494 00:34:55,293 --> 00:34:56,993 O que diabos foi isso? 495 00:34:57,950 --> 00:34:59,350 Os terra-firmes? 496 00:35:06,704 --> 00:35:08,612 Bellamy, a arma! 497 00:35:39,890 --> 00:35:41,780 Agora ela te enxerga. 498 00:35:47,900 --> 00:35:50,034 Alguém chamou uma mecânica? 499 00:35:54,776 --> 00:35:56,910 Você que abriu uma ordem de serviço? 500 00:35:57,190 --> 00:35:58,753 Precisamos conversar. 501 00:36:05,550 --> 00:36:09,538 Olha, já disse que não vou te dizer nada, está bem? 502 00:36:09,806 --> 00:36:12,560 Acredito em você. E não está encrencada. 503 00:36:12,986 --> 00:36:16,022 - Siga-me. - Não ainda, quer dizer. 504 00:36:17,300 --> 00:36:19,909 Esse nível é proibido para pessoas como eu. 505 00:36:19,950 --> 00:36:21,350 Não mais. 506 00:36:21,704 --> 00:36:24,503 Sabe que mandamos os 100 para a terra firme, 507 00:36:24,504 --> 00:36:26,447 mas não sabe o motivo. 508 00:36:26,946 --> 00:36:28,888 A Arca está morrendo, Raven. 509 00:36:29,278 --> 00:36:31,933 O suporte à vida está no fim. 510 00:36:32,362 --> 00:36:36,343 Tenho 10 dias para provar que a Terra é habitável. 511 00:36:36,620 --> 00:36:38,971 Ou começarão a reduzir a população. 512 00:36:38,972 --> 00:36:42,045 320 pessoas inocentes serão mortas. 513 00:36:42,801 --> 00:36:45,550 Eu não entendo. Por que está me dizendo isso? 514 00:36:45,551 --> 00:36:48,825 Vi sua ficha. É a mecânica de gravidade zero mais jovem 515 00:36:48,826 --> 00:36:50,914 na Arca em 50 anos. 516 00:36:51,072 --> 00:36:55,390 - 52. Mas, e? - E que... 517 00:37:01,574 --> 00:37:05,443 Tem 9 dias para consertar isso, para que eu sobreviva à viagem. 518 00:37:11,331 --> 00:37:13,986 Deus, que sucata. 519 00:37:14,043 --> 00:37:16,305 Devem ter encontrado isso 520 00:37:16,880 --> 00:37:20,044 quando eles recuperaram o sistema emergencial em 2102. 521 00:37:20,361 --> 00:37:24,294 Quer que eu conserte essa nave de fuga de 130 anos 522 00:37:24,473 --> 00:37:27,139 e a deixe pronta para enfrentar a atmosfera 523 00:37:27,140 --> 00:37:29,348 em 9 dias? 524 00:37:29,521 --> 00:37:31,104 Pode fazer isso, ou não? 525 00:37:35,878 --> 00:37:39,088 Claro que sim, mas eu vou com você. 526 00:37:39,089 --> 00:37:41,841 Não só você tem alguém que ama que está em terra firme. 527 00:37:43,333 --> 00:37:46,962 É a minha condição. Pegar ou largar. 528 00:37:50,205 --> 00:37:52,514 Certo. Pode vir comigo. 529 00:37:52,866 --> 00:37:54,773 Então você tem uma mecânica. 530 00:38:07,740 --> 00:38:09,240 Eles voltaram. 531 00:38:10,750 --> 00:38:12,150 Ali. 532 00:38:15,711 --> 00:38:17,703 - Ele está... - Ele está vivo. 533 00:38:17,704 --> 00:38:20,561 Pegue água fervida e pano para as bandagens. 534 00:38:29,131 --> 00:38:31,984 - Quem está com fome? - Isso! 535 00:38:33,750 --> 00:38:35,541 Bellamy! 536 00:39:48,580 --> 00:39:51,835 Ele está estável, mas sem medicamentos... 537 00:39:53,747 --> 00:39:56,239 Estão trocando os braceletes por comida? 538 00:39:56,354 --> 00:39:58,608 Nem pensar! Não vou fazer isso. 539 00:39:58,773 --> 00:40:00,373 Não precisa. 540 00:40:05,835 --> 00:40:07,531 Espere, espere. 541 00:40:08,659 --> 00:40:10,981 Acha que para você, as regras são diferentes? 542 00:40:11,285 --> 00:40:13,030 Achei que não houvessem regras. 543 00:40:34,950 --> 00:40:36,450 Atom! 544 00:40:40,434 --> 00:40:41,934 Vamos. 545 00:40:42,422 --> 00:40:44,079 Vigiaremos no primeiro turno. 546 00:40:51,746 --> 00:40:53,878 Não podem me deixar aqui. 547 00:40:53,879 --> 00:40:55,379 Não, Atom. 548 00:40:55,480 --> 00:40:57,375 Não serei desobedecido. 549 00:41:05,674 --> 00:41:07,274 Pessoal! 550 00:41:09,223 --> 00:41:10,879 Bellamy! 551 00:41:11,185 --> 00:41:13,977 Pessoal! Bellamy! 552 00:41:44,425 --> 00:41:49,424 UNITED e ManiacS! Quality is everything! 553 00:41:52,409 --> 00:41:54,213 Na próxima quarta, em The 100... 554 00:41:54,214 --> 00:41:55,881 Tive um pesadelo. 555 00:41:56,364 --> 00:41:57,830 O tenho todas as noites. 556 00:41:58,215 --> 00:41:59,950 Sentiu isso? O que é isso? 557 00:41:59,951 --> 00:42:01,744 Vejo isso nos meus sonhos. 558 00:42:03,598 --> 00:42:05,298 - Não consigo ver. - Venha aqui. 559 00:42:05,461 --> 00:42:07,913 E então, eu acordo, mas nunca acaba. 560 00:42:07,914 --> 00:42:12,551 @Unitedteam @ManiacSubs