1
00:00:01,000 --> 00:00:04,300
.من در فضا بدنيا اومدم
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,564
هيچوقت پرتو نور خورشيد رو
.روي صورتم حس نکردم
3
00:00:06,601 --> 00:00:09,691
در هواي آزاد نفس نکشيدم
.و در آب شناور نشدم
4
00:00:10,214 --> 00:00:11,459
.هيچکدوممون همچي کاري نکرديم
5
00:00:11,651 --> 00:00:14,466
...آرک بمدت سه نسل تلاش کرده تا
6
00:00:14,529 --> 00:00:16,102
اونچه از نسل انسان مونده رو
،زنده نگه داره
7
00:00:16,104 --> 00:00:18,246
،اما حالا خونهي ما در حال نابوديه
8
00:00:18,248 --> 00:00:21,126
،و ما آخرين اميد بشر هستيم
9
00:00:21,128 --> 00:00:23,839
...صد زنداني براي انجام يک ماموريت بسيار دشوار
10
00:00:23,841 --> 00:00:25,178
.به زمين فرستاده شدند
11
00:00:25,180 --> 00:00:27,389
.همهي ما بخاطر شکستن قوانين، اينجا هستيم
12
00:00:27,391 --> 00:00:29,900
.روي زمين، قانوني وجود نداره
13
00:00:29,902 --> 00:00:31,642
،فقط بايد زنده بمونيم
14
00:00:31,644 --> 00:00:34,756
...اما توسط زمين، مورد آزمايش قرار ميگيريم
15
00:00:34,758 --> 00:00:36,264
،بوسيله رازهايي که در خود داره
16
00:00:36,266 --> 00:00:38,815
.و بدتر از همه، بوسيلهي همديگه آزمايش ميشيم
17
00:00:40,486 --> 00:00:42,057
.آنچه در "صد" گذشت
18
00:00:42,059 --> 00:00:43,866
،ميدونيم که فرود اومدن
.اما سيستمهاي ارتباطي خراب شدن
19
00:00:43,868 --> 00:00:46,579
اين مچبند، علائم حياتي شما رو
.به آرک ميفرسته
20
00:00:46,581 --> 00:00:48,555
،اگه اونا رو در بيارين
.آرک فکر ميکنه ما مُرديم
21
00:00:48,557 --> 00:00:50,095
.نکتهش در همينه -
...اونا انداختنت اينجا -
22
00:00:50,097 --> 00:00:51,435
،تا مثل موش آزمايشگاهي بميري
23
00:00:51,437 --> 00:00:52,506
پس چرا داري کمکشون ميکني؟
24
00:00:52,508 --> 00:00:53,879
.رئيس تير خورده
25
00:00:53,881 --> 00:00:55,655
...کسي که شليک کرده رو شناسايي کرديم
.بلامي بليک
26
00:00:55,657 --> 00:00:58,602
من کاري کردم که وقتي اونا پايين بيان
.به خاطرش من رو ميکشن
27
00:00:58,604 --> 00:01:00,142
اون قله رو ميبيني؟
28
00:01:00,144 --> 00:01:01,516
.اون کوه "وتر"ـه
29
00:01:01,518 --> 00:01:03,324
...بين ما و وعدهي غذايي بعديمون
30
00:01:03,326 --> 00:01:05,534
.يه جنگل حاوي تشعشعاته -
!موفق شديم -
31
00:01:07,244 --> 00:01:08,549
.تنها نيستيم
32
00:01:12,434 --> 00:01:14,476
.کلارک"! بيا"
33
00:01:14,477 --> 00:01:24,515
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
34
00:01:28,545 --> 00:01:30,149
."مانتي"
35
00:01:30,152 --> 00:01:31,623
!بجنب -
.بايد بريم -
36
00:01:31,625 --> 00:01:33,274
.مانتي"، بلند شو"
37
00:01:36,815 --> 00:01:38,590
اونا کي هستن؟
38
00:01:42,837 --> 00:01:44,301
اونا چي هستن؟
39
00:01:45,422 --> 00:01:47,035
.بدجوري پا خورديم
40
00:01:52,155 --> 00:01:54,664
.جاسپر". اون زنده است"
41
00:01:54,666 --> 00:01:56,264
!کلارک"، صبر کن. وايستا"
42
00:01:58,481 --> 00:02:00,897
.وايستا. از درختها دور بمون
43
00:02:01,934 --> 00:02:03,238
.اون همينجا بود
44
00:02:03,828 --> 00:02:05,697
.نه. کجاست
45
00:02:07,777 --> 00:02:09,032
.بردنش
46
00:02:09,033 --> 00:02:19,071
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
47
00:02:30,082 --> 00:02:32,916
."گزارش بده "جکسون -
.شايعات داره پخش ميشه -
48
00:02:32,930 --> 00:02:34,958
.عدهاي شاهد پرتاب سفينه بودن
49
00:02:34,960 --> 00:02:36,398
فقط يه خرده زمان ميبره
...تا مردم بفهمن
50
00:02:36,400 --> 00:02:37,838
.که صد نفر رو به زمين فرستاديم
51
00:02:37,840 --> 00:02:39,178
.بهتره رئيس به اونا رسيدگي کنه
52
00:02:39,180 --> 00:02:40,986
...ازت ميخوام روي برقراري مجدد ارتباط
53
00:02:40,988 --> 00:02:43,532
.با اون بچهها متمرکز بشي
54
00:02:43,534 --> 00:02:45,374
چندتا خونه خاموش شده؟
55
00:02:45,376 --> 00:02:47,249
...23. با يه روند ثابت
56
00:02:47,251 --> 00:02:48,521
.در طول روز، اونا رو از دست داديم
57
00:02:48,523 --> 00:02:50,397
.اَبي"، اينا متفاوتند"
58
00:02:50,399 --> 00:02:52,440
...علائم حياتي قبل از شروع خط ممتد
59
00:02:52,442 --> 00:02:54,516
فعاليت بيشتري داشتن؛
.انگار نسبت به درد، واکنش نشون دادن
60
00:02:54,519 --> 00:02:56,760
اين چيزي بود که انتظار داشتيم
.در مواجهه با تشعشعات، شاهدش باشيم
61
00:02:56,762 --> 00:02:58,401
،جکسون"، ميدونم چطور به نظر مياد"
62
00:02:58,403 --> 00:03:00,134
.ولي يه توضيح ديگه هم وجود داره
63
00:03:02,900 --> 00:03:04,530
.فقط هنوز بهش پي نبرديم
64
00:03:04,532 --> 00:03:06,167
.رئيس وارد مقر شدن
65
00:03:19,174 --> 00:03:20,773
.پسرم
66
00:03:31,144 --> 00:03:33,298
.اونا رو فرستاديم که بميرن -
.نه -
67
00:03:33,300 --> 00:03:35,018
...فرستاديم تا زندگي کنن
68
00:03:36,214 --> 00:03:39,162
تا به زمين برن و ببينن آيا
.قابل سکونته، تا همهي ما بتونيم زنده بمونيم
69
00:03:39,199 --> 00:03:40,283
.اَبي"، تمومش کن"
70
00:03:41,874 --> 00:03:43,848
...ميدونم سخته
71
00:03:43,850 --> 00:03:46,299
.ولي براي اميد واهي، وقت نداريم
72
00:03:47,557 --> 00:03:50,164
،اين ايستگاه فضايي داره ميميره
.و زمين قابل سکونت نيست
73
00:03:50,190 --> 00:03:51,350
.اين چيزيه که مچبندها به ما ميگن
74
00:03:51,352 --> 00:03:53,390
.هنوز نميدونيم چي به ما ميگن
75
00:03:56,575 --> 00:03:58,684
،"تلونيوس"
76
00:03:58,686 --> 00:04:00,258
.گوش کن
77
00:04:00,260 --> 00:04:03,540
.خواهش ميکنم به من اعتماد کن
78
00:04:03,542 --> 00:04:06,286
،تا جاييکه ميدونيم، اون بچهها کاملاً خوب هستن
79
00:04:06,288 --> 00:04:08,337
."از جمله "ولز
80
00:04:44,601 --> 00:04:45,840
!بگيريدش
81
00:04:47,023 --> 00:04:49,254
!موفق شدي
82
00:04:52,016 --> 00:04:53,876
!گرفتمش! گرفتمش
83
00:04:53,878 --> 00:04:55,852
!پسر، برگرد اينجا
84
00:04:55,854 --> 00:04:57,895
!حرکت کنيد -
!بگيريدش -
85
00:04:57,897 --> 00:04:59,701
!ميبيني؟ ها ها
86
00:05:09,417 --> 00:05:11,302
هي، اون لباسها رو از کجا آوردي؟
87
00:05:11,327 --> 00:05:13,903
.اون دو نفر که موقع فرود مُردند رو دفن کردم
88
00:05:13,905 --> 00:05:15,846
،چه هوشمندانه. ميدوني
.من اينا رو برميدارم
89
00:05:15,848 --> 00:05:17,186
...هميشه يه بازار براي
90
00:05:17,188 --> 00:05:19,061
ما با توجه به نيازها، اين چيزا رو
.به اشتراک ميذاريم، درست مثل خونه
91
00:05:19,063 --> 00:05:21,070
هنوز متوجه نشدي، مگه نه رئيس!؟
92
00:05:26,262 --> 00:05:28,238
.حالا اينجا خونه است
93
00:05:28,240 --> 00:05:31,787
.ديگه قوانين پدرت، کاربردي نداره
94
00:05:32,960 --> 00:05:35,504
.اُه، نه، نه "اتُم". "اتم"، صبر کن
95
00:05:35,506 --> 00:05:37,965
.اين رو ميخوايش؟ خب پسش بگير
96
00:05:44,749 --> 00:05:46,523
!اون کفشها رو بردارين
97
00:05:46,525 --> 00:05:48,365
اين چيزيه که ميخواي؟ آشوب؟
98
00:05:48,367 --> 00:05:50,207
يه خرده آشوب، چه مشکلي داره؟
99
00:05:56,805 --> 00:05:58,044
."بلامي"
100
00:05:58,046 --> 00:06:00,422
...اين رو ببين. ميخوايم آرک فکر کنه
101
00:06:00,424 --> 00:06:02,229
زمين داره ما رو ميکشه، درسته؟
102
00:06:02,231 --> 00:06:04,474
به نظرم بهتره فکر کنن
.قبلش زجر کشيديم
103
00:06:04,476 --> 00:06:06,148
!ولش کن
104
00:06:08,654 --> 00:06:09,798
.ميتوني جلوي اين کارا رو بگيري
105
00:06:09,800 --> 00:06:11,372
تمومش کنم؟
106
00:06:11,374 --> 00:06:13,056
.تازه شروع کردم
107
00:06:14,087 --> 00:06:15,425
!مبارزه کنيد
108
00:06:35,006 --> 00:06:36,936
نميفهمي که از پس کنترلش بر نمياي؟
109
00:06:41,515 --> 00:06:42,548
.تو مُردي
110
00:06:43,220 --> 00:06:44,429
.صبر کن
111
00:06:50,574 --> 00:06:51,882
.مبارزهي منصفانه
112
00:07:10,283 --> 00:07:12,157
!آه
113
00:07:12,159 --> 00:07:13,780
!به خاطر پدرم
114
00:07:16,211 --> 00:07:17,483
!بندازش
115
00:07:18,252 --> 00:07:19,626
!"ولز"
116
00:07:21,602 --> 00:07:22,997
!ولش کن
117
00:07:25,522 --> 00:07:27,162
!واو. هي
118
00:07:27,164 --> 00:07:28,668
."کافيه "مورفي
119
00:07:28,670 --> 00:07:31,515
اُکتاويا". حالت خوبه؟"
120
00:07:31,517 --> 00:07:33,056
.آره
121
00:07:33,058 --> 00:07:34,730
غذا کجاست؟
122
00:07:36,600 --> 00:07:38,106
.به کوه "وتر" نرسيديم
123
00:07:38,108 --> 00:07:39,680
چه اتفاقي افتاد؟
124
00:07:39,682 --> 00:07:41,288
.به ما حمله شد
125
00:07:40,290 --> 00:07:42,967
حمله شد؟ توسط چي؟
126
00:07:42,969 --> 00:07:45,478
.چي نه. کي
127
00:07:45,480 --> 00:07:49,163
،به نظر، آخرين انسان زميني که در آرک مُرده
128
00:07:49,165 --> 00:07:51,306
.آخرين ساکن اينجا نبوده
129
00:07:51,308 --> 00:07:52,914
.درسته
130
00:07:52,916 --> 00:07:55,994
.هرچيزي که در مورد زمين تصور ميکرديم، اشتباهه
131
00:07:55,996 --> 00:07:58,071
.آدمايي اينجا هستن
132
00:07:58,073 --> 00:07:59,480
.بازماندهها
133
00:08:00,150 --> 00:08:02,861
،خبر خوب اينه که
.ما ميتونيم زنده بمونيم
134
00:08:02,863 --> 00:08:04,836
.تشعشع، ما رو نميکشه
135
00:08:04,838 --> 00:08:07,582
.خبر بد اينه که زمينيها ما رو ميکشن
136
00:08:09,563 --> 00:08:11,099
اون پسرک عينکي کجاست؟
137
00:08:12,238 --> 00:08:14,079
.به "جاسپر" حمله کردن
138
00:08:14,081 --> 00:08:16,022
.اون رو بردن
139
00:08:17,664 --> 00:08:19,322
مچبندت کجاست؟
140
00:08:21,352 --> 00:08:22,485
.از اون بپرس
141
00:08:25,019 --> 00:08:26,371
چند نفر؟
142
00:08:26,373 --> 00:08:28,382
.24 نفر و همچنان ادامه داره
143
00:08:30,658 --> 00:08:31,956
.شما ابله هستين
144
00:08:33,713 --> 00:08:36,216
آرک ديگه نميتونه واسه زندگي
.به مردمش کمکي کنه
145
00:08:36,218 --> 00:08:38,360
.واسه همين ما رو به اينجا فرستادن
146
00:08:38,362 --> 00:08:40,905
ميخوان بدونن که آيا زمين
،دوباره قابل سکونته
147
00:08:40,907 --> 00:08:43,350
و ما براي مقابله با اون کسايي که
.اطرافمون هستن به کمکشون نياز داريم
148
00:08:43,352 --> 00:08:47,018
،اگه مچبندهاتون رو در بيارين
...فقط اونا رو نميکشين
149
00:08:47,529 --> 00:08:49,244
!ما رو ميکشين
150
00:08:52,984 --> 00:08:54,636
.ما قويتر از اون چيزي هستيم که فکر ميکني
151
00:08:54,638 --> 00:08:56,009
.به حرفاش گوش نديد
152
00:08:56,011 --> 00:08:57,818
.اون از خانوادههاي ويژه است
153
00:08:57,820 --> 00:09:00,463
،اگه اونا بيان پايين
.واسه اون خوب ميشه
154
00:09:00,465 --> 00:09:03,075
چند نفر از شما همين شرايط رو دارين؟
155
00:09:03,077 --> 00:09:05,486
.ميتونيم مراقب خودمون باشيم
156
00:09:05,488 --> 00:09:08,803
اون مچبند، شما رو
.به يه زنداني تبديل ميکنه
157
00:09:08,805 --> 00:09:11,214
!ما ديگه زنداني نيستيم
158
00:09:11,216 --> 00:09:13,692
.ميگن که جرائم شما رو ميبخشن
159
00:09:13,694 --> 00:09:16,338
!من ميگم شما مجرم نيستيد
160
00:09:16,340 --> 00:09:19,419
!شما مبارز و بازمانده هستين
161
00:09:19,840 --> 00:09:22,567
!زمينيها بايد از ما بترسن
162
00:09:22,569 --> 00:09:24,175
!آره -
!آره -
163
00:09:28,967 --> 00:09:30,537
حالا چيکار کنيم؟
164
00:09:30,539 --> 00:09:32,181
."حالا ميريم دنبال "جاسپر
165
00:09:33,664 --> 00:09:35,360
اَبي"، اينجا چيکار ميکني؟"
166
00:09:35,362 --> 00:09:38,609
هر دو ميدونيم که واسه اين کار
.ممکنه به دورهي کارآموزي بفرستنت
167
00:09:41,259 --> 00:09:43,365
...کين" داره يه جلسه مخفيانه با شورا ميذاره"
168
00:09:43,367 --> 00:09:44,834
.تا براي تعادل جمعيت راي بگيره
169
00:09:45,845 --> 00:09:47,852
.ميخوام بدوني کجا ايستادي
170
00:09:47,854 --> 00:09:49,293
.خودت که ميدوني. من حق راي ندارم
171
00:09:49,295 --> 00:09:50,871
.تلونيوس"، اونا به حرفت گوش ميدن"
172
00:09:50,896 --> 00:09:52,516
.خب، تو گوش نميدي
173
00:09:52,914 --> 00:09:54,944
وقتي با من موافق باشي
.به حرفت گوش ميدم
174
00:09:56,896 --> 00:10:00,914
ببين "اَبي"، همين حالا هم
.تصفيهکنندههاي گاز دياکسيدکربن از کار افتادن
175
00:10:00,916 --> 00:10:04,564
،آثار کمبود اکسيژن در همه جا ديده ميشه
176
00:10:04,566 --> 00:10:07,568
و بدتر از همه بچههان؛
.اونا زودتر ميميرن
177
00:10:07,617 --> 00:10:10,034
.لازم نيست اين چيزا رو به من بگي -
.مشخصه که بايد بگم -
178
00:10:10,058 --> 00:10:12,803
،اگه کاري براي کاهش جمعيت نکنيم
179
00:10:12,805 --> 00:10:16,453
.در کمتر از 4 ماه، همه ساکنين سفينه خواهند مُرد
180
00:10:16,455 --> 00:10:19,333
.ما فعاليتهايي کرديم
.صدتا جوون رو به زمين فرستاديم
181
00:10:19,335 --> 00:10:20,505
...بايد بهشون وقت بديم
182
00:10:20,507 --> 00:10:23,265
.اَبي" الان 76 نفر روي زمين هستن"
183
00:10:23,627 --> 00:10:24,859
،24 نفر از اونا
184
00:10:24,896 --> 00:10:28,576
،از جمله پسر خودم
.تا الان مُردن
185
00:10:28,578 --> 00:10:31,000
.من اينطور فکر نميکنم -
.ولي مدرکي نداريم -
186
00:10:32,730 --> 00:10:36,053
.خواهش ميکنم...بسه
187
00:10:39,730 --> 00:10:43,949
،حس اميدت به "کلارک" رو درک ميکنم
188
00:10:43,951 --> 00:10:46,996
،ولي من رئيس آرک هستم
189
00:10:46,998 --> 00:10:49,039
.و اميد به تنهايي کافي نيست
190
00:10:49,041 --> 00:10:52,991
نه زماني که پايان نسل انسان
.روي ميز قمار باشه
191
00:10:54,768 --> 00:10:56,507
ميخواستي من رو ببيني؟
192
00:10:57,881 --> 00:10:59,731
،اميد، همه چيزه
193
00:11:01,165 --> 00:11:04,310
،و رئيسي که من بهش راي دادم
194
00:11:04,312 --> 00:11:05,807
.اين رو ميدونست
195
00:11:08,598 --> 00:11:10,406
.کار من تمومه
196
00:11:24,473 --> 00:11:27,285
.کين"، اينقدر من رو بررسي نکن"
197
00:11:32,047 --> 00:11:33,820
کي به من شليک کرده؟
198
00:11:33,822 --> 00:11:35,495
،"بلامي بليک"
199
00:11:35,497 --> 00:11:38,007
.دربان ايستگاه توليد
200
00:11:38,009 --> 00:11:39,380
.اون هم با سفينه فرستاده شده
201
00:11:39,382 --> 00:11:41,222
هنوز داريم بررسي ميکنيم
.چه کسي بهش کمک کرده
202
00:11:42,529 --> 00:11:45,375
مرگ من بيشتر از همه به نفع کيه؟
203
00:11:48,142 --> 00:11:50,399
.اگه چيزي ميخواي بگي، بگو
204
00:11:52,576 --> 00:11:56,695
خيلي عجله داشتي زني که
،من رو نجات داده بود رو اعدام کني
205
00:11:57,273 --> 00:11:59,608
و اگه من مُرده بودم
...الان تو رئيس بودي
206
00:11:59,610 --> 00:12:02,556
و "اَبي" اينجا نبود که
.بخواد باهات مخالفت کنه
207
00:12:02,558 --> 00:12:05,435
.من طبق قانون عمل کردم
.کارم رو انجام دادم
208
00:12:05,437 --> 00:12:08,266
...تو عامل رياست بودي
209
00:12:10,196 --> 00:12:13,874
و لازمهي اون اينه که فراتر از
.يه دنبالکننده قانون باشي
210
00:12:13,876 --> 00:12:18,095
لازمه بدوني که چهزماني نبايد
.طبق قانون رفتار کني
211
00:12:21,478 --> 00:12:24,926
،من نقشي در سوء قصد به حون تو نداشتم
212
00:12:24,928 --> 00:12:27,505
.ولي از اين اتفاق هم متعجب نشدم
213
00:12:28,779 --> 00:12:32,328
تو براي انجام کاري که ضرورت داره
،خيلي ضعيف هستي
214
00:12:32,330 --> 00:12:34,312
.و من تنها کسي نيستم که اين رو ميدونه
215
00:13:02,639 --> 00:13:04,003
.اينجايي
216
00:13:09,303 --> 00:13:12,048
وقتي پدرم گفت اونا چيزي برامون نگذاشتن
.واقعاً داشته جدي ميگفته
217
00:13:18,947 --> 00:13:21,559
.فقط يه خراشه
218
00:13:21,561 --> 00:13:23,255
!خيلي زود دوست پيدا ميکني
219
00:13:24,314 --> 00:13:26,718
.روش رو بپوشون. ممکنه عفونت کنه
220
00:13:28,189 --> 00:13:29,429
.عجب بستهاي
221
00:13:29,431 --> 00:13:31,784
.آره، کمربند ايمني و عايق
222
00:13:31,785 --> 00:13:33,235
...حتي يه تيکه از چترنجات رو هم برداشتم
223
00:13:33,247 --> 00:13:34,608
.گفتم شايد براي آوردن "جاسپر" به کارمون بياد
224
00:13:34,633 --> 00:13:37,635
.خوبه. بده به يکي ديگه بياره
225
00:13:37,637 --> 00:13:40,113
.قرار نيست با ما بياي -
.قوزک پام خوب شده -
226
00:13:40,115 --> 00:13:43,428
.به خاطر قوزک پات نميگم، مشکل خودتي
227
00:13:43,430 --> 00:13:46,275
.تو اومدي دنبال نيروي کمکي
.ميخوام کمک کنم
228
00:13:46,277 --> 00:13:48,787
.کلارک"، درست ميگه"
.بهش نياز داريم
229
00:13:48,789 --> 00:13:50,829
.تا الان کسي داوطلب نشده
230
00:13:50,831 --> 00:13:52,504
.متاسفم "مانتي"، تو هم قرار نيست بياي
231
00:13:52,506 --> 00:13:54,815
.مگه ميشه من نيام. "جاسپر" بهترين دوستمه
232
00:13:54,817 --> 00:13:55,938
.تو خيلي مهمي
233
00:13:55,963 --> 00:13:58,767
تو در يه مزرعه بزرگ شدي
.و يه مهندس هم هستي
234
00:13:58,769 --> 00:14:01,646
خب؟ -
.خب يعني غذا و ارتباطات -
235
00:14:01,648 --> 00:14:04,024
،چيزي که اينجا داري
.قراره همهي ما رو نجات بده
236
00:14:04,026 --> 00:14:07,976
ببين چطور ميشه با آرک ارتباط برقرار کرد
.من هم "جاسپر" رو برميگردونم
237
00:14:07,978 --> 00:14:10,153
هي. آمادهاي؟
238
00:14:10,155 --> 00:14:12,866
.من جايي نميام، و شما هم نبايد برين
239
00:14:12,868 --> 00:14:15,545
اون نيزه از فاصله صدمتري
.با اون دقت پرتاب شد
240
00:14:15,547 --> 00:14:18,659
که چي، بذاريم "جاسپر" بميره؟ -
.همچين اتفاقي نميفته -
241
00:14:18,661 --> 00:14:20,669
اسپيسواکر"؟ {اسم مستعار به معناي"
{فضانوردي که در سطح سياره قدم ميزنه
242
00:14:20,671 --> 00:14:22,444
!چه مسخره
243
00:14:22,446 --> 00:14:23,817
.فکر ميکني يه ماجراجو هستي
244
00:14:23,819 --> 00:14:25,793
.تو واقعاً يه ترسو هستي
245
00:14:25,795 --> 00:14:27,802
."اين ماجراجويي نيست "کلارک
246
00:14:27,804 --> 00:14:29,812
.اين يه ماموريت خودکشيه
247
00:14:35,179 --> 00:14:36,208
.يه ديوار بساز
248
00:14:36,210 --> 00:14:39,390
.از درختاي افتاده استفاده کن
.من مراقبش هستم
249
00:14:41,146 --> 00:14:42,940
.جاسپر" روي تو حساب ميکرد"
250
00:14:50,579 --> 00:14:52,451
چه جونوري بود؟ -
.نميدونم -
251
00:14:52,453 --> 00:14:54,594
.بقيه گفتن مثل يه مار غولپيکر بوده
252
00:14:54,596 --> 00:14:55,834
.ممکن بود کشته بشي
253
00:14:55,836 --> 00:14:57,174
...اگه "جاسپر" نميپريد و بيرون نميکشيدش
254
00:14:57,176 --> 00:14:58,513
.حتماً کشته ميشد
255
00:14:58,515 --> 00:15:00,154
.دارين ميرين؟ من هم ميام
256
00:15:00,156 --> 00:15:01,963
.نه، نه، نميشه. دوباره نه
257
00:15:01,965 --> 00:15:04,711
درست ميگه. پاهات باعث ميشه که
.فقط سرعتمون کمتر بشه
258
00:15:04,749 --> 00:15:05,997
.من به خاطر تو اومدم اينجا
259
00:15:06,553 --> 00:15:07,690
کلارک" چيکار ميکني؟"
260
00:15:07,692 --> 00:15:08,998
.شنيدم يه اسلحه داري
261
00:15:11,375 --> 00:15:13,383
.خوبه. دنبالم بيا
262
00:15:13,385 --> 00:15:15,694
چرا بايد همچي کاري بکنم؟
263
00:15:17,102 --> 00:15:20,383
،چون ميخواي اونا ازت پيروي کنن
264
00:15:20,385 --> 00:15:24,602
.و فعلاً فکر ميکنن ترسيدي
265
00:15:28,856 --> 00:15:30,496
."مورفي"
266
00:15:30,498 --> 00:15:33,242
.با من بيا
اتُم"؟"
267
00:15:33,244 --> 00:15:35,922
خواهرم نبايد اين اردوگاه رو ترک کنه. واضحه؟
268
00:15:35,924 --> 00:15:38,534
.من نيازي به پرستار ندارم
269
00:15:38,536 --> 00:15:41,381
.هر کي بهش دست بزنه، با من طرفه
270
00:15:42,654 --> 00:15:44,061
.بريم
271
00:15:46,071 --> 00:15:48,246
.همينجا ميموني
272
00:15:48,248 --> 00:15:50,634
.زندگيت رو به جهنم تبديل ميکنم
273
00:15:54,209 --> 00:15:56,218
."اونا فقط يه مشت قلدر نيستن، "کلارک
274
00:15:56,220 --> 00:15:58,461
.اونا جنايتکاراي خطرناک هستن
275
00:15:58,463 --> 00:16:01,241
.روي اين خصوصيتشون حساب ميکنم
276
00:16:01,243 --> 00:16:04,288
از کي تا حالا کار ما شده ماموريت نجات، ها؟
277
00:16:04,290 --> 00:16:06,265
.آرک فکر ميکنه شازده مُرده
278
00:16:06,267 --> 00:16:09,480
اگه فکر کنم شاهدخت هم مُرده
.ديگه پايين نميان
279
00:16:11,511 --> 00:16:13,330
،اون مچبند رو ميگيرم
280
00:16:13,367 --> 00:16:15,908
حتي اگه لازم باشه براي اين کار
.دستش رو قطع کنم
281
00:16:40,549 --> 00:16:42,590
."چه کلهشقي، "ريوِن
282
00:16:42,592 --> 00:16:45,404
.صبر کن فشار هوا متعادل بشه
283
00:16:48,217 --> 00:16:51,130
.ببخشين پسرا. بايد به چند جا سر بزنم
284
00:16:52,571 --> 00:16:55,584
کسي متوجه نشده که به
بارانداز "ب" آسيبي نرسيده؟
285
00:16:55,586 --> 00:16:57,125
.بارانداز "ب" جزء مناطق ممنوعه است
.خودت که ميدوني
286
00:16:57,137 --> 00:16:59,134
که چي، براي ديدنش قراره
من رو در فضا معلق کنن؟
287
00:16:59,978 --> 00:17:01,796
.بچهها، بيخيال
288
00:17:01,833 --> 00:17:04,202
.سفينهي "مهاجر" پرتاب شده
289
00:17:04,227 --> 00:17:06,235
در موردش کنجکاو نيستين؟
290
00:17:06,237 --> 00:17:08,478
.پرتاب نشده. رها شده
291
00:17:08,480 --> 00:17:10,053
،طبق گفته مهندسان
292
00:17:10,055 --> 00:17:12,329
هنگام بررسي روزانهش
.بطور اتفاقي رها شده
293
00:17:12,331 --> 00:17:14,942
!يه اتفاق که هيچ خسارتي وارد نکرده؟
294
00:17:14,944 --> 00:17:17,287
.اين يه دروغه و شما هم ميدونيد
295
00:17:17,289 --> 00:17:20,468
،بيخيال. خب اگه اين شما رو به جوش نمياره
296
00:17:20,470 --> 00:17:22,444
اين چطوره؟
297
00:17:22,446 --> 00:17:25,257
چرا اصلاً يه سفينهي پرتابي ساختن؟
298
00:17:25,259 --> 00:17:27,267
آروم باش، باشه؟
.بايد علائم حياتي تو رو چک کنيم
299
00:17:27,269 --> 00:17:29,544
.زحمتتون رو کم ميکنم
300
00:17:29,546 --> 00:17:31,486
.به نظرم حالم خوبه
301
00:17:31,488 --> 00:17:34,635
.روز ملاقات زندانيان
...به دوستپسرت بگو پولش رو ميدم
302
00:17:34,637 --> 00:17:36,543
،دو روز جيرهي غذايي بهش بدهکارم
.وقتي بياد بيرون بهش ميدم
303
00:17:36,545 --> 00:17:38,552
.سه روز بود. سهم من رو هم نگه دارين
304
00:17:38,554 --> 00:17:39,825
.بعداً ميام دنبالش
305
00:17:39,827 --> 00:17:42,069
."صبر کن "ريوِن
306
00:17:42,071 --> 00:17:43,844
.زندانها قرنطينه شدن
307
00:17:43,846 --> 00:17:45,820
.يه نوع ويروس پخش شده
308
00:17:45,822 --> 00:17:48,700
،حداقل تا 2 ماه
.نميشه کسي رو ملاقات کرد، متاسفم
309
00:17:53,224 --> 00:17:54,830
.هي، اون رو ديدم. تقلب کردي
310
00:17:54,832 --> 00:17:58,078
.هي بچهها، ديوارها که خودشون ساخته نميشن
311
00:17:58,080 --> 00:18:01,159
.ديوار نميتونه جلوي چيزي که اون بيرونه رو بگيره
.ما به سلاح نياز داريم
312
00:18:01,161 --> 00:18:03,336
...پس سلاح بساز. ببين
313
00:18:03,338 --> 00:18:05,814
.برادرت شوخي نداشت. بهشون آسيب ميرسونه
314
00:18:05,816 --> 00:18:07,455
.بيخيال. فقط داشتيم حرف ميزديم
315
00:18:07,457 --> 00:18:09,665
تو خيلي باحالتر از اوني هستي
.که بخواي زيد برادرم باشي
316
00:18:09,668 --> 00:18:13,115
.من زيد کسي نيستم -
.خوبه -
317
00:18:16,059 --> 00:18:17,268
.پس ثابت کن
318
00:18:20,216 --> 00:18:22,392
.با من بيا
319
00:18:39,104 --> 00:18:41,180
!هي -
.برو گمشو -
320
00:18:45,379 --> 00:18:46,985
زيد هيچکس، ها؟
321
00:18:50,229 --> 00:18:53,438
شايد يکي از همين روزها بفهمي
.که نميتوني من رو کنترل کني
322
00:18:54,850 --> 00:18:56,755
اوني که باهاش بودي رو ميشناسي؟
323
00:18:57,559 --> 00:18:59,267
ميدونستي به جرم قتل، اينجا اومده؟
324
00:19:00,699 --> 00:19:01,743
ميخواي هي چيز جالب رو بدوني؟
325
00:19:01,745 --> 00:19:03,801
.در واقع داشتم از اون در مقابل تو محافظت ميکردم
326
00:19:07,169 --> 00:19:10,417
هي، هي، هي! چيکار ميکني؟
327
00:19:11,157 --> 00:19:12,493
.فکر کن داري کنترل ميشي
328
00:19:12,495 --> 00:19:15,306
فقط همين کار رو بلدي؟
...اونا از زمان تولدم به مدت 16 سال
329
00:19:15,308 --> 00:19:18,153
!من رو زير يه سقف زنداني کردن
330
00:19:19,078 --> 00:19:20,096
.اين نامرديه
331
00:19:20,098 --> 00:19:22,574
نميخواي آرومتر حرف بزني؟
332
00:19:24,269 --> 00:19:25,750
.سعي دارم تمرکز کنم
333
00:19:30,487 --> 00:19:33,028
...توجه. سالن غذاخوري
334
00:19:33,040 --> 00:19:35,266
...از ساعت 21 تا 8 براي تعميرات
335
00:19:35,268 --> 00:19:36,640
.بسته خواهد بود
336
00:19:36,642 --> 00:19:37,979
.توجه
337
00:19:37,981 --> 00:19:41,663
...سالن غذاخوري از ساعت 21
338
00:19:41,665 --> 00:19:43,907
..."اَبي"
339
00:19:43,909 --> 00:19:45,884
.کين" داره راي جمع ميکنه"
340
00:19:45,886 --> 00:19:47,691
.ما هم بايد اين کار رو بکنيم
341
00:19:49,301 --> 00:19:52,146
.توي جلسهي توجيهي، اين فرصت رو داريم
342
00:19:54,426 --> 00:19:55,997
."ببخشيد! دکتر "گريفين
343
00:19:55,999 --> 00:19:58,174
.يه سوال در مورد قرنطينه دارم
344
00:19:58,176 --> 00:20:00,652
.دوستپسرم بازداشت شده
.ميخوام اون رو ببينم
345
00:20:00,654 --> 00:20:02,829
.اما الان دارم جريان هوا رو حس ميکنم
346
00:20:02,831 --> 00:20:05,710
،اگه واقعاً يه ويروس وجود داشت
هوا رو بستهبندي نميکردين؟
347
00:20:05,712 --> 00:20:07,217
.ويروس از طريق هوا منتقل نميشه
348
00:20:07,219 --> 00:20:09,126
.واسه همين دريچههاي هوا باز هستند
349
00:20:09,541 --> 00:20:12,107
ميتونيد بهم بگين که آيا حالش خوبه؟
350
00:20:12,109 --> 00:20:14,182
.نميتونم. متاسفم
351
00:20:15,939 --> 00:20:17,331
.نه، نيستي
352
00:20:18,007 --> 00:20:19,977
.اولش پرتاب سفينه، حالا هم اين
353
00:20:19,979 --> 00:20:22,153
،شورا داره چيزي رو مخفي ميکنه
354
00:20:22,792 --> 00:20:24,531
.و من ميخوام بفهمم چيه
355
00:20:26,676 --> 00:20:27,987
.بچهي جسوريه
356
00:20:29,269 --> 00:20:30,694
.آره
357
00:20:31,449 --> 00:20:33,307
.من رو ياد يکي ميندازه
358
00:20:34,415 --> 00:20:36,420
.هي، آرومتر
359
00:20:38,053 --> 00:20:39,400
چه عجلهاي داري؟
360
00:20:39,402 --> 00:20:40,829
وقتي يه نيزه توي قلبت باشه
.زنده نميموني
361
00:20:40,836 --> 00:20:42,076
."اسلحه رو کنار بذار "بلامي
362
00:20:42,116 --> 00:20:43,688
هب چرا خودت يه کاري در موردش نميکني، ها؟
363
00:20:43,690 --> 00:20:45,664
وقتي داشتيم فرار ميکرديم
.جاسپر" فرياد کشيد"
364
00:20:45,666 --> 00:20:48,711
.اگه نيزه به قلبش ميخورد، درجا ميمُرد
365
00:20:48,713 --> 00:20:50,285
.يعني نبايد وقت رو هدر بديم
366
00:20:50,287 --> 00:20:52,986
،به محض اينکه اين مچبند رو در بياري
.ميتونيم بريم
367
00:20:54,580 --> 00:20:58,658
،تنها طريقي که ممکنه آرک تصور کنه من مُردم
.اينه که واقعاً مُرده باشم
368
00:20:58,660 --> 00:20:59,786
گرفتي؟
369
00:21:01,232 --> 00:21:02,643
.شاهدخت شجاع
370
00:21:03,187 --> 00:21:05,657
هي، چرا يه اسم مستعار
واسه خودت رو پيدا نميکني؟
371
00:21:06,083 --> 00:21:07,666
به اين ميگي ماموريت نجات؟
372
00:21:07,668 --> 00:21:09,676
.بايد جدا بشيم تا فضاي بيشتري رو بتونيم چک کنيم
373
00:21:09,678 --> 00:21:11,920
.کلارک"، با من بيا"
374
00:21:12,926 --> 00:21:14,800
.دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدنه
375
00:21:14,802 --> 00:21:16,352
.دوست دارم همين فکر رو داشته باشم
376
00:21:31,402 --> 00:21:34,450
به نظرم بيشتر از اون چيزي که به نظر مياد
با هم شباهت داريم، درسته؟
377
00:21:34,452 --> 00:21:36,492
.ما شباهتي به هم نداريم
378
00:21:36,494 --> 00:21:38,033
نه؟
379
00:21:38,035 --> 00:21:41,281
هر دو واسه محافظت
.از کسي که دوسش داريم اومديم
380
00:21:42,858 --> 00:21:44,551
.رازت پيش من محفوظه
381
00:21:45,101 --> 00:21:47,778
.البته شرايط تو بدتره
382
00:21:47,780 --> 00:21:49,754
،"با وجود "فين
383
00:21:49,756 --> 00:21:51,764
.کلارک" حتي بهت توجه هم نميکنه"
384
00:21:51,766 --> 00:21:53,591
.انگار که اصلاً اينجا نيستي
385
00:21:58,001 --> 00:22:02,280
...شايد برادر واقعيم نباشه
.ولي هميشه کنارم بوده
386
00:22:02,282 --> 00:22:05,494
.توي همهي خاطراتم، "جاسپر" وجود داره
387
00:22:07,639 --> 00:22:09,011
.منم بايد اون بيرون باشم
388
00:22:10,050 --> 00:22:11,849
نميخواي که گريه کني، ها؟
389
00:22:13,044 --> 00:22:14,068
!خفه شو
390
00:22:16,213 --> 00:22:18,589
از اين بابت مطمئني؟
...برادرت قبول نميکنه
391
00:22:18,591 --> 00:22:20,264
که تو در برقراري ارتباط با آرک
.به ما کمک کني
392
00:22:20,266 --> 00:22:21,512
.اون محافظ من نيست
393
00:22:22,957 --> 00:22:24,766
.بيا انجامش بديم. شروع کن
394
00:22:32,556 --> 00:22:35,133
!آخ
395
00:22:35,135 --> 00:22:36,608
!اوه
396
00:22:36,610 --> 00:22:37,945
...حرومزا -
.شرمنده -
397
00:22:41,531 --> 00:22:43,138
.مُردي -
.اُه -
398
00:22:43,140 --> 00:22:44,478
.لعنتي
399
00:22:44,480 --> 00:22:45,951
،اگه حتي نميتوني درش بياري
400
00:22:45,953 --> 00:22:47,972
چطور ميتوني به راديو تبديلش کني؟
401
00:22:55,377 --> 00:22:56,668
.برو
402
00:22:56,670 --> 00:22:59,151
.من مشکلي ندارم
.بايد به کارام برسم
403
00:23:06,649 --> 00:23:07,988
هي "مانتي"؟
404
00:23:08,526 --> 00:23:10,392
.جاسپر" دليل اينجا موندنت رو درک ميکنه"
405
00:23:13,146 --> 00:23:16,795
چطور ميشه يه نفر زير يه سقف بزرگ بشه
و اعصاب داغون نباشه؟
406
00:23:16,797 --> 00:23:19,130
کي گفته نيستم؟
407
00:23:22,892 --> 00:23:24,623
.به خاطر اينه که دوسِت داره
408
00:23:25,296 --> 00:23:26,843
برادرت؟
409
00:23:26,845 --> 00:23:29,302
تو اعصاب داغون نيستي
.چون يکي دوستِت داشته
410
00:23:31,070 --> 00:23:32,235
.آره، من دختر خوششانسي هستم
411
00:23:32,237 --> 00:23:35,492
اُکتاويا"، نميگم شرايطم نسبت به تو"
.بدتر بوده، چون بدتر نبوده
412
00:23:36,787 --> 00:23:38,871
.ولي تو يه نفر رو داري که برات هرکاري ميکنه
413
00:23:40,054 --> 00:23:41,310
.بهش حسوديم ميشه
414
00:23:47,864 --> 00:23:50,119
.داشتم به کوه "وتر" فکر ميکردم
415
00:23:50,121 --> 00:23:52,989
چرا تا وقتي "جاسپر" از رودخونه
.رد نشده بود، اونا حمله نکردن
416
00:23:53,625 --> 00:23:56,414
،ما انقدرها هم ساکت نبوديم
.و نميشه بگيم از وجودمون خبر نداشتن
417
00:23:58,370 --> 00:24:00,260
.منتظر بودن تا رد بشيم
418
00:24:01,618 --> 00:24:03,213
.رودخونه، مرز اوناست
419
00:24:04,072 --> 00:24:06,194
.يعني کوه "وتر" اونطرف مرز اوناست
420
00:24:06,725 --> 00:24:09,074
چطور به اون ذخيرههاي غذايي برسيم؟
421
00:24:09,076 --> 00:24:11,377
واسه غذا چيکار کنيم؟
422
00:24:24,050 --> 00:24:25,016
.واو
423
00:24:28,322 --> 00:24:30,474
.حداقل لازم نيست نگران آب باشيم
424
00:24:43,035 --> 00:24:44,417
.اُه، چه کيفي ميده
425
00:24:50,494 --> 00:24:52,712
.بسه "فين". واسه اين کارا وقت نداريم
426
00:24:52,714 --> 00:24:55,424
.کلارک"، چند ساعته که داريم راه ميريم"
427
00:24:55,426 --> 00:24:56,932
.بايد يه استراحتي بکنيم
428
00:24:56,934 --> 00:24:58,606
.وقتي "جاسپر" رو پيدا کرديم، استراحت ميکنيم
429
00:24:58,608 --> 00:24:59,609
.بجنب
430
00:25:04,986 --> 00:25:07,849
!نه، نه. "فين"! نکن
431
00:25:09,259 --> 00:25:10,663
."پستفطرت! "فين
432
00:25:15,185 --> 00:25:17,763
.اُه، واو. خب
433
00:25:17,765 --> 00:25:20,643
.شايد فقط يه دقيقه -
.آره -
434
00:25:24,863 --> 00:25:27,877
فکر کنم بدونم چرا اينقدر
،به فکر پيدا کردن "جاسپر" هستي
435
00:25:27,879 --> 00:25:30,087
.و اينکه هميشه مراقب بقيهاي
436
00:25:30,089 --> 00:25:33,135
.حالا مثل مادرم حرف ميزني
437
00:25:33,137 --> 00:25:35,145
.نه. ادامه بده. بايد خوب باشه
438
00:25:35,147 --> 00:25:37,322
.روانشناس مجرم
439
00:25:41,993 --> 00:25:43,799
.نتونستي پدرت رو نجات بدي
440
00:26:20,761 --> 00:26:22,444
.جاسپر". اينجا بوده"
441
00:26:23,339 --> 00:26:24,972
.بايد بريم پيش بقيه
442
00:26:32,008 --> 00:26:33,204
.نزديکيم
443
00:26:41,845 --> 00:26:43,244
.اَبي" بايد تمومش کنيم"
444
00:26:43,246 --> 00:26:44,717
.شورا تا 30 دقيقهي ديگه راي ميده
445
00:26:44,719 --> 00:26:46,191
.پس 30 دقيقه وقت داريم
446
00:26:46,193 --> 00:26:48,569
خبري از بخش مهندسي نشده؟ -
.خبر خوبي نداريم -
447
00:26:48,571 --> 00:26:51,248
،"طبق گفتهي "سينکلر
،حتي اگه سيگنالي به زمين بفرستيم
448
00:26:51,250 --> 00:26:53,324
،مچبندها براي دريافتش طراحي نشدن
.پس بچهها نميتونن اون رو بشنون
449
00:26:53,326 --> 00:26:55,166
...بايد يه چيزي رو فراموش کرده باشيم، يه چيزي
450
00:26:55,168 --> 00:26:57,343
.که بهش فکر نکرديم
451
00:26:57,345 --> 00:26:59,721
عجب! حالا چي داره جدا ميشه؟
452
00:27:02,637 --> 00:27:04,476
!هي! هي
453
00:27:09,134 --> 00:27:10,906
.واضحه که با کانالهال هوا يه مشکلي داري
454
00:27:10,908 --> 00:27:12,782
.من نگهبانها رو خبر ميکنم
455
00:27:12,784 --> 00:27:14,528
.اونا در حال مرگ نيستن
456
00:27:16,619 --> 00:27:18,308
چي داري ميگي؟
457
00:27:21,222 --> 00:27:23,213
همهي اون علائم از زمين ارسال ميشه؟
458
00:27:28,389 --> 00:27:30,001
.بوسيلهي اينا منتقل شده
459
00:27:35,366 --> 00:27:36,574
.اينا رو در آوردن
460
00:27:37,010 --> 00:27:40,144
چي؟ چرا بايد کسي همچين کار احمقانهاي بکنه؟
461
00:27:40,146 --> 00:27:42,554
.چون ما گفتيم اين کار رو نکنن
462
00:28:10,076 --> 00:28:11,633
.سلام، خوشگله
463
00:28:21,014 --> 00:28:23,044
هي، کجا ميري؟
464
00:29:51,862 --> 00:29:53,462
.چيزي نيست
465
00:29:54,271 --> 00:29:56,684
.چيزي جز وقت، نداريم
466
00:30:08,637 --> 00:30:10,884
از کجا بدونيم اين راه درسته؟
467
00:30:10,886 --> 00:30:14,133
نميدونيم. "اسپيسواکر" فکر ميکنه
.يه مسيرياب هستش
468
00:30:14,135 --> 00:30:17,079
."بهش ميگن "فشار بُرِش
.از مهارتهاي چهلسالهي زمينه. اون کارش خوبه
469
00:30:17,081 --> 00:30:19,896
ميخواين ساکت بشين يا عکس يه هدف
تيراندازي رو، پشت لباستون نقاشي کنم؟
470
00:30:33,442 --> 00:30:35,853
.ميبيني؟ تو ديده نميشي
471
00:30:39,989 --> 00:30:41,729
اون ديگه چي بود؟
472
00:30:41,731 --> 00:30:43,799
.حالا وقت خوبيه که اون تفنگ رو در بياري
473
00:30:50,370 --> 00:30:51,374
."جاسپر"
474
00:31:02,021 --> 00:31:03,843
.خداي من -
.کلارک"، مراقب باش" -
475
00:31:03,845 --> 00:31:04,911
جاسپر"؟"
476
00:31:06,506 --> 00:31:07,828
اين ديگه چه کوفتيه؟
477
00:31:10,326 --> 00:31:12,319
!کلارک"! زود بکشش بالا"
478
00:31:13,789 --> 00:31:15,899
!بکش بالا! بکش بالا
!بکش بالا! بکش بالا
479
00:31:20,596 --> 00:31:22,539
حالت خوبه؟ -
.آره -
480
00:31:30,342 --> 00:31:31,572
.بايد بياريمش پايين
481
00:31:31,575 --> 00:31:33,113
.من ميرم بالا و بندها رو باز ميکنم
482
00:31:33,115 --> 00:31:35,926
.آره، آره، منم باهات ميام -
.نه، پيش "کلارک" بمون -
483
00:31:35,928 --> 00:31:37,869
.و مراقبش باش
484
00:31:37,871 --> 00:31:39,443
.تو. بيا بريم
485
00:31:39,960 --> 00:31:42,256
.يه مرحم روي زخمش گذاشتن
486
00:31:42,258 --> 00:31:45,672
دارو؟ چرا بايد جونش رو نجات بدن
تا بعنوان يه طعمهي زنده، اونجا ببندنش؟
487
00:31:45,674 --> 00:31:48,049
شايد چيزي که ميخوان بگيرنش
.دوست داره شامش در حال نفس کشيدن باشه
488
00:31:48,051 --> 00:31:49,861
.شايد ميخوان ما رو بگيرن
489
00:31:53,253 --> 00:31:55,954
دادهها نشون ميده که
...تعداد مجرمان شرور نسبت به مجرمان عادي
490
00:31:55,956 --> 00:31:59,603
،که احتمالاً سيگنالشون رو قطع کردند
.هشت به يک هستش
491
00:31:59,605 --> 00:32:02,986
...ما معتقديم که اين يعني بچهها
492
00:32:02,988 --> 00:32:05,866
.بطور عمدي اون مچبندها رو در آوردن
493
00:32:05,868 --> 00:32:07,608
خب در مورد "ولز" چي ميگي؟
494
00:32:07,610 --> 00:32:09,650
.کين" درست ميگه"
495
00:32:09,652 --> 00:32:15,210
پسر من هرگز بطور داوطلبانه
.مچبندش رو در نمياره
496
00:32:15,212 --> 00:32:17,219
...فرزندان هر دوي ما، کارهايي کردن
497
00:32:17,221 --> 00:32:19,665
.که هيچوقت پيشبيني نميکرديم
498
00:32:19,667 --> 00:32:21,138
.نکته همين جاست
499
00:32:21,140 --> 00:32:22,779
.اين بچهها به وقت بيشتري نياز دارن
500
00:32:22,781 --> 00:32:24,052
.ما وقت نداريم
501
00:32:24,054 --> 00:32:26,094
...شش ماه براي مهندسان وقت لازمه
502
00:32:26,096 --> 00:32:27,566
،تا دستگاههاي امدادي رو ترميم کنن
503
00:32:28,073 --> 00:32:30,884
.و تا 4 ماه ديگه، اکسيژنمون تموم ميشه
504
00:32:33,664 --> 00:32:37,917
هيچکس دوست نداره همچي کاري بکنه
...ولي اين يه حقيقت گريزناپذيره که براي هر روز
505
00:32:37,919 --> 00:32:42,237
.که تاخير کنيم، بايد 10 نفر اضافه قرباني کنيم
506
00:32:42,239 --> 00:32:45,251
.يعني امروز 209ـه و فردا 219
507
00:32:45,253 --> 00:32:47,261
.و روز بعدش 229
508
00:32:47,263 --> 00:32:50,241
.ما کسي هستيم که وقت لازم داره
509
00:32:50,243 --> 00:32:52,352
.من ميگم الان بايد راي بديم
510
00:32:52,354 --> 00:32:54,327
.من تاييد ميکنم -
.بسيار خب -
511
00:32:54,329 --> 00:32:57,241
موضوع مورد بحث به 4 راي نياز داره
.تا مورد اجرا قرار بگيره
512
00:32:57,243 --> 00:33:01,393
راي براي اينه که قبول کنيم
...تعداد 209 نفر از ساکنين آرک
513
00:33:01,395 --> 00:33:04,173
از دريافت جيرهي غذايي منع بشن
...تا افرادي که باقي ميمونن
514
00:33:04,175 --> 00:33:07,221
.بتونن تا 6 ماه دووم بيارن
515
00:33:07,959 --> 00:33:09,531
موافقين؟
516
00:33:09,533 --> 00:33:11,507
.بله
517
00:33:11,509 --> 00:33:12,981
.بله -
.بله -
518
00:33:12,983 --> 00:33:15,024
مخالفين؟
519
00:33:15,026 --> 00:33:17,034
.خير -
.خير -
520
00:33:17,036 --> 00:33:18,708
.سه در مقابل سه
521
00:33:18,710 --> 00:33:20,629
.رئيس بايد اين تساوي رو از بين ببره
522
00:33:23,230 --> 00:33:26,444
.ما همچين چيزي نميخواستيم
523
00:33:29,694 --> 00:33:33,511
...ما قرار بود يه نسل انتقالي باشيم
524
00:33:34,952 --> 00:33:38,199
...تا مطمئن بشيم که بعد از گذشت 3 نسل
525
00:33:38,201 --> 00:33:40,376
.بشر بتونه به خونه برگرده
526
00:33:40,378 --> 00:33:42,754
،ولي همهچيز تغيير کرده
527
00:33:42,756 --> 00:33:47,442
...و ما نسلي خواهيم بود که
528
00:33:47,444 --> 00:33:50,071
،يا بازگشت انسان رو به زمين ميبينه
529
00:33:51,093 --> 00:33:54,332
...يا جلوي چشماش
530
00:33:56,000 --> 00:33:57,682
.بالاخره نسل انسان نابود ميشه
531
00:34:00,241 --> 00:34:02,322
.پسر من الان اون پايينه
532
00:34:04,788 --> 00:34:05,796
.من فرستادمش
533
00:34:09,882 --> 00:34:11,973
...و حقيقت اينه که نميدونم
534
00:34:12,696 --> 00:34:16,144
.الان زنده است يا مُرده
535
00:34:19,152 --> 00:34:20,783
.ولي هنوز اميد دارم
536
00:34:22,132 --> 00:34:24,635
راي رئيس چيه؟
537
00:34:28,324 --> 00:34:29,708
.ممتنع
538
00:34:29,710 --> 00:34:33,157
،قربان اگه راي ممتنع بدين
...رايگيري بدون نتيجه باقي ميمونه
539
00:34:33,159 --> 00:34:36,506
.و بطور خودکار در 10 روز ديگه برگزار ميشه
540
00:34:36,508 --> 00:34:38,750
.يعني 10 مرگ ديگه براي هر روز
541
00:34:38,752 --> 00:34:41,798
دوباره ميپرسم، راي رئيس چيه؟
542
00:34:41,800 --> 00:34:43,506
.رئيس راي ممتنع ميده
543
00:34:48,062 --> 00:34:50,170
.ده روز وقت داري
544
00:34:57,518 --> 00:34:58,811
."عجله کن، "مورفي
545
00:34:58,813 --> 00:35:00,820
.مراقب باش
546
00:35:02,999 --> 00:35:04,538
اون ديگه چي بود؟
547
00:35:05,799 --> 00:35:06,848
زمينيها؟
548
00:35:15,056 --> 00:35:16,963
.بلامي"، اسلحه"
549
00:35:47,932 --> 00:35:49,427
.حالا تو رو ميبينه
550
00:35:57,017 --> 00:35:59,594
کسي مکانيک خواسته؟
551
00:36:04,362 --> 00:36:06,057
تو هموني هستي که سفارش کار داده؟
552
00:36:06,648 --> 00:36:08,118
.بايد حرف بزنيم
553
00:36:15,369 --> 00:36:19,386
ببين، بهت که گفتم
نميخوام به کسي چيزي بگم، باشه؟
554
00:36:19,388 --> 00:36:21,999
.باور ميکنم، و الان هم توي دردسر نيفتادي
555
00:36:22,001 --> 00:36:23,606
.دنبالم بيا
556
00:36:23,608 --> 00:36:25,650
.آره واقعاً، توي دردسر نيفتادم
557
00:36:27,259 --> 00:36:29,769
.اين اطلاعات از حد افرادي مثل من بالاتره
558
00:36:29,771 --> 00:36:31,275
.ديگه نه
559
00:36:31,278 --> 00:36:34,323
تو خبر داري که ما صد نفر رو
.به زمين فرستاديم
560
00:36:34,325 --> 00:36:35,821
.چيزي که نميدوني، دليلشه
561
00:36:36,636 --> 00:36:38,376
."آرک در حال نابوديه، "ريوِن
562
00:36:38,378 --> 00:36:42,026
.دستگاههاي امداد، آخرين روزهاشون رو سپري ميکنن
563
00:36:42,028 --> 00:36:45,677
ده روز وقت دارم که ثابت کنم
،زمين قابل بقا هستش
564
00:36:46,360 --> 00:36:48,523
.يا کم کردن جمعيت رو شروع ميکنن
565
00:36:48,525 --> 00:36:52,207
.تعداد 320 انسان بيگناه کشته خواهند شد
566
00:36:52,770 --> 00:36:54,183
.نميفهمم
567
00:36:54,185 --> 00:36:55,254
چرا داري اينا رو به من ميگي؟
568
00:36:55,256 --> 00:36:56,561
.پروندهات رو چک کردم
569
00:36:56,563 --> 00:36:58,470
...در 50 سال اخير در آرک
570
00:36:58,472 --> 00:37:00,445
.تو جوانترين مکانيک "محيط خلا" بودي
571
00:37:00,447 --> 00:37:04,130
تو جوانترين 52 ساله هستي،...که چي؟
572
00:37:04,132 --> 00:37:05,250
...که
573
00:37:11,130 --> 00:37:14,914
يعني 9 روز وقت داري تا اين رو
.آماده کني تا بتونم با موفقيت پرتابش کنم
574
00:37:21,144 --> 00:37:23,689
.خداي من، يه ابوقراضه
575
00:37:23,691 --> 00:37:26,210
حتماً وقتي داشتن در سال 2012
...ايستگاه "مير 3" رو نجات ميدادن
576
00:37:26,704 --> 00:37:29,716
.اين رو پيدا کردن
577
00:37:29,718 --> 00:37:33,735
...از من ميخواي يه محفظهي فرار 130 ساله رو
578
00:37:33,737 --> 00:37:36,783
...طي 9 روز براي ورود مجدد به جهنم
579
00:37:36,785 --> 00:37:39,161
آماده کنم؟
580
00:37:39,163 --> 00:37:40,593
ميتوني يا نه؟
581
00:37:45,321 --> 00:37:48,605
،البته که ميتونم
.منم باهات ميام
582
00:37:48,607 --> 00:37:51,330
تو تنها کسي نيستي که يک نفر
.رو روي زمين دوست داره
583
00:37:53,314 --> 00:37:54,566
.اينا شرايط من هستن
584
00:37:54,846 --> 00:37:57,011
.قبول يا رد کن
585
00:38:00,026 --> 00:38:02,235
.بسيار خب. ميتوني با من بياي
586
00:38:03,061 --> 00:38:04,780
.يه مکانيک گيرت اومد
587
00:38:17,708 --> 00:38:19,180
.برگشتن
588
00:38:20,662 --> 00:38:21,794
.اونجا
589
00:38:25,706 --> 00:38:27,454
...اون حالش -
.زنده است -
590
00:38:27,456 --> 00:38:30,535
واسه باندپيچي به آبِ جوشيده
.و نوار پارچه نياز دارم
591
00:38:37,502 --> 00:38:39,109
!اُه -
.اُه، هُ هُ -
592
00:38:39,111 --> 00:38:42,289
کي گرسنه است؟ -
!آره -
593
00:38:43,899 --> 00:38:46,074
!بلامي"! ووووو"
594
00:39:59,086 --> 00:40:01,896
،فعلا حالش مساعده
...ولي بدون دارو
595
00:40:03,909 --> 00:40:06,619
مچبندها رو به خاطر غذا در ميارن؟
596
00:40:06,621 --> 00:40:08,862
.راه نداره. م...من همچي کاري نميکنم
597
00:40:08,864 --> 00:40:10,437
.لازم نيست اين کار رو بکني
598
00:40:15,328 --> 00:40:17,972
.ص...ص...صبر کن
599
00:40:17,974 --> 00:40:20,718
چيه، فکر ميکني قانون واسه تو فرق داره؟
600
00:40:21,526 --> 00:40:23,419
.فکر کردم قانوني وجود نداره
601
00:40:33,535 --> 00:40:34,831
.هي
602
00:40:45,302 --> 00:40:46,472
."اتُم"
603
00:40:50,861 --> 00:40:54,242
.بجنب. ما اول بايد نگهباني بديم
604
00:41:01,846 --> 00:41:04,255
.بچهها، نميتونيد من رو همينجوري اينجا ول کنيد
605
00:41:04,257 --> 00:41:07,555
.نه، "اتم"، من نافرماني نميکنم
606
00:41:16,147 --> 00:41:17,591
!بچهها
607
00:41:19,998 --> 00:41:21,034
!"بلامي"
608
00:41:21,819 --> 00:41:24,584
!"بچهها! "بلامي
609
00:41:24,585 --> 00:41:34,622
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
610
00:41:34,623 --> 00:41:44,661
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديــ