1 00:00:00,817 --> 00:00:02,554 Aku lahir diangkasa. 2 00:00:02,926 --> 00:00:05,148 Aku belum pernah merasakan sinar matahari di wajahku,... 3 00:00:05,185 --> 00:00:08,263 ...Atau bernafas dengan udara sungguhan, atau berenang di air 4 00:00:08,784 --> 00:00:10,025 Tidak satupun dari kami 5 00:00:10,216 --> 00:00:13,021 Selama 3 generasi, Ark terus menjaga kami... 6 00:00:13,083 --> 00:00:14,651 ...Agar ras manusia tetap hidup, 7 00:00:14,653 --> 00:00:16,787 Tetapi rumah kami sudah sekarat, 8 00:00:16,789 --> 00:00:19,656 Dan kami adalah harapan terakhir umat manusia 9 00:00:19,658 --> 00:00:22,359 100 Tahanan dikirim untuk misi 10 00:00:22,361 --> 00:00:23,693 Di Bumi 11 00:00:23,695 --> 00:00:25,896 Kami semua disini karena kami melanggar peraturan 12 00:00:25,898 --> 00:00:28,398 DiBumi, tidak ada peraturan. 13 00:00:28,400 --> 00:00:30,133 Yang harus kami lakukan hanyalah bertahan hidup. 14 00:00:30,135 --> 00:00:33,236 Tapi kami akan diuji oleh Bumi 15 00:00:33,238 --> 00:00:34,738 .... Oleh rahasia yang tersembunyi didalamnya. 16 00:00:34,740 --> 00:00:37,280 Dan kebanyakkan oleh sesama kami 17 00:00:38,944 --> 00:00:40,510 Sebelumnya di"The 100." 18 00:00:40,512 --> 00:00:42,312 Kita tahu, mereka sudah mendarat, tapi alat komunikasinya padam 19 00:00:42,314 --> 00:00:45,015 Gelang ini mengirim tanda vital mereka di Ark. 20 00:00:45,017 --> 00:00:46,983 Melepaskanya dan Ark akan mengira kita mati. 21 00:00:46,985 --> 00:00:48,518 - Itulah maksudku. - Mereka mengirimmu kebawah sini. 22 00:00:48,520 --> 00:00:49,853 Seperti tikus lab siap untuk mati. 23 00:00:49,855 --> 00:00:50,920 Jadi mengapa kau membantu mereka? 24 00:00:50,922 --> 00:00:52,288 Kanselir tertembak. 25 00:00:52,290 --> 00:00:54,057 Kita dapatkan Identitas penembak... Bellamy Blake. 26 00:00:54,059 --> 00:00:56,993 Aku melakukan sesuatu, mereka akan membunuhku jika mereka turun. 27 00:00:56,995 --> 00:00:58,528 Kau liat puncak disana? 28 00:00:58,530 --> 00:00:59,896 Itu Gunung Weather. 29 00:00:59,898 --> 00:01:01,698 Ada hutan ber-radiasi diantara kita 30 00:01:01,700 --> 00:01:03,900 - Dan makanan kita selanjutnya. - Kita berhasil! 31 00:01:05,603 --> 00:01:06,903 Kita tidak sendirian. 32 00:01:06,928 --> 00:01:08,928 Created by Can999x or AC10 33 00:01:10,774 --> 00:01:12,809 Finn: Clarke! Ayo. 34 00:01:25,422 --> 00:01:26,823 [Grunts] 35 00:01:26,825 --> 00:01:28,424 Monty. 36 00:01:28,426 --> 00:01:29,892 - Ayo! - Kita harus pergi 37 00:01:29,894 --> 00:01:31,537 Octavia: Monty, bangun! 38 00:01:35,065 --> 00:01:36,833 Siapa mereka? 39 00:01:36,835 --> 00:01:39,001 [Crows squawking] 40 00:01:41,065 --> 00:01:42,523 Apa mereka ini? 41 00:01:43,640 --> 00:01:45,247 Kita sungguh dalam masalah besar. 42 00:01:46,744 --> 00:01:50,346 [Distant scream] 43 00:01:50,348 --> 00:01:52,848 Jasper. Dia masih hidup. 44 00:01:52,850 --> 00:01:54,442 Clarke, tunggu. Tunggu! 45 00:01:56,651 --> 00:01:59,058 Tunggu. Tetap di pepohonan. 46 00:02:00,091 --> 00:02:01,390 Dia tadi disitu. 47 00:02:01,978 --> 00:02:03,840 Monty: Tidak. Dimana dia? 48 00:02:05,912 --> 00:02:07,163 Mereka membawanya. 49 00:02:12,390 --> 00:02:17,429 Created by Can999x or AC10 50 00:02:22,145 --> 00:02:24,780 [Equipment buzzing] 51 00:02:24,782 --> 00:02:27,349 [Metal clanging] 52 00:02:29,131 --> 00:02:31,954 - Katakan padaku, Jackson. - Rumor tersebar. 53 00:02:31,968 --> 00:02:33,989 Saksi-saksi yang melihat peluncuran kapal. 54 00:02:33,991 --> 00:02:35,424 Cepat atau lambat mereka akan tahu... 55 00:02:35,426 --> 00:02:36,858 ...Bahwa kita mengirim 100 orang ke bumi 56 00:02:36,860 --> 00:02:38,193 Biarkan para dewan yang mengurusnya. 57 00:02:38,195 --> 00:02:39,995 Aku mau kau fokus pada projek pembangunan ulang... 58 00:02:39,997 --> 00:02:42,531 ...Komunikasi dengan anak-anak. 59 00:02:42,533 --> 00:02:44,366 Berapa banyak yang berlayar gelap? 60 00:02:44,368 --> 00:02:46,234 23. Kita kehilangan mereka secara... 61 00:02:46,236 --> 00:02:47,502 ...terus menerus sepanjang hari. 62 00:02:47,504 --> 00:02:49,371 Abby, ini berbeda. 63 00:02:49,373 --> 00:02:51,406 Tanda vital mereka naik turun untuk durasi yang lama. 64 00:02:51,408 --> 00:02:53,475 Sebelum akhirnya garis lurus. itu tampak seperti trauma. 65 00:02:53,477 --> 00:02:55,710 Inilah yang kami duga dengan radiasi. 66 00:02:55,712 --> 00:02:57,345 Aku tahu itu, Jackson, 67 00:02:57,347 --> 00:02:59,072 Tapi ada penjelesan lain. 68 00:03:01,827 --> 00:03:03,451 Hanya saja kita belum menemukannya. 69 00:03:03,453 --> 00:03:05,082 Man: Kanselir tiba 70 00:03:18,041 --> 00:03:19,634 Putraku. 71 00:03:29,967 --> 00:03:32,113 - Kita mengirim mereka untuk mati disana. - Tidak. 72 00:03:32,115 --> 00:03:33,827 Kita mengirim mereka agar hidup disana... 73 00:03:35,018 --> 00:03:37,955 Pergi ke Bumi untuk melihat apakah disana aman untuk kita hidup. 74 00:03:37,992 --> 00:03:39,072 Abby, hentikan. 75 00:03:40,657 --> 00:03:42,624 Aku tahu ini sulit. 76 00:03:42,626 --> 00:03:45,066 Tapi kita tak punya waktu untuk harapan yang salah. 77 00:03:46,319 --> 00:03:48,917 Ark sekarat, dan Bumi tidak aman. 78 00:03:48,942 --> 00:03:50,098 Gelangnya sudah memberitahu kita. 79 00:03:50,100 --> 00:03:52,131 Kita belum tahu jelas tentang mereka. 80 00:03:55,304 --> 00:03:57,405 Thelonious, 81 00:03:57,407 --> 00:03:58,973 Dengar aku. 82 00:03:58,975 --> 00:04:02,243 Kumohon, percayalah. 83 00:04:02,245 --> 00:04:04,979 Siapa tahu, anak itu baik-baik saja. 84 00:04:04,981 --> 00:04:07,022 Termasuk Wells. 85 00:04:17,993 --> 00:04:20,161 [Sighs] 86 00:04:32,507 --> 00:04:34,675 [Kids clamoring] 87 00:04:39,714 --> 00:04:43,150 [Distant drums beating] 88 00:04:43,152 --> 00:04:44,386 Tangkap dia! 89 00:04:47,790 --> 00:04:49,757 [Grunts] 90 00:04:50,540 --> 00:04:52,393 Aku dapat, Aku dapat! 91 00:04:52,395 --> 00:04:54,361 Bung, kembali ke sini. 92 00:04:54,363 --> 00:04:56,397 - Awas! - Ambil! 93 00:04:56,399 --> 00:04:58,196 Lihat? Ha ha! 94 00:05:07,876 --> 00:05:09,754 Hey, Dimana kau dapatkan pakaian itu. 95 00:05:09,779 --> 00:05:12,346 Mengubur 2 anak yang tewas saat mendarat. 96 00:05:12,348 --> 00:05:14,281 Pintar. Kau tau, Aku ambil semuanya. 97 00:05:14,283 --> 00:05:15,616 Selalu ada tempat untuk... 98 00:05:15,618 --> 00:05:17,484 ...kita berbagi apa yang diperlukan, seperti di rumah (Ark). 99 00:05:17,486 --> 00:05:19,486 Bellamy: Kau masih tidak mengerti, kan, Kanselir? 100 00:05:24,659 --> 00:05:26,627 Ini rumah kita sekarang. 101 00:05:26,629 --> 00:05:30,163 Aturan ayahmu tidak dipakai disini. 102 00:05:31,332 --> 00:05:33,867 Bellamy: Oh, Tidak, Tidak, Atom. Atom, Tahan. 103 00:05:33,869 --> 00:05:36,318 Kau mau ini kembali? Baiklah 104 00:05:43,077 --> 00:05:44,845 Ambil sepatunya! 105 00:05:44,847 --> 00:05:46,680 Apakah ini yang kau mau? Kekacauan? 106 00:05:46,682 --> 00:05:48,515 Ada apa dengan sedikit kekacauan? 107 00:05:48,517 --> 00:05:51,451 [Girl screams] 108 00:05:51,453 --> 00:05:53,620 [Girl whimpers] 109 00:05:55,089 --> 00:05:56,323 Bellamy. 110 00:05:56,325 --> 00:05:58,692 Lihat. Kita mau Ark mengira... 111 00:05:58,694 --> 00:06:00,493 ...Bumi membunuh kita, kan? 112 00:06:00,495 --> 00:06:02,729 Mungkin lebih baik terlihat menderita dulu. 113 00:06:02,731 --> 00:06:04,397 Lepaskan dia! 114 00:06:06,894 --> 00:06:08,034 Kau bisa hentikan ini. 115 00:06:08,036 --> 00:06:09,602 Hentikan? 116 00:06:09,604 --> 00:06:11,280 Aku baru saja mau mulai. 117 00:06:12,307 --> 00:06:13,640 Boy: Hajar! 118 00:06:13,642 --> 00:06:16,443 [Teriakkan, "Hajar"] 119 00:06:33,148 --> 00:06:35,071 Tidakkah kau lihat, kau tak bisa mengontrol ini. 120 00:06:39,633 --> 00:06:40,662 Kau mati. 121 00:06:41,332 --> 00:06:42,536 Bellamy: Tunggu. 122 00:06:48,659 --> 00:06:49,962 Perkelahian yang adil. 123 00:06:51,512 --> 00:06:54,313 [Kids murmuring] 124 00:07:08,295 --> 00:07:10,162 Aah! 125 00:07:10,164 --> 00:07:11,779 Ini untuk ayahku! 126 00:07:14,201 --> 00:07:15,468 Lepaskan! 127 00:07:16,234 --> 00:07:17,603 Clarke: Wells! 128 00:07:19,572 --> 00:07:20,962 Lepaskan dia! 129 00:07:23,477 --> 00:07:25,111 Whoa. Hey! 130 00:07:25,113 --> 00:07:26,612 Cukup, Murphy. 131 00:07:26,614 --> 00:07:29,448 Bellamy: Octavia. Kau baik-baik saja? 132 00:07:29,450 --> 00:07:30,983 Yeah. 133 00:07:30,985 --> 00:07:32,651 Mana makanannya? 134 00:07:34,514 --> 00:07:36,015 Kita tidak berhasil ke Gunung Weather. 135 00:07:36,017 --> 00:07:37,583 Bellamy: Ada apa yang terjadi disana? 136 00:07:37,585 --> 00:07:39,185 Kami diserang. 137 00:07:39,187 --> 00:07:41,854 Diserang? oleh apa? 138 00:07:41,856 --> 00:07:44,356 Finn: Bukan apa. tapi siapa. 139 00:07:44,358 --> 00:07:48,027 Ternyata, saat orang terakhir dari Bumi mati di Ark. 140 00:07:48,029 --> 00:07:50,162 Dia bukan orang terakhir diBumi. 141 00:07:50,164 --> 00:07:51,764 Octavia: Itu benar. 142 00:07:51,766 --> 00:07:54,833 Semua yang kami kira tentang Bumi ternyata semua salah. 143 00:07:54,835 --> 00:07:56,902 Disini masih banyak orang yang... 144 00:07:56,904 --> 00:07:58,306 ...Selamat. 145 00:07:58,973 --> 00:08:01,674 Kabar bagusnya adalah, kita bisa selamat dari radiasi. 146 00:08:01,676 --> 00:08:03,642 Karena radiasi takkan membunuh kita. 147 00:08:03,644 --> 00:08:06,378 Ya, kabar buruknya adalah Grounders akan... 148 00:08:08,352 --> 00:08:09,882 Dimana anak yang satunya lagi? 149 00:08:11,017 --> 00:08:12,851 Jasper terluka. 150 00:08:12,853 --> 00:08:14,787 Mereka membawanya. 151 00:08:16,423 --> 00:08:18,074 Mana gelangmu? 152 00:08:20,097 --> 00:08:21,226 Tanya dia. 153 00:08:23,750 --> 00:08:25,097 Berapa banyak? 154 00:08:25,099 --> 00:08:27,101 Murphy: 24 dan akan bertambah. 155 00:08:29,369 --> 00:08:30,662 Kau Tolol. 156 00:08:32,412 --> 00:08:34,906 Peonpang kehidupan di Ark telah rusak. 157 00:08:34,908 --> 00:08:37,042 Itulah mengapa mereka mengirim kita kesini. 158 00:08:37,044 --> 00:08:39,578 Mereka perlu tahu apakah Bumi bisa ditinggali lagi. 159 00:08:39,580 --> 00:08:42,014 Dan yang kita butuh bantuan mereka untuk melawan siapapun disana. 160 00:08:42,016 --> 00:08:45,668 Jika kalian melepaskan gelangnya, Kalian tak hanya membunuh mereka. 161 00:08:46,177 --> 00:08:47,886 Kalian membunuh kita semua. 162 00:08:51,612 --> 00:08:53,258 Kami lebih kuat daripada yang kau kira 163 00:08:53,260 --> 00:08:54,626 Tidak usah dengar dia. 164 00:08:54,628 --> 00:08:56,428 Dia akan di ber keistimewaan. 165 00:08:56,430 --> 00:08:59,063 Jika mereka turun, Dia akan diperlakukan baik. 166 00:08:59,065 --> 00:09:01,666 Berapa dari kalian yang berpendapat sama? 167 00:09:01,668 --> 00:09:04,068 Kita bisa mengurus diri kita sendiri. 168 00:09:04,070 --> 00:09:07,372 Gelang ditanganmu? Itu terlihat seperti tahanan. 169 00:09:07,374 --> 00:09:09,774 Kita bukan tahanan lagi! 170 00:09:09,776 --> 00:09:12,243 Mereka bilang kalian akan dimaafkan. 171 00:09:12,245 --> 00:09:14,879 Aku bilang kau bukan kriminal. 172 00:09:14,881 --> 00:09:17,949 Kalian pejuang, orang yang berhasil selamat! 173 00:09:18,368 --> 00:09:21,085 Grounders seharusnya khawatir dengan kita! 174 00:09:21,087 --> 00:09:22,687 - Yeah! - Yeah! 175 00:09:22,689 --> 00:09:24,822 [Clamoring continues] 176 00:09:27,462 --> 00:09:29,026 Apa yang kita lakukan sekarang? 177 00:09:29,028 --> 00:09:30,664 Kita akan mengejar Jasper. 178 00:09:32,141 --> 00:09:33,831 Kenapa kau disini, Abby? 179 00:09:33,833 --> 00:09:37,068 Kita berdua tahu bahwa kau bisa mengirim murid untuk melakukannya. 180 00:09:37,070 --> 00:09:39,136 [Exhales] 181 00:09:39,708 --> 00:09:41,806 Kane merencanakan rapat rahasia dewan. 182 00:09:41,808 --> 00:09:43,270 Untuk memutuskan pembinasaan. 183 00:09:44,277 --> 00:09:46,277 Aku harus tahu, kau berpihak dengan siapa. 184 00:09:46,279 --> 00:09:47,712 Aku tidak memilih. Kau tahu itu. 185 00:09:47,714 --> 00:09:49,285 Mereka mendengarkanmu, Thelonious. 186 00:09:49,309 --> 00:09:50,923 Ya, Kau tidak. 187 00:09:51,320 --> 00:09:53,343 Kudukang kau saat kau menyetujuiku 188 00:09:55,287 --> 00:09:59,290 Saat ini, Abby, Penyikat CO2 sudah rusak. 189 00:09:59,292 --> 00:10:02,927 Gejalanya kekurangan oksigen terjadi dimana-mana. 190 00:10:02,929 --> 00:10:05,920 Dan yang terparah adalah anak-anak mereka akan mati duluan. 191 00:10:05,969 --> 00:10:08,377 - Kau tak perlu memberitahuku. - Tentu saja aku harus. 192 00:10:08,401 --> 00:10:11,135 Kecuali kita mengurangi jumlah penduduk. 193 00:10:11,137 --> 00:10:14,772 Semua orang di Ark ini hanya bisa hidup 4 bulan. 194 00:10:14,774 --> 00:10:17,641 Kita telah menguranginya. Kita mengirim 100 orang ke Bumi. 195 00:10:17,643 --> 00:10:18,809 Kita harus beri mereka waktu.. 196 00:10:18,811 --> 00:10:21,559 Ada 76 anak di Bumi, Abby. 197 00:10:21,919 --> 00:10:23,147 24 dari mereka, 198 00:10:23,184 --> 00:10:26,850 Termasuk anakku, sudah meninggal. 199 00:10:26,852 --> 00:10:29,265 - Kurasa tidak. - Tapi kau tak punya bukti. 200 00:10:30,989 --> 00:10:34,299 Kumohon... hentikan. 201 00:10:37,963 --> 00:10:42,166 Aku mengerti kau memiliki harapan besar pada Clarke. 202 00:10:42,168 --> 00:10:45,202 Tapi aku Kanselir Ark. 203 00:10:45,204 --> 00:10:47,237 Dan harapan tidak cukup. 204 00:10:47,239 --> 00:10:51,175 Tidak saat kiamat menjadi taruhannya. 205 00:10:51,177 --> 00:10:52,943 [Knock on door] 206 00:10:52,945 --> 00:10:54,678 Kau menemuiku? 207 00:10:56,047 --> 00:10:57,890 Harapan adalah segalanya. 208 00:10:59,318 --> 00:11:02,452 Dan Kanselir yang kupilih, 209 00:11:02,454 --> 00:11:03,943 Dia mengetahui itu. 210 00:11:06,724 --> 00:11:08,525 Aku selesai disini. 211 00:11:18,536 --> 00:11:20,704 [Sighs] 212 00:11:22,540 --> 00:11:25,342 Berhenti memikirkanku, Kane. 213 00:11:31,082 --> 00:11:32,849 Siapa menembakku? 214 00:11:32,851 --> 00:11:34,518 Bellamy Blake, 215 00:11:34,520 --> 00:11:37,020 Tukang bersih-bersih di stasiun pabrik. 216 00:11:37,022 --> 00:11:38,388 Dia masuk ke kapal kebumi. 217 00:11:38,390 --> 00:11:40,223 Kami masih mencari siapa yang bersekongkol dengannya. 218 00:11:41,526 --> 00:11:44,361 Siapa yang paling beruntung jika aku mati? 219 00:11:47,118 --> 00:11:49,366 Jika kau punya sesuatu untuk dibicarakan katakanlah. 220 00:11:51,535 --> 00:11:55,639 Kau terburu-buru mengeksekusi wanita yang menyelamatkanku. 221 00:11:56,215 --> 00:11:58,541 Dan jika tadi aku mati, kau akan jadi Kanselir sekarang 222 00:11:58,543 --> 00:12:01,478 Dan Abby tidak akan disini untuk menentangmu 223 00:12:01,480 --> 00:12:04,347 Aku mengikuti aturan. Aku melakukan pekerjaanku. 224 00:12:04,349 --> 00:12:07,167 Kau tadi berakting seperti Kanselir. 225 00:12:09,090 --> 00:12:12,755 Dan tugas ini lebih dari hanya mengikut aturan. 226 00:12:12,757 --> 00:12:16,960 Dibutuhkan pengetahuan untuk tidak mengikutinya. 227 00:12:20,330 --> 00:12:23,766 Aku tak ada hubungannya dengan percobaan membunuhmu. 228 00:12:23,768 --> 00:12:26,335 Tapi aku tidak kaget itu akan terjadi. 229 00:12:27,604 --> 00:12:31,140 Kau terlalu lemah untuk melakukan apa yang harus dilakukan. 230 00:12:31,142 --> 00:12:33,117 Dan bukan aku saja yang mengetahuinya. 231 00:12:44,054 --> 00:12:46,188 [Door closes] 232 00:12:57,134 --> 00:12:59,135 [Panting] 233 00:12:59,137 --> 00:13:01,337 [Door opens] 234 00:13:01,339 --> 00:13:02,698 Wells: Disana kau. 235 00:13:07,978 --> 00:13:10,713 Ketika ayahku bilang mereka tidak meninggalkan kami apapun, dia serius. 236 00:13:10,715 --> 00:13:12,881 [Sighs] 237 00:13:17,587 --> 00:13:20,189 [Sighs] Hanya luka gores. 238 00:13:20,191 --> 00:13:21,879 Kau cepat memiliki teman. 239 00:13:22,934 --> 00:13:25,329 Tutup terus. Ini bisa terinfeksi. 240 00:13:26,794 --> 00:13:28,030 Tas yang bagus. 241 00:13:28,032 --> 00:13:30,376 Yeah, terbuat dari Ikat pinggang dan isolasi 242 00:13:30,377 --> 00:13:31,822 Dan juga bagian dari parasut. 243 00:13:31,834 --> 00:13:33,075 Kita bisa menggunakannya untuk membawa Jasper pulang. 244 00:13:33,106 --> 00:13:36,205 Bagus. Berikan itu pada orang lain. 245 00:13:36,207 --> 00:13:38,674 - Kau tidak ikut kami. - Kakiku tak apa. 246 00:13:38,676 --> 00:13:41,977 Ini bukan karena kakimu, Wells, tapi kau. 247 00:13:41,979 --> 00:13:44,813 Wells: Kau kembali untuk bantuan. Aku disini untuk membantu. 248 00:13:44,815 --> 00:13:47,316 Clarke, dia benar. Kita butuh dia. 249 00:13:47,318 --> 00:13:49,351 Sejauh ini, tak ada relawan. 250 00:13:49,353 --> 00:13:51,019 Maafkan aku, Monty, tapi kau tidak akan ikut juga. 251 00:13:51,021 --> 00:13:53,322 Aku harus ikut. Jasper itu sahabatku. 252 00:13:53,324 --> 00:13:54,441 Kau terlalu penting. 253 00:13:54,466 --> 00:13:57,259 Kau dibesarkan distasiun pertanian dan direkrut oleh teknisi. 254 00:13:57,261 --> 00:14:00,128 - Jadi? - Jadi makanan dan sistem koomunikasi. 255 00:14:00,130 --> 00:14:02,497 Yang ada disini, akan menyelamatkan kita semua. 256 00:14:02,499 --> 00:14:06,434 Kau cari tahu bagaiman cara menghubungi ark, dan aku akan bawa Jasper pulang 257 00:14:06,436 --> 00:14:08,603 Hey. Kau siap? 258 00:14:08,605 --> 00:14:11,306 Aku takkan pergi kemana-mana, begitu juga dengan kau. 259 00:14:11,308 --> 00:14:13,975 Tombak tadi dilempar dari jarak 300 kaki. 260 00:14:13,977 --> 00:14:17,078 - Jadi apa, kita biarkan Jasper mati? - Itu takkan terjadi. 261 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 Penjelajah angkasa? 262 00:14:19,082 --> 00:14:20,849 Lelucon yang garing. 263 00:14:20,851 --> 00:14:22,217 kau kira, kau petualang. 264 00:14:22,219 --> 00:14:24,185 Kau hanyalah pengecut. 265 00:14:24,187 --> 00:14:26,187 ini bukan petualangan, Clarke. 266 00:14:26,189 --> 00:14:28,189 Ini misi bunuh diri. 267 00:14:33,536 --> 00:14:34,562 Buatlah pagar. 268 00:14:34,564 --> 00:14:37,732 Gunakan ranting. aku akan ikut dengannya. 269 00:14:39,481 --> 00:14:41,269 Jasper menghormatimu. 270 00:14:46,742 --> 00:14:48,877 [Groans] 271 00:14:48,879 --> 00:14:50,745 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 272 00:14:50,747 --> 00:14:52,880 Mereka bilang dia seperti ular besar. 273 00:14:52,882 --> 00:14:54,115 Kau bisa saja dibunuh olehnya. 274 00:14:54,117 --> 00:14:55,450 Clarke: Dia akan, jika Jasper... 275 00:14:55,452 --> 00:14:56,784 ...Tidak lompat dan menariknya. 276 00:14:56,786 --> 00:14:58,419 Kalian mau pergi? Aku ikut, 277 00:14:58,421 --> 00:15:00,221 Jangan, jangan, Tidak lagi. 278 00:15:00,223 --> 00:15:02,959 Clarke: Dia benar. kakimu akan memperlambat kami. 279 00:15:02,997 --> 00:15:04,240 Aku kesini mengajakmu. 280 00:15:04,794 --> 00:15:05,927 Clarke, apa yang kau lakukan? 281 00:15:05,929 --> 00:15:07,230 Aku dengar kau punya pistol. 282 00:15:09,598 --> 00:15:11,599 Bagus. Ikuti aku. 283 00:15:11,601 --> 00:15:13,901 Dan kenapa aku harus? 284 00:15:15,304 --> 00:15:18,573 Karena kau mau mereka mengikutimu. 285 00:15:18,575 --> 00:15:22,777 Dan sekarang, mereka mengira hanya salah satu dari kita yang patut di takuti 286 00:15:27,015 --> 00:15:28,649 Murphy. 287 00:15:28,651 --> 00:15:31,385 Ikut aku. Atom? 288 00:15:31,387 --> 00:15:34,055 Jangan sampai adikku meninggalkan Kamp, mengerti? 289 00:15:34,057 --> 00:15:36,657 Octavia: Aku tak perlu pengasuh 290 00:15:36,659 --> 00:15:39,493 Siapapun menyentuhnya, dia harus berhadapan dengaku. 291 00:15:40,762 --> 00:15:42,163 Ayo pergi. 292 00:15:44,166 --> 00:15:46,333 Kau tetap disini. 293 00:15:46,335 --> 00:15:48,712 Aku akan buat hidupmu seperti dineraka. 294 00:15:52,274 --> 00:15:54,275 Mereka bukan hanya pengganggu, Clarke. 295 00:15:54,277 --> 00:15:56,510 Mereka sangat berbahaya. 296 00:15:56,512 --> 00:15:59,280 Aku sudah mempertimbangkannya. 297 00:15:59,282 --> 00:16:02,316 Sejak kapan kita jadi tim SAR, huh? 298 00:16:02,318 --> 00:16:04,285 Ark mengira pangerannya meninggal 299 00:16:04,287 --> 00:16:07,488 Nanti mereka mengira tuan putrinya meninggal juga, jadi mereka takkan turun. 300 00:16:09,512 --> 00:16:11,324 Aku akan dapatkan gelangnya. 301 00:16:11,361 --> 00:16:13,893 Bahkan jika aku harus menggunting tangannya, akan kulakukan. 302 00:16:36,742 --> 00:16:38,776 Astaga, Raven. 303 00:16:38,778 --> 00:16:41,579 Tunggu tekanan udaranya 304 00:16:44,382 --> 00:16:47,284 Maaf, teman-teman. Aku harus pergi. 305 00:16:48,720 --> 00:16:51,722 Adakah yang menyadari, bahwa tak ada kerusakkan hingga dok B? 306 00:16:51,724 --> 00:16:53,257 Dok "B" itu terlarang. kau tahu itu. 307 00:16:53,269 --> 00:16:55,259 Apa, mereka akan menghukumku? 308 00:16:56,099 --> 00:16:57,911 Guys, ayolah. 309 00:16:57,948 --> 00:17:00,308 Ada kapal yang diluncurkan. 310 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Kau tidak penasaran dengan itu? 311 00:17:02,335 --> 00:17:04,568 Itu bukan diluncurkan, tapi dilepaskan. 312 00:17:04,570 --> 00:17:06,137 Berdasarkan teknisi... 313 00:17:06,139 --> 00:17:08,405 Kerusakkan yang sering terjadi, memaksa mereka untuk melepaskannya. 314 00:17:08,407 --> 00:17:11,008 Kerusakkan yang tidak disebabkan apapun? 315 00:17:11,010 --> 00:17:13,344 Itu bohong, dan kalian tahu itu. 316 00:17:13,346 --> 00:17:16,514 Baik. Jika itu tidak menggegerkan kalian. 317 00:17:16,516 --> 00:17:18,482 Bagaimana tentang ini? 318 00:17:18,484 --> 00:17:21,285 Mengapa mereka membangun kapal pengangkut sebelumnya? 319 00:17:21,287 --> 00:17:23,287 Pelan-pelan, OK? Kami harus memeriksamu. 320 00:17:23,289 --> 00:17:25,556 Raven: Aku takkan buang-buang waktu. 321 00:17:25,558 --> 00:17:27,491 Aku merasa bagus. 322 00:17:27,493 --> 00:17:30,628 Hari mengunjungi penjara. Beritahu cowokku aku akan bayar. 323 00:17:30,630 --> 00:17:32,529 Jatahnya 2 hariku padanya saat dia bebas. 324 00:17:32,531 --> 00:17:34,531 Yang benar 3 hari. Hey, simpan peralatanku. 325 00:17:34,533 --> 00:17:35,799 Aku akan kusimpan nanti. 326 00:17:35,801 --> 00:17:38,035 Ok, Raven, berhenti. 327 00:17:38,037 --> 00:17:39,803 Tahanan sedang dikarantina 328 00:17:39,805 --> 00:17:41,772 Ada jenis virus. 329 00:17:41,774 --> 00:17:44,641 Tak ada kunjungan, selama 2 bulan. maaf. 330 00:17:45,710 --> 00:17:49,146 [Overlapping chatter] 331 00:17:49,148 --> 00:17:50,748 Hey, Aku melihatnya. Kau curang. 332 00:17:50,750 --> 00:17:53,984 Hey, bung, pagarnya tidak akan bisa terbuat dengan sendirinya. 333 00:17:53,986 --> 00:17:57,054 Octavia: Pagar tak bisa menjaga kita. kita butuh senjata 334 00:17:57,056 --> 00:17:59,223 Jadi buatlah senjata. Dengar... 335 00:17:59,225 --> 00:18:01,692 Saudaramu tidak bercanda tentang itu, dia akan menyakiti mereka. 336 00:18:01,694 --> 00:18:03,327 Ayolah, kami hanya bercanda. 337 00:18:03,329 --> 00:18:05,529 Kau terlalu seksi tuk jadi abangku. 338 00:18:05,531 --> 00:18:08,966 - Aku bukan jalang siapa-siapa. - Mmm. Bagus. 339 00:18:11,899 --> 00:18:13,103 Lalu buktikan. 340 00:18:16,040 --> 00:18:18,208 Ikut aku. 341 00:18:34,859 --> 00:18:36,927 - Hey. Oof! - Keluar dari sini. 342 00:18:41,110 --> 00:18:42,710 Bukan jalang siapa-siapa, huh? 343 00:18:45,942 --> 00:18:49,139 Suatu hari nanti kau akan sadar bahwa kau tak bisa mengontrolku 344 00:18:50,546 --> 00:18:52,444 Kau tahu, pria yang bersamamu... 345 00:18:53,245 --> 00:18:54,947 ...Tahukah kau dia disini karena dia membunuh? 346 00:18:56,374 --> 00:18:57,414 Kau mau tahu sesuatu yang lucu? 347 00:18:57,416 --> 00:18:59,464 Sebenarnya aku melindungi dia darimu. 348 00:19:02,820 --> 00:19:06,056 Hey, hey, hey, hey! Apa yang kau lakukan?! 349 00:19:06,793 --> 00:19:08,124 Anggaplah dirimu dikontrol. 350 00:19:08,126 --> 00:19:10,927 Hanya inikah yang kau bisa lakukan? Mereka mengurungku dibawah laintai. 351 00:19:10,929 --> 00:19:13,763 Selama 16 tahun hanya karena aku dilahirkan! 352 00:19:14,685 --> 00:19:15,699 Ini bukan apa-apa. 353 00:19:15,701 --> 00:19:18,168 Monty: Ahem. Kau bisa tenang? 354 00:19:19,856 --> 00:19:21,332 Aku sedang berkonsentrasi 355 00:19:26,051 --> 00:19:28,583 Woman on intercom: Perhatian. aula akan ditutup. 356 00:19:28,595 --> 00:19:30,813 Pada pukul 21:00 hingga 8:00 357 00:19:30,815 --> 00:19:32,182 Untuk perawatan. 358 00:19:32,184 --> 00:19:33,516 Perhatian. 359 00:19:33,518 --> 00:19:37,186 Aula akan ditutup pada pukul 21:00... 360 00:19:37,188 --> 00:19:39,422 Abby... 361 00:19:39,424 --> 00:19:41,391 Kane sedang mempengaruhi orang untuk mendukungnya 362 00:19:41,393 --> 00:19:43,192 Kita juga harus. 363 00:19:43,194 --> 00:19:44,794 [Beeping] 364 00:19:44,796 --> 00:19:47,630 Kita akan dapat kesempatan saat pengarahan. 365 00:19:49,902 --> 00:19:51,467 Permisi! Dr. Griffin. 366 00:19:51,469 --> 00:19:53,636 Aku punya pertanyaan tentang karantina. 367 00:19:53,638 --> 00:19:56,105 Pacarku dipenjara. Aku mau melihatnya 368 00:19:56,107 --> 00:19:58,274 Aku melihat ventilasi yang terbuka.. 369 00:19:58,276 --> 00:20:01,144 Jika benar ada virus, kau tak memindahkan pengalir udaranya? 370 00:20:01,146 --> 00:20:02,645 Virusnya tak melewati udara. 371 00:20:02,647 --> 00:20:04,547 itulah mengapa salurannya terbuka. 372 00:20:04,961 --> 00:20:07,517 Bisa kau beritahu aku bahwa dia baik-baik saja? 373 00:20:07,519 --> 00:20:09,585 Aku tak bisa, maaf. 374 00:20:11,335 --> 00:20:12,722 Tidak, kau tak minta maaf. 375 00:20:13,395 --> 00:20:15,358 Pertama kapal pengangkut, sekarang ini. 376 00:20:15,360 --> 00:20:17,526 Dewan menyembunyikan sesuatu. 377 00:20:18,163 --> 00:20:19,895 Aku akan mencari tahu. 378 00:20:22,032 --> 00:20:23,338 Anak pemberani. 379 00:20:24,616 --> 00:20:26,035 Yeah. 380 00:20:26,788 --> 00:20:28,639 Mengingatku pada seseorang. 381 00:20:29,743 --> 00:20:31,740 Bellamy: Hey, sebentar. 382 00:20:33,367 --> 00:20:34,709 Kenapa terburu-buru? 383 00:20:34,711 --> 00:20:36,133 Dia takkan selamat jika tombak menusuk jantungmu 384 00:20:36,134 --> 00:20:37,375 Turunkan senjatamu, Bellamy. 385 00:20:37,415 --> 00:20:38,981 Baiklah. kenapa kau tak melakukan sesuatu huh? 386 00:20:38,983 --> 00:20:40,950 Clarke: Jasper berteriak ketika mereka memindahkannya. 387 00:20:40,952 --> 00:20:43,986 Jika tombaknya menusuk ke jantungnya, dia seharusnya langsung mati. 388 00:20:43,988 --> 00:20:45,554 Bukan berarti, kita bisa buang-buang waktu. 389 00:20:45,556 --> 00:20:48,245 Segera setelah kau lepas gelangnya, kita akan pergi. 390 00:20:49,833 --> 00:20:53,896 Satu-satunya cara Ark mengira aku mati adalah jika aku mati sungguhan. 391 00:20:53,898 --> 00:20:55,020 Mengerti? 392 00:20:56,460 --> 00:20:57,866 Putri yang berani. 393 00:20:58,408 --> 00:21:00,869 Finn: Hey, Kenapa tidak kau temukan nama panggilanmu sendiri? 394 00:21:01,293 --> 00:21:02,871 Kau panggil ini regu penyelamat? 395 00:21:02,873 --> 00:21:04,873 Berpencarlah, lingkupnya lebih luas. 396 00:21:04,875 --> 00:21:07,109 Clarke, ikut aku. 397 00:21:08,111 --> 00:21:09,978 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 398 00:21:09,980 --> 00:21:11,524 Aku suka berpikir begitu. 399 00:21:27,619 --> 00:21:30,655 Bellamy: Kukira kita punya banyak kesamaan daripada yang terlihat, huh? 400 00:21:30,657 --> 00:21:32,690 Kita tidak sama. 401 00:21:32,692 --> 00:21:34,225 Tidak? 402 00:21:34,227 --> 00:21:37,461 Kita kebawah untuk melindungi yang kita cintai. 403 00:21:38,832 --> 00:21:40,519 Rahasiamu aman bersamaku. 404 00:21:41,067 --> 00:21:43,734 Tentu, buruk untukmu. 405 00:21:43,736 --> 00:21:45,703 Dengan keberadaan Finn. 406 00:21:45,705 --> 00:21:47,705 Clarke bahkan tidak menganggapmu. 407 00:21:47,707 --> 00:21:49,526 Seperti kau tidak ada disini. 408 00:21:53,919 --> 00:21:58,182 Monty: Dia mungkin bukan saudara kandungku, tapi dia selalu ada 409 00:21:58,184 --> 00:22:01,385 Semua kenanganku, pasti ada Jasper. 410 00:22:03,522 --> 00:22:04,889 Aku seharusnya ikut mencarinya. 411 00:22:05,924 --> 00:22:07,716 Kau takkan menangis kan? 412 00:22:08,907 --> 00:22:09,927 Diamlah. 413 00:22:09,929 --> 00:22:12,062 [Giggles] 414 00:22:12,064 --> 00:22:14,431 Kau yakin tentang ini? Abangmu takkan menyetujui.. 415 00:22:14,433 --> 00:22:16,100 ...membantu kami berkomunikasi dengan Ark. 416 00:22:16,102 --> 00:22:17,343 Dia bukan penjagaku. 417 00:22:18,783 --> 00:22:20,585 Ayo lakukan ini. Ayo. 418 00:22:28,346 --> 00:22:30,914 [Grunts] Aah! 419 00:22:30,916 --> 00:22:32,383 Ow! 420 00:22:32,385 --> 00:22:33,715 - Sia... - Maaf. 421 00:22:37,288 --> 00:22:38,889 - Padam. - Oh. 422 00:22:38,891 --> 00:22:40,224 Sial. 423 00:22:40,226 --> 00:22:41,692 Jika kita tak bisa melepaskannya. 424 00:22:41,694 --> 00:22:43,705 Bagaiman kau bisa mengubahnya menjadi radio? 425 00:22:44,053 --> 00:22:45,864 [Hatch door clangs] 426 00:22:51,083 --> 00:22:52,369 Pergilah. 427 00:22:52,371 --> 00:22:54,843 Aku baik-baik saja. Ada yang harus kukerjakan. 428 00:23:02,313 --> 00:23:03,647 Hey, Monty? 429 00:23:04,183 --> 00:23:06,042 Jasper akan mengerti kenapa kau tetap disini. 430 00:23:08,786 --> 00:23:12,422 Bagaimana seseorang yang dibesarkan dibawah lantai tapi tidak cacat? 431 00:23:12,424 --> 00:23:14,748 [Scoffs] Siapa bilang tidak? 432 00:23:18,496 --> 00:23:20,221 Ini karena dia mencintaimu. 433 00:23:20,891 --> 00:23:22,432 Abangmu? 434 00:23:22,434 --> 00:23:24,882 Kau tidak cacad itulah mengapa kau dicintai. 435 00:23:26,644 --> 00:23:27,804 Yeah, aku beruntung. 436 00:23:27,806 --> 00:23:31,049 Aku tak mengatakan nasibku lebih buruk darimu, Octavia. Karena memang tidak. 437 00:23:32,340 --> 00:23:34,416 Tapi kau punya seseorang yang melakukan apapun untukmu. 438 00:23:35,595 --> 00:23:36,846 Aku iri dengan itu. 439 00:23:43,376 --> 00:23:45,622 Finn: Aku sudah berpikir tentang Mount Weather. 440 00:23:45,624 --> 00:23:48,482 Bagaimana mereka tidak menyerang sampai Jasper menyebrang sungainya. 441 00:23:49,115 --> 00:23:51,894 Itu bukan berarti kita bisa diam dan mereka tak tahu kita disana. 442 00:23:53,843 --> 00:23:55,726 Mereka menunggku kita menyebrang. 443 00:23:57,079 --> 00:23:58,668 Sungai adalah pembatasnya. 444 00:23:59,524 --> 00:24:01,638 Berarti Gunung Weather berbahaya. 445 00:24:02,167 --> 00:24:04,507 [Scoffs] Bagaimana kita bisa dapatkan persediaan itu? 446 00:24:04,509 --> 00:24:06,802 Apa yang akan kita lakukan untuk makan? 447 00:24:19,428 --> 00:24:20,390 Wow. 448 00:24:23,684 --> 00:24:25,828 Setidaknya kita tidak perlu khawatir tentang air. 449 00:24:38,342 --> 00:24:39,719 Oh, yeah. 450 00:24:45,774 --> 00:24:47,984 Ayoolah, Finn. Kita tak punya waktu untuk ini. 451 00:24:47,986 --> 00:24:50,686 Clarke, Kita sudah mendaki berjam-jam. 452 00:24:50,688 --> 00:24:52,188 Kita perlu istrahat. 453 00:24:52,190 --> 00:24:53,856 Aku istrahat ketika kita menemukan Jasper. 454 00:24:53,858 --> 00:24:54,855 Ayo. 455 00:24:56,593 --> 00:24:58,164 [Gasps] 456 00:25:00,212 --> 00:25:03,065 Tidak, tidak. Finn! Jangan! 457 00:25:03,067 --> 00:25:04,467 [Gasps] 458 00:25:04,469 --> 00:25:05,868 Sialan kau, Finn! 459 00:25:10,373 --> 00:25:12,942 Oh, wow. Ok. 460 00:25:12,944 --> 00:25:15,811 - Mungkin beberapa menit. - Yeah. 461 00:25:20,016 --> 00:25:23,018 Aku tahu kau kenapa bersikeras menemukan Jasper. 462 00:25:23,020 --> 00:25:25,220 Kenapa kau selalu mementingkan kepentingan orang lain. 463 00:25:25,222 --> 00:25:28,257 [Scoffs] Sekarang kau berkata seperti ibuku. 464 00:25:28,259 --> 00:25:30,259 Teruskan. Ini pastinya bagus. 465 00:25:30,261 --> 00:25:32,428 Pskiater nakal. 466 00:25:37,082 --> 00:25:38,881 Kau tak bisa selamatkan ayahmu. 467 00:26:15,707 --> 00:26:17,383 Jasper. Dia disini. 468 00:26:18,275 --> 00:26:19,902 Kita harus beritahu yang lain. 469 00:26:26,912 --> 00:26:28,104 Kita sudah dekat. 470 00:26:35,716 --> 00:26:37,110 Jackson: Abby, Kita harus berhenti. 471 00:26:37,112 --> 00:26:38,578 Pemungutan suara Dewan 30 menit lagi. 472 00:26:38,580 --> 00:26:40,046 Lalu, kita punya 30 menit. 473 00:26:40,048 --> 00:26:42,415 - Ada sesuatu dari teknisi? - Tak ada. 474 00:26:42,417 --> 00:26:45,084 Menurut Sinclair, bahkan jika kita mengirim sinyalnya, gelangnya... 475 00:26:45,086 --> 00:26:47,153 ...takkan dirancang untuk menerimanya, jadi mereka takkan mendengarnya 476 00:26:47,155 --> 00:26:48,988 Pasti ada sesuatu yang kita lewatkan. 477 00:26:48,990 --> 00:26:51,157 - Sesuatu yang belum pernah kita pikirkan. - [Clang] 478 00:26:51,159 --> 00:26:53,526 Jackson: Bagus. Apa lagi sekarang? 479 00:26:53,528 --> 00:26:56,429 [Beeps] 480 00:26:56,431 --> 00:26:58,264 Hey! Hey! 481 00:27:02,904 --> 00:27:04,670 Ternyata kau dapat masalah diventilasi. 482 00:27:04,672 --> 00:27:06,539 Aku akan panggil keamanan. 483 00:27:06,541 --> 00:27:08,278 Mereka tak sekarat. 484 00:27:10,362 --> 00:27:12,044 Apa yang kau omongkan? 485 00:27:14,948 --> 00:27:16,931 Semuanya dikirim ke Bumi? 486 00:27:22,088 --> 00:27:23,694 Dikirimkan oleh ini. 487 00:27:29,039 --> 00:27:30,243 Mereka melepaskannya. 488 00:27:30,677 --> 00:27:33,799 Jackson: Apa? Kenapa mereka lakukan itu? 489 00:27:33,801 --> 00:27:36,201 Karena kita menyuruh mereka, untung tidak melakukannya. 490 00:27:38,533 --> 00:27:40,673 [Distant, overlapping chatter] 491 00:28:03,621 --> 00:28:05,172 Hael 492 00:28:14,518 --> 00:28:16,541 Hey, kau mau kemana? 493 00:28:35,361 --> 00:28:37,128 [Giggles] 494 00:28:41,200 --> 00:28:43,969 [Octavia giggles] 495 00:29:45,030 --> 00:29:46,624 Tak apa. 496 00:29:47,430 --> 00:29:49,834 Kita perlu waktu. 497 00:30:01,743 --> 00:30:03,981 Murphy: Hey, Bagaimana kita bisa tahu ini jalan yang benar? 498 00:30:03,983 --> 00:30:07,218 Bellamy: Kita tak tahu, Penjelajah Angkasa mungkin tahu. 499 00:30:07,220 --> 00:30:10,154 Itu namanya "Cutting Sign" Keahliannya 4 tahun diBumi. Dia bagus. 500 00:30:10,156 --> 00:30:12,960 Finn: Kau mau berhenti atau akan kubuat gambar sasaran dipunggungmu. 501 00:30:26,456 --> 00:30:28,858 Bellamy: Lihat? Kau tak terlihat. 502 00:30:30,009 --> 00:30:32,977 [Distant moan] 503 00:30:32,979 --> 00:30:34,712 Apaan itu? 504 00:30:34,714 --> 00:30:36,775 Sekaranglah waktu yang baik untuk mengeluarkan pistol. 505 00:30:39,918 --> 00:30:42,086 [Low moaning] 506 00:30:43,321 --> 00:30:44,322 Jasper. 507 00:30:54,333 --> 00:30:56,148 - Oh, Astaga. - Clarke, hati-hati. 508 00:30:56,150 --> 00:30:57,212 Jasper? 509 00:30:58,801 --> 00:31:00,118 Apaan ini? 510 00:31:02,607 --> 00:31:04,593 Finn: Clarke! Naikkan dia! 511 00:31:06,057 --> 00:31:08,160 Tarik dia!Naikkan dia! Ayo! Naikkan dia! 512 00:31:12,839 --> 00:31:14,775 - Finn: Kau baik-baik saja? - Yeah. [Panting] 513 00:31:22,549 --> 00:31:23,775 Kita harus turunkan dia. 514 00:31:23,777 --> 00:31:25,310 Akanku panjat dan potong talinya. 515 00:31:25,312 --> 00:31:28,112 - Yeah, yeah, Aku ikut. - Tidak. Tetaplah bersama Clarke. 516 00:31:28,114 --> 00:31:30,048 dan Jaga dia. 517 00:31:30,050 --> 00:31:31,616 Kau. ikut aku. 518 00:31:32,131 --> 00:31:34,419 Ada sesuatu di lukanya. 519 00:31:34,421 --> 00:31:37,822 Obat? mengapa mereka menyelamatkan dia, dan mengikatnya seperti umpan? 520 00:31:37,824 --> 00:31:40,191 Bellamy: Mungkin, mereka menangkapnya untuk makan secara hidup-hidup. 521 00:31:40,193 --> 00:31:41,996 Atau mungkin yang mereka ccooba tangkap adalah kita. 522 00:31:45,375 --> 00:31:48,066 Abby: Data menunjukkan bahwa penjahat bengis ada kelompok... 523 00:31:48,068 --> 00:31:51,702 ...8 kali lebih cenderung memutuskan sinyalnya. 524 00:31:51,704 --> 00:31:55,072 Kami percaya bahwa anak-anak... 525 00:31:55,074 --> 00:31:57,942 ... yang melepaskan gelangnya karena pilihan. 526 00:31:57,944 --> 00:31:59,677 Jadi bagaiman kau menjelaskan Wells? 527 00:31:59,679 --> 00:32:01,712 Thelonious: Kane benar. 528 00:32:01,714 --> 00:32:07,251 Anakku... takkan pernah melepaskan gelang itu. 529 00:32:07,253 --> 00:32:09,253 Kedua anak kita telah melakukan sesuatu... 530 00:32:09,255 --> 00:32:11,689 ...Yang takkan bisa kita tebak. 531 00:32:11,691 --> 00:32:13,157 Intinya. 532 00:32:13,159 --> 00:32:14,792 Mereka perlu waktu. 533 00:32:14,794 --> 00:32:16,060 Kane: Kita tak punya waktu. 534 00:32:16,062 --> 00:32:18,095 Teknisi butuh 6 bulan... 535 00:32:18,097 --> 00:32:19,561 ... memerbaiki penopang kehidupan. 536 00:32:20,066 --> 00:32:22,867 Dan kita akan kehabisan oksigen dalam 4 bulan. 537 00:32:25,637 --> 00:32:29,874 Tak ada yang mau melakukan ini, tapi ini tak bisa dielakkan, setiap harinya... 538 00:32:29,876 --> 00:32:34,178 ...kita menunda, lebih dari 10 orang harus dikorbankan. 539 00:32:34,180 --> 00:32:37,181 Jadi hari ini 209 orang, besok 219 orang. 540 00:32:37,183 --> 00:32:39,183 Besoknya 229 orang. 541 00:32:39,185 --> 00:32:42,152 Kitalah yang membutuhkan lebih banyak waktu. 542 00:32:42,154 --> 00:32:44,255 Aku usulkan kita voting sekarang. 543 00:32:44,257 --> 00:32:46,223 - Aku sependapat. - Baiklah. 544 00:32:46,225 --> 00:32:49,126 Persoalan ini butuh 4 suara untuk menang. 545 00:32:49,128 --> 00:32:53,263 Voting yang mendukung memisahkan 209 penduduk di Ark... 546 00:32:53,265 --> 00:32:56,033 ...dari pasookan penopang kehidupan. 547 00:32:56,035 --> 00:32:59,069 Untuk mereka yang tersisa enam bulan. 548 00:32:59,805 --> 00:33:01,371 Siapa yang mendukung? 549 00:33:01,373 --> 00:33:03,340 Aye. 550 00:33:03,342 --> 00:33:04,808 - Aye. - Aye. 551 00:33:04,810 --> 00:33:06,844 Senior council member: Yang menentang? 552 00:33:06,846 --> 00:33:08,846 - Nay. - Nay. 553 00:33:08,848 --> 00:33:10,514 3 lawan 3. 554 00:33:10,516 --> 00:33:12,428 Kanselir yang akan memutuskannya. 555 00:33:15,019 --> 00:33:18,221 [Sighs] Kita tak meminta hal ini. 556 00:33:21,459 --> 00:33:25,262 Kita harusnya menjadi generasi peralihan. 557 00:33:26,698 --> 00:33:29,933 Memastikan 3 generasi dari sekarang.... 558 00:33:29,935 --> 00:33:32,102 ...Bisa pulang ke rumah.(Bumi) 559 00:33:32,104 --> 00:33:34,471 Tetapi semuanya berubah. 560 00:33:34,473 --> 00:33:39,142 Dan kita akan jadi generasi yang melihat. 561 00:33:39,144 --> 00:33:41,761 Kembalinya manusia ke Bumi. 562 00:33:42,779 --> 00:33:46,006 Atau yang menyaksikan. 563 00:33:47,668 --> 00:33:49,344 Sudah berakhir. 564 00:33:51,893 --> 00:33:53,966 Putraku dibawah sana. 565 00:33:56,423 --> 00:33:57,428 Aku mengirimnya. 566 00:34:01,498 --> 00:34:03,582 Dan kebenerannya aku tak mengetahuinya. 567 00:34:04,302 --> 00:34:07,737 Apakah dia masih hidup atau tidak. 568 00:34:10,734 --> 00:34:12,359 Tetapi aku masih berharap. 569 00:34:13,703 --> 00:34:16,197 Senior council member: Jadi pilih mana Kanselir? 570 00:34:19,872 --> 00:34:21,251 Aku tidak memilih. 571 00:34:21,253 --> 00:34:24,687 Senior council member: Pak, jika kau golput, maka berakhir imbang... 572 00:34:24,689 --> 00:34:28,024 Dan secara otomatis akan divoting kembali 10 hari kedepan. 573 00:34:28,026 --> 00:34:30,260 Kane: Dan 10 orang mati lagi setiap harinya. 574 00:34:30,262 --> 00:34:33,296 Aku menanyakkan lagi. Bagaimana pilihan Kanselir? 575 00:34:33,298 --> 00:34:34,998 Kanselir Tidak memilih. 576 00:34:37,935 --> 00:34:39,535 [Door opens] 577 00:34:39,537 --> 00:34:41,637 Thelonious: Kau punya 10 hari. 578 00:34:48,958 --> 00:34:50,246 Finn: Ayo cepat, Murphy. 579 00:34:50,248 --> 00:34:52,248 Hati-hati. 580 00:34:52,250 --> 00:34:54,417 [Distant growling] 581 00:34:54,419 --> 00:34:55,952 Apaan itu? 582 00:34:57,209 --> 00:34:58,254 Grounders? 583 00:35:04,828 --> 00:35:06,429 [Snarling] 584 00:35:06,431 --> 00:35:08,331 Clarke: Bellamy, Tembak! 585 00:35:08,333 --> 00:35:09,633 [Gunfire] 586 00:35:25,482 --> 00:35:27,535 [Roars] [Gunshot] 587 00:35:28,486 --> 00:35:32,655 [Gun clicking repeatedly] 588 00:35:32,657 --> 00:35:34,456 [Panting] 589 00:35:39,186 --> 00:35:40,675 Sekarang dia lihat kau. 590 00:35:46,544 --> 00:35:49,112 Ada yang memanggil mekanik? 591 00:35:53,862 --> 00:35:55,551 Kau seorang yang dihubungi di penugasan kerja? 592 00:35:56,140 --> 00:35:57,604 Kita perlu bicara. 593 00:36:04,828 --> 00:36:08,831 Dengar, Aku beritahu kau Aku takkan bilang kesiapa-siapa, ok? 594 00:36:08,833 --> 00:36:11,434 Aku percaya kau, dan kau tidak bermasalah. 595 00:36:11,436 --> 00:36:13,035 Ikuti aku. 596 00:36:13,037 --> 00:36:15,071 Belum bermasalah, maksudmu. 597 00:36:15,073 --> 00:36:16,672 [Sighs] 598 00:36:16,674 --> 00:36:19,175 Level ini terlarang untuk orang sepertiku. 599 00:36:19,177 --> 00:36:20,676 Tidak lagi. 600 00:36:20,678 --> 00:36:23,712 Kau tahu, kami mengirim100 orang ke Bumi. 601 00:36:23,714 --> 00:36:25,205 Yang kau tak tahu adalah mengapa. 602 00:36:26,017 --> 00:36:27,750 Ark sekarat, Raven. 603 00:36:27,752 --> 00:36:31,387 Penopang kehidupan tidak bekerja. 604 00:36:31,389 --> 00:36:35,024 Aku punya 10 hari untuk membuktikan bahwa Bumi bisa ditinggali. 605 00:36:35,705 --> 00:36:37,860 Atau mereka akan mengurangi populasi manusia. 606 00:36:37,862 --> 00:36:41,530 320 orang tak bersalah akan dibunuh. 607 00:36:42,091 --> 00:36:43,499 Aku tak mengerti. 608 00:36:43,501 --> 00:36:44,566 Kenapa kau memberitahuku ini? 609 00:36:44,568 --> 00:36:45,868 Aku melihat hidupmu. 610 00:36:45,870 --> 00:36:47,770 Kau mekanik "0-Gravitasi" termuda. 611 00:36:47,772 --> 00:36:49,738 Di Ark, kau diurutan 50. 612 00:36:49,740 --> 00:36:53,409 52, tapi... apa? 613 00:36:53,411 --> 00:36:54,525 jadi... 614 00:37:00,383 --> 00:37:04,153 Kau punya 9 hari untuk menyiapkan ini agar aku menyelamatkan Ark. 615 00:37:10,360 --> 00:37:12,895 Astaga, Barang rongsokan. 616 00:37:12,897 --> 00:37:15,407 Mereka pasti menemukan barang ini ketika mereka... 617 00:37:15,899 --> 00:37:18,900 Menyelamatkan MIR-3 pada tahun 2102. 618 00:37:18,902 --> 00:37:22,904 Kau mau aku membuat kapsul penyelamat berusia 130 tahun... 619 00:37:22,906 --> 00:37:25,941 ...siap untuk dijalankan kembali dalam waktu... 620 00:37:25,943 --> 00:37:28,310 ...9 hari? 621 00:37:28,312 --> 00:37:29,737 Bisa kau lakukan atau tidak? 622 00:37:34,447 --> 00:37:37,719 Oh, Yeah, Aku bisa lakukan ini tapi aku pergi denganmu. 623 00:37:37,721 --> 00:37:40,434 Bukan kau seorang yang memiliki seseorang yang kau sayangi di Bumi. 624 00:37:42,411 --> 00:37:43,658 Itu syaratku. 625 00:37:43,937 --> 00:37:46,094 Terima atau tolak. 626 00:37:49,098 --> 00:37:51,299 Oke. Aku ikut denganmu. 627 00:37:52,122 --> 00:37:53,834 Kau dapatkan mekanikmu. 628 00:38:02,211 --> 00:38:05,013 [Distant, overlapping chatter] 629 00:38:06,715 --> 00:38:08,181 Boy: Mereka kembali! 630 00:38:09,658 --> 00:38:10,785 Disana. 631 00:38:10,787 --> 00:38:13,822 [Kids murmuring] 632 00:38:14,683 --> 00:38:16,424 - Apakah... - Dia masih hidup. 633 00:38:16,426 --> 00:38:19,494 Aku butuh air hangat dan perban dari pakaian. 634 00:38:19,496 --> 00:38:22,297 [Murmuring continues] 635 00:38:26,435 --> 00:38:28,036 - Oh! - Oh, ho ho! 636 00:38:28,038 --> 00:38:31,205 - Siapa lapar?! - Yeah! 637 00:38:31,207 --> 00:38:32,807 [Kids cheering] 638 00:38:32,809 --> 00:38:34,976 Bellamy! Whoo! 639 00:38:38,847 --> 00:38:42,617 ♪ Love, I have wounds ♪ 640 00:38:42,619 --> 00:38:46,354 ♪ Some day you can mend ♪ 641 00:38:46,356 --> 00:38:48,856 ♪ You can mend ♪ 642 00:38:48,858 --> 00:38:51,859 ♪ Oh, oh, oh ♪ 643 00:38:51,861 --> 00:38:54,962 ♪ I guess that's love ♪ 644 00:38:54,964 --> 00:38:57,965 ♪ I can't pretend ♪ 645 00:38:57,967 --> 00:39:01,168 ♪ I can't pretend ♪ 646 00:39:01,170 --> 00:39:04,038 ♪ Oh, oh, oh ♪ 647 00:39:14,816 --> 00:39:19,120 ♪ Feel, my skin is rough ♪ 648 00:39:19,122 --> 00:39:21,856 ♪ But it can be cleansed ♪ 649 00:39:21,858 --> 00:39:23,924 ♪ It can be cleansed ♪ 650 00:39:23,926 --> 00:39:25,292 [Alarm blaring] 651 00:39:25,294 --> 00:39:27,895 ♪ Oh, oh, oh ♪ 652 00:39:27,897 --> 00:39:31,131 ♪ And my arms are tough ♪ 653 00:39:31,133 --> 00:39:34,335 ♪ But they can be bent ♪ 654 00:39:34,337 --> 00:39:37,237 ♪ They can be bent ♪ 655 00:39:37,239 --> 00:39:39,640 ♪ Hey, hey, hey ♪ 656 00:39:39,642 --> 00:39:43,243 ♪ And I want to fight ♪ 657 00:39:43,245 --> 00:39:47,715 ♪ But I can't contend... ♪ 658 00:39:47,717 --> 00:39:50,517 Kondisinya stabil sekarang, tapi tanpa obat... 659 00:39:52,522 --> 00:39:55,222 Mereka melepaskan gelangnya untuk makanan? 660 00:39:55,224 --> 00:39:57,457 Tak mungkin. A... Aku takkan lakukan itu. 661 00:39:57,459 --> 00:39:59,026 Kau tak harus. 662 00:39:59,028 --> 00:40:01,762 ♪ ... I can't pretend ♪ 663 00:40:01,764 --> 00:40:03,897 ♪ Oh, oh, oh ♪ 664 00:40:03,899 --> 00:40:06,533 Whoa, whoa. Wait, wait, wait. 665 00:40:06,535 --> 00:40:09,269 Apa, kau pikir kau bermain dengan aturan yang berbeda? 666 00:40:10,074 --> 00:40:11,960 Aku kira tak ada peraturan. 667 00:40:22,039 --> 00:40:23,330 Hey. 668 00:40:30,691 --> 00:40:33,760 ♪ Oh, feel our bodies grow ♪ 669 00:40:33,762 --> 00:40:34,928 Bellamy: Atom! 670 00:40:34,930 --> 00:40:39,299 ♪ And our souls, they blend ♪ 671 00:40:39,301 --> 00:40:42,669 Ayo. Kita orang pertama yang menjaga. 672 00:40:42,671 --> 00:40:45,705 ♪ Yeah, love, I hope you know ♪ 673 00:40:45,707 --> 00:40:50,243 ♪ How much my heart depends ♪ 674 00:40:50,245 --> 00:40:52,645 Hey, Bung, Kau takkan meninggalkanku disini. 675 00:40:52,647 --> 00:40:55,933 Tidak, Atom.Aku takkan melanggar perintah. 676 00:40:57,770 --> 00:41:00,587 ♪ I can't pretend ♪ 677 00:41:00,589 --> 00:41:04,491 ♪ I can't pretend... ♪ 678 00:41:04,493 --> 00:41:05,932 Teman-teman. 679 00:41:06,428 --> 00:41:08,328 ♪ I guess that's love ♪ 680 00:41:08,330 --> 00:41:09,362 Bellamy! 681 00:41:10,144 --> 00:41:12,899 Teman-teman! Bellamy! 682 00:41:12,901 --> 00:41:15,902 ♪ I can't pretend ♪ 683 00:41:15,904 --> 00:41:18,905 ♪ Oh, oh, oh ♪ 684 00:41:18,907 --> 00:41:22,108 ♪ I guess that's love ♪ 685 00:41:22,110 --> 00:41:25,511 ♪ I can't pretend ♪ 686 00:41:25,513 --> 00:41:28,514 ♪ I can't pretend ♪ 687 00:41:28,516 --> 00:41:32,385 ♪ Oh, oh, oh ♪ 688 00:41:32,410 --> 00:42:12,410 Created by Can999x or AC10