1 00:00:01,117 --> 00:00:02,854 M-am născut în spaţiu. 2 00:00:03,226 --> 00:00:05,448 N-am simţit niciodată soarele pe faţa mea 3 00:00:05,485 --> 00:00:08,563 sau să respir aer adevărat sau să plutesc în apă. 4 00:00:09,084 --> 00:00:10,625 Nici unul dintre noi nu a făcut-o. 5 00:00:10,716 --> 00:00:14,951 De 3 generaţii, Arca a găzduit ceea ce a mai rămas din rasa umană, 6 00:00:14,953 --> 00:00:17,087 dar acum casa noastră este pe moarte 7 00:00:17,089 --> 00:00:19,956 şi noi suntem ultima speranţă a omenirii, 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,993 100 de prizonieri trimişi într-o misiune disperată pe pământ. 9 00:00:23,995 --> 00:00:26,196 Fiecare dintre noi este aici pentru că a încălcat legea. 10 00:00:26,198 --> 00:00:28,698 Pe pământ, nu există nici o lege. 11 00:00:28,700 --> 00:00:31,133 Tot ce trebuie să facem este să supravieţuim, 12 00:00:31,135 --> 00:00:33,536 dar vom fi testaţi de Pământ, 13 00:00:33,538 --> 00:00:35,038 de secretele ce le ascunde 14 00:00:35,040 --> 00:00:37,580 şi mai presus de toate, de fiecare dintre noi. 15 00:00:39,244 --> 00:00:40,810 Anterior în "The 100"... 16 00:00:40,812 --> 00:00:42,912 Ştim că au aterizat, dar comunicaţiile sunt moarte. 17 00:00:42,914 --> 00:00:45,315 Aceasta brăţară transmite semnele vitale celor de pe Arcă. 18 00:00:45,317 --> 00:00:47,483 Scoateţi-le, iar cei de pe Arcă vor crede că am murit. 19 00:00:47,485 --> 00:00:49,518 - Acesta este şi scopul. - V-au aruncat aici, jos, 20 00:00:49,520 --> 00:00:52,620 ca pe nişte şobolani de laborator pentru a muri, aşa că de ce să îi ajutaţi ? 21 00:00:52,622 --> 00:00:53,488 Cancelarul a fost împuşcat. 22 00:00:53,490 --> 00:00:55,357 Am identitatea atentatorului... Bellamy Blake. 23 00:00:55,359 --> 00:00:57,893 Am făcut ceva pentru care ei mă vor ucide când vor sosi aici. 24 00:00:57,895 --> 00:00:58,928 Vedeţi vârful de acolo ? 25 00:00:58,930 --> 00:01:00,196 Acesta este Mount Weather. 26 00:01:00,198 --> 00:01:03,375 Este o pădure iradiată între noi şi viitorul nostru prânz. 27 00:01:03,401 --> 00:01:04,925 Am reuşit ! 28 00:01:05,903 --> 00:01:07,203 Nu suntem singuri. 29 00:01:11,074 --> 00:01:13,109 Clarke ! Haide. 30 00:01:27,125 --> 00:01:28,724 Monty. 31 00:01:28,726 --> 00:01:30,192 - Haide ! - Trebuie să mergem ! 32 00:01:30,194 --> 00:01:31,837 Monty, ridică-te ! 33 00:01:35,365 --> 00:01:37,133 Cine sunt ? 34 00:01:41,365 --> 00:01:42,823 Ce sunt ? 35 00:01:43,940 --> 00:01:45,547 Suntem terminaţi. 36 00:01:50,648 --> 00:01:53,148 Jasper. Este viu. 37 00:01:53,150 --> 00:01:54,742 Clarke, aşteaptă. Aşteaptă ! 38 00:01:56,951 --> 00:01:59,358 Aşteaptă. Stai departe de copaci. 39 00:02:00,391 --> 00:02:01,690 Era chiar acolo. 40 00:02:02,278 --> 00:02:04,140 Nu. Unde este ? 41 00:02:06,212 --> 00:02:07,463 L-au luat. 42 00:02:13,465 --> 00:02:17,565 THE 100 43 00:02:17,590 --> 00:02:25,690 Traducerea şi adaptarea: LuiGeluS - FastSubtitles.ro 44 00:02:29,431 --> 00:02:32,254 - Vorbeşte, Jackson. - Zvonurile se răspândesc. 45 00:02:32,268 --> 00:02:34,289 Martorii au văzut o lansare de navă. 46 00:02:34,291 --> 00:02:36,724 Este doar o chestiune de timp până când oamenii îşi dau seama 47 00:02:36,726 --> 00:02:37,958 că am trimis o sută pe pământ. 48 00:02:37,960 --> 00:02:40,093 Lasă Consiliul să îşi facă griji cu privire la oameni. 49 00:02:40,095 --> 00:02:43,231 Am nevoie să rămâi concentrat pentru restabilirea comunicaţiei cu acei copii. 50 00:02:43,233 --> 00:02:44,666 Câte s-au întunecat ? 51 00:02:44,668 --> 00:02:47,802 23. I-am pierdut într-un ritm constant pe tot parcursul zilei. 52 00:02:47,804 --> 00:02:49,671 Abby, acestea sunt diferite. 53 00:02:49,673 --> 00:02:52,706 Semnele vitale au vârfuri pentru o durată mai lungă înainte de linia plată. 54 00:02:52,708 --> 00:02:53,875 Pare ca un răspuns la durere. 55 00:02:53,877 --> 00:02:56,510 La aceasta ne aşteptam să vedem în cazul expunerii la radiaţii. 56 00:02:56,512 --> 00:02:59,372 Ştiu cum pare, Jackson, dar există şi o altă explicaţie. 57 00:03:02,127 --> 00:03:03,751 Noi, pur şi simplu nu am găsit-o încă. 58 00:03:03,753 --> 00:03:05,382 Cancelarul pe punte. 59 00:03:18,341 --> 00:03:19,934 Fiul meu. 60 00:03:30,267 --> 00:03:32,413 - I-am trimis să moară. - Nu. 61 00:03:32,415 --> 00:03:34,127 I-am trimis să trăiască... 62 00:03:35,318 --> 00:03:37,687 Să meargă pe Pământ pentru a vedea dacă se poate supravieţui 63 00:03:37,713 --> 00:03:39,155 astfel încât noi toţi să putem trăi. 64 00:03:39,192 --> 00:03:40,272 Abby, opreşte-te. 65 00:03:40,957 --> 00:03:45,366 Ştiu că este greu, dar nu avem timp pentru speranţe false. 66 00:03:46,619 --> 00:03:49,817 Această staţie spaţială este pe moarte, şi pe Pământ nu se poate supravieţui. 67 00:03:49,842 --> 00:03:51,298 Asta este ceea ce brăţările ne spun. 68 00:03:51,300 --> 00:03:53,331 Nu ştim încă ce ne spun ele. 69 00:03:55,604 --> 00:03:57,705 Thelonious, 70 00:03:57,707 --> 00:03:59,273 ascultă-mă. 71 00:03:59,275 --> 00:04:02,543 Te rog să ai încredere în mine. 72 00:04:02,545 --> 00:04:07,322 Din câte ştim, acei copii ar putea fi bine, inclusiv Wells. 73 00:04:43,452 --> 00:04:44,686 Prinde-l ! 74 00:04:45,865 --> 00:04:48,088 Pe aici ! 75 00:04:50,840 --> 00:04:52,693 L-am prins, l-am prins ! 76 00:04:52,695 --> 00:04:54,661 Tipule, întoarce-te aici ! 77 00:04:54,663 --> 00:04:56,697 - Mişcă-te ! - Ia-l ! 78 00:04:56,699 --> 00:04:58,496 Vezi ? Ha, ha ! 79 00:05:08,176 --> 00:05:10,054 Hei, de unde ai hainele ? 80 00:05:10,079 --> 00:05:12,946 I-am îngropat pe cei doi copii care au murit în timpul aterizării. 81 00:05:12,948 --> 00:05:14,581 Inteligent. Ştii, le voi lua eu de aici. 82 00:05:14,583 --> 00:05:15,916 Există întotdeauna o piaţă de... 83 00:05:15,918 --> 00:05:17,784 Împărţim pe bază de nevoi, la fel ca acasă. 84 00:05:17,786 --> 00:05:19,786 Tu încă nu realizezi, nu-i aşa, cancelare ? 85 00:05:24,959 --> 00:05:26,927 Aceasta este casa acum. 86 00:05:26,929 --> 00:05:30,463 Regulile tatălui tău nu se mai aplică. 87 00:05:31,632 --> 00:05:34,167 Oh, nu, nu, Atom. Atom, stai. 88 00:05:34,169 --> 00:05:36,618 Le vrei înapoi ? Ia-le. 89 00:05:43,377 --> 00:05:45,145 Ia cizmele alea ! 90 00:05:45,147 --> 00:05:46,980 Asta este ceea ce vrei ? Haos ? 91 00:05:46,982 --> 00:05:49,515 Ce este în neregulă cu un pic de haos ? 92 00:05:55,389 --> 00:05:56,623 Bellamy. 93 00:05:56,625 --> 00:06:00,793 Fii atent. Vrem ca cei de pe Arcă să creadă că pământul ne omoară, nu ? 94 00:06:00,795 --> 00:06:03,029 Îşi vor da seama mai bine dacă suferim un pic mai întâi. 95 00:06:03,031 --> 00:06:04,697 Dă-i drumul ! 96 00:06:07,194 --> 00:06:08,334 Opreşte aceasta. 97 00:06:08,336 --> 00:06:09,902 Să opresc asta ? 98 00:06:09,904 --> 00:06:11,580 Eu de-abia am început-o. 99 00:06:12,607 --> 00:06:13,940 Luptă ! 100 00:06:33,448 --> 00:06:35,371 Nu vezi că nu poţi controla asta ? 101 00:06:39,933 --> 00:06:40,962 Eşti mort. 102 00:06:41,632 --> 00:06:42,836 Aşteaptă. 103 00:06:48,959 --> 00:06:50,262 Luptă corectă. 104 00:07:08,595 --> 00:07:10,462 Aah ! 105 00:07:10,464 --> 00:07:12,079 Asta este pentru tatăl meu ! 106 00:07:14,501 --> 00:07:16,268 Aruncă-l ! 107 00:07:16,534 --> 00:07:18,303 Wells ! 108 00:07:19,872 --> 00:07:22,162 Dă-i drumul ! 109 00:07:23,777 --> 00:07:25,411 Whoa. Hei ! 110 00:07:25,413 --> 00:07:26,912 Destul, Murphy. 111 00:07:26,914 --> 00:07:29,748 Octavia. Eşti în regulă ? 112 00:07:29,750 --> 00:07:31,283 Da. 113 00:07:31,285 --> 00:07:32,951 Unde e mâncarea ? 114 00:07:34,814 --> 00:07:36,315 Nu am ajuns până la Mount Weather. 115 00:07:36,317 --> 00:07:37,883 Ce naiba s-a întâmplat acolo ? 116 00:07:37,885 --> 00:07:39,485 Am fost atacaţi. 117 00:07:39,487 --> 00:07:42,154 Atacaţi ? De ce ? 118 00:07:42,156 --> 00:07:44,656 Nu de ce. De cine. 119 00:07:44,658 --> 00:07:48,327 Se pare că, atunci când ultimul om de pe pământ a murit pe Arcă, 120 00:07:48,329 --> 00:07:50,462 el nu a fost şi ultimul pământean. 121 00:07:50,464 --> 00:07:52,064 Este adevărat. 122 00:07:52,066 --> 00:07:55,133 Tot ceea ce credeam că ştim despre pământ este greşit. 123 00:07:55,135 --> 00:07:58,606 Sunt oameni aici, supravieţuitori. 124 00:07:59,273 --> 00:08:01,974 Vestea bună este că, înseamnă că putem supravieţui. 125 00:08:01,976 --> 00:08:03,942 Radiaţiile nu ne ucid. 126 00:08:03,944 --> 00:08:06,678 Da, vestea proastă este că pământenii o vor face. 127 00:08:08,652 --> 00:08:10,182 Unde este băiatul cu ochelari ? 128 00:08:11,317 --> 00:08:13,151 Jasper a fost lovit. 129 00:08:13,153 --> 00:08:15,087 L-au luat. 130 00:08:16,723 --> 00:08:18,374 Unde este brăţara ta ? 131 00:08:20,397 --> 00:08:21,526 Întreabă-l. 132 00:08:24,050 --> 00:08:25,397 Câte ? 133 00:08:25,399 --> 00:08:27,401 24 şi continuă. 134 00:08:29,669 --> 00:08:30,962 Idioţilor. 135 00:08:32,712 --> 00:08:35,206 Instalaţiile pentru suportul vieţii de pe Arcă sunt defecte. 136 00:08:35,208 --> 00:08:37,342 Acesta este motivul pentru care ne-au trimis aici. 137 00:08:37,344 --> 00:08:39,878 Ei au nevoie să ştie dacă pe pământ se poate supravieţui 138 00:08:39,880 --> 00:08:42,714 şi noi avem nevoie de ajutorul lor împotriva a oricine o fi acolo. 139 00:08:42,716 --> 00:08:46,368 Dacă vă scoateţi brăţările, nu îi ucideţi numai pe ei. 140 00:08:46,477 --> 00:08:48,186 Ne omorâţi şi pe noi ! 141 00:08:51,912 --> 00:08:53,558 Suntem mai puternici decât crezi. 142 00:08:53,560 --> 00:08:54,926 Nu o ascultaţi. 143 00:08:54,928 --> 00:08:56,728 Ea este una dintre cei privilegiaţi. 144 00:08:56,730 --> 00:08:59,363 Dacă vor veni pe pământ, ea o va duce bine. 145 00:08:59,365 --> 00:09:01,966 Câţi dintre voi pot spune acelaşi lucru ? 146 00:09:01,968 --> 00:09:04,368 Putem avea grijă de noi înşine. 147 00:09:04,370 --> 00:09:07,672 Aceasta brăţară pe mâna ta ? Te face un prizonier. 148 00:09:07,674 --> 00:09:10,074 Nu mai suntem prizonieri ! 149 00:09:10,076 --> 00:09:12,543 Ei spun că vă vor ierta crimele. 150 00:09:12,545 --> 00:09:15,179 Eu spun că nu sunteţi criminali ! 151 00:09:15,181 --> 00:09:18,249 Sunteţi luptători, supravieţuitori ! 152 00:09:18,668 --> 00:09:21,385 Pământenii ar trebui să îşi facă griji din cauza noastră ! 153 00:09:21,387 --> 00:09:22,987 - Da ! - Da ! 154 00:09:27,762 --> 00:09:29,326 Ce facem acum ? 155 00:09:29,328 --> 00:09:30,964 Mergem după Jasper. 156 00:09:32,441 --> 00:09:34,131 De ce eşti aici, Abby ? 157 00:09:34,133 --> 00:09:37,368 Amândoi ştim că ai fi putut trimite un asistent să facă acest lucru. 158 00:09:40,008 --> 00:09:43,570 Kane planifică o reuniune secretă a Consiliului pentru a vota sacrificarea. 159 00:09:44,577 --> 00:09:46,577 Vreau să ştiu poziţia ta. 160 00:09:46,579 --> 00:09:48,012 Eu nu votez. Ştii asta. 161 00:09:48,014 --> 00:09:49,585 Ei te ascultă, Thelonious. 162 00:09:49,609 --> 00:09:51,223 Tu nu o faci. 163 00:09:51,620 --> 00:09:53,643 O fac doar atunci când eşti de acord cu mine. 164 00:09:55,587 --> 00:09:59,590 Abby, filtrele de CO2 sunt deja defecte. 165 00:09:59,592 --> 00:10:03,227 Simptomele lipsei de oxigen sunt peste tot 166 00:10:03,229 --> 00:10:06,220 şi ce e mai rău, la copii. Ei vor muri întâi. 167 00:10:06,269 --> 00:10:08,677 - Nu trebuie să-mi spui asta. - Evident că trebuie. 168 00:10:08,701 --> 00:10:11,435 Dacă nu vom acţiona pentru a reduce populaţia, 169 00:10:11,437 --> 00:10:15,072 toată lumea de la bordul acestei staţii spaţiale va fi moartă în 4 luni. 170 00:10:15,074 --> 00:10:17,941 Am acţionat. Am trimis o sută de copii pe pământ. 171 00:10:17,943 --> 00:10:19,109 Le trebuie timp... 172 00:10:19,111 --> 00:10:21,859 Sunt 76 de copii jos, Abby. 173 00:10:22,219 --> 00:10:23,447 24 dintre ei, 174 00:10:23,484 --> 00:10:27,150 inclusiv fiul meu, sunt deja morţi. 175 00:10:27,152 --> 00:10:29,565 - Nu prea cred. - Dar nu ai nici o dovadă. 176 00:10:31,289 --> 00:10:34,599 Te rog... Gata. 177 00:10:38,263 --> 00:10:42,466 Am înţeles că speri pentru Clarke, 178 00:10:42,468 --> 00:10:45,502 dar eu sunt Cancelarul Arcei 179 00:10:45,504 --> 00:10:47,537 şi speranţa nu este de ajuns. 180 00:10:47,539 --> 00:10:51,475 Nu atunci când sfârşitul rasei umane este în joc. 181 00:10:53,245 --> 00:10:54,978 Ai vrut să mă vezi ? 182 00:10:56,347 --> 00:11:02,752 Speranţa este totul şi cancelarul pentru care am votat, 183 00:11:02,754 --> 00:11:04,243 el ştia asta. 184 00:11:07,024 --> 00:11:08,825 Am terminat. 185 00:11:22,840 --> 00:11:25,642 Nu mă mai studia, Kane. 186 00:11:31,382 --> 00:11:33,149 Cine m-a împuşcat ? 187 00:11:33,151 --> 00:11:37,320 Bellamy Blake, un om de serviciu de la uzină. 188 00:11:37,322 --> 00:11:38,688 S-a ascuns în nava lansată. 189 00:11:38,690 --> 00:11:40,523 Încă investigăm cine l-a ajutat. 190 00:11:41,826 --> 00:11:44,661 Cine beneficiază cel mai mult de moartea mea ? 191 00:11:47,418 --> 00:11:49,666 Dacă ai ceva de spus, spune-o. 192 00:11:51,835 --> 00:11:55,939 Te-ai grăbit să execuţi femeia care mi-a salvat viaţa 193 00:11:56,515 --> 00:11:58,841 şi dacă aş fi fost mort tu erai cancelarul acum 194 00:11:58,843 --> 00:12:01,778 şi Abby nu ar mai fi fost aici ca să se opună. 195 00:12:01,780 --> 00:12:04,647 Am urmat legea. Mi-am făcut treaba. 196 00:12:04,649 --> 00:12:07,467 Ai fost cancelarul care acţionează... 197 00:12:09,390 --> 00:12:13,055 Dar această muncă necesită mai mult decât o respectare meticuloasă a legii. 198 00:12:13,057 --> 00:12:17,260 Este nevoie de a şti şi când să nu o faci. 199 00:12:20,630 --> 00:12:24,066 Nu am avut nimic de-a face cu atentatul împotriva ta, 200 00:12:24,068 --> 00:12:26,635 dar nu sunt surprins că s-a întâmplat. 201 00:12:27,904 --> 00:12:31,440 Eşti prea slab pentru a face ceea ce trebuie să faci 202 00:12:31,442 --> 00:12:33,417 şi eu nu sunt singurul care o ştie. 203 00:13:01,639 --> 00:13:02,998 Aici erai. 204 00:13:08,278 --> 00:13:12,013 Când tatăl meu a spus că nu ne-au lăsat nimic, el într-adevăr avea dreptate. 205 00:13:17,887 --> 00:13:20,489 Este doar o zgârietură. 206 00:13:20,491 --> 00:13:22,179 Îţi faci repede prieteni. 207 00:13:23,234 --> 00:13:25,629 Bandajează-te. S-ar putea infecta. 208 00:13:27,094 --> 00:13:28,330 Frumos rucsac. 209 00:13:28,332 --> 00:13:30,676 Da, centurile de siguranţă şi materialul de izolat. 210 00:13:30,677 --> 00:13:32,122 Am împachetat o parte din paraşută, 211 00:13:32,134 --> 00:13:35,175 m-am gândit că am putea-o folosi pentru a-l transporta pe Jasper. 212 00:13:35,206 --> 00:13:36,505 Bine. Dă-l la altcineva. 213 00:13:36,507 --> 00:13:38,974 - Tu nu vii cu noi. - Glezna mea e bine. 214 00:13:38,976 --> 00:13:42,277 Nu este vorba de gleznă, Wells, este vorba de tine. 215 00:13:42,279 --> 00:13:45,113 Te-ai întors după ajutoare. Eu vă voi ajuta. 216 00:13:45,115 --> 00:13:47,616 Clarke, are dreptate. Avem nevoie de el. 217 00:13:47,618 --> 00:13:49,651 Până în prezent, nimeni nu s-a oferit voluntar. 218 00:13:49,653 --> 00:13:51,719 Îmi pare rău, Monty, dar nici tu nu mergi. 219 00:13:51,721 --> 00:13:53,922 Pe dracu nu merg. Jasper e cel mai bun prieten al meu. 220 00:13:53,924 --> 00:13:54,741 Eşti prea important. 221 00:13:54,766 --> 00:13:57,559 Ai fost crescut la fermă şi recrutat de compartimentul de inginerie. 222 00:13:57,561 --> 00:14:00,428 - Şi ? - Şi... mâncare şi comunicaţii. 223 00:14:00,430 --> 00:14:02,797 Ce este aici sus, ne va salva pe noi toţi. 224 00:14:02,799 --> 00:14:06,734 Dă-ţi seama cum să comunicăm cu Arca şi eu îl aduc înapoi pe Jasper. 225 00:14:06,736 --> 00:14:08,903 Hei. Eşti gata ? 226 00:14:08,905 --> 00:14:11,606 Nu merg nicăieri şi nici unul dintre voi nu ar trebui să facă asta. 227 00:14:11,608 --> 00:14:14,275 Acea suliţă a fost aruncată cu precizie de la 100 de metri. 228 00:14:14,277 --> 00:14:17,378 - Şi ce, îl vom lăsa pe Jasper să moară ? - Asta nu se va întâmpla. 229 00:14:17,380 --> 00:14:19,380 "Plimbăreţul prin spaţiu" ? 230 00:14:19,382 --> 00:14:21,149 Ce glumă. 231 00:14:21,151 --> 00:14:22,517 Tu te crezi un aventurier. 232 00:14:22,519 --> 00:14:24,485 În realitate eşti doar un laş. 233 00:14:24,487 --> 00:14:26,487 Aceasta nu este o aventură, Clarke, 234 00:14:26,489 --> 00:14:28,489 este o misiune sinucigaşă. 235 00:14:33,836 --> 00:14:34,862 Construieşte un zid. 236 00:14:34,864 --> 00:14:38,032 Foloseşte copacii căzuţi. Eu voi avea grijă de ea. 237 00:14:39,781 --> 00:14:41,569 Jasper s-a uitat la tine ca la un model. 238 00:14:49,179 --> 00:14:51,045 - Ce naiba a fost asta ? - Nu ştiu. 239 00:14:51,047 --> 00:14:53,180 Ceilalţi au spus că arăta ca un şarpe uriaş. 240 00:14:53,182 --> 00:14:54,415 Puteai fi ucisă. 241 00:14:54,417 --> 00:14:57,084 Sigur ar fi fost dacă Jasper nu ar fi sărit să o scoată. 242 00:14:57,086 --> 00:14:58,719 Plecaţi ? Vin şi eu. 243 00:14:58,721 --> 00:15:00,521 Nu, nu. În nici un caz. Nu din nou. 244 00:15:00,523 --> 00:15:03,259 Are dreptate. Piciorul tău ne va încetini. 245 00:15:03,297 --> 00:15:04,540 Am venit la tine. 246 00:15:05,094 --> 00:15:06,227 Clarke, ce faci ? 247 00:15:06,229 --> 00:15:07,530 Am auzit că ai o armă. 248 00:15:09,898 --> 00:15:11,899 Bine. Vino cu mine. 249 00:15:11,901 --> 00:15:14,201 Şi de ce aş face asta ? 250 00:15:15,604 --> 00:15:18,873 Pentru că vrei ca ei să te urmeze 251 00:15:18,875 --> 00:15:23,077 şi chiar acum, ei gândesc că doar unul dintre noi doi este speriat. 252 00:15:27,315 --> 00:15:28,949 Murphy. 253 00:15:28,951 --> 00:15:31,685 Vino cu mine. Atom ? 254 00:15:31,687 --> 00:15:34,355 Sora mea nu părăseşte tabăra. Este clar ? 255 00:15:34,357 --> 00:15:36,957 Nu am nevoie de o dădacă. 256 00:15:36,959 --> 00:15:39,793 Cine o atinge, răspunde în faţa mea. 257 00:15:41,062 --> 00:15:42,463 Să mergem. 258 00:15:44,466 --> 00:15:46,633 Tu stai aici. 259 00:15:46,635 --> 00:15:49,012 Îţi voi face viaţa un iad. 260 00:15:52,574 --> 00:15:54,575 Tipii ăştia nu sunt doar bătăuşi, Clarke. 261 00:15:54,577 --> 00:15:56,810 Ei sunt criminali periculoşi. 262 00:15:56,812 --> 00:15:59,580 Mă bazez pe asta. 263 00:15:59,582 --> 00:16:02,616 De când am intrat în afaceri de salvare, huh ? 264 00:16:02,618 --> 00:16:04,585 Arca crede că prinţul este mort. 265 00:16:04,587 --> 00:16:07,788 Odată ce vor crede că şi prinţesa este, nu vor mai veni jos. 266 00:16:09,812 --> 00:16:14,193 O să-i scot brăţara aia, chiar dacă trebuie să îi tai mâna. 267 00:16:38,742 --> 00:16:40,776 La naiba, Raven. 268 00:16:40,778 --> 00:16:43,579 Aşteaptă presurizarea. 269 00:16:46,382 --> 00:16:49,284 Îmi pare rău, băieţi. Sunt locuri de văzut. 270 00:16:50,720 --> 00:16:53,722 Nimeni nu a observat că nu e nici o defecţiune la docul "B" ? 271 00:16:53,724 --> 00:16:55,557 Docul "B" este restricţionat. Ştii asta. 272 00:16:55,569 --> 00:16:57,559 Şi ce, or să mă arunce în spaţiu că m-am uitat ? 273 00:16:58,099 --> 00:16:59,911 Băieţi, haideţi. 274 00:16:59,948 --> 00:17:02,308 A fost lansată o navă. 275 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 Nu sunteţi deloc curioşi ? 276 00:17:04,335 --> 00:17:06,568 Nu a fost lansată. A fost expulzată. 277 00:17:06,570 --> 00:17:08,137 Potrivit compartimentului de inginerie, 278 00:17:08,139 --> 00:17:11,005 un accident în timpul întreţinerii de rutină i-a forţat să o expulzeze. 279 00:17:11,007 --> 00:17:13,608 Un accident de întreţinere care nu a provocat nici un prejudiciu ? 280 00:17:13,610 --> 00:17:15,344 Este o minciună şi ştiţi bine asta. 281 00:17:15,346 --> 00:17:20,482 Bine. Dacă asta vă lăsa indiferenţi, ce zici de astălaltă ? 282 00:17:20,484 --> 00:17:23,285 De ce ar construi o navă, în primul rând ? 283 00:17:23,287 --> 00:17:25,687 Ia-o încet, bine ? Trebuie să-ţi verific semnele vitale. 284 00:17:25,689 --> 00:17:27,556 Te scap de necazuri. 285 00:17:27,558 --> 00:17:29,491 Mă simt bine. 286 00:17:29,493 --> 00:17:32,628 Ziua de vizită la închisoare. Spune-i iubăreţului că îi voi plăti 287 00:17:32,630 --> 00:17:35,129 raţiile pentru cele două zile pe care i le datorez când iese. 288 00:17:35,131 --> 00:17:36,931 Au fost 3 zile. Hei, strânge-mi costumul. 289 00:17:36,933 --> 00:17:38,299 Voi reveni după el mai târziu. 290 00:17:38,301 --> 00:17:40,035 Ok, Raven, opreşte-te. 291 00:17:40,037 --> 00:17:41,803 Închisoarea a fost în carantină. 292 00:17:41,805 --> 00:17:43,772 Există un fel de virus. 293 00:17:43,774 --> 00:17:46,641 Nu e permisă nici o vizită pentru cel puţin două luni. Scuze. 294 00:17:51,148 --> 00:17:52,748 Hei, am văzut. Ai trişat. 295 00:17:52,750 --> 00:17:55,984 Hei, băieţi, zidul nu se va construi singur. 296 00:17:55,986 --> 00:17:59,054 Zidurile nu îi vor opri. Avem nevoie de arme. 297 00:17:59,056 --> 00:18:01,223 Deci să construim arme. Uite... 298 00:18:01,225 --> 00:18:03,692 Fratele tău nu glumea despre asta. O să le facă rău. 299 00:18:03,694 --> 00:18:05,327 Haide. Doar vorbeam. 300 00:18:05,329 --> 00:18:07,529 Eşti prea fierbinte pentru a fi curva fratelui meu. 301 00:18:07,531 --> 00:18:10,966 - Eu nu sunt curva nimănui. - Mmm. Bine. 302 00:18:13,899 --> 00:18:15,103 Atunci, dovedeşte-o. 303 00:18:18,040 --> 00:18:20,208 Vino cu mine. 304 00:18:36,859 --> 00:18:38,927 - Hei ! - Pleacă de aici. 305 00:18:43,110 --> 00:18:44,710 Curva nimănui, nu ? 306 00:18:47,942 --> 00:18:51,139 Poate că într-una din aceste zile îţi vei da seama că nu mă poţi controla. 307 00:18:52,546 --> 00:18:54,444 Ştii, tipul ăla care era cu tine ? 308 00:18:55,245 --> 00:18:56,947 Ştiai că a fost închis pentru crimă ? 309 00:18:58,374 --> 00:18:59,714 Vrei să-ţi spun ceva amuzant ? 310 00:18:59,716 --> 00:19:01,764 Eu, de fapt, îl protejez pe el de tine. 311 00:19:04,820 --> 00:19:08,056 Hei, hei, hei, hei ! Ce faci ?! 312 00:19:08,793 --> 00:19:10,424 Consideră că te controlezi singură. 313 00:19:10,426 --> 00:19:15,763 Asta e tot ce ai ?Ei m-au încuiat sub podea timp de 16 ani doar pentru că m-am născut ! 314 00:19:16,685 --> 00:19:17,699 Aceasta e nimic. 315 00:19:17,701 --> 00:19:20,168 Ahem. Vrei să vorbeşti mai încet ? 316 00:19:21,856 --> 00:19:23,332 Încerc să mă concentrez. 317 00:19:28,051 --> 00:19:30,583 Atenţie. Sala de mese va fi închisă 318 00:19:30,595 --> 00:19:32,813 de la ora 21:00 până la ora 08:00 319 00:19:32,815 --> 00:19:34,182 pentru întreţinere. 320 00:19:34,184 --> 00:19:35,516 Atenţie. 321 00:19:35,518 --> 00:19:39,186 Sala de mese va fi închisă de la ora 21:00... 322 00:19:39,188 --> 00:19:41,422 Abby... 323 00:19:41,424 --> 00:19:43,391 Kane face lobby pentru voturi. 324 00:19:43,393 --> 00:19:45,192 Ar trebui să facem şi noi. 325 00:19:46,796 --> 00:19:49,630 Vom avea şansa noastră la şedinţă. 326 00:19:51,902 --> 00:19:53,467 Scuză-mă ! Dr. Griffin. 327 00:19:53,469 --> 00:19:55,636 Am o întrebare despre carantină. 328 00:19:55,638 --> 00:19:58,105 Prietenul meu e în arest. M-am dus să-l văd. 329 00:19:58,107 --> 00:20:00,274 Am văzut o conductă de aer deschisă. 330 00:20:00,276 --> 00:20:03,544 Dacă a existat într-adevăr un virus, nu ar fi trebuit limitat fluxul de aer ? 331 00:20:03,546 --> 00:20:04,945 Virusul nu se transmite prin aer. 332 00:20:04,947 --> 00:20:07,447 Acesta este motivul pentru care conductele sunt deschise. 333 00:20:07,461 --> 00:20:09,517 Poţi să-mi spui dacă el este bine ? 334 00:20:09,519 --> 00:20:11,585 Nu pot. Îmi pare rău. 335 00:20:13,335 --> 00:20:14,722 Nu, nu poţi. 336 00:20:15,395 --> 00:20:17,358 În primul rând lansarea navei, acum aceasta. 337 00:20:17,360 --> 00:20:21,895 Consiliului ascunde ceva şi eu voi afla ce este. 338 00:20:24,032 --> 00:20:25,338 Tupeistă. 339 00:20:26,616 --> 00:20:28,035 Da. 340 00:20:28,788 --> 00:20:30,639 Îmi aminteşte de cineva. 341 00:20:31,743 --> 00:20:33,740 Hei, mai încet. 342 00:20:35,367 --> 00:20:36,709 De ce atâta grabă ? 343 00:20:36,711 --> 00:20:38,533 Nu poţi supravieţui cu o suliţă prin inimă. 344 00:20:38,534 --> 00:20:39,675 Pune arma deoparte, Bellamy. 345 00:20:39,715 --> 00:20:41,181 De ce nu încerci să faci ceva, huh ? 346 00:20:41,183 --> 00:20:42,950 Jasper a ţipat atunci când l-au deplasat. 347 00:20:42,952 --> 00:20:45,986 Dacă suliţa îl lovea în inimă ar fi murit pe loc. 348 00:20:45,988 --> 00:20:47,754 Asta înseamnă că nu avem timp de pierdut. 349 00:20:47,756 --> 00:20:50,445 De îndată ce îţi scoţi brăţara, mergem. 350 00:20:51,833 --> 00:20:55,896 Singura cale prin care cei de pe Arcă vor şti că am murit este ca eu să mor. 351 00:20:55,898 --> 00:20:57,020 Ai priceput ? 352 00:20:58,460 --> 00:20:59,866 Curajoasă prinţesă. 353 00:21:00,408 --> 00:21:02,869 Hei, de ce nu îi cauţi o poreclă proprie ? 354 00:21:03,293 --> 00:21:05,071 Asta numiţi voi o petrecere de salvare ? 355 00:21:05,073 --> 00:21:07,473 Trebuie să ne despărţim, aşa vom acoperi mai mult teren. 356 00:21:07,475 --> 00:21:09,709 Clarke, vino cu mine. 357 00:21:10,111 --> 00:21:11,978 Mai bine mai târziu decât niciodată. 358 00:21:11,980 --> 00:21:13,524 Îmi place să cred asta. 359 00:21:28,519 --> 00:21:31,555 Cred că avem şi altceva în comun decât privitul în ochi, nu-i aşa ? 360 00:21:31,557 --> 00:21:33,590 Nu avem nimic în comun. 361 00:21:33,592 --> 00:21:35,125 Nu ? 362 00:21:35,127 --> 00:21:38,361 Amândoi am veniţi aici pentru a proteja pe cineva iubit. 363 00:21:39,932 --> 00:21:41,619 Secretul tău e în siguranţă cu mine. 364 00:21:42,167 --> 00:21:44,834 Bineînţeles, pentru tine e mai rău. 365 00:21:44,836 --> 00:21:48,805 Cu Finn prin jur, Clarke nici nu te vede. 366 00:21:48,807 --> 00:21:50,626 Este ca şi cum tu nu ai exista aici. 367 00:21:55,019 --> 00:21:59,282 Nu poate fi fratele meu real... Dar este mereu acolo. 368 00:21:59,284 --> 00:22:02,485 În fiecare amintire pe care o am, e Jasper. 369 00:22:04,622 --> 00:22:05,989 Ar trebui să fiu acolo. 370 00:22:07,024 --> 00:22:08,816 Nu te apuci de plâns, nu ? 371 00:22:10,007 --> 00:22:11,027 Gura. 372 00:22:13,164 --> 00:22:15,531 Eşti sigură de asta ? Fratele tău nu va fi de acord 373 00:22:15,533 --> 00:22:17,200 ca să ne ajuţi să contactăm Arca. 374 00:22:17,202 --> 00:22:18,443 El nu este paznicul meu. 375 00:22:19,883 --> 00:22:21,685 Hai să facem asta. Să o facem. 376 00:22:32,016 --> 00:22:33,483 Au ! 377 00:22:33,485 --> 00:22:34,815 - Fiu de... - Îmi pare rău. 378 00:22:38,388 --> 00:22:39,989 - Moartă. - Oh. 379 00:22:39,991 --> 00:22:41,324 La naiba. 380 00:22:41,326 --> 00:22:44,805 Dacă nu o poţi scoate, cum te aştepţi să o transformi într-un radio ? 381 00:22:52,183 --> 00:22:53,469 Du-te. 382 00:22:53,471 --> 00:22:55,943 Eu voi fi bine. Am ce face. 383 00:23:03,413 --> 00:23:04,747 Hei, Monty ? 384 00:23:05,283 --> 00:23:07,142 Jasper ar înţelege de ce ai rămas. 385 00:23:09,886 --> 00:23:13,522 Cum este ca cineva să crească sub o podea şi să nu o ia razna ? 386 00:23:13,524 --> 00:23:15,848 Cine spune că eu nu am luat-o ? 387 00:23:19,596 --> 00:23:21,321 Aceasta este pentru că el te iubeşte. 388 00:23:21,991 --> 00:23:23,532 Fratele tău ? 389 00:23:23,534 --> 00:23:25,982 Nu ai înnebunit pentru că ai fost iubită. 390 00:23:27,744 --> 00:23:28,904 Da, sunt o fată norocoasă. 391 00:23:28,906 --> 00:23:32,149 Eu am fost iritat mai rău decât tine, Octavia, pentru că nu am fost. 392 00:23:33,440 --> 00:23:35,516 Dar tu ai pe cineva care ar face orice pentru tine. 393 00:23:36,695 --> 00:23:37,946 Invidiez asta. 394 00:23:44,476 --> 00:23:46,722 M-am gândit la Mount Weather. 395 00:23:46,724 --> 00:23:50,182 Cum de n-au atacat până când Jasper nu a traversat râul ? 396 00:23:50,215 --> 00:23:53,694 Nu e ca şi cum am fi mers liniştiţi şi ei nu ştiau că eram acolo. 397 00:23:54,943 --> 00:23:56,826 Ei au aşteptat să trecem. 398 00:23:58,179 --> 00:23:59,768 Râul este o limită. 399 00:24:00,624 --> 00:24:03,238 Ceea ce înseamnă că Mount Weather este în afara limitelor. 400 00:24:03,267 --> 00:24:05,607 Cum vom recupera acele provizii ? 401 00:24:05,609 --> 00:24:07,902 Cum vom face rost de mâncare ? 402 00:24:20,528 --> 00:24:21,490 Wow. 403 00:24:24,784 --> 00:24:27,928 Cel puţin nu trebuie să ne mai facem griji în privinţa apei. 404 00:24:39,442 --> 00:24:40,819 Oh, da. 405 00:24:46,874 --> 00:24:49,084 Haide, Finn. Nu avem timp pentru asta. 406 00:24:49,086 --> 00:24:51,786 Clarke, batem drumul de ore întregi. 407 00:24:51,788 --> 00:24:53,288 Avem nevoie de o pauză. 408 00:24:53,290 --> 00:24:55,356 Voi lua o pauză atunci când îl vom găsi pe Jasper. 409 00:24:55,358 --> 00:24:56,355 Haide. 410 00:25:01,312 --> 00:25:04,165 Nu, nu. Finn ! Nu ! 411 00:25:05,569 --> 00:25:06,968 La naiba, Finn ! 412 00:25:11,473 --> 00:25:14,042 Oh, wow. Ok. 413 00:25:14,044 --> 00:25:16,911 - Poate doar un minut. - Da. 414 00:25:21,116 --> 00:25:24,118 Cred că ştiu de ce eşti aşa determinată să-l găseşti pe Jasper, 415 00:25:24,120 --> 00:25:26,320 de ce ai mereu grijă de toată lumea. 416 00:25:26,322 --> 00:25:29,357 Acum vorbeşti ca mama mea. 417 00:25:29,359 --> 00:25:31,359 Nu. Continuă. Va fi bine. 418 00:25:31,361 --> 00:25:33,528 Psihiatrul delicvent. 419 00:25:38,182 --> 00:25:39,981 Nu l-ai putut salva pe tatăl tău. 420 00:26:16,807 --> 00:26:18,483 Jasper. El a fost aici. 421 00:26:19,375 --> 00:26:21,002 Ar trebui să-i aducem şi pe ceilalţi. 422 00:26:28,012 --> 00:26:29,204 Suntem aproape. 423 00:26:36,816 --> 00:26:38,210 Abby, trebuie să ne oprim. 424 00:26:38,212 --> 00:26:39,678 Consiliului votează în 30 de minute. 425 00:26:39,680 --> 00:26:41,146 Atunci, avem 30 de minute. 426 00:26:41,148 --> 00:26:43,515 - Ceva nou de la inginerie ? - Nimic bun. 427 00:26:43,517 --> 00:26:46,184 Potrivit lui Sinclair, chiar dacă trimitem un semnal jos, 428 00:26:46,186 --> 00:26:49,453 brăţările nu au fost concepute pentru a recepţiona, aşa că, copiii nu ar auzi. 429 00:26:49,455 --> 00:26:52,257 Trebuie să fie ceva ce lipseşte, ceva la care nu ne-am gândit. 430 00:26:52,259 --> 00:26:54,626 Super. Ce se mai strică acum ? 431 00:26:57,531 --> 00:26:59,364 Hei ! Hei ! 432 00:27:04,004 --> 00:27:06,270 Se pare că ai o afinitate pentru conductele de aer. 433 00:27:06,272 --> 00:27:07,639 Chem paza. 434 00:27:07,641 --> 00:27:09,378 Ei nu sunt pe moarte. 435 00:27:11,462 --> 00:27:13,144 Ce vrei să spui ? 436 00:27:16,048 --> 00:27:18,731 Totul de acolo este transmis de la sol ? 437 00:27:23,188 --> 00:27:25,494 Transmise de către acestea. 438 00:27:30,139 --> 00:27:31,343 Ei şi le-au dat jos. 439 00:27:31,777 --> 00:27:34,899 Ce ? De ce ar face ceva atât de nesăbuit ? 440 00:27:34,901 --> 00:27:37,301 Pentru că le-am spus să nu o facă. 441 00:28:04,721 --> 00:28:06,272 Bună, frumosule. 442 00:28:15,618 --> 00:28:17,641 Hei, unde te duci ? 443 00:29:46,130 --> 00:29:47,724 Este în regulă. 444 00:29:48,530 --> 00:29:50,934 Nu avem nimic, doar timp. 445 00:30:02,843 --> 00:30:05,081 Hei, cum putem şti că mergem pe drumul bun ? 446 00:30:05,083 --> 00:30:08,318 Nu ştim. "Plimbăreţul prin spaţiu" crede că este un urmăritor. 447 00:30:08,320 --> 00:30:11,254 Se numeşte "tăierea semnului". 4 ani de abilităţi pământeşti. E bun. 448 00:30:11,256 --> 00:30:14,960 Vrei să vorbeşti mai încet sau ar trebui să pictez o ţintă pe spatele tău ? 449 00:30:27,556 --> 00:30:29,958 Vezi ? Tu eşti invizibil. 450 00:30:34,079 --> 00:30:35,812 Ce naiba a fost asta ? 451 00:30:35,814 --> 00:30:37,875 Acum ar fi un moment bun să scoţi arma. 452 00:30:44,421 --> 00:30:45,422 Jasper. 453 00:30:55,033 --> 00:30:56,848 - Oh, Doamne. - Clarke, fii atentă. 454 00:30:56,850 --> 00:30:57,912 Jasper ? 455 00:30:59,501 --> 00:31:00,818 Ce dracu e asta ? 456 00:31:03,307 --> 00:31:05,293 Clarke ! Ridic-o ! 457 00:31:06,757 --> 00:31:08,860 Trage-o sus ! Trage-o sus ! Ia-o ! Trage-o ! 458 00:31:13,539 --> 00:31:15,475 - Eşti bine ? - Da. 459 00:31:23,249 --> 00:31:24,475 Trebuie să-l dăm jos. 460 00:31:24,477 --> 00:31:26,210 Eu mă voi urca acolo şi voi tăia viţele. 461 00:31:26,212 --> 00:31:28,812 - Da, da, merg cu tine. - Nu. Stai cu Clarke. 462 00:31:28,814 --> 00:31:30,748 Şi urmăriţi-l. 463 00:31:30,750 --> 00:31:32,316 Tu ! Să mergem. 464 00:31:32,831 --> 00:31:35,119 Are o cataplasmă pe rană. 465 00:31:35,121 --> 00:31:38,522 Medicamente ? De ce i-ar salva viaţa, doar ca să-l lege şi să fie o momeală vie ? 466 00:31:38,524 --> 00:31:41,291 Poate că ei încearcă să prindă ceva căruia îi place cina care respiră. 467 00:31:41,293 --> 00:31:44,996 Poate că ceea ce ei încearcă să prindă suntem noi. 468 00:31:46,075 --> 00:31:48,766 Datele indică faptul că infractorii violenţi din grup 469 00:31:48,768 --> 00:31:52,402 au pierdut semnalele de 8 ori mai mult. 470 00:31:52,404 --> 00:31:55,772 Noi credem că acest lucru înseamnă că tinerii 471 00:31:55,774 --> 00:31:58,642 îşi dau jos brăţările, la alegere. 472 00:31:58,644 --> 00:32:00,377 Deci, cum explici cazul lui Wells ? 473 00:32:00,379 --> 00:32:02,412 Kane are dreptate. 474 00:32:02,414 --> 00:32:07,951 Fiul meu... Niciodată nu şi-ar da brăţara jos în mod voluntar. 475 00:32:07,953 --> 00:32:09,953 Amândoi copiii noştri au făcut lucruri 476 00:32:09,955 --> 00:32:12,389 pe care niciodată nu le-am fi prezis. 477 00:32:12,391 --> 00:32:13,857 Punctul se susţine. 478 00:32:13,859 --> 00:32:15,492 Aceşti copii au nevoie de mai mult timp. 479 00:32:15,494 --> 00:32:16,760 Nu avem timp. 480 00:32:16,762 --> 00:32:18,795 Compartimentul de inginerie are nevoie de 6 luni 481 00:32:18,797 --> 00:32:23,567 pentru a restabili sistemul de susţinere a vieţii şi vom rămâne fără oxigen în 4 luni. 482 00:32:26,337 --> 00:32:30,574 Nimeni nu vrea să facă acest lucru, dar faptul inevitabil este că, pentru fiecare 483 00:32:30,576 --> 00:32:34,878 zi de întârziere, 10 alţi oameni vor trebui să fie sacrificaţi. 484 00:32:34,880 --> 00:32:37,881 Deci, astăzi sunt 209, mâine vor fi 219. 485 00:32:37,883 --> 00:32:39,883 Poimâine, 229. 486 00:32:39,885 --> 00:32:42,852 Noi suntem cei care avem nevoie de mai mult timp. 487 00:32:42,854 --> 00:32:44,955 Propun să votăm acum. 488 00:32:44,957 --> 00:32:46,923 - Sunt de acord. - Foarte bine. 489 00:32:46,925 --> 00:32:49,826 Este nevoie de o majoritate de 4 voturi pentru a trece. 490 00:32:49,828 --> 00:32:53,963 Un vot pentru este cel care selectează şi scoate 209 cetăţeni ai Arcei 491 00:32:53,965 --> 00:32:57,533 de la reţeaua de alimentare în scopul de a extinde durata de susţinere a vieţii 492 00:32:57,535 --> 00:32:59,769 pentru cei care rămân la 6 luni. 493 00:33:00,505 --> 00:33:02,071 Cine este pentru ? 494 00:33:02,073 --> 00:33:04,040 Da. 495 00:33:04,042 --> 00:33:05,508 - Da. - Da. 496 00:33:05,510 --> 00:33:07,544 Cine se opune ? 497 00:33:07,546 --> 00:33:09,546 - Nu. - Nu. 498 00:33:09,548 --> 00:33:11,214 3 voturi pentru, 3 împotrivă. 499 00:33:11,216 --> 00:33:13,128 Cancelarul va decide. 500 00:33:15,719 --> 00:33:18,921 Noi nu cerem asta. 501 00:33:22,159 --> 00:33:25,962 Generaţia noastră a fost generaţia de tranziţie... 502 00:33:27,398 --> 00:33:30,633 cea care asigură că peste trei generaţii viitoare 503 00:33:30,635 --> 00:33:32,802 omenirea s-ar putea întoarce acasă. 504 00:33:32,804 --> 00:33:35,171 Dar totul s-a schimbat, 505 00:33:35,173 --> 00:33:39,842 şi vom fi, fie generaţia care vede 506 00:33:39,844 --> 00:33:42,461 întoarcerea rasei umane pe Pământ... 507 00:33:43,479 --> 00:33:46,706 fie cea care va vedea... 508 00:33:48,368 --> 00:33:50,044 că totul s-a sfârşit. 509 00:33:52,593 --> 00:33:54,666 Fiul meu este deja acolo. 510 00:33:57,123 --> 00:33:58,128 Eu l-am trimis. 511 00:34:02,198 --> 00:34:04,282 Şi adevărul este că nu ştiu 512 00:34:05,002 --> 00:34:08,437 dacă e viu sau mort. 513 00:34:11,434 --> 00:34:13,059 Dar eu încă mai sper. 514 00:34:14,403 --> 00:34:16,897 Cum votează cancelarul ? 515 00:34:20,572 --> 00:34:21,951 Nu votez. 516 00:34:21,953 --> 00:34:25,387 Domnule, dacă vă abţineţi, votul se încheie la egalitate 517 00:34:25,389 --> 00:34:28,724 şi în mod automat va fi reluat peste 10 zile. 518 00:34:28,726 --> 00:34:30,960 Asta înseamnă încă 10 morţi în fiecare zi. 519 00:34:30,962 --> 00:34:33,996 Întreb din nou, cum votează cancelarul ? 520 00:34:33,998 --> 00:34:35,698 Cancelarul se abţine. 521 00:34:40,237 --> 00:34:42,337 Ai 10 zile. 522 00:34:49,658 --> 00:34:50,946 Grăbeşte-te, Murphy. 523 00:34:50,948 --> 00:34:52,948 Fii atent. 524 00:34:55,119 --> 00:34:56,652 Ce dracu a fost asta ? 525 00:34:57,909 --> 00:34:58,954 Pământeni ? 526 00:35:07,131 --> 00:35:09,031 Bellamy, arma ! 527 00:35:39,886 --> 00:35:41,375 Acum ea te vede. 528 00:35:46,944 --> 00:35:49,512 A chemat cineva un mecanic ? 529 00:35:54,262 --> 00:35:55,951 Tu eşti cea numită pe bonul de lucru ? 530 00:35:56,540 --> 00:35:58,004 Trebuie să vorbim. 531 00:36:05,228 --> 00:36:09,231 Ţi-am spus că nu spun nimic, bine ? 532 00:36:09,233 --> 00:36:11,834 Te cred şi nu vei avea necazuri. 533 00:36:11,836 --> 00:36:13,435 Urmează-mă. 534 00:36:13,437 --> 00:36:15,471 Încă nu am necazuri, vrei să spui. 535 00:36:17,074 --> 00:36:19,575 Acest nivel este în afara limitelor pentru oameni ca mine. 536 00:36:19,577 --> 00:36:21,076 Nu mai este. 537 00:36:21,078 --> 00:36:24,112 Ştii că am trimis o sută pe pământ. 538 00:36:24,114 --> 00:36:25,605 Ceea ce nu ştii este de ce. 539 00:36:26,417 --> 00:36:28,150 Arca este pe moarte, Raven. 540 00:36:28,152 --> 00:36:31,787 Sistemul de suport al vieţii este pe ducă. 541 00:36:31,789 --> 00:36:35,424 Am 10 zile pentru a dovedi că pe Pământ se poate supravieţui 542 00:36:36,105 --> 00:36:38,260 sau ei vor începe reducerea populaţiei. 543 00:36:38,262 --> 00:36:41,930 320 de oameni nevinovaţi vor fi ucişi. 544 00:36:42,491 --> 00:36:43,899 Nu înţeleg. 545 00:36:43,901 --> 00:36:44,966 De ce-mi spui astea ? 546 00:36:44,968 --> 00:36:46,268 M-am uitat în dosarul tău. 547 00:36:46,270 --> 00:36:50,138 Eşti cel mai tânăr mecanic 0-G pe Arcă în 50 de ani. 548 00:36:50,140 --> 00:36:53,809 52, dar... Şi, ce ? 549 00:36:53,811 --> 00:36:54,925 Şi... 550 00:37:00,783 --> 00:37:03,728 Ai nouă zile pentru a face ca această chestie să fie gata 551 00:37:03,754 --> 00:37:06,278 ca eu să supravieţuiesc unei aterizări. 552 00:37:10,760 --> 00:37:13,295 Dumnezeule, e un gunoi. 553 00:37:13,297 --> 00:37:15,807 Trebuie să fi găsit acest lucru atunci când... 554 00:37:16,299 --> 00:37:19,300 au dezmembrat MIR-3 în 2102. 555 00:37:19,302 --> 00:37:23,304 Vrei să repar o navetă de 130 de ani 556 00:37:23,306 --> 00:37:26,341 care să reziste la infernul unei reintrări în atmosferă 557 00:37:26,343 --> 00:37:28,710 în nouă zile ? 558 00:37:28,712 --> 00:37:30,137 Poţi să o faci sau nu ? 559 00:37:34,847 --> 00:37:38,119 La naiba, da, pot să o fac, dar vin şi eu cu tine. 560 00:37:38,121 --> 00:37:40,834 Tu nu eşti singura care are pe cineva iubit, acolo jos. 561 00:37:42,811 --> 00:37:44,058 Acestea sunt condiţiile mele. 562 00:37:44,337 --> 00:37:46,494 Da sau nu ? 563 00:37:49,498 --> 00:37:51,699 Bine. Poţi să vii cu mine. 564 00:37:52,522 --> 00:37:54,234 Te-ai ales cu un mecanic. 565 00:38:07,115 --> 00:38:08,581 S-au întors ! 566 00:38:10,058 --> 00:38:11,185 Acolo. 567 00:38:15,083 --> 00:38:16,824 - E... - El este viu. 568 00:38:16,826 --> 00:38:19,894 Am nevoie de apă fiartă şi fâşii de pânză pentru bandaje. 569 00:38:26,835 --> 00:38:28,436 - Oh ! - Oh, ho ho ! 570 00:38:28,438 --> 00:38:31,605 - Cui îi este foame ?! - Da ! 571 00:39:48,117 --> 00:39:50,917 Este stabil acum, dar fără medicamente... 572 00:39:52,922 --> 00:39:55,622 Ei şi-au dat jos brăţările pentru mâncare ? 573 00:39:55,624 --> 00:39:57,857 Niciodată. Eu... Eu nu o voi face. 574 00:39:57,859 --> 00:39:59,426 Tu nu trebuie. 575 00:40:04,299 --> 00:40:06,933 Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă. 576 00:40:06,935 --> 00:40:09,669 Ce, crezi că tu joci după reguli diferite ? 577 00:40:10,474 --> 00:40:12,360 Am crezut că nu există reguli. 578 00:40:34,162 --> 00:40:35,328 Atom ! 579 00:40:39,701 --> 00:40:43,069 Haide. Facem primul planton. 580 00:40:50,645 --> 00:40:53,045 Băieţi, doar nu o să mă lăsaţi aici. 581 00:40:53,047 --> 00:40:56,333 Nu, Atom. Eu mă supun ordinelor. 582 00:41:04,893 --> 00:41:06,332 Băieţi ! 583 00:41:08,730 --> 00:41:09,762 Bellamy ! 584 00:41:10,544 --> 00:41:13,299 Băieţi ! Bellamy ! 585 00:41:13,324 --> 00:41:23,324 Traducerea şi adaptarea: LuiGeluS - FastSubtitles.ro