1
00:00:01,117 --> 00:00:02,854
M-am născut în spaţiu.
2
00:00:03,226 --> 00:00:05,448
N-am simţit niciodată soarele pe faţa mea
3
00:00:05,485 --> 00:00:08,563
sau să respir aer adevărat
sau să plutesc în apă.
4
00:00:09,084 --> 00:00:10,625
Nici unul dintre noi nu a făcut-o.
5
00:00:10,716 --> 00:00:14,951
De 3 generaţii, Arca a găzduit ceea
ce a mai rămas din rasa umană,
6
00:00:14,953 --> 00:00:17,087
dar acum casa noastră este pe moarte
7
00:00:17,089 --> 00:00:19,956
şi noi suntem ultima speranţă a omenirii,
8
00:00:19,958 --> 00:00:23,993
100 de prizonieri trimişi într-o
misiune disperată pe pământ.
9
00:00:23,995 --> 00:00:26,196
Fiecare dintre noi este aici
pentru că a încălcat legea.
10
00:00:26,198 --> 00:00:28,698
Pe pământ, nu există nici o lege.
11
00:00:28,700 --> 00:00:31,133
Tot ce trebuie să facem
este să supravieţuim,
12
00:00:31,135 --> 00:00:33,536
dar vom fi testaţi de Pământ,
13
00:00:33,538 --> 00:00:35,038
de secretele ce le ascunde
14
00:00:35,040 --> 00:00:37,580
şi mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.
15
00:00:39,244 --> 00:00:40,810
Anterior în "The 100"...
16
00:00:40,812 --> 00:00:42,912
Ştim că au aterizat,
dar comunicaţiile sunt moarte.
17
00:00:42,914 --> 00:00:45,315
Aceasta brăţară transmite semnele
vitale celor de pe Arcă.
18
00:00:45,317 --> 00:00:47,483
Scoateţi-le, iar cei de pe Arcă
vor crede că am murit.
19
00:00:47,485 --> 00:00:49,518
- Acesta este şi scopul.
- V-au aruncat aici, jos,
20
00:00:49,520 --> 00:00:52,620
ca pe nişte şobolani de laborator pentru
a muri, aşa că de ce să îi ajutaţi ?
21
00:00:52,622 --> 00:00:53,488
Cancelarul a fost împuşcat.
22
00:00:53,490 --> 00:00:55,357
Am identitatea atentatorului...
Bellamy Blake.
23
00:00:55,359 --> 00:00:57,893
Am făcut ceva pentru care ei
mă vor ucide când vor sosi aici.
24
00:00:57,895 --> 00:00:58,928
Vedeţi vârful de acolo ?
25
00:00:58,930 --> 00:01:00,196
Acesta este Mount Weather.
26
00:01:00,198 --> 00:01:03,375
Este o pădure iradiată între
noi şi viitorul nostru prânz.
27
00:01:03,401 --> 00:01:04,925
Am reuşit !
28
00:01:05,903 --> 00:01:07,203
Nu suntem singuri.
29
00:01:11,074 --> 00:01:13,109
Clarke ! Haide.
30
00:01:27,125 --> 00:01:28,724
Monty.
31
00:01:28,726 --> 00:01:30,192
- Haide !
- Trebuie să mergem !
32
00:01:30,194 --> 00:01:31,837
Monty, ridică-te !
33
00:01:35,365 --> 00:01:37,133
Cine sunt ?
34
00:01:41,365 --> 00:01:42,823
Ce sunt ?
35
00:01:43,940 --> 00:01:45,547
Suntem terminaţi.
36
00:01:50,648 --> 00:01:53,148
Jasper. Este viu.
37
00:01:53,150 --> 00:01:54,742
Clarke, aşteaptă. Aşteaptă !
38
00:01:56,951 --> 00:01:59,358
Aşteaptă. Stai departe de copaci.
39
00:02:00,391 --> 00:02:01,690
Era chiar acolo.
40
00:02:02,278 --> 00:02:04,140
Nu. Unde este ?
41
00:02:06,212 --> 00:02:07,463
L-au luat.
42
00:02:13,465 --> 00:02:17,565
THE 100
43
00:02:17,590 --> 00:02:25,690
Traducerea şi adaptarea:
LuiGeluS - FastSubtitles.ro
44
00:02:29,431 --> 00:02:32,254
- Vorbeşte, Jackson.
- Zvonurile se răspândesc.
45
00:02:32,268 --> 00:02:34,289
Martorii au văzut o lansare de navă.
46
00:02:34,291 --> 00:02:36,724
Este doar o chestiune de timp până
când oamenii îşi dau seama
47
00:02:36,726 --> 00:02:37,958
că am trimis o sută pe pământ.
48
00:02:37,960 --> 00:02:40,093
Lasă Consiliul să îşi facă griji
cu privire la oameni.
49
00:02:40,095 --> 00:02:43,231
Am nevoie să rămâi concentrat pentru
restabilirea comunicaţiei cu acei copii.
50
00:02:43,233 --> 00:02:44,666
Câte s-au întunecat ?
51
00:02:44,668 --> 00:02:47,802
23. I-am pierdut într-un ritm
constant pe tot parcursul zilei.
52
00:02:47,804 --> 00:02:49,671
Abby, acestea sunt diferite.
53
00:02:49,673 --> 00:02:52,706
Semnele vitale au vârfuri pentru o durată
mai lungă înainte de linia plată.
54
00:02:52,708 --> 00:02:53,875
Pare ca un răspuns la durere.
55
00:02:53,877 --> 00:02:56,510
La aceasta ne aşteptam să vedem
în cazul expunerii la radiaţii.
56
00:02:56,512 --> 00:02:59,372
Ştiu cum pare, Jackson, dar
există şi o altă explicaţie.
57
00:03:02,127 --> 00:03:03,751
Noi, pur şi simplu nu am găsit-o încă.
58
00:03:03,753 --> 00:03:05,382
Cancelarul pe punte.
59
00:03:18,341 --> 00:03:19,934
Fiul meu.
60
00:03:30,267 --> 00:03:32,413
- I-am trimis să moară.
- Nu.
61
00:03:32,415 --> 00:03:34,127
I-am trimis să trăiască...
62
00:03:35,318 --> 00:03:37,687
Să meargă pe Pământ pentru
a vedea dacă se poate supravieţui
63
00:03:37,713 --> 00:03:39,155
astfel încât noi toţi să putem trăi.
64
00:03:39,192 --> 00:03:40,272
Abby, opreşte-te.
65
00:03:40,957 --> 00:03:45,366
Ştiu că este greu, dar nu avem
timp pentru speranţe false.
66
00:03:46,619 --> 00:03:49,817
Această staţie spaţială este pe moarte,
şi pe Pământ nu se poate supravieţui.
67
00:03:49,842 --> 00:03:51,298
Asta este ceea ce brăţările ne spun.
68
00:03:51,300 --> 00:03:53,331
Nu ştim încă ce ne spun ele.
69
00:03:55,604 --> 00:03:57,705
Thelonious,
70
00:03:57,707 --> 00:03:59,273
ascultă-mă.
71
00:03:59,275 --> 00:04:02,543
Te rog să ai încredere în mine.
72
00:04:02,545 --> 00:04:07,322
Din câte ştim, acei copii ar
putea fi bine, inclusiv Wells.
73
00:04:43,452 --> 00:04:44,686
Prinde-l !
74
00:04:45,865 --> 00:04:48,088
Pe aici !
75
00:04:50,840 --> 00:04:52,693
L-am prins, l-am prins !
76
00:04:52,695 --> 00:04:54,661
Tipule, întoarce-te aici !
77
00:04:54,663 --> 00:04:56,697
- Mişcă-te !
- Ia-l !
78
00:04:56,699 --> 00:04:58,496
Vezi ? Ha, ha !
79
00:05:08,176 --> 00:05:10,054
Hei, de unde ai hainele ?
80
00:05:10,079 --> 00:05:12,946
I-am îngropat pe cei doi copii care
au murit în timpul aterizării.
81
00:05:12,948 --> 00:05:14,581
Inteligent. Ştii, le voi lua eu de aici.
82
00:05:14,583 --> 00:05:15,916
Există întotdeauna o piaţă de...
83
00:05:15,918 --> 00:05:17,784
Împărţim pe bază de nevoi, la fel ca acasă.
84
00:05:17,786 --> 00:05:19,786
Tu încă nu realizezi, nu-i aşa, cancelare ?
85
00:05:24,959 --> 00:05:26,927
Aceasta este casa acum.
86
00:05:26,929 --> 00:05:30,463
Regulile tatălui tău nu se mai aplică.
87
00:05:31,632 --> 00:05:34,167
Oh, nu, nu, Atom. Atom, stai.
88
00:05:34,169 --> 00:05:36,618
Le vrei înapoi ? Ia-le.
89
00:05:43,377 --> 00:05:45,145
Ia cizmele alea !
90
00:05:45,147 --> 00:05:46,980
Asta este ceea ce vrei ? Haos ?
91
00:05:46,982 --> 00:05:49,515
Ce este în neregulă cu un pic de haos ?
92
00:05:55,389 --> 00:05:56,623
Bellamy.
93
00:05:56,625 --> 00:06:00,793
Fii atent. Vrem ca cei de pe Arcă să
creadă că pământul ne omoară, nu ?
94
00:06:00,795 --> 00:06:03,029
Îşi vor da seama mai bine
dacă suferim un pic mai întâi.
95
00:06:03,031 --> 00:06:04,697
Dă-i drumul !
96
00:06:07,194 --> 00:06:08,334
Opreşte aceasta.
97
00:06:08,336 --> 00:06:09,902
Să opresc asta ?
98
00:06:09,904 --> 00:06:11,580
Eu de-abia am început-o.
99
00:06:12,607 --> 00:06:13,940
Luptă !
100
00:06:33,448 --> 00:06:35,371
Nu vezi că nu poţi controla asta ?
101
00:06:39,933 --> 00:06:40,962
Eşti mort.
102
00:06:41,632 --> 00:06:42,836
Aşteaptă.
103
00:06:48,959 --> 00:06:50,262
Luptă corectă.
104
00:07:08,595 --> 00:07:10,462
Aah !
105
00:07:10,464 --> 00:07:12,079
Asta este pentru tatăl meu !
106
00:07:14,501 --> 00:07:16,268
Aruncă-l !
107
00:07:16,534 --> 00:07:18,303
Wells !
108
00:07:19,872 --> 00:07:22,162
Dă-i drumul !
109
00:07:23,777 --> 00:07:25,411
Whoa. Hei !
110
00:07:25,413 --> 00:07:26,912
Destul, Murphy.
111
00:07:26,914 --> 00:07:29,748
Octavia. Eşti în regulă ?
112
00:07:29,750 --> 00:07:31,283
Da.
113
00:07:31,285 --> 00:07:32,951
Unde e mâncarea ?
114
00:07:34,814 --> 00:07:36,315
Nu am ajuns până la Mount Weather.
115
00:07:36,317 --> 00:07:37,883
Ce naiba s-a întâmplat acolo ?
116
00:07:37,885 --> 00:07:39,485
Am fost atacaţi.
117
00:07:39,487 --> 00:07:42,154
Atacaţi ? De ce ?
118
00:07:42,156 --> 00:07:44,656
Nu de ce. De cine.
119
00:07:44,658 --> 00:07:48,327
Se pare că, atunci când ultimul om
de pe pământ a murit pe Arcă,
120
00:07:48,329 --> 00:07:50,462
el nu a fost şi ultimul pământean.
121
00:07:50,464 --> 00:07:52,064
Este adevărat.
122
00:07:52,066 --> 00:07:55,133
Tot ceea ce credeam că ştim
despre pământ este greşit.
123
00:07:55,135 --> 00:07:58,606
Sunt oameni aici, supravieţuitori.
124
00:07:59,273 --> 00:08:01,974
Vestea bună este că,
înseamnă că putem supravieţui.
125
00:08:01,976 --> 00:08:03,942
Radiaţiile nu ne ucid.
126
00:08:03,944 --> 00:08:06,678
Da, vestea proastă este că
pământenii o vor face.
127
00:08:08,652 --> 00:08:10,182
Unde este băiatul cu ochelari ?
128
00:08:11,317 --> 00:08:13,151
Jasper a fost lovit.
129
00:08:13,153 --> 00:08:15,087
L-au luat.
130
00:08:16,723 --> 00:08:18,374
Unde este brăţara ta ?
131
00:08:20,397 --> 00:08:21,526
Întreabă-l.
132
00:08:24,050 --> 00:08:25,397
Câte ?
133
00:08:25,399 --> 00:08:27,401
24 şi continuă.
134
00:08:29,669 --> 00:08:30,962
Idioţilor.
135
00:08:32,712 --> 00:08:35,206
Instalaţiile pentru suportul vieţii
de pe Arcă sunt defecte.
136
00:08:35,208 --> 00:08:37,342
Acesta este motivul pentru
care ne-au trimis aici.
137
00:08:37,344 --> 00:08:39,878
Ei au nevoie să ştie dacă pe pământ
se poate supravieţui
138
00:08:39,880 --> 00:08:42,714
şi noi avem nevoie de ajutorul lor
împotriva a oricine o fi acolo.
139
00:08:42,716 --> 00:08:46,368
Dacă vă scoateţi brăţările,
nu îi ucideţi numai pe ei.
140
00:08:46,477 --> 00:08:48,186
Ne omorâţi şi pe noi !
141
00:08:51,912 --> 00:08:53,558
Suntem mai puternici decât crezi.
142
00:08:53,560 --> 00:08:54,926
Nu o ascultaţi.
143
00:08:54,928 --> 00:08:56,728
Ea este una dintre cei privilegiaţi.
144
00:08:56,730 --> 00:08:59,363
Dacă vor veni pe pământ, ea o va duce bine.
145
00:08:59,365 --> 00:09:01,966
Câţi dintre voi pot spune acelaşi lucru ?
146
00:09:01,968 --> 00:09:04,368
Putem avea grijă de noi înşine.
147
00:09:04,370 --> 00:09:07,672
Aceasta brăţară pe mâna ta ?
Te face un prizonier.
148
00:09:07,674 --> 00:09:10,074
Nu mai suntem prizonieri !
149
00:09:10,076 --> 00:09:12,543
Ei spun că vă vor ierta crimele.
150
00:09:12,545 --> 00:09:15,179
Eu spun că nu sunteţi criminali !
151
00:09:15,181 --> 00:09:18,249
Sunteţi luptători, supravieţuitori !
152
00:09:18,668 --> 00:09:21,385
Pământenii ar trebui să îşi facă
griji din cauza noastră !
153
00:09:21,387 --> 00:09:22,987
- Da !
- Da !
154
00:09:27,762 --> 00:09:29,326
Ce facem acum ?
155
00:09:29,328 --> 00:09:30,964
Mergem după Jasper.
156
00:09:32,441 --> 00:09:34,131
De ce eşti aici, Abby ?
157
00:09:34,133 --> 00:09:37,368
Amândoi ştim că ai fi putut trimite
un asistent să facă acest lucru.
158
00:09:40,008 --> 00:09:43,570
Kane planifică o reuniune secretă a
Consiliului pentru a vota sacrificarea.
159
00:09:44,577 --> 00:09:46,577
Vreau să ştiu poziţia ta.
160
00:09:46,579 --> 00:09:48,012
Eu nu votez. Ştii asta.
161
00:09:48,014 --> 00:09:49,585
Ei te ascultă, Thelonious.
162
00:09:49,609 --> 00:09:51,223
Tu nu o faci.
163
00:09:51,620 --> 00:09:53,643
O fac doar atunci când eşti
de acord cu mine.
164
00:09:55,587 --> 00:09:59,590
Abby, filtrele de CO2 sunt deja defecte.
165
00:09:59,592 --> 00:10:03,227
Simptomele lipsei de oxigen sunt peste tot
166
00:10:03,229 --> 00:10:06,220
şi ce e mai rău, la copii.
Ei vor muri întâi.
167
00:10:06,269 --> 00:10:08,677
- Nu trebuie să-mi spui asta.
- Evident că trebuie.
168
00:10:08,701 --> 00:10:11,435
Dacă nu vom acţiona pentru
a reduce populaţia,
169
00:10:11,437 --> 00:10:15,072
toată lumea de la bordul acestei staţii
spaţiale va fi moartă în 4 luni.
170
00:10:15,074 --> 00:10:17,941
Am acţionat. Am trimis
o sută de copii pe pământ.
171
00:10:17,943 --> 00:10:19,109
Le trebuie timp...
172
00:10:19,111 --> 00:10:21,859
Sunt 76 de copii jos, Abby.
173
00:10:22,219 --> 00:10:23,447
24 dintre ei,
174
00:10:23,484 --> 00:10:27,150
inclusiv fiul meu, sunt deja morţi.
175
00:10:27,152 --> 00:10:29,565
- Nu prea cred.
- Dar nu ai nici o dovadă.
176
00:10:31,289 --> 00:10:34,599
Te rog... Gata.
177
00:10:38,263 --> 00:10:42,466
Am înţeles că speri pentru Clarke,
178
00:10:42,468 --> 00:10:45,502
dar eu sunt Cancelarul Arcei
179
00:10:45,504 --> 00:10:47,537
şi speranţa nu este de ajuns.
180
00:10:47,539 --> 00:10:51,475
Nu atunci când sfârşitul
rasei umane este în joc.
181
00:10:53,245 --> 00:10:54,978
Ai vrut să mă vezi ?
182
00:10:56,347 --> 00:11:02,752
Speranţa este totul şi cancelarul
pentru care am votat,
183
00:11:02,754 --> 00:11:04,243
el ştia asta.
184
00:11:07,024 --> 00:11:08,825
Am terminat.
185
00:11:22,840 --> 00:11:25,642
Nu mă mai studia, Kane.
186
00:11:31,382 --> 00:11:33,149
Cine m-a împuşcat ?
187
00:11:33,151 --> 00:11:37,320
Bellamy Blake, un om de
serviciu de la uzină.
188
00:11:37,322 --> 00:11:38,688
S-a ascuns în nava lansată.
189
00:11:38,690 --> 00:11:40,523
Încă investigăm cine l-a ajutat.
190
00:11:41,826 --> 00:11:44,661
Cine beneficiază cel mai mult
de moartea mea ?
191
00:11:47,418 --> 00:11:49,666
Dacă ai ceva de spus, spune-o.
192
00:11:51,835 --> 00:11:55,939
Te-ai grăbit să execuţi femeia
care mi-a salvat viaţa
193
00:11:56,515 --> 00:11:58,841
şi dacă aş fi fost mort
tu erai cancelarul acum
194
00:11:58,843 --> 00:12:01,778
şi Abby nu ar mai fi fost
aici ca să se opună.
195
00:12:01,780 --> 00:12:04,647
Am urmat legea. Mi-am făcut treaba.
196
00:12:04,649 --> 00:12:07,467
Ai fost cancelarul care acţionează...
197
00:12:09,390 --> 00:12:13,055
Dar această muncă necesită mai mult
decât o respectare meticuloasă a legii.
198
00:12:13,057 --> 00:12:17,260
Este nevoie de a şti şi când să nu o faci.
199
00:12:20,630 --> 00:12:24,066
Nu am avut nimic de-a face
cu atentatul împotriva ta,
200
00:12:24,068 --> 00:12:26,635
dar nu sunt surprins că s-a întâmplat.
201
00:12:27,904 --> 00:12:31,440
Eşti prea slab pentru a face
ceea ce trebuie să faci
202
00:12:31,442 --> 00:12:33,417
şi eu nu sunt singurul care o ştie.
203
00:13:01,639 --> 00:13:02,998
Aici erai.
204
00:13:08,278 --> 00:13:12,013
Când tatăl meu a spus că nu ne-au lăsat
nimic, el într-adevăr avea dreptate.
205
00:13:17,887 --> 00:13:20,489
Este doar o zgârietură.
206
00:13:20,491 --> 00:13:22,179
Îţi faci repede prieteni.
207
00:13:23,234 --> 00:13:25,629
Bandajează-te. S-ar putea infecta.
208
00:13:27,094 --> 00:13:28,330
Frumos rucsac.
209
00:13:28,332 --> 00:13:30,676
Da, centurile de siguranţă şi
materialul de izolat.
210
00:13:30,677 --> 00:13:32,122
Am împachetat o parte din paraşută,
211
00:13:32,134 --> 00:13:35,175
m-am gândit că am putea-o folosi
pentru a-l transporta pe Jasper.
212
00:13:35,206 --> 00:13:36,505
Bine. Dă-l la altcineva.
213
00:13:36,507 --> 00:13:38,974
- Tu nu vii cu noi.
- Glezna mea e bine.
214
00:13:38,976 --> 00:13:42,277
Nu este vorba de gleznă, Wells,
este vorba de tine.
215
00:13:42,279 --> 00:13:45,113
Te-ai întors după ajutoare.
Eu vă voi ajuta.
216
00:13:45,115 --> 00:13:47,616
Clarke, are dreptate. Avem nevoie de el.
217
00:13:47,618 --> 00:13:49,651
Până în prezent, nimeni
nu s-a oferit voluntar.
218
00:13:49,653 --> 00:13:51,719
Îmi pare rău, Monty, dar nici tu nu mergi.
219
00:13:51,721 --> 00:13:53,922
Pe dracu nu merg.
Jasper e cel mai bun prieten al meu.
220
00:13:53,924 --> 00:13:54,741
Eşti prea important.
221
00:13:54,766 --> 00:13:57,559
Ai fost crescut la fermă şi recrutat
de compartimentul de inginerie.
222
00:13:57,561 --> 00:14:00,428
- Şi ?
- Şi... mâncare şi comunicaţii.
223
00:14:00,430 --> 00:14:02,797
Ce este aici sus, ne va salva pe noi toţi.
224
00:14:02,799 --> 00:14:06,734
Dă-ţi seama cum să comunicăm cu Arca şi
eu îl aduc înapoi pe Jasper.
225
00:14:06,736 --> 00:14:08,903
Hei. Eşti gata ?
226
00:14:08,905 --> 00:14:11,606
Nu merg nicăieri şi nici unul dintre
voi nu ar trebui să facă asta.
227
00:14:11,608 --> 00:14:14,275
Acea suliţă a fost aruncată cu precizie
de la 100 de metri.
228
00:14:14,277 --> 00:14:17,378
- Şi ce, îl vom lăsa pe Jasper să moară ?
- Asta nu se va întâmpla.
229
00:14:17,380 --> 00:14:19,380
"Plimbăreţul prin spaţiu" ?
230
00:14:19,382 --> 00:14:21,149
Ce glumă.
231
00:14:21,151 --> 00:14:22,517
Tu te crezi un aventurier.
232
00:14:22,519 --> 00:14:24,485
În realitate eşti doar un laş.
233
00:14:24,487 --> 00:14:26,487
Aceasta nu este o aventură, Clarke,
234
00:14:26,489 --> 00:14:28,489
este o misiune sinucigaşă.
235
00:14:33,836 --> 00:14:34,862
Construieşte un zid.
236
00:14:34,864 --> 00:14:38,032
Foloseşte copacii căzuţi.
Eu voi avea grijă de ea.
237
00:14:39,781 --> 00:14:41,569
Jasper s-a uitat la tine ca la un model.
238
00:14:49,179 --> 00:14:51,045
- Ce naiba a fost asta ?
- Nu ştiu.
239
00:14:51,047 --> 00:14:53,180
Ceilalţi au spus că arăta
ca un şarpe uriaş.
240
00:14:53,182 --> 00:14:54,415
Puteai fi ucisă.
241
00:14:54,417 --> 00:14:57,084
Sigur ar fi fost dacă Jasper
nu ar fi sărit să o scoată.
242
00:14:57,086 --> 00:14:58,719
Plecaţi ? Vin şi eu.
243
00:14:58,721 --> 00:15:00,521
Nu, nu. În nici un caz. Nu din nou.
244
00:15:00,523 --> 00:15:03,259
Are dreptate. Piciorul tău ne va încetini.
245
00:15:03,297 --> 00:15:04,540
Am venit la tine.
246
00:15:05,094 --> 00:15:06,227
Clarke, ce faci ?
247
00:15:06,229 --> 00:15:07,530
Am auzit că ai o armă.
248
00:15:09,898 --> 00:15:11,899
Bine. Vino cu mine.
249
00:15:11,901 --> 00:15:14,201
Şi de ce aş face asta ?
250
00:15:15,604 --> 00:15:18,873
Pentru că vrei ca ei să te urmeze
251
00:15:18,875 --> 00:15:23,077
şi chiar acum, ei gândesc că doar
unul dintre noi doi este speriat.
252
00:15:27,315 --> 00:15:28,949
Murphy.
253
00:15:28,951 --> 00:15:31,685
Vino cu mine. Atom ?
254
00:15:31,687 --> 00:15:34,355
Sora mea nu părăseşte tabăra.
Este clar ?
255
00:15:34,357 --> 00:15:36,957
Nu am nevoie de o dădacă.
256
00:15:36,959 --> 00:15:39,793
Cine o atinge, răspunde în faţa mea.
257
00:15:41,062 --> 00:15:42,463
Să mergem.
258
00:15:44,466 --> 00:15:46,633
Tu stai aici.
259
00:15:46,635 --> 00:15:49,012
Îţi voi face viaţa un iad.
260
00:15:52,574 --> 00:15:54,575
Tipii ăştia nu sunt doar bătăuşi, Clarke.
261
00:15:54,577 --> 00:15:56,810
Ei sunt criminali periculoşi.
262
00:15:56,812 --> 00:15:59,580
Mă bazez pe asta.
263
00:15:59,582 --> 00:16:02,616
De când am intrat în afaceri
de salvare, huh ?
264
00:16:02,618 --> 00:16:04,585
Arca crede că prinţul este mort.
265
00:16:04,587 --> 00:16:07,788
Odată ce vor crede că şi prinţesa
este, nu vor mai veni jos.
266
00:16:09,812 --> 00:16:14,193
O să-i scot brăţara aia, chiar
dacă trebuie să îi tai mâna.
267
00:16:38,742 --> 00:16:40,776
La naiba, Raven.
268
00:16:40,778 --> 00:16:43,579
Aşteaptă presurizarea.
269
00:16:46,382 --> 00:16:49,284
Îmi pare rău, băieţi. Sunt locuri de văzut.
270
00:16:50,720 --> 00:16:53,722
Nimeni nu a observat că nu e
nici o defecţiune la docul "B" ?
271
00:16:53,724 --> 00:16:55,557
Docul "B" este restricţionat. Ştii asta.
272
00:16:55,569 --> 00:16:57,559
Şi ce, or să mă arunce
în spaţiu că m-am uitat ?
273
00:16:58,099 --> 00:16:59,911
Băieţi, haideţi.
274
00:16:59,948 --> 00:17:02,308
A fost lansată o navă.
275
00:17:02,333 --> 00:17:04,333
Nu sunteţi deloc curioşi ?
276
00:17:04,335 --> 00:17:06,568
Nu a fost lansată. A fost expulzată.
277
00:17:06,570 --> 00:17:08,137
Potrivit compartimentului de inginerie,
278
00:17:08,139 --> 00:17:11,005
un accident în timpul întreţinerii de
rutină i-a forţat să o expulzeze.
279
00:17:11,007 --> 00:17:13,608
Un accident de întreţinere care
nu a provocat nici un prejudiciu ?
280
00:17:13,610 --> 00:17:15,344
Este o minciună şi ştiţi bine asta.
281
00:17:15,346 --> 00:17:20,482
Bine. Dacă asta vă lăsa
indiferenţi, ce zici de astălaltă ?
282
00:17:20,484 --> 00:17:23,285
De ce ar construi o navă, în primul rând ?
283
00:17:23,287 --> 00:17:25,687
Ia-o încet, bine ? Trebuie să-ţi verific
semnele vitale.
284
00:17:25,689 --> 00:17:27,556
Te scap de necazuri.
285
00:17:27,558 --> 00:17:29,491
Mă simt bine.
286
00:17:29,493 --> 00:17:32,628
Ziua de vizită la închisoare.
Spune-i iubăreţului că îi voi plăti
287
00:17:32,630 --> 00:17:35,129
raţiile pentru cele două zile pe care
i le datorez când iese.
288
00:17:35,131 --> 00:17:36,931
Au fost 3 zile. Hei, strânge-mi costumul.
289
00:17:36,933 --> 00:17:38,299
Voi reveni după el mai târziu.
290
00:17:38,301 --> 00:17:40,035
Ok, Raven, opreşte-te.
291
00:17:40,037 --> 00:17:41,803
Închisoarea a fost în carantină.
292
00:17:41,805 --> 00:17:43,772
Există un fel de virus.
293
00:17:43,774 --> 00:17:46,641
Nu e permisă nici o vizită pentru
cel puţin două luni. Scuze.
294
00:17:51,148 --> 00:17:52,748
Hei, am văzut. Ai trişat.
295
00:17:52,750 --> 00:17:55,984
Hei, băieţi, zidul nu se
va construi singur.
296
00:17:55,986 --> 00:17:59,054
Zidurile nu îi vor opri.
Avem nevoie de arme.
297
00:17:59,056 --> 00:18:01,223
Deci să construim arme. Uite...
298
00:18:01,225 --> 00:18:03,692
Fratele tău nu glumea despre asta.
O să le facă rău.
299
00:18:03,694 --> 00:18:05,327
Haide. Doar vorbeam.
300
00:18:05,329 --> 00:18:07,529
Eşti prea fierbinte pentru
a fi curva fratelui meu.
301
00:18:07,531 --> 00:18:10,966
- Eu nu sunt curva nimănui.
- Mmm. Bine.
302
00:18:13,899 --> 00:18:15,103
Atunci, dovedeşte-o.
303
00:18:18,040 --> 00:18:20,208
Vino cu mine.
304
00:18:36,859 --> 00:18:38,927
- Hei !
- Pleacă de aici.
305
00:18:43,110 --> 00:18:44,710
Curva nimănui, nu ?
306
00:18:47,942 --> 00:18:51,139
Poate că într-una din aceste zile îţi vei
da seama că nu mă poţi controla.
307
00:18:52,546 --> 00:18:54,444
Ştii, tipul ăla care era cu tine ?
308
00:18:55,245 --> 00:18:56,947
Ştiai că a fost închis pentru crimă ?
309
00:18:58,374 --> 00:18:59,714
Vrei să-ţi spun ceva amuzant ?
310
00:18:59,716 --> 00:19:01,764
Eu, de fapt, îl protejez pe el de tine.
311
00:19:04,820 --> 00:19:08,056
Hei, hei, hei, hei ! Ce faci ?!
312
00:19:08,793 --> 00:19:10,424
Consideră că te controlezi singură.
313
00:19:10,426 --> 00:19:15,763
Asta e tot ce ai ?Ei m-au încuiat sub podea
timp de 16 ani doar pentru că m-am născut !
314
00:19:16,685 --> 00:19:17,699
Aceasta e nimic.
315
00:19:17,701 --> 00:19:20,168
Ahem. Vrei să vorbeşti mai încet ?
316
00:19:21,856 --> 00:19:23,332
Încerc să mă concentrez.
317
00:19:28,051 --> 00:19:30,583
Atenţie. Sala de mese va fi închisă
318
00:19:30,595 --> 00:19:32,813
de la ora 21:00 până la ora 08:00
319
00:19:32,815 --> 00:19:34,182
pentru întreţinere.
320
00:19:34,184 --> 00:19:35,516
Atenţie.
321
00:19:35,518 --> 00:19:39,186
Sala de mese va fi închisă
de la ora 21:00...
322
00:19:39,188 --> 00:19:41,422
Abby...
323
00:19:41,424 --> 00:19:43,391
Kane face lobby pentru voturi.
324
00:19:43,393 --> 00:19:45,192
Ar trebui să facem şi noi.
325
00:19:46,796 --> 00:19:49,630
Vom avea şansa noastră la şedinţă.
326
00:19:51,902 --> 00:19:53,467
Scuză-mă ! Dr. Griffin.
327
00:19:53,469 --> 00:19:55,636
Am o întrebare despre carantină.
328
00:19:55,638 --> 00:19:58,105
Prietenul meu e în arest.
M-am dus să-l văd.
329
00:19:58,107 --> 00:20:00,274
Am văzut o conductă de aer deschisă.
330
00:20:00,276 --> 00:20:03,544
Dacă a existat într-adevăr un virus,
nu ar fi trebuit limitat fluxul de aer ?
331
00:20:03,546 --> 00:20:04,945
Virusul nu se transmite prin aer.
332
00:20:04,947 --> 00:20:07,447
Acesta este motivul pentru care
conductele sunt deschise.
333
00:20:07,461 --> 00:20:09,517
Poţi să-mi spui dacă el este bine ?
334
00:20:09,519 --> 00:20:11,585
Nu pot. Îmi pare rău.
335
00:20:13,335 --> 00:20:14,722
Nu, nu poţi.
336
00:20:15,395 --> 00:20:17,358
În primul rând lansarea navei,
acum aceasta.
337
00:20:17,360 --> 00:20:21,895
Consiliului ascunde ceva
şi eu voi afla ce este.
338
00:20:24,032 --> 00:20:25,338
Tupeistă.
339
00:20:26,616 --> 00:20:28,035
Da.
340
00:20:28,788 --> 00:20:30,639
Îmi aminteşte de cineva.
341
00:20:31,743 --> 00:20:33,740
Hei, mai încet.
342
00:20:35,367 --> 00:20:36,709
De ce atâta grabă ?
343
00:20:36,711 --> 00:20:38,533
Nu poţi supravieţui cu o suliţă prin inimă.
344
00:20:38,534 --> 00:20:39,675
Pune arma deoparte, Bellamy.
345
00:20:39,715 --> 00:20:41,181
De ce nu încerci să faci ceva, huh ?
346
00:20:41,183 --> 00:20:42,950
Jasper a ţipat atunci când l-au deplasat.
347
00:20:42,952 --> 00:20:45,986
Dacă suliţa îl lovea în inimă
ar fi murit pe loc.
348
00:20:45,988 --> 00:20:47,754
Asta înseamnă că nu avem timp de pierdut.
349
00:20:47,756 --> 00:20:50,445
De îndată ce îţi scoţi brăţara, mergem.
350
00:20:51,833 --> 00:20:55,896
Singura cale prin care cei de pe Arcă
vor şti că am murit este ca eu să mor.
351
00:20:55,898 --> 00:20:57,020
Ai priceput ?
352
00:20:58,460 --> 00:20:59,866
Curajoasă prinţesă.
353
00:21:00,408 --> 00:21:02,869
Hei, de ce nu îi cauţi o poreclă proprie ?
354
00:21:03,293 --> 00:21:05,071
Asta numiţi voi o petrecere de salvare ?
355
00:21:05,073 --> 00:21:07,473
Trebuie să ne despărţim,
aşa vom acoperi mai mult teren.
356
00:21:07,475 --> 00:21:09,709
Clarke, vino cu mine.
357
00:21:10,111 --> 00:21:11,978
Mai bine mai târziu decât niciodată.
358
00:21:11,980 --> 00:21:13,524
Îmi place să cred asta.
359
00:21:28,519 --> 00:21:31,555
Cred că avem şi altceva în comun
decât privitul în ochi, nu-i aşa ?
360
00:21:31,557 --> 00:21:33,590
Nu avem nimic în comun.
361
00:21:33,592 --> 00:21:35,125
Nu ?
362
00:21:35,127 --> 00:21:38,361
Amândoi am veniţi aici pentru a
proteja pe cineva iubit.
363
00:21:39,932 --> 00:21:41,619
Secretul tău e în siguranţă cu mine.
364
00:21:42,167 --> 00:21:44,834
Bineînţeles, pentru tine e mai rău.
365
00:21:44,836 --> 00:21:48,805
Cu Finn prin jur,
Clarke nici nu te vede.
366
00:21:48,807 --> 00:21:50,626
Este ca şi cum tu nu ai exista aici.
367
00:21:55,019 --> 00:21:59,282
Nu poate fi fratele meu real...
Dar este mereu acolo.
368
00:21:59,284 --> 00:22:02,485
În fiecare amintire pe care o am, e Jasper.
369
00:22:04,622 --> 00:22:05,989
Ar trebui să fiu acolo.
370
00:22:07,024 --> 00:22:08,816
Nu te apuci de plâns, nu ?
371
00:22:10,007 --> 00:22:11,027
Gura.
372
00:22:13,164 --> 00:22:15,531
Eşti sigură de asta ?
Fratele tău nu va fi de acord
373
00:22:15,533 --> 00:22:17,200
ca să ne ajuţi să contactăm Arca.
374
00:22:17,202 --> 00:22:18,443
El nu este paznicul meu.
375
00:22:19,883 --> 00:22:21,685
Hai să facem asta. Să o facem.
376
00:22:32,016 --> 00:22:33,483
Au !
377
00:22:33,485 --> 00:22:34,815
- Fiu de...
- Îmi pare rău.
378
00:22:38,388 --> 00:22:39,989
- Moartă.
- Oh.
379
00:22:39,991 --> 00:22:41,324
La naiba.
380
00:22:41,326 --> 00:22:44,805
Dacă nu o poţi scoate, cum te
aştepţi să o transformi într-un radio ?
381
00:22:52,183 --> 00:22:53,469
Du-te.
382
00:22:53,471 --> 00:22:55,943
Eu voi fi bine. Am ce face.
383
00:23:03,413 --> 00:23:04,747
Hei, Monty ?
384
00:23:05,283 --> 00:23:07,142
Jasper ar înţelege de ce ai rămas.
385
00:23:09,886 --> 00:23:13,522
Cum este ca cineva să crească sub
o podea şi să nu o ia razna ?
386
00:23:13,524 --> 00:23:15,848
Cine spune că eu nu am luat-o ?
387
00:23:19,596 --> 00:23:21,321
Aceasta este pentru că el te iubeşte.
388
00:23:21,991 --> 00:23:23,532
Fratele tău ?
389
00:23:23,534 --> 00:23:25,982
Nu ai înnebunit pentru că ai fost iubită.
390
00:23:27,744 --> 00:23:28,904
Da, sunt o fată norocoasă.
391
00:23:28,906 --> 00:23:32,149
Eu am fost iritat mai rău decât
tine, Octavia, pentru că nu am fost.
392
00:23:33,440 --> 00:23:35,516
Dar tu ai pe cineva care
ar face orice pentru tine.
393
00:23:36,695 --> 00:23:37,946
Invidiez asta.
394
00:23:44,476 --> 00:23:46,722
M-am gândit la Mount Weather.
395
00:23:46,724 --> 00:23:50,182
Cum de n-au atacat până când Jasper
nu a traversat râul ?
396
00:23:50,215 --> 00:23:53,694
Nu e ca şi cum am fi mers liniştiţi
şi ei nu ştiau că eram acolo.
397
00:23:54,943 --> 00:23:56,826
Ei au aşteptat să trecem.
398
00:23:58,179 --> 00:23:59,768
Râul este o limită.
399
00:24:00,624 --> 00:24:03,238
Ceea ce înseamnă că Mount Weather
este în afara limitelor.
400
00:24:03,267 --> 00:24:05,607
Cum vom recupera acele provizii ?
401
00:24:05,609 --> 00:24:07,902
Cum vom face rost de mâncare ?
402
00:24:20,528 --> 00:24:21,490
Wow.
403
00:24:24,784 --> 00:24:27,928
Cel puţin nu trebuie să ne mai
facem griji în privinţa apei.
404
00:24:39,442 --> 00:24:40,819
Oh, da.
405
00:24:46,874 --> 00:24:49,084
Haide, Finn. Nu avem timp pentru asta.
406
00:24:49,086 --> 00:24:51,786
Clarke, batem drumul de ore întregi.
407
00:24:51,788 --> 00:24:53,288
Avem nevoie de o pauză.
408
00:24:53,290 --> 00:24:55,356
Voi lua o pauză atunci când
îl vom găsi pe Jasper.
409
00:24:55,358 --> 00:24:56,355
Haide.
410
00:25:01,312 --> 00:25:04,165
Nu, nu. Finn ! Nu !
411
00:25:05,569 --> 00:25:06,968
La naiba, Finn !
412
00:25:11,473 --> 00:25:14,042
Oh, wow. Ok.
413
00:25:14,044 --> 00:25:16,911
- Poate doar un minut.
- Da.
414
00:25:21,116 --> 00:25:24,118
Cred că ştiu de ce eşti aşa determinată
să-l găseşti pe Jasper,
415
00:25:24,120 --> 00:25:26,320
de ce ai mereu grijă de toată lumea.
416
00:25:26,322 --> 00:25:29,357
Acum vorbeşti ca mama mea.
417
00:25:29,359 --> 00:25:31,359
Nu. Continuă. Va fi bine.
418
00:25:31,361 --> 00:25:33,528
Psihiatrul delicvent.
419
00:25:38,182 --> 00:25:39,981
Nu l-ai putut salva pe tatăl tău.
420
00:26:16,807 --> 00:26:18,483
Jasper. El a fost aici.
421
00:26:19,375 --> 00:26:21,002
Ar trebui să-i aducem şi pe ceilalţi.
422
00:26:28,012 --> 00:26:29,204
Suntem aproape.
423
00:26:36,816 --> 00:26:38,210
Abby, trebuie să ne oprim.
424
00:26:38,212 --> 00:26:39,678
Consiliului votează în 30 de minute.
425
00:26:39,680 --> 00:26:41,146
Atunci, avem 30 de minute.
426
00:26:41,148 --> 00:26:43,515
- Ceva nou de la inginerie ?
- Nimic bun.
427
00:26:43,517 --> 00:26:46,184
Potrivit lui Sinclair, chiar dacă
trimitem un semnal jos,
428
00:26:46,186 --> 00:26:49,453
brăţările nu au fost concepute pentru
a recepţiona, aşa că, copiii nu ar auzi.
429
00:26:49,455 --> 00:26:52,257
Trebuie să fie ceva ce lipseşte,
ceva la care nu ne-am gândit.
430
00:26:52,259 --> 00:26:54,626
Super. Ce se mai strică acum ?
431
00:26:57,531 --> 00:26:59,364
Hei ! Hei !
432
00:27:04,004 --> 00:27:06,270
Se pare că ai o afinitate pentru
conductele de aer.
433
00:27:06,272 --> 00:27:07,639
Chem paza.
434
00:27:07,641 --> 00:27:09,378
Ei nu sunt pe moarte.
435
00:27:11,462 --> 00:27:13,144
Ce vrei să spui ?
436
00:27:16,048 --> 00:27:18,731
Totul de acolo este transmis de la sol ?
437
00:27:23,188 --> 00:27:25,494
Transmise de către acestea.
438
00:27:30,139 --> 00:27:31,343
Ei şi le-au dat jos.
439
00:27:31,777 --> 00:27:34,899
Ce ? De ce ar face ceva atât de nesăbuit ?
440
00:27:34,901 --> 00:27:37,301
Pentru că le-am spus să nu o facă.
441
00:28:04,721 --> 00:28:06,272
Bună, frumosule.
442
00:28:15,618 --> 00:28:17,641
Hei, unde te duci ?
443
00:29:46,130 --> 00:29:47,724
Este în regulă.
444
00:29:48,530 --> 00:29:50,934
Nu avem nimic, doar timp.
445
00:30:02,843 --> 00:30:05,081
Hei, cum putem şti că mergem
pe drumul bun ?
446
00:30:05,083 --> 00:30:08,318
Nu ştim. "Plimbăreţul prin spaţiu"
crede că este un urmăritor.
447
00:30:08,320 --> 00:30:11,254
Se numeşte "tăierea semnului".
4 ani de abilităţi pământeşti. E bun.
448
00:30:11,256 --> 00:30:14,960
Vrei să vorbeşti mai încet sau ar trebui
să pictez o ţintă pe spatele tău ?
449
00:30:27,556 --> 00:30:29,958
Vezi ? Tu eşti invizibil.
450
00:30:34,079 --> 00:30:35,812
Ce naiba a fost asta ?
451
00:30:35,814 --> 00:30:37,875
Acum ar fi un moment bun să scoţi arma.
452
00:30:44,421 --> 00:30:45,422
Jasper.
453
00:30:55,033 --> 00:30:56,848
- Oh, Doamne.
- Clarke, fii atentă.
454
00:30:56,850 --> 00:30:57,912
Jasper ?
455
00:30:59,501 --> 00:31:00,818
Ce dracu e asta ?
456
00:31:03,307 --> 00:31:05,293
Clarke ! Ridic-o !
457
00:31:06,757 --> 00:31:08,860
Trage-o sus ! Trage-o sus !
Ia-o ! Trage-o !
458
00:31:13,539 --> 00:31:15,475
- Eşti bine ?
- Da.
459
00:31:23,249 --> 00:31:24,475
Trebuie să-l dăm jos.
460
00:31:24,477 --> 00:31:26,210
Eu mă voi urca acolo şi voi tăia viţele.
461
00:31:26,212 --> 00:31:28,812
- Da, da, merg cu tine.
- Nu. Stai cu Clarke.
462
00:31:28,814 --> 00:31:30,748
Şi urmăriţi-l.
463
00:31:30,750 --> 00:31:32,316
Tu ! Să mergem.
464
00:31:32,831 --> 00:31:35,119
Are o cataplasmă pe rană.
465
00:31:35,121 --> 00:31:38,522
Medicamente ? De ce i-ar salva viaţa,
doar ca să-l lege şi să fie o momeală vie ?
466
00:31:38,524 --> 00:31:41,291
Poate că ei încearcă să prindă
ceva căruia îi place cina care respiră.
467
00:31:41,293 --> 00:31:44,996
Poate că ceea ce ei încearcă
să prindă suntem noi.
468
00:31:46,075 --> 00:31:48,766
Datele indică faptul că infractorii
violenţi din grup
469
00:31:48,768 --> 00:31:52,402
au pierdut semnalele de 8 ori mai mult.
470
00:31:52,404 --> 00:31:55,772
Noi credem că acest lucru
înseamnă că tinerii
471
00:31:55,774 --> 00:31:58,642
îşi dau jos brăţările, la alegere.
472
00:31:58,644 --> 00:32:00,377
Deci, cum explici cazul lui Wells ?
473
00:32:00,379 --> 00:32:02,412
Kane are dreptate.
474
00:32:02,414 --> 00:32:07,951
Fiul meu... Niciodată nu şi-ar da
brăţara jos în mod voluntar.
475
00:32:07,953 --> 00:32:09,953
Amândoi copiii noştri au făcut lucruri
476
00:32:09,955 --> 00:32:12,389
pe care niciodată nu le-am fi prezis.
477
00:32:12,391 --> 00:32:13,857
Punctul se susţine.
478
00:32:13,859 --> 00:32:15,492
Aceşti copii au nevoie de mai mult timp.
479
00:32:15,494 --> 00:32:16,760
Nu avem timp.
480
00:32:16,762 --> 00:32:18,795
Compartimentul de inginerie
are nevoie de 6 luni
481
00:32:18,797 --> 00:32:23,567
pentru a restabili sistemul de susţinere a
vieţii şi vom rămâne fără oxigen în 4 luni.
482
00:32:26,337 --> 00:32:30,574
Nimeni nu vrea să facă acest lucru, dar
faptul inevitabil este că, pentru fiecare
483
00:32:30,576 --> 00:32:34,878
zi de întârziere, 10 alţi oameni
vor trebui să fie sacrificaţi.
484
00:32:34,880 --> 00:32:37,881
Deci, astăzi sunt 209, mâine vor fi 219.
485
00:32:37,883 --> 00:32:39,883
Poimâine, 229.
486
00:32:39,885 --> 00:32:42,852
Noi suntem cei care avem nevoie
de mai mult timp.
487
00:32:42,854 --> 00:32:44,955
Propun să votăm acum.
488
00:32:44,957 --> 00:32:46,923
- Sunt de acord.
- Foarte bine.
489
00:32:46,925 --> 00:32:49,826
Este nevoie de o majoritate de
4 voturi pentru a trece.
490
00:32:49,828 --> 00:32:53,963
Un vot pentru este cel care
selectează şi scoate 209 cetăţeni ai Arcei
491
00:32:53,965 --> 00:32:57,533
de la reţeaua de alimentare în scopul de
a extinde durata de susţinere a vieţii
492
00:32:57,535 --> 00:32:59,769
pentru cei care rămân la 6 luni.
493
00:33:00,505 --> 00:33:02,071
Cine este pentru ?
494
00:33:02,073 --> 00:33:04,040
Da.
495
00:33:04,042 --> 00:33:05,508
- Da.
- Da.
496
00:33:05,510 --> 00:33:07,544
Cine se opune ?
497
00:33:07,546 --> 00:33:09,546
- Nu.
- Nu.
498
00:33:09,548 --> 00:33:11,214
3 voturi pentru, 3 împotrivă.
499
00:33:11,216 --> 00:33:13,128
Cancelarul va decide.
500
00:33:15,719 --> 00:33:18,921
Noi nu cerem asta.
501
00:33:22,159 --> 00:33:25,962
Generaţia noastră a fost
generaţia de tranziţie...
502
00:33:27,398 --> 00:33:30,633
cea care asigură că peste
trei generaţii viitoare
503
00:33:30,635 --> 00:33:32,802
omenirea s-ar putea întoarce acasă.
504
00:33:32,804 --> 00:33:35,171
Dar totul s-a schimbat,
505
00:33:35,173 --> 00:33:39,842
şi vom fi, fie generaţia care vede
506
00:33:39,844 --> 00:33:42,461
întoarcerea rasei umane pe Pământ...
507
00:33:43,479 --> 00:33:46,706
fie cea care va vedea...
508
00:33:48,368 --> 00:33:50,044
că totul s-a sfârşit.
509
00:33:52,593 --> 00:33:54,666
Fiul meu este deja acolo.
510
00:33:57,123 --> 00:33:58,128
Eu l-am trimis.
511
00:34:02,198 --> 00:34:04,282
Şi adevărul este că nu ştiu
512
00:34:05,002 --> 00:34:08,437
dacă e viu sau mort.
513
00:34:11,434 --> 00:34:13,059
Dar eu încă mai sper.
514
00:34:14,403 --> 00:34:16,897
Cum votează cancelarul ?
515
00:34:20,572 --> 00:34:21,951
Nu votez.
516
00:34:21,953 --> 00:34:25,387
Domnule, dacă vă abţineţi,
votul se încheie la egalitate
517
00:34:25,389 --> 00:34:28,724
şi în mod automat va fi
reluat peste 10 zile.
518
00:34:28,726 --> 00:34:30,960
Asta înseamnă încă 10 morţi
în fiecare zi.
519
00:34:30,962 --> 00:34:33,996
Întreb din nou, cum votează cancelarul ?
520
00:34:33,998 --> 00:34:35,698
Cancelarul se abţine.
521
00:34:40,237 --> 00:34:42,337
Ai 10 zile.
522
00:34:49,658 --> 00:34:50,946
Grăbeşte-te, Murphy.
523
00:34:50,948 --> 00:34:52,948
Fii atent.
524
00:34:55,119 --> 00:34:56,652
Ce dracu a fost asta ?
525
00:34:57,909 --> 00:34:58,954
Pământeni ?
526
00:35:07,131 --> 00:35:09,031
Bellamy, arma !
527
00:35:39,886 --> 00:35:41,375
Acum ea te vede.
528
00:35:46,944 --> 00:35:49,512
A chemat cineva un mecanic ?
529
00:35:54,262 --> 00:35:55,951
Tu eşti cea numită pe bonul de lucru ?
530
00:35:56,540 --> 00:35:58,004
Trebuie să vorbim.
531
00:36:05,228 --> 00:36:09,231
Ţi-am spus că nu spun nimic, bine ?
532
00:36:09,233 --> 00:36:11,834
Te cred şi nu vei avea necazuri.
533
00:36:11,836 --> 00:36:13,435
Urmează-mă.
534
00:36:13,437 --> 00:36:15,471
Încă nu am necazuri, vrei să spui.
535
00:36:17,074 --> 00:36:19,575
Acest nivel este în afara limitelor
pentru oameni ca mine.
536
00:36:19,577 --> 00:36:21,076
Nu mai este.
537
00:36:21,078 --> 00:36:24,112
Ştii că am trimis o sută pe pământ.
538
00:36:24,114 --> 00:36:25,605
Ceea ce nu ştii este de ce.
539
00:36:26,417 --> 00:36:28,150
Arca este pe moarte, Raven.
540
00:36:28,152 --> 00:36:31,787
Sistemul de suport al vieţii este pe ducă.
541
00:36:31,789 --> 00:36:35,424
Am 10 zile pentru a dovedi
că pe Pământ se poate supravieţui
542
00:36:36,105 --> 00:36:38,260
sau ei vor începe reducerea populaţiei.
543
00:36:38,262 --> 00:36:41,930
320 de oameni nevinovaţi vor fi ucişi.
544
00:36:42,491 --> 00:36:43,899
Nu înţeleg.
545
00:36:43,901 --> 00:36:44,966
De ce-mi spui astea ?
546
00:36:44,968 --> 00:36:46,268
M-am uitat în dosarul tău.
547
00:36:46,270 --> 00:36:50,138
Eşti cel mai tânăr mecanic
0-G pe Arcă în 50 de ani.
548
00:36:50,140 --> 00:36:53,809
52, dar... Şi, ce ?
549
00:36:53,811 --> 00:36:54,925
Şi...
550
00:37:00,783 --> 00:37:03,728
Ai nouă zile pentru a face
ca această chestie să fie gata
551
00:37:03,754 --> 00:37:06,278
ca eu să supravieţuiesc unei aterizări.
552
00:37:10,760 --> 00:37:13,295
Dumnezeule, e un gunoi.
553
00:37:13,297 --> 00:37:15,807
Trebuie să fi găsit acest
lucru atunci când...
554
00:37:16,299 --> 00:37:19,300
au dezmembrat MIR-3 în 2102.
555
00:37:19,302 --> 00:37:23,304
Vrei să repar o navetă de 130 de ani
556
00:37:23,306 --> 00:37:26,341
care să reziste la infernul
unei reintrări în atmosferă
557
00:37:26,343 --> 00:37:28,710
în nouă zile ?
558
00:37:28,712 --> 00:37:30,137
Poţi să o faci sau nu ?
559
00:37:34,847 --> 00:37:38,119
La naiba, da, pot să o fac,
dar vin şi eu cu tine.
560
00:37:38,121 --> 00:37:40,834
Tu nu eşti singura care are
pe cineva iubit, acolo jos.
561
00:37:42,811 --> 00:37:44,058
Acestea sunt condiţiile mele.
562
00:37:44,337 --> 00:37:46,494
Da sau nu ?
563
00:37:49,498 --> 00:37:51,699
Bine. Poţi să vii cu mine.
564
00:37:52,522 --> 00:37:54,234
Te-ai ales cu un mecanic.
565
00:38:07,115 --> 00:38:08,581
S-au întors !
566
00:38:10,058 --> 00:38:11,185
Acolo.
567
00:38:15,083 --> 00:38:16,824
- E...
- El este viu.
568
00:38:16,826 --> 00:38:19,894
Am nevoie de apă fiartă şi
fâşii de pânză pentru bandaje.
569
00:38:26,835 --> 00:38:28,436
- Oh !
- Oh, ho ho !
570
00:38:28,438 --> 00:38:31,605
- Cui îi este foame ?!
- Da !
571
00:39:48,117 --> 00:39:50,917
Este stabil acum, dar fără medicamente...
572
00:39:52,922 --> 00:39:55,622
Ei şi-au dat jos brăţările pentru mâncare ?
573
00:39:55,624 --> 00:39:57,857
Niciodată. Eu... Eu nu o voi face.
574
00:39:57,859 --> 00:39:59,426
Tu nu trebuie.
575
00:40:04,299 --> 00:40:06,933
Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă.
576
00:40:06,935 --> 00:40:09,669
Ce, crezi că tu joci după reguli diferite ?
577
00:40:10,474 --> 00:40:12,360
Am crezut că nu există reguli.
578
00:40:34,162 --> 00:40:35,328
Atom !
579
00:40:39,701 --> 00:40:43,069
Haide. Facem primul planton.
580
00:40:50,645 --> 00:40:53,045
Băieţi, doar nu o să mă lăsaţi aici.
581
00:40:53,047 --> 00:40:56,333
Nu, Atom. Eu mă supun ordinelor.
582
00:41:04,893 --> 00:41:06,332
Băieţi !
583
00:41:08,730 --> 00:41:09,762
Bellamy !
584
00:41:10,544 --> 00:41:13,299
Băieţi ! Bellamy !
585
00:41:13,324 --> 00:41:23,324
Traducerea şi adaptarea:
LuiGeluS - FastSubtitles.ro