1
00:00:07,719 --> 00:00:10,597
Suara Wanita: Kurasakan sinar
matahari tepat diwajahku.
2
00:00:10,824 --> 00:00:13,467
Aku melihat pohon disekitarku
3
00:00:13,587 --> 00:00:16,314
Aroma bunga dimana-mana.
4
00:00:16,718 --> 00:00:18,751
Ini sungguh indah.
5
00:00:23,290 --> 00:00:26,726
Sekarang,
aku tidak berada di angkasa
6
00:00:28,555 --> 00:00:31,564
Ini sudah 97 tahun
semenjak bom nuklir
7
00:00:31,566 --> 00:00:32,878
Membunuh semua orang diBumi.
8
00:00:32,884 --> 00:00:35,362
Meninggalkan planet
yang penuh radiasi
9
00:00:35,482 --> 00:00:38,734
Untungnya, ada yang selamat.
10
00:00:39,021 --> 00:00:41,374
12 negara memiliki
stasiun luar angkasa...
11
00:00:41,376 --> 00:00:43,876
....Pada saat terjadi bom,
12
00:00:43,878 --> 00:00:45,785
Kini hanya ada Ark
13
00:00:45,905 --> 00:00:48,576
Satu stasiun, gabungan dari semuanya.
14
00:00:50,265 --> 00:00:52,542
Kami dikabari Bumip
perlu 100 tahun lagi.
15
00:00:52,567 --> 00:00:54,754
Untuk bisa dihuni lagi.
16
00:00:54,756 --> 00:00:56,889
Perlu 4 generasi diatas luar angkasa.
17
00:00:56,891 --> 00:00:59,806
Hingga kita bisa pulang.
Pulang kebumi.
18
00:00:59,831 --> 00:01:04,407
Bumi. Itu adalah mimpi.
Sungguh nyata
19
00:01:04,432 --> 00:01:06,065
(PINTU TERBUKA)
20
00:01:06,067 --> 00:01:07,967
Tahanan 319, Menghadap tembok.
21
00:01:07,969 --> 00:01:10,636
Suara Wanita: Kenyataan yang menyebalkan.
22
00:01:11,130 --> 00:01:12,353
Apa ini?
23
00:01:12,473 --> 00:01:15,675
Diam. Ulurkan tangan kananmu.
24
00:01:15,677 --> 00:01:17,120
319: Tidak. Tidak.
Ini belum waktuku.
25
00:01:17,145 --> 00:01:18,506
Aku bahkan belum 18 tahun
bulan depan.
26
00:01:18,513 --> 00:01:19,323
Man: Ulurkan tanganmu
27
00:01:19,348 --> 00:01:20,758
Woman, voice-over: Di Ark
, Semua Kriminal,
28
00:01:20,759 --> 00:01:23,223
Seberapa kecil perbuatanmu,
Akan dihukum mati.
29
00:01:23,225 --> 00:01:24,451
- Kecuali dibawah18.
- Jam tanganmu.
30
00:01:24,553 --> 00:01:26,066
Jangan. ini milik ayahku.
31
00:01:26,319 --> 00:01:27,405
- Lepaskan.
- Tidak.
32
00:01:27,525 --> 00:01:28,771
- Hey!
- Tidak.
33
00:01:28,891 --> 00:01:31,625
(PERTENGKARAN)
34
00:01:35,501 --> 00:01:38,301
Woman, voice-over: Pelanggar peraturan
ditempatkan disini... Dikurung
35
00:01:38,487 --> 00:01:40,499
Kami memanggilnya "Sky Box"
36
00:01:40,834 --> 00:01:42,134
(PINTU TERBUKA)
37
00:01:42,136 --> 00:01:43,936
Pria: Tahanan 319...
38
00:01:43,938 --> 00:01:46,569
Wanita: Clarke, Diam. Tunggu disitu.
39
00:01:46,594 --> 00:01:50,273
Ibu? Ibu.Apa yang terjadi?
40
00:01:50,655 --> 00:01:52,377
Ada apa ini?
41
00:01:52,379 --> 00:01:53,846
Ayo. Pergi.
42
00:01:53,848 --> 00:01:54,765
Mereka membunuh kita semua, kan?
43
00:01:54,790 --> 00:01:57,587
Mengurangi populasi agar
kalian bisa tetap hidup.
44
00:01:57,612 --> 00:01:59,812
Clarke, Kau tidak akan di eksekusi.
45
00:01:59,814 --> 00:02:01,847
Kau akan dikirim dibumi.
46
00:02:01,849 --> 00:02:03,182
100 dari kalian.
47
00:02:03,184 --> 00:02:05,114
Apa? Tetapi disana
tidak aman.
48
00:02:05,127 --> 00:02:05,852
- Tidak. Tidak.
- Shh.
49
00:02:05,871 --> 00:02:07,453
Kami masih dinilai saat berumur 18
50
00:02:07,455 --> 00:02:08,921
Peraturan telah berubah.
51
00:02:08,923 --> 00:02:10,990
Ini kesempatan kalian untuk hidup.
52
00:02:12,115 --> 00:02:13,391
Instingmu akan memberitahumu,
53
00:02:13,416 --> 00:02:15,656
Tuk mendahului kepentingan
orang lain lebih dahulu.
54
00:02:15,681 --> 00:02:18,253
Seperti ayahmu. tetapi hati-hati.
55
00:02:18,278 --> 00:02:21,570
Aku tidak bisa kehilanganmu, juga.
Aku sangat menyayangimu.
56
00:02:21,572 --> 00:02:24,706
(DOR)
Oh!
57
00:02:27,510 --> 00:02:31,713
Bumi, Clarke. Kau harus keBumi.
58
00:02:50,413 --> 00:02:52,914
(OBROLAN TIDAK JELAS)
59
00:03:01,281 --> 00:03:02,895
Selamat datang kembali.
60
00:03:03,560 --> 00:03:05,026
Dengar.
61
00:03:05,028 --> 00:03:07,294
Wells, Ngapain kau disini?
62
00:03:07,319 --> 00:03:09,434
Ketika aku sedang mencari tahu
mereka mengirim para tahanan.
63
00:03:09,453 --> 00:03:11,132
Ke bumi. Aku menangkap diriku.
64
00:03:11,134 --> 00:03:13,201
- Aku datang untukmu.
- (TABRAKKAN)
65
00:03:13,203 --> 00:03:16,104
Aah! Oh! Oh!
66
00:03:16,106 --> 00:03:17,472
Apa itu?
67
00:03:17,497 --> 00:03:20,098
Itu Atmosfer
68
00:03:20,449 --> 00:03:22,801
Tahanan Ark, dengarkan aku sekarang.
69
00:03:23,196 --> 00:03:25,570
Kau akan diberi kesempatan kedua
70
00:03:25,572 --> 00:03:28,426
dan sebagai kanselir kalian,
harapanku adalah agar kalian....
71
00:03:28,451 --> 00:03:31,676
....Beranggapan ini bukan harapan kalian,
tetapi ini adalah harapan bagi kita semua.
72
00:03:31,678 --> 00:03:34,100
Yang pasti, umat manusia.
73
00:03:34,125 --> 00:03:36,648
Kami tidak tahu apa yang
menanti kalian dibawah sana.
74
00:03:36,768 --> 00:03:38,537
Jika peluang hidup kalian baik.
75
00:03:38,562 --> 00:03:39,482
Kami akan mengirim yang lain.
76
00:03:39,507 --> 00:03:41,847
Sebenarnya, kami mengirim
kalian karena kekriminalan kalian.
77
00:03:41,865 --> 00:03:43,810
Yang membuat kalian pantas.
78
00:03:43,835 --> 00:03:45,737
Man: Ayahmu cupu, Wells
79
00:03:45,762 --> 00:03:47,670
Chancellor: Kalian akan dimaafkan.
80
00:03:47,694 --> 00:03:49,894
Dan catatan kalian akan dibersihkan.
81
00:03:55,052 --> 00:03:57,468
Aku lihat kapal diluncurkan
sekitar 20 menit yang lalu.
82
00:03:57,936 --> 00:03:58,936
Man: Siapa didalamnya?
83
00:03:58,938 --> 00:04:00,571
Woman: Apakah tahanan?
Mereka hanya anak-anak.
84
00:04:00,691 --> 00:04:02,169
Apakah mereka keBumi?
Adakah yang berubah?
85
00:04:02,194 --> 00:04:03,808
Seperti yang kukatakan,
untuk sekarang
86
00:04:03,833 --> 00:04:06,123
Kami tidak bisa mengkonfirmasi
atau menyangkal apapun.
87
00:04:06,148 --> 00:04:08,045
Man: Ayolah, nyonya!
88
00:04:08,047 --> 00:04:10,514
Pria: Anakku di kapal itu.
89
00:04:13,444 --> 00:04:15,219
Chancellor: Tempat pendaratan
sudah dipilih.
90
00:04:15,221 --> 00:04:17,154
Sebelum perang yang terakhir,
Mount Weather
91
00:04:17,156 --> 00:04:19,457
was a military base
built within a Mountain.
92
00:04:19,577 --> 00:04:22,146
Akan ada makanan yang cukup
dan tidak mudah rusak.
93
00:04:22,171 --> 00:04:25,844
untuk memberi makanan
300 orang selama 2 tahun
94
00:04:25,869 --> 00:04:27,633
Man: Bandit angkasa menyerang lagi.
95
00:04:27,652 --> 00:04:28,399
Whoo!
96
00:04:28,401 --> 00:04:29,934
Woman: Ayo, Finn!
97
00:04:30,036 --> 00:04:32,069
Lihat ini.
98
00:04:33,101 --> 00:04:35,105
Ayahmu mengambangkanku,
setelah semua ini.
99
00:04:35,107 --> 00:04:37,875
Kau harus pasang sabuk pengaman
sebelum parasut dibuka.
100
00:04:37,877 --> 00:04:40,611
Clarke: Hey, kalian berdua,
tetap pakai jika ingin hidup
101
00:04:40,996 --> 00:04:42,613
Chancellor: Mount Weather
adalah sumber kehidupan.
102
00:04:42,615 --> 00:04:45,816
Kalian harus temukan
bekal itu secepatnya.
103
00:04:45,818 --> 00:04:47,852
Finn: Hey, Kau pengkhianat yang
mengasingkan diri setahun.
104
00:04:47,877 --> 00:04:49,673
Kau idiot yang menghabiskan
oksigen untuk sebulan
105
00:04:49,698 --> 00:04:50,824
...Demi jalan-jalan diluar angkasa.
106
00:04:50,849 --> 00:04:52,482
Tapi itu menyenangkan.
107
00:04:53,008 --> 00:04:54,247
Aku Finn.
108
00:04:54,259 --> 00:04:56,727
Chancellor:Tanggung jawab kalian
hanyalah tetap hidup.
109
00:05:00,365 --> 00:05:02,900
Tetap di tempat duduk kalian.
110
00:05:09,006 --> 00:05:11,508
Finn, kau baik-baik saja?
111
00:05:11,510 --> 00:05:13,810
Whoa!
112
00:05:15,713 --> 00:05:17,264
Jangan sekarang.
113
00:05:17,616 --> 00:05:19,249
Kegagalan sistem menyeluruh.
114
00:05:19,251 --> 00:05:20,617
itulah yang kita lihat.
115
00:05:20,619 --> 00:05:22,362
Yang kita tahu adalah
mereka keluar jalur.
116
00:05:22,387 --> 00:05:23,363
Saat hilang kontak, jadi...
117
00:05:23,388 --> 00:05:24,677
Beritahu soal komunikasi.
118
00:05:24,696 --> 00:05:25,941
Selain Telemetri
dari gelang mereka.
119
00:05:25,966 --> 00:05:27,533
Tak ada apapun... Audio, Video
120
00:05:27,558 --> 00:05:28,458
ataupun sambungan komputer.
121
00:05:28,460 --> 00:05:29,795
Semua yang kita programkan.
122
00:05:29,820 --> 00:05:31,046
Untuk menolong mereka
sudah hilang.
123
00:05:31,059 --> 00:05:33,017
Mereka sendirian.
124
00:05:33,192 --> 00:05:35,465
Roket seharusnya
sudah menyala saat ini
125
00:05:36,067 --> 00:05:38,078
Ok, semua yang ada di pesawat
ini sudah berusia 100 tahun, kan?
126
00:05:38,103 --> 00:05:39,273
Tunggulah sebentar.
127
00:05:39,298 --> 00:05:41,371
Clarke, ada sesuatu
yang harus kukatakan.
128
00:05:41,491 --> 00:05:43,273
Aku minta maaf, karena aku
ayahmu ditahan.
129
00:05:43,275 --> 00:05:45,208
Jangan bicarakan ayahku.
130
00:05:45,210 --> 00:05:47,777
Kumohon, aku tak mau mati
dengan mengetahui kau benci aku.
131
00:05:47,779 --> 00:05:49,727
Mereka menangkap ayahku, Wells.
132
00:05:49,746 --> 00:05:52,215
Mereka mengeksekusinya. Aku benci kau.
133
00:05:57,354 --> 00:05:59,589
(TERIAKKAN)
134
00:06:02,193 --> 00:06:05,295
(TABRAKKAN)
135
00:06:05,297 --> 00:06:10,867
(MESIN BERHENTI)
136
00:06:14,125 --> 00:06:15,939
Dengar.
137
00:06:16,696 --> 00:06:18,455
Tidak ada mesin huh.
138
00:06:19,878 --> 00:06:21,464
Whoa.
139
00:06:21,980 --> 00:06:23,579
Ini yang pertama.
140
00:06:30,645 --> 00:06:32,622
Finn, dia masih bernafas?
141
00:06:35,632 --> 00:06:37,602
Man: Pintu keluar di lantai bawah.
142
00:06:37,627 --> 00:06:38,691
- Ayo.
- Tidak....
143
00:06:38,710 --> 00:06:40,543
Kita tidak bisa buka
pintunya begitu saja
144
00:06:42,670 --> 00:06:45,410
Man: Hey, Mundurlah bung.
145
00:06:46,004 --> 00:06:47,303
Hentikan.
146
00:06:50,073 --> 00:06:51,941
Udaranya mungkin beracun.
147
00:06:51,943 --> 00:06:53,769
Jika udaranya beracun,
kita semua akan mati.
148
00:06:53,794 --> 00:06:55,227
Woman: Bellamy?
149
00:07:10,060 --> 00:07:13,177
Astaga, Kau sudah besar.
150
00:07:18,768 --> 00:07:20,240
Apa-apaan yang kau pakai?
151
00:07:20,259 --> 00:07:21,576
Seragam penjaga?
152
00:07:21,579 --> 00:07:23,781
Aku pinjam ini, agar bisa masuk kesini.
153
00:07:24,242 --> 00:07:26,475
Seseoorang harus menjagamu.
154
00:07:26,710 --> 00:07:28,043
Ha ha!
155
00:07:28,045 --> 00:07:29,645
Clarke: Dimana gelangmu?
156
00:07:29,647 --> 00:07:31,046
Kau keberatan?
157
00:07:31,048 --> 00:07:32,508
Aku belum pernah
melihat abangku selama setahun.
158
00:07:32,533 --> 00:07:34,228
Pria: Tak ada yang punya abang
159
00:07:34,410 --> 00:07:35,833
Wanita: Itu Octavia Blake,
160
00:07:35,842 --> 00:07:37,957
Cewek yang ditemukkan
di lantai (pe*****)
161
00:07:38,551 --> 00:07:40,322
Octavia, Octavia, tidak.
162
00:07:40,324 --> 00:07:41,924
Beri mereka sesuatu.
163
00:07:41,926 --> 00:07:43,192
untuk mengingatmu.
164
00:07:43,194 --> 00:07:44,563
Yeah? Seperti apa?
165
00:07:44,683 --> 00:07:47,491
Seperti orang yang pertama
menginjak Bumi dalam 100 tahun ini.
166
00:08:14,991 --> 00:08:17,759
(EXHALES)
167
00:08:17,761 --> 00:08:19,486
Ah...
168
00:08:30,740 --> 00:08:32,073
Uh!
169
00:08:42,284 --> 00:08:44,567
Kita pulang!
170
00:08:44,592 --> 00:08:45,888
Radioactive - Imagine Dragons
171
00:08:45,889 --> 00:08:48,556
(SEMUA BERTERIAK)
172
00:09:30,599 --> 00:09:32,732
Kenapa begitu serius, Tuan Putri?
173
00:09:33,303 --> 00:09:36,571
Kita bukannya mati
dalam ledakkan dahsyat.
174
00:09:36,573 --> 00:09:38,263
Katakan itu pada kedua orang itu.
175
00:09:38,288 --> 00:09:40,516
Yang mencoba mengikutimu
di pesawat.
176
00:09:43,345 --> 00:09:46,080
Kau tidak suka dipanggil "Tuan Putri".
177
00:09:46,082 --> 00:09:47,615
Kan, Tuan Putri?
178
00:09:47,979 --> 00:09:49,750
Kau lihat puncak disana?
179
00:09:51,086 --> 00:09:52,408
Yeah.
180
00:09:52,822 --> 00:09:54,435
Gunung Weather.
181
00:09:54,691 --> 00:09:56,418
Ada hutan yang ber-radiasi
182
00:09:56,437 --> 00:09:58,495
Diantara kita dan makanan kita nanti.
183
00:10:00,253 --> 00:10:02,750
Mereka mendaratkan kita
ke tempat yang salah
184
00:10:09,264 --> 00:10:10,931
Itu dia.
185
00:10:10,933 --> 00:10:13,467
Kita tahu mereka telah mendarat.
tapi komunikasinya mati.
186
00:10:13,469 --> 00:10:14,768
Itu berarti kita masih buta akan...
187
00:10:14,787 --> 00:10:16,633
.... kondisi di Bumi.
188
00:10:16,753 --> 00:10:18,272
Terimakasih kepada gelang Abby.
189
00:10:18,274 --> 00:10:20,006
Setidaknya kita tahu
bagaimana dampaki...
190
00:10:20,018 --> 00:10:22,527
...Radiasi pada tubuh manusia, dimana...
191
00:10:23,022 --> 00:10:24,961
...efeknya lebih dari
efek 100 tahun yang lalu.
192
00:10:24,986 --> 00:10:26,562
Jadi, Kerja bagus.
193
00:10:26,582 --> 00:10:28,582
Sekarang, apa informasi mereka?
194
00:10:29,422 --> 00:10:32,619
Abby: 2 anak mati, gelangnya gelap.
195
00:10:34,703 --> 00:10:36,855
Dr. Jackson, Tolong teorimu
196
00:10:36,880 --> 00:10:38,192
Dengan kanselir Kane.
197
00:10:38,194 --> 00:10:38,926
Tentu.
198
00:10:38,951 --> 00:10:41,479
Kujamin, mereka diBumi
baru 7 menit.
199
00:10:41,504 --> 00:10:43,838
Tetapi sekarang,
kami percaya kejadian itu
200
00:10:43,863 --> 00:10:46,410
disebabkan pendaratan,
bukan radiasi
201
00:10:46,435 --> 00:10:48,230
Abby: 2 anak itu mati, bersama-samaan.
202
00:10:48,255 --> 00:10:49,813
Saat kita kehilangan
kontak dengan kapal.
203
00:10:49,838 --> 00:10:52,391
- Kane: Masalah Pendaratan? Itu teorimu?
- Itu Masuk akal.
204
00:10:52,416 --> 00:10:54,555
Setujukah kau,
jika itu disebabkan radiasi.
205
00:10:54,580 --> 00:10:56,977
Kita akan lihat peningkatan
korban semakin banyak?
206
00:10:56,979 --> 00:11:00,195
Karena aku menyadari
ada banyak cahaya merah dipanel situ
207
00:11:00,205 --> 00:11:02,449
Peningkatan tanda-tanda vital,
2 kemungkinan.
208
00:11:02,451 --> 00:11:04,818
Satu, karena cidera saat pendaratan.
209
00:11:04,820 --> 00:11:06,204
Dan yang lain?
210
00:11:06,229 --> 00:11:08,257
Mereka terlalu senang disana.
211
00:11:17,029 --> 00:11:18,665
Kita punya masalah.
212
00:11:18,667 --> 00:11:20,667
Sistem komunikasinya padam.
213
00:11:20,669 --> 00:11:21,590
Aku pergi ke atas.
214
00:11:21,615 --> 00:11:22,672
Selusin panel hilang.
215
00:11:22,691 --> 00:11:24,093
Kabelnya hangus.
216
00:11:24,213 --> 00:11:26,783
Oke, yang paling penting
sekarang kita pergi ke gunung Weather
217
00:11:26,808 --> 00:11:27,672
Lihat.
218
00:11:27,697 --> 00:11:29,075
Ini tempat kita.
219
00:11:29,077 --> 00:11:32,612
Ini disinilah seharusnya kita berda
jika kita ingin selamat.
220
00:11:32,614 --> 00:11:34,581
Dimana kau belajar ini semua?
221
00:11:36,555 --> 00:11:38,345
Ayahmu.
222
00:11:38,908 --> 00:11:41,254
Ah, keren, ada peta.
223
00:11:41,256 --> 00:11:43,237
Ada bar di dekat sini?
Aku ingin beli bir.
224
00:11:43,262 --> 00:11:44,194
- Bisa minggir?
- Whoa.
225
00:11:44,206 --> 00:11:45,933
Man: Hey, hey, hey,
226
00:11:46,234 --> 00:11:48,261
Lepaskan dia. Dia bersama kami
227
00:11:49,364 --> 00:11:51,097
Santai.
228
00:11:51,099 --> 00:11:52,603
Kami hanya mencoba mencari
tahu dimana kita.
229
00:11:52,628 --> 00:11:55,068
Bellamy:Kita sudah diBumi.
Apakah itu tidak cukup bagimu.
230
00:11:56,604 --> 00:11:58,853
Kita perlu ke gunung Weather.
231
00:11:58,973 --> 00:12:00,436
Kau dengar pesan ayahku.
232
00:12:00,455 --> 00:12:01,756
Itu harus diutamakan.
233
00:12:01,781 --> 00:12:03,609
Persetan dengan ayahmu.
234
00:12:03,611 --> 00:12:06,045
kau berpikir kau yang memerintah disini,
235
00:12:06,047 --> 00:12:08,501
Kau dan Tuan putrimu?
236
00:12:08,526 --> 00:12:11,117
Kau pikir kami peduli
siapa yang memerintah?
237
00:12:11,379 --> 00:12:13,386
Kita perlu ke gunung Weather.
238
00:12:13,388 --> 00:12:15,020
Bukan karena kata Kanselir
239
00:12:15,039 --> 00:12:16,823
Tapi kita tidak bisa
menunggu lama disini.
240
00:12:16,825 --> 00:12:19,425
Kita akan semakin lapar,
dan ini akan semakin sulit.
241
00:12:19,427 --> 00:12:22,195
Kalian pikir berapa lama
kita bisa bertahan tanpa makanan.
242
00:12:22,527 --> 00:12:25,279
Kita akan menempuh
perjalanan 32 km, paham?
243
00:12:25,281 --> 00:12:27,020
Jadi kita akan
kembali sebelum malam
244
00:12:27,045 --> 00:12:29,178
Kita harus pergi sekarang.
245
00:12:29,203 --> 00:12:30,485
Bellamy: Aku punya ide.
246
00:12:30,510 --> 00:12:32,718
Kalian berdua pergi,
temukan untuk kami.
247
00:12:32,889 --> 00:12:35,158
Biarkan yang istimewa
yang bekerja keras.
248
00:12:35,183 --> 00:12:36,757
Yeah. Yeah. Yeah.
249
00:12:36,759 --> 00:12:39,327
Kalian tidak paham.
Kita semua harus pergi.
250
00:12:39,329 --> 00:12:42,530
Lihatlah, semuanya,
sang Kanselir bumi.
251
00:12:42,532 --> 00:12:44,332
Kau pikir itu lucu?
252
00:12:44,334 --> 00:12:46,500
- Uh!
- Wells.
253
00:12:46,502 --> 00:12:47,802
Man: Yeah. Ayo, habiskan dia.
254
00:12:48,437 --> 00:12:52,239
Apapun itu./ Hajar dia.
/Baiklah.
255
00:12:52,241 --> 00:12:55,042
Man: Apa yang bisa kau lakukan, Wells?
256
00:12:55,044 --> 00:12:57,511
Ayo. Ayo.
257
00:12:57,513 --> 00:12:59,547
Man: Whoo! Whoo!
258
00:12:59,549 --> 00:13:01,849
Aw. Aw.
259
00:13:03,685 --> 00:13:05,586
Kakinya cidera.
260
00:13:06,310 --> 00:13:08,289
Bagaimana jika kau menunggu
untuk berkelahi?
261
00:13:10,058 --> 00:13:12,217
Octavia: Hey, Penjelajah angkasa.
262
00:13:13,631 --> 00:13:15,483
Lain kali, selamatkan aku.
263
00:13:24,172 --> 00:13:26,482
Apa? Dia manis.
264
00:13:27,043 --> 00:13:28,127
Dia kriminal.
265
00:13:28,152 --> 00:13:29,448
Mereka semua kriminal
266
00:13:29,568 --> 00:13:32,446
Dengar, O. Aku datang
kesini untuk melindungimu.
267
00:13:32,448 --> 00:13:33,947
Aku tidak perlu perlindungan.
268
00:13:33,949 --> 00:13:35,642
Aku sudah dikurung
269
00:13:35,667 --> 00:13:36,581
Selama hidupku.
270
00:13:36,606 --> 00:13:38,920
Aku muak diperintah.
271
00:13:39,588 --> 00:13:41,288
Aku mau bersenang-senang, Bell
272
00:13:41,290 --> 00:13:43,056
Aku perlu melakukan hal gila.
273
00:13:43,081 --> 00:13:44,892
Hanya karena aku bisa,
orang lain tak bisa...
274
00:13:45,089 --> 00:13:47,060
...menghentikanku termasuk kau.
275
00:13:47,062 --> 00:13:48,505
Aku tidak bisa
tinggal dengan mereka, O
276
00:13:48,530 --> 00:13:50,206
Sekarang, Apa maksudmu?
277
00:13:50,326 --> 00:13:51,820
Woman: Carilah sesuatu.
278
00:13:52,596 --> 00:13:55,793
Aku melakukan sesuatu, ok,
Aku masuk ke pesawat,...
279
00:13:55,812 --> 00:13:57,626
...dan mereka bisa
saja membunuhku...
280
00:13:57,651 --> 00:13:58,570
... Saat mereka datang.
281
00:13:58,595 --> 00:14:00,241
Aku belum bisa mengatakan
apa itu,...
282
00:14:00,266 --> 00:14:02,143
... tapi kau harus mempercayaiku.
283
00:14:02,444 --> 00:14:04,902
Kau masih mempercayaiku, kan?
284
00:14:05,681 --> 00:14:07,013
Yeah.
285
00:14:08,082 --> 00:14:09,226
Uh!
286
00:14:09,545 --> 00:14:12,667
Jadi gunung Weather.
Kapan kita berangkat?
287
00:14:13,355 --> 00:14:15,222
Sekarang.
288
00:14:15,539 --> 00:14:17,724
Kita akan kembali besok,
dengan makanan.
289
00:14:18,361 --> 00:14:20,036
Bagaimana kalian berdua
bisa membawa makanan...
290
00:14:20,061 --> 00:14:21,232
...yang cukup untuk 100 orang?
291
00:14:25,495 --> 00:14:27,983
4 dari kami.
Bisa kita pergi sekarang?
292
00:14:28,103 --> 00:14:30,249
Octavia: Ini seperti pesta. Jadikan 5.
293
00:14:30,274 --> 00:14:31,751
Hey, apa-apaan yang kau lakukan?
294
00:14:31,871 --> 00:14:33,306
- Jalan-jalan.
- Hey,
295
00:14:34,704 --> 00:14:36,153
Kau mencoba melepaskan ini?
296
00:14:36,178 --> 00:14:37,908
Yeah. Jadi?
297
00:14:37,913 --> 00:14:39,560
Gelang ini memancarkan...
298
00:14:39,566 --> 00:14:41,243
...tanda-tanda vital-mu ke Ark.
299
00:14:41,512 --> 00:14:43,157
Lepaskan, dan mereka
pikir kau mati.
300
00:14:43,182 --> 00:14:43,958
Haruskah aku peduli?
301
00:14:43,983 --> 00:14:44,859
Entahlah.
302
00:14:44,884 --> 00:14:47,099
Kau mau orang yang kau
sayangi mengira kau mati?
303
00:14:47,219 --> 00:14:49,144
Kau mau mereka menyusulmu
turun kesini selama 2 bulan lagi?
304
00:14:49,169 --> 00:14:51,660
Karena itu takkan terjadi,
meski mereka pikir kau sekarat.
305
00:14:55,763 --> 00:14:56,763
Ok.
306
00:14:57,365 --> 00:14:59,029
Ayo pergi.
307
00:15:04,738 --> 00:15:06,205
Pergilah.
308
00:15:06,207 --> 00:15:08,574
Mwah!
309
00:15:08,576 --> 00:15:11,144
(SIGHS)
310
00:15:12,837 --> 00:15:15,127
Kau seharusnya tak disini, Wells.
311
00:15:26,981 --> 00:15:30,612
Sebelum kau mikir macam-macam.
Finn milikku.
312
00:15:30,732 --> 00:15:33,699
Sebelum kau mikir macam-macam,
Aku tak peduli.
313
00:15:35,840 --> 00:15:38,419
Hey, sayang, Bagaimana kondisi Clarke?
314
00:15:39,306 --> 00:15:41,139
Abby: Tanda vitalnya masih bagus.
315
00:15:41,164 --> 00:15:42,509
Gula darahnya rendah.
316
00:15:42,534 --> 00:15:43,409
Dia belum makan.
317
00:15:43,411 --> 00:15:44,877
(TELEPHONE BERBUNYI)
318
00:15:45,631 --> 00:15:48,065
Ini Dr. Griffin.
319
00:15:49,260 --> 00:15:50,382
Aku kesana sekarang.
320
00:15:50,624 --> 00:15:53,166
Jackson, letakkan disitu,
kami perlu darah...
321
00:15:53,190 --> 00:15:54,485
..."A" minus.
dan perlu banyak...
322
00:15:54,510 --> 00:15:55,586
Segera ke ruang operasi
323
00:15:55,605 --> 00:15:57,472
Woman: Abby, ada apa?
324
00:15:57,592 --> 00:15:59,458
Kanselir ditembak.
325
00:16:12,377 --> 00:16:15,207
Temanku, itu baru permainan.
326
00:16:15,209 --> 00:16:17,652
Temanku, perdu itu beracun.
327
00:16:17,677 --> 00:16:19,211
Apa? benarkah?
328
00:16:19,213 --> 00:16:20,813
Bunganya tidak beracun.
329
00:16:20,815 --> 00:16:22,948
Sebenarnya untuk obat, menenangkan.
330
00:16:23,301 --> 00:16:25,884
Keluarganya menanam tanaman
obat di Ark.
331
00:16:25,886 --> 00:16:28,094
Hey, teman, bisa lebih cepat?
332
00:16:28,119 --> 00:16:30,389
Finn: Ayolah, Clarke.
kau bisa mengaikan semua ini?
333
00:16:30,759 --> 00:16:32,257
OK, itu mudah.
334
00:16:32,442 --> 00:16:34,970
Aku penasaran,"Kenapa
tidak ada satupun hewan disini"
335
00:16:35,090 --> 00:16:36,628
Mungkin "Memang sudah tidak ada."
336
00:16:36,630 --> 00:16:38,561
Mungkin kita sudah terpapar radiasi..
337
00:16:38,573 --> 00:16:40,362
... Yang dapat membunuh kita.
338
00:16:40,801 --> 00:16:43,528
Mungkin begitu, Ayo.
339
00:16:44,305 --> 00:16:46,738
Seseoorang harus selipkan
racun dimakanannya,
340
00:16:46,740 --> 00:16:50,909
(SNORTS)
341
00:16:51,543 --> 00:16:53,839
Finn: Aku mau tahu kenapa
kalian bisa tertangkap.
342
00:16:54,381 --> 00:16:56,893
Sumac (Jenis tanaman)
bukan satu-satunya herbal ditaman,...
343
00:16:56,918 --> 00:16:57,812
Jika kau tau maksudku.
344
00:16:57,837 --> 00:16:59,295
Ada yang lupa mengganti
yang kami ambil.
345
00:16:59,314 --> 00:17:01,419
Seseoorang harus minta maaf
seribu kali.
346
00:17:01,441 --> 00:17:04,094
Bagaiman kau, Octavia?
Apa yang mereka salahkan darimu?
347
00:17:06,159 --> 00:17:08,154
Dilahirkan.
348
00:17:09,329 --> 00:17:12,264
Itu tidak keren.
349
00:17:23,042 --> 00:17:25,194
Tidak ada hewan. huh?
350
00:17:31,450 --> 00:17:32,617
(SNAP)
351
00:17:34,286 --> 00:17:35,954
Uh!
352
00:17:46,760 --> 00:17:48,830
Abby: Kanselir kehilangan banyak darah.
353
00:17:49,843 --> 00:17:52,215
Andai saja mereka menemukannya
lebih cepat.
354
00:17:52,240 --> 00:17:53,372
Jackson: Dia bangun.
355
00:17:54,492 --> 00:17:56,035
Tambahkan obat bius.
356
00:17:56,456 --> 00:17:58,504
Jackson:Kita sudah berikan terlalu banyak
darah dan obat bius.
357
00:17:58,624 --> 00:18:00,298
Kita sudah melewati batas.
358
00:18:00,418 --> 00:18:02,408
Kanselirmu akan mengalami syok.
359
00:18:02,410 --> 00:18:04,027
Kau memintaku melanggar hukum.
360
00:18:04,045 --> 00:18:05,328
Baik. Kulakukan sendiri.
361
00:18:05,448 --> 00:18:07,480
Biarlah mereka menangkapku.
362
00:18:07,482 --> 00:18:08,748
Permisi, pak.
363
00:18:08,750 --> 00:18:10,690
Anda diminta diberitahu
jika ada kabar.
364
00:18:10,715 --> 00:18:12,418
Kanselir masih dioperasi.
365
00:18:12,420 --> 00:18:14,462
Tapi kami tahu siapa penembaknya.
366
00:18:14,487 --> 00:18:15,832
Bellamy Blake adalah orangnya.
367
00:18:15,857 --> 00:18:16,940
Di Ark yang dicurigai.
368
00:18:16,965 --> 00:18:17,515
Siapa dia?
369
00:18:17,540 --> 00:18:19,248
Bukan siapa-siapa, dia hanyalah tukang sapu
370
00:18:19,267 --> 00:18:20,418
Kami masih mengumpulkan informasinya,...
371
00:18:20,437 --> 00:18:22,215
... tapi tujuannya ke Bumi sudah jelas
372
00:18:22,240 --> 00:18:24,930
Saudarinya. Aku ingat.
373
00:18:25,698 --> 00:18:27,987
Ibunya menyembunyikannya
selama 16 tahun,..
374
00:18:27,988 --> 00:18:29,884
... tak tercatat.
375
00:18:30,656 --> 00:18:32,545
Ada apa, Koomandan Shumway?
Katakan.
376
00:18:32,570 --> 00:18:33,734
Kita bisa mulai sekarang.
377
00:18:33,854 --> 00:18:35,586
Sebagai Kanselir sementara.
378
00:18:35,611 --> 00:18:36,768
Kau bisa memberi perintah.
379
00:18:36,793 --> 00:18:39,371
Untuk mengurangi jumlah penduduk.
380
00:18:41,649 --> 00:18:43,115
Belum.
381
00:18:43,117 --> 00:18:44,966
Pak, Kita membuang-buang waktu.
382
00:18:45,086 --> 00:18:47,567
Mengirim 100 orang...
383
00:18:47,592 --> 00:18:48,993
...hanya akan menyelamatkan
kita sebulan.
384
00:18:49,018 --> 00:18:52,114
Bagian Teknis perlu lebih dari itu.
Untuk memperbaiki sistem itu.
385
00:18:52,133 --> 00:18:53,403
Jika mereka diizinkan memperbaikinya.
386
00:18:53,409 --> 00:18:56,087
Kau dengar jawabanku,Komandan.
Cukup.
387
00:18:56,864 --> 00:18:59,331
Joika kita membunuh
ratusan orang yang tak bersalah
388
00:18:59,333 --> 00:19:02,034
Kita lakukan sesuai prosedur.
389
00:19:02,036 --> 00:19:03,582
Apakah itu jelas?
390
00:19:03,702 --> 00:19:05,941
Saat ini, aku ingin
tahu siapa yang membantu...
391
00:19:05,966 --> 00:19:08,000
...Tukang sapu ini masuk ke pesawat.
392
00:19:08,025 --> 00:19:11,310
Itu sudah pasti, dia tidak akan
bisa melakukannya sendirian.
393
00:19:11,312 --> 00:19:14,146
Tampaknya ada pengkhianat
ditengah-tengah kita, komandan.
394
00:19:14,148 --> 00:19:17,716
Dan ada pembunuh ditengah-tengah
100 (Yang mereka kirim kebumi)
395
00:19:23,748 --> 00:19:25,157
Man: Sudah temukan air?
396
00:19:25,159 --> 00:19:27,345
Belum. Belum, tapi...
397
00:19:28,562 --> 00:19:30,586
Aku akan kembali
jika kalian ikut.
398
00:19:30,611 --> 00:19:32,611
PUTRA PERTAMA
YANG PERTAMA "DYE" (DIE=Mati)
399
00:19:33,900 --> 00:19:36,835
(CHUCKLES)
400
00:19:36,837 --> 00:19:38,804
(SNIFFLES)
401
00:19:38,806 --> 00:19:41,907
Kau tahu, ayahku,
dia memohon belas kasih...
402
00:19:41,909 --> 00:19:44,876
Saat di ruang kedap udara
saat ayahmu akan membuangnya.
403
00:19:47,914 --> 00:19:51,049
Kau salah mengeja kata "mati", jenius
404
00:19:54,554 --> 00:19:56,121
Jika kau akan membunuh seseorang...
405
00:19:56,123 --> 00:19:58,123
...Mungkin lebih baik tak diumumkan.
406
00:19:58,125 --> 00:19:59,624
(CHUCKLES)
407
00:19:59,626 --> 00:20:01,488
Kau sebenarnya
bukan anggota penjaga, ya, kan?
408
00:20:01,506 --> 00:20:04,896
Bellamy: Bukan. Penjaga asli akan segera
tiba disini jika tak kita hentikkan.
409
00:20:05,505 --> 00:20:08,264
Kau tak berpikir mereka akan
memaafkan kejahatanmu, kan?
410
00:20:09,540 --> 00:20:11,870
Bahkan jika ya, lalu apa?
411
00:20:12,099 --> 00:20:15,039
Orang seperti kita,
kini akan menjadi warga teladan.
412
00:20:15,041 --> 00:20:17,998
Dapat kerja, jika beruntung.
413
00:20:18,254 --> 00:20:20,684
- Mungkin mengangkut sampah mereka
- Maksudmu?
414
00:20:20,914 --> 00:20:22,914
Tidak. Aku punya pertanyaan.
415
00:20:22,916 --> 00:20:25,634
Mereka mengurungmu,
mencampakkanmu disini...
416
00:20:25,659 --> 00:20:27,585
... seperti tikus, untuk mati.
417
00:20:27,587 --> 00:20:28,708
Kenapa kalian bantu mereka?
418
00:20:28,724 --> 00:20:29,724
Kami tak bantu kok.
419
00:20:29,738 --> 00:20:31,308
Kau masih pakai gelangmu kan?
420
00:20:31,333 --> 00:20:32,991
Sekarang, gelang itu memberi informasi
pada mereka.
421
00:20:32,997 --> 00:20:34,537
Apakah disini aman,
dan akan ngikuti kita keBumi.
422
00:20:34,562 --> 00:20:37,315
Ok. Kau bilang kita bisa
menghentikannya. Caranya?
423
00:20:37,631 --> 00:20:39,797
Lepaskan.
424
00:20:39,799 --> 00:20:41,432
Ark akan mengira kau mati.
425
00:20:41,794 --> 00:20:43,363
Jadi tidak aman untuk diikuti.
426
00:20:43,483 --> 00:20:45,561
Kau ngerti?
427
00:20:46,236 --> 00:20:48,773
Ok, Jika kami lakukan.
428
00:20:48,775 --> 00:20:51,609
Maksudku, apa untungnya bagi kita?
429
00:20:51,611 --> 00:20:53,587
Seseorang harus membantuku.
PENDING PENDING PENDINGNGANTUK BROOO!!!
430
00:20:57,950 --> 00:21:00,585
Hey, Ab. How's the Chancellor doing?
431
00:21:00,587 --> 00:21:03,387
Tanyakan lagi, ketika dia
sadar malam ini.
432
00:21:03,404 --> 00:21:04,556
Siapa lagi yang mati?
433
00:21:04,581 --> 00:21:08,303
Murphy dan Mbege, keduanya
bernama belakang John.
434
00:21:08,328 --> 00:21:10,086
Kane: Bukan meninggal karena pendaratan.
435
00:21:10,111 --> 00:21:12,189
Aku berpendapat. Ada yang membunuh mereka.
436
00:21:12,214 --> 00:21:13,547
Awalnya, mereka baik saja.
437
00:21:13,565 --> 00:21:15,736
- dan kemudian, bang (mati).
- Ini bukanlah radiasi.
438
00:21:15,761 --> 00:21:16,931
Kane: Ayolah, Abby.
439
00:21:17,051 --> 00:21:18,836
Mengira-ngira tidaklah ilmiah.
440
00:21:18,838 --> 00:21:20,438
Ini bukan dugaan.
441
00:21:20,440 --> 00:21:22,105
Awalnya, baiksaja, kemudian, bang (mati).
442
00:21:22,130 --> 00:21:24,075
Itu bukan cara kerja radiasi.
443
00:21:24,851 --> 00:21:27,445
Ya, mungkin saja
jika radiasinya banyak.
444
00:21:27,917 --> 00:21:29,443
Jika iya.
445
00:21:29,468 --> 00:21:31,157
Mereka semua akan mati.
446
00:21:37,496 --> 00:21:39,698
Kuharap aku benar.
447
00:21:47,565 --> 00:21:49,679
Finn: Hey, Kau tahu apa yang mau kuketahui?
448
00:21:49,855 --> 00:21:52,569
Kenapa mereka mengirim kita
setelah 97 tahun.
449
00:21:52,933 --> 00:21:54,038
Ada yang berubah?
450
00:21:54,040 --> 00:21:56,340
Siapa peduli. aku bahagia mereka
melakukannya.
451
00:21:56,342 --> 00:21:58,276
Aku muak dengan penjara itu.
452
00:21:58,295 --> 00:22:01,211
Dan sekarang aku berputar di pohon.
453
00:22:01,213 --> 00:22:03,113
Mungkin mereka menemukan
sesuatu disatelit.
454
00:22:03,233 --> 00:22:05,583
Kau tau, seperti
satelit cuaca yang sudah tua, atau.
455
00:22:05,584 --> 00:22:07,160
Itu bukan satelit.
456
00:22:07,367 --> 00:22:09,219
Arks sedang sekarat.
457
00:22:10,864 --> 00:22:13,891
Untuk populasi sekarang, mereka
hanya bisa bertahan hidup 4 bulan.
458
00:22:13,893 --> 00:22:16,194
Mungkin sekarang sudah 4
karena kita sudah turun.
459
00:22:16,726 --> 00:22:19,251
Jadi itu rahasianya
kenapa mereka mengurungmu.
460
00:22:19,465 --> 00:22:21,141
Kenapa mereka mengasingkanmu?
461
00:22:21,166 --> 00:22:22,899
Membunuh ayahmu.
462
00:22:23,713 --> 00:22:27,237
Ayahku adalah insinyur, yang
menemukan kesalahan itu.
463
00:22:27,667 --> 00:22:29,745
Dia mengira semua orang harus tahu.
464
00:22:30,301 --> 00:22:33,577
Dewan tidak setuju,
begitu juga dengan ibuku.
465
00:22:33,579 --> 00:22:36,079
Mereka takut, itu bisa
mengakibatkan kepanikkan.
466
00:22:36,840 --> 00:22:39,412
Kami akan mempublikasinya,
tetapi, Wells.
467
00:22:39,624 --> 00:22:41,939
Apa, Mengkhianati ayahmu?
468
00:22:42,321 --> 00:22:45,422
Clarke: Ya, penjaga berhasil
menangkap kami sebelum kami melakukannya.
469
00:22:46,068 --> 00:22:48,024
Itulah mengapa bisa begini.
470
00:22:48,026 --> 00:22:49,634
Sepadan dengan resikonya.
471
00:22:49,809 --> 00:22:51,962
Bahkan jika kita semua mati, setidaknya.
472
00:22:51,967 --> 00:22:53,312
Mereka punya tambahan waktu.
473
00:22:53,337 --> 00:22:56,460
Mereka akan bunuh
lebih banyak orang kan?
474
00:22:57,105 --> 00:22:59,769
Bagus, setelah
apa yang mereka lakukan padaku
475
00:22:59,771 --> 00:23:01,260
Aku beranggapan,
bunuh saja mereka semua
476
00:23:01,278 --> 00:23:02,805
Kau bercanda.
477
00:23:05,042 --> 00:23:06,953
Kita harus peringatkan mereka.
478
00:23:07,879 --> 00:23:10,246
Itulah yang ayahku ucapkan.
479
00:23:14,836 --> 00:23:18,540
Oh, damn, Aku suka di Bumi.
480
00:23:20,598 --> 00:23:23,675
Oh! Waw...
481
00:23:23,795 --> 00:23:25,762
Ha ha!
482
00:23:25,764 --> 00:23:28,298
Hoo hoo hoo.
483
00:23:28,586 --> 00:23:30,800
Octavia, Apa-apaan kau ini?
484
00:23:35,639 --> 00:23:37,807
(SPLASH)
485
00:23:41,323 --> 00:23:42,824
Octavia...
486
00:23:43,675 --> 00:23:45,314
Kau tak bisa berenang.
487
00:23:45,316 --> 00:23:47,767
Aku tahu, tapi kita bisa berdiri.
488
00:23:49,112 --> 00:23:51,596
Clarke: Tunggu, seharusnya
tidak ada sungai disini.
489
00:23:51,615 --> 00:23:52,691
Ya, Disini ada.
490
00:23:52,716 --> 00:23:55,287
Jadi lepaskan pakaianmu.
491
00:23:56,594 --> 00:23:57,908
Oh...
492
00:24:09,906 --> 00:24:11,774
Octavia, Kembali kedaratan.
493
00:24:16,747 --> 00:24:18,848
Keluar dari air sekarang!
494
00:24:18,850 --> 00:24:20,449
Aah!
495
00:24:20,451 --> 00:24:22,651
Octavia!
496
00:24:22,653 --> 00:24:25,988
Aah!
497
00:24:25,990 --> 00:24:28,390
Tidak.
498
00:24:37,267 --> 00:24:42,704
Aah! Aah!
499
00:24:42,706 --> 00:24:45,069
Apaan itu? Kita harus menolongnya.
500
00:24:45,189 --> 00:24:46,733
- Apa yang kau lakukkan?
- Cobalah untuk tidak digigit.
501
00:24:46,758 --> 00:24:47,546
Tidak. Tunggu.
502
00:24:47,571 --> 00:24:50,187
Jika kita alhikan perhatiannya
mungkin dia akan melepasnya.
503
00:24:50,980 --> 00:24:52,848
Aah! Tidak!
504
00:24:52,850 --> 00:24:55,250
Uh!
505
00:24:57,186 --> 00:24:59,022
Man: Berhasil. dia melepaskannya.
506
00:24:59,523 --> 00:25:01,143
Kau bisa menepi sekarang.
507
00:25:01,263 --> 00:25:03,425
(OCTAVIA GASPING)
508
00:25:04,894 --> 00:25:06,918
Aku memegangmu.
509
00:25:09,063 --> 00:25:10,509
Man: Dia kembali.
510
00:25:10,629 --> 00:25:12,736
Dia menuju kalian berdua.
511
00:25:14,056 --> 00:25:17,428
Ayo, Ayo. kesana.
512
00:25:26,549 --> 00:25:27,782
Ok.
513
00:25:29,392 --> 00:25:31,645
Terima kasih.
514
00:25:31,670 --> 00:25:32,965
Kau akan baik-baik saja.
515
00:25:33,085 --> 00:25:34,466
Catatan kecil bagiku...
516
00:25:34,491 --> 00:25:36,762
..lain kali, selamatkan para gadis.
517
00:25:37,069 --> 00:25:38,608
(LAUGHTER)
518
00:25:44,934 --> 00:25:47,802
(PEOPLE WHOOPING)
519
00:25:58,690 --> 00:26:01,236
Woman: Yeah. Ayoo, Sayang.
520
00:26:01,261 --> 00:26:03,851
Man: Yeah. Lanjutkan.
521
00:26:03,853 --> 00:26:06,287
Ah, ah... ah!
522
00:26:06,289 --> 00:26:08,089
(ALL WHOOPING)
523
00:26:11,193 --> 00:26:12,193
Siapa selanjutnya?
524
00:26:12,205 --> 00:26:14,475
Wells: Apa-apaan kau ini?
525
00:26:15,163 --> 00:26:17,221
Kami membebaskan diri kami sendiri.
526
00:26:17,240 --> 00:26:18,453
Menurutmu, seperti apa?
527
00:26:18,478 --> 00:26:20,962
Ini seperti kau mencoba
membunuh kita semua.
528
00:26:21,082 --> 00:26:23,214
Sistem komunikasi padam.
529
00:26:23,334 --> 00:26:25,486
Yang kita punya hanyalah gelang ini.
530
00:26:25,511 --> 00:26:27,613
Melepaskannya, dan Ark mengira
kalian semua mati.
531
00:26:27,638 --> 00:26:29,178
Sehingga tidak aman untuk diikuti.
532
00:26:29,190 --> 00:26:31,535
Itulah maksudku, Kanselir Bumi.
533
00:26:31,655 --> 00:26:34,364
Kami bisa menjaga diri kami, kan?
534
00:26:34,389 --> 00:26:35,822
Yeah!
535
00:26:36,410 --> 00:26:37,598
Wells: Kau pikir ini permainan?
536
00:26:37,623 --> 00:26:41,022
Disana bukan hanya teman
dan orang tua kita.
537
00:26:41,142 --> 00:26:44,593
Tapi ada Petani kita, Dokter kita,
dan Insinyur kita.
538
00:26:44,595 --> 00:26:46,528
Aku tak peduli apa yang
dia katakan pada kalian.
539
00:26:46,648 --> 00:26:49,586
Kita tak akan bisa selamat tanpa mereka
540
00:26:51,782 --> 00:26:54,128
Selain itu, Jika ini aman,
541
00:26:54,153 --> 00:26:55,393
Bagaimana kau tidak mau..
542
00:26:55,398 --> 00:26:56,618
... menurunkan orang kita
kesini?
543
00:26:56,643 --> 00:26:58,802
Orangku sudah disini.
544
00:26:58,814 --> 00:27:01,792
Orang disana menahan orangku.
545
00:27:01,912 --> 00:27:04,940
Orang disana, membunuh ibuku
546
00:27:04,965 --> 00:27:07,054
Karena memiliki 2 anak.
547
00:27:07,636 --> 00:27:09,194
Ayahmu yang lakukan.
548
00:27:09,219 --> 00:27:11,190
-Ayahku tidak menulis hukum itu.
-Tidak
549
00:27:11,310 --> 00:27:12,748
Dia mendukung mereka,
550
00:27:13,693 --> 00:27:15,107
Tapi tidak akan lagi.
551
00:27:15,507 --> 00:27:17,391
Tidak disini
552
00:27:17,416 --> 00:27:19,761
Disini, nggak ada hukum.
553
00:27:19,881 --> 00:27:21,463
- Yeah. Yeah.
- Keren.
554
00:27:21,465 --> 00:27:23,058
Disini, kita lakukan apapun yang kita mau
555
00:27:23,062 --> 00:27:25,408
Kapanpun kami mau.
556
00:27:25,796 --> 00:27:27,829
Sekarang,
kau tidak harus menyukai itu, Wells
557
00:27:28,029 --> 00:27:30,507
Kau bahkan bisa mencoba
untuk menghentikan atau mengubahnya.
558
00:27:30,889 --> 00:27:32,384
Tetapi Langkahi mayatku.
559
00:27:32,603 --> 00:27:34,780
Kau tahu mengapa?
560
00:27:35,612 --> 00:27:37,402
Apapun yang kami mau!
561
00:27:37,420 --> 00:27:39,222
Murphy: Apapun yang kami mau!
562
00:27:39,482 --> 00:27:41,315
Man: Apapun yang kami mau!
563
00:27:41,317 --> 00:27:42,945
All: * Apapun yang kami mau!*
564
00:27:42,970 --> 00:27:44,334
♪ Apapun yang kami mau!♪
565
00:27:44,359 --> 00:27:45,885
♪ Apapun yang kami mau!♪
566
00:27:45,904 --> 00:27:47,756
♪ Apapun yang kami mau!♪
567
00:27:47,781 --> 00:27:49,358
♪ Apapun yang kami mau!♪
568
00:27:49,383 --> 00:27:50,966
♪ Apapun yang kami mau!♪
569
00:27:50,991 --> 00:27:52,737
♪ Apapun yang kami mau!♪
570
00:27:52,743 --> 00:27:54,652
♪ Apapun yang kami mau!♪
571
00:27:54,772 --> 00:27:56,731
♪ Apapun yang kami mau!♪
572
00:27:57,032 --> 00:27:59,300
(THUNDER)
573
00:28:00,779 --> 00:28:02,850
Hujan! Hujan Sungguhan!
574
00:28:02,970 --> 00:28:05,208
Man: Lihat ini!
575
00:28:05,408 --> 00:28:06,779
Woman: Ini air!
576
00:28:06,899 --> 00:28:08,943
Kita perlu kumpulkan ini.
577
00:28:08,945 --> 00:28:10,511
Whatever the hell you want.
578
00:28:10,513 --> 00:28:14,015
(ALL CHEERING)
579
00:28:20,789 --> 00:28:23,791
Apapun yang kau mau
580
00:28:31,282 --> 00:28:33,772
10 lagi, telah tewas.
581
00:28:33,892 --> 00:28:37,001
Abby, Lihat
kekentalan plasma darah mereka.
582
00:28:37,026 --> 00:28:38,452
Sudah memuncak.
583
00:28:38,477 --> 00:28:40,755
Mereka menemukan air.
584
00:28:42,889 --> 00:28:45,189
Kanselir Abigail Griffin,
Kau di tahan.
585
00:28:45,191 --> 00:28:48,663
Karena menggunakan peralatan
medis secara berebihan untuk pasien.
586
00:28:50,490 --> 00:28:52,298
Maaf, ini harus diumumkan ke publik.
587
00:28:52,418 --> 00:28:54,999
Kebijakkannya sudah jelas.
588
00:28:55,119 --> 00:28:57,385
Tidak ada keistimewaan.
589
00:28:57,860 --> 00:29:00,126
- Berapa banyak darah yang kau gunakan, Abby?
- Jangan jawab.
590
00:29:00,145 --> 00:29:01,478
Aku pakai seperlunya.
591
00:29:01,598 --> 00:29:03,862
Mellanggar hukum, untuk kau
tak jadi kanselir.
592
00:29:03,887 --> 00:29:06,239
Adalah pilihan termudah yang pernah kubuat.
593
00:29:07,221 --> 00:29:09,304
Menyangkut hal itu,
594
00:29:09,648 --> 00:29:11,708
Karena pengakuanmu.
595
00:29:11,828 --> 00:29:14,165
Selaku kanselir sementara.
596
00:29:14,166 --> 00:29:16,137
Kau kunyatakan bersalah.
597
00:29:16,162 --> 00:29:17,883
Kita selalu punya pilihan Kane.
598
00:29:17,889 --> 00:29:20,930
Kau memilih menuntut suamiku,
599
00:29:20,955 --> 00:29:22,888
Teman dekatmu, bahkan kau mengetahuinya.
600
00:29:22,913 --> 00:29:24,175
Dia akan dibunuh karena itu.
601
00:29:24,176 --> 00:29:26,910
Kau memilih untuk melibatkan putriku
602
00:29:26,935 --> 00:29:28,593
dan sekarang kau memilih ini.
603
00:29:28,713 --> 00:29:31,384
Bersembunyi dibalik hukum
kau takkan bisa apa-apa.
604
00:29:31,659 --> 00:29:33,887
Apapun itu.
605
00:29:33,912 --> 00:29:35,826
berdasarkan hukum pasal 1.
606
00:29:36,239 --> 00:29:37,790
Semua kejahatan
607
00:29:38,491 --> 00:29:40,777
Yang dilakukkan oleh orang cukup umur.
608
00:29:40,779 --> 00:29:42,082
Adalah kejahatan besar
609
00:29:42,107 --> 00:29:44,322
Sehingga kau dihukum mati.
610
00:29:45,111 --> 00:29:47,495
Eksekusinya akan dilakukan di pagi hari.
611
00:29:47,615 --> 00:29:50,960
Dan aku akan mengusahakan
612
00:29:51,080 --> 00:29:53,437
Apapun itu
613
00:29:53,713 --> 00:29:54,739
Untuk memastikan.
614
00:29:54,760 --> 00:29:57,147
Bahwa umat manusia masih hidup.
615
00:29:57,267 --> 00:30:00,119
Itulah perbedaan kita, Kane.
616
00:30:01,602 --> 00:30:03,003
Aku memilih untuk memastikan..
617
00:30:03,028 --> 00:30:05,161
... bahwa kita pantas tetap hidup
618
00:30:15,373 --> 00:30:18,042
(DOOR CLOSES)
619
00:30:24,749 --> 00:30:27,050
(WHIMPERS)
620
00:30:46,704 --> 00:30:52,242
(BIRDS CHIRPING)
621
00:30:52,244 --> 00:30:55,712
(MUSIC PLAYING)
622
00:31:37,421 --> 00:31:39,195
Sungguh keren, huh
623
00:31:41,097 --> 00:31:42,961
Apa kau pergi ke sungai?
624
00:31:43,931 --> 00:31:46,377
Kurasa itu sepadan dengan
kehilangan 1 atau 2 jari.
625
00:31:46,665 --> 00:31:47,804
Ini.
626
00:31:52,728 --> 00:31:54,771
Kau sebut itu seteguk?
627
00:32:01,945 --> 00:32:03,273
Kau kira ini berarti kita semua
628
00:32:03,298 --> 00:32:04,418
Akan berkepala dua?
629
00:32:04,443 --> 00:32:05,701
Ha ha!
630
00:32:05,821 --> 00:32:08,679
Oh ternyata, kau bisa tertawa.
631
00:32:10,331 --> 00:32:13,227
Ayo, kau harus lihat ini.
632
00:32:25,144 --> 00:32:27,015
Ini jejak kaki.
633
00:32:27,290 --> 00:32:28,978
Dan, dekat di daerah sini.
634
00:32:28,979 --> 00:32:31,600
Apapun itu,
pasti dia berjalan dengan 2 kaki.
635
00:32:31,720 --> 00:32:35,335
Perkiraanku.... monyet
636
00:32:35,455 --> 00:32:37,387
Pbbt! Ha!
637
00:32:37,656 --> 00:32:41,686
Maaf, hanya saja, semua berdasarkan
apa yang pernah kubaca.
638
00:32:41,688 --> 00:32:44,789
tak ada hewan berkaki dua
yang tinggal di daerah ini.
639
00:32:44,791 --> 00:32:46,220
pasti ini bukan monyet.
640
00:32:46,233 --> 00:32:48,559
Benar. Kau membaca semua tentang...
641
00:32:48,561 --> 00:32:51,289
.... tumbuhan-bercahaya-digelap
atau Ular-pemakan-manusia?
642
00:33:06,811 --> 00:33:09,086
(DOOR OPENS)
643
00:33:09,681 --> 00:33:11,714
Apa kau gila?
644
00:33:11,739 --> 00:33:13,103
Kau tak bisa bunuh semua orang.
645
00:33:13,109 --> 00:33:14,317
Yang tidak menyetujuimu.
646
00:33:14,342 --> 00:33:15,731
Sekarang, kalian mengira
aku orang jahat
647
00:33:16,876 --> 00:33:20,529
Tapi akulah satu-satunya orang
yang bersedia
648
00:33:20,542 --> 00:33:23,114
Apapun untuk menyelamatkan kita.
649
00:33:23,126 --> 00:33:24,258
Dia sahabatku.
650
00:33:24,271 --> 00:33:26,223
Jadi, apa yang kau
inginkan?
651
00:33:26,248 --> 00:33:27,849
Minta maaf?
652
00:33:28,749 --> 00:33:29,952
Tidak akan.
653
00:33:30,072 --> 00:33:32,566
Persahabatan adalah hal
yang tidak ada duanya
654
00:33:32,686 --> 00:33:36,152
Dan jika aku harus membawa kita
semua menuju awal alam semesta,..
655
00:33:37,891 --> 00:33:39,887
... Akan kulakukan.
656
00:33:40,094 --> 00:33:43,547
Kumohon, bermurah hatilah.
657
00:33:44,365 --> 00:33:47,483
Jika bukan demi Abby,
nmaka demi aku
658
00:33:47,968 --> 00:33:50,369
Kita tidak bisa bermurah hati.
659
00:34:00,179 --> 00:34:03,482
- Mmph...
- Shh. Shh.
660
00:34:09,989 --> 00:34:11,902
Ini sudah cukup jauh.
661
00:34:12,022 --> 00:34:13,654
Aku takkan menembakmu, Wells.
662
00:34:13,774 --> 00:34:16,012
Sebaliknya, aku menyukaimu...
663
00:34:16,870 --> 00:34:18,140
... tapi aku harus membuat mereka..(para Ark)
664
00:34:18,165 --> 00:34:19,666
mengira kau sudah mati
665
00:34:19,691 --> 00:34:21,818
Kenapa? Kenapa kau lakukan ini? Serius.
666
00:34:21,824 --> 00:34:23,251
Jangan beromong koosong.
667
00:34:23,257 --> 00:34:24,895
Apa yang kau ingin lakukan?
668
00:34:25,015 --> 00:34:27,886
Aku punya alasan.
Aku juga punya pistol.
669
00:34:27,911 --> 00:34:30,241
Jadi aku menanyakan pertanyaan.
670
00:34:30,243 --> 00:34:31,289
Pertanyaannya adalah,
671
00:34:31,409 --> 00:34:32,728
Kenapa kau tidak membantuku?
672
00:34:32,848 --> 00:34:35,212
Ayahmu mengasingkanmu Wells, tapi..
673
00:34:35,237 --> 00:34:37,482
...Disini kau masih
melakukan pekerjaannya..
674
00:34:37,484 --> 00:34:38,991
Mengkitui aturannya.
675
00:34:39,016 --> 00:34:40,724
Tidakkah kau muak selalu melakukan.
676
00:34:40,749 --> 00:34:41,851
Apa yang diperintahkan.
677
00:34:41,876 --> 00:34:43,164
Lawanlah dia.
678
00:34:43,340 --> 00:34:45,620
Lepaskan gelangnya,
dan kau akan kagum.
679
00:34:45,623 --> 00:34:46,925
betapa luar biasa rasanya.
680
00:34:47,544 --> 00:34:48,664
Tidak.
681
00:34:49,077 --> 00:34:50,810
Tidak akan pernah terjadi.
682
00:34:50,835 --> 00:34:52,993
Apa itu cukup jelas untukmu?
683
00:34:54,701 --> 00:34:56,947
Ya. Sangat.
684
00:34:58,371 --> 00:35:00,689
Maafkan aku harus melakukan ini.
685
00:35:11,259 --> 00:35:14,757
Jangan! Jangan! Lepaskan aku. Tidak
686
00:35:15,121 --> 00:35:16,754
Baringkan dia.
687
00:35:17,389 --> 00:35:19,791
Tidak! ayolah, bung. lepaskan aku.
688
00:35:19,793 --> 00:35:21,559
Lakukanlah.
689
00:35:21,561 --> 00:35:26,197
Jangan. Jangan lakukan ini! Jangan! Jangan!
690
00:35:26,199 --> 00:35:27,665
Ayolah bung, Aah
691
00:35:39,887 --> 00:35:42,289
(DOOR OPENS)
692
00:35:42,291 --> 00:35:44,487
Man: Dr. Griffin, Sudah waktunya.
693
00:35:55,570 --> 00:35:57,150
Callie.
694
00:35:57,270 --> 00:35:59,472
(SOBBING)
695
00:35:59,474 --> 00:36:01,192
Itu cukup.
696
00:36:01,517 --> 00:36:04,077
Jaga Clarke untukku.
697
00:36:04,079 --> 00:36:05,579
Ok.
698
00:36:43,617 --> 00:36:46,052
Abby: Jackson, gunakan gelang itu.
699
00:36:46,054 --> 00:36:47,762
Mungkin ada cara untuk
merombaknya.
700
00:36:47,787 --> 00:36:48,857
Untuk berkomunikasi.
701
00:36:48,882 --> 00:36:52,104
Hubungi Sinclair di Bagian Teknisi.
Mengangguk jika kau mengerti.
702
00:37:01,617 --> 00:37:03,769
Chancellor: Hentikan!
703
00:37:07,473 --> 00:37:09,242
Dr. Griffin Dimaafkan.
704
00:37:17,416 --> 00:37:19,685
Akan kuurus kau nanti.
705
00:37:19,687 --> 00:37:21,454
Buka pintunya.
706
00:37:22,891 --> 00:37:25,458
Buka pintunya.
707
00:37:41,077 --> 00:37:45,219
Aku perlu 12 jam untuk
mengoperasi ususmu.
708
00:37:45,789 --> 00:37:48,447
Bawa dia ke tempat tidur, sekarang.
709
00:37:51,513 --> 00:37:53,965
Katakan tentang si 100 (para tahanan)
710
00:37:55,529 --> 00:37:56,889
Mereka berhasil?
711
00:37:56,891 --> 00:37:59,825
(MUSIC PLAYING)
712
00:37:59,827 --> 00:38:02,895
Kau duluan. Berhentilah mengulur waktu.
713
00:38:03,336 --> 00:38:04,930
Mount weather menunggu.
714
00:38:04,932 --> 00:38:06,533
Bertahanlah sampai di "apogee" (puncak),
715
00:38:06,558 --> 00:38:07,466
Kau akan baik-baik saja.
716
00:38:07,468 --> 00:38:10,356
Apogee seperti indian itu ,kan?
717
00:38:10,571 --> 00:38:13,205
Apogee, bukan apache.
718
00:38:13,207 --> 00:38:15,409
Clarke: Dia tahu, hari ini, Finn.
719
00:38:15,434 --> 00:38:19,177
Aye, aye, kapten. sampai
jumpa disebrang..
720
00:38:20,213 --> 00:38:23,081
- Tunggu.
- Apa?
721
00:38:23,083 --> 00:38:25,550
Biarkan aku duluan.
722
00:38:26,653 --> 00:38:28,654
Aku bisa lakukan
723
00:38:31,190 --> 00:38:33,358
Aku tahu ada keberanian
didirimu.
724
00:38:33,626 --> 00:38:34,626
Heh heh.
725
00:38:43,844 --> 00:38:46,638
Hey, Ini wajar kalau takut, Jasper.
726
00:38:47,160 --> 00:38:48,707
Triknya adalah jangan dilawan.
727
00:38:55,332 --> 00:38:58,383
Sampai jumpa di sebrang.. Ha ha!
728
00:39:03,089 --> 00:39:07,559
Whoo! Whoo! Whoo! Yeah!
729
00:39:19,506 --> 00:39:21,272
Kita di apogee!
730
00:39:21,274 --> 00:39:22,907
Yeah!
731
00:39:22,909 --> 00:39:24,375
Yeah!
732
00:39:24,377 --> 00:39:26,878
Yes! Whoo!
733
00:39:26,880 --> 00:39:29,380
Yeah! Whoo!
734
00:39:29,382 --> 00:39:31,215
Kau berhasil, Jasper!
735
00:39:31,217 --> 00:39:33,251
Whoo! Yeah!
736
00:39:33,253 --> 00:39:35,191
Ha ha ha!
737
00:39:36,787 --> 00:39:38,156
Ayo, tuan putri.
738
00:39:38,158 --> 00:39:42,126
Giliranmu.
739
00:39:42,128 --> 00:39:45,797
Jasper: Ayo. Clarke! Kau pasti bisa!
740
00:39:45,799 --> 00:39:48,566
Whoo! Apogee!
741
00:39:59,845 --> 00:40:02,480
Jasper: Kita berhasil!
742
00:40:02,482 --> 00:40:07,952
Gunung weather! Whoo! Whoo!
743
00:40:07,954 --> 00:40:09,553
Yes!
744
00:40:09,555 --> 00:40:11,322
Whoo!
745
00:40:11,324 --> 00:40:13,924
Finn: Yeah, Jasper!
746
00:40:14,960 --> 00:40:17,228
Jasper.
747
00:40:17,230 --> 00:40:21,132
Ayo , cepat. Jasper!
748
00:40:21,134 --> 00:40:24,034
-Jasper! Tidak.
-Ayo.
749
00:40:24,036 --> 00:40:26,437
Merunduk! Merunduk!
750
00:40:26,439 --> 00:40:28,183
Ayo,
751
00:40:31,877 --> 00:40:34,411
(FLUTTERING)
752
00:40:35,062 --> 00:40:37,127
Kita tidak sendirian.
753
00:40:37,705 --> 00:41:18,515
-Created by : Can999x or AC10