1 00:00:08,065 --> 00:00:10,269 Sento il sole sul mio viso... 2 00:00:11,112 --> 00:00:13,389 sono circondata dagli alberi... 3 00:00:13,762 --> 00:00:16,373 la brezza porta il profumo dei fiori selvatici. 4 00:00:17,030 --> 00:00:18,530 E' bellissimo. 5 00:00:23,379 --> 00:00:24,737 In questo momento... 6 00:00:24,831 --> 00:00:26,968 non sono confinata nello spazio. 7 00:00:29,005 --> 00:00:32,939 Sono passati 97 anni dal disastro nucleare che ha cancellato l'umanità dalla terra... 8 00:00:32,940 --> 00:00:35,506 lasciando il pianeta a friggere per le radiazioni. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,225 Per fortuna, ci sono stati dei superstiti. 10 00:00:39,037 --> 00:00:43,168 Al momento delle detonazioni, dodici paesi avevano delle stazioni spaziali in attività. 11 00:00:43,799 --> 00:00:45,513 Ora esiste solo l'Arca. 12 00:00:46,053 --> 00:00:48,479 Una singola stazione nata dall'unione di tutte le altre. 13 00:00:50,709 --> 00:00:54,373 Dicono che ci vorranno altri 100 anni, perché la terra sia di nuovo abitabile. 14 00:00:54,481 --> 00:00:57,848 Altre quattro generazioni confinate nello spazio e poi l'uomo tornerà a casa... 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,381 tornerà a terra. 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,015 A terra. 17 00:01:01,430 --> 00:01:02,755 E' il nostro sogno. 18 00:01:02,843 --> 00:01:04,682 Ma la realtà è questa. 19 00:01:05,884 --> 00:01:08,315 Prigioniera 319, faccia al muro. 20 00:01:08,316 --> 00:01:09,962 La realtà è uno schifo! 21 00:01:11,425 --> 00:01:13,114 - Che succede? - Tranquilla. 22 00:01:13,959 --> 00:01:15,725 - Stendi il braccio destro. - No. 23 00:01:15,726 --> 00:01:18,573 No, non è il mio momento, manca ancora un mese ai 18 anni. 24 00:01:18,574 --> 00:01:19,961 - Stendi il braccio. - Sull'Arca... 25 00:01:19,962 --> 00:01:23,256 ogni reato, a prescindere dalla gravità, è punibile con la morte. 26 00:01:23,257 --> 00:01:24,898 - Tranne per i minorenni. - L'orologio. 27 00:01:24,899 --> 00:01:26,331 No, era di mio padre! 28 00:01:26,332 --> 00:01:27,579 - Toglilo. - No! 29 00:01:27,606 --> 00:01:28,821 - Ehi! - No. 30 00:01:35,218 --> 00:01:37,262 I minori condannati finiscono qui dentro. 31 00:01:37,406 --> 00:01:38,514 In cella. 32 00:01:38,626 --> 00:01:40,658 La chiamiamo "la prigione del cielo". 33 00:01:42,659 --> 00:01:44,734 - Prigioniera 319... - Clarke, ferma! 34 00:01:45,646 --> 00:01:46,719 Aspettami qui. 35 00:01:47,099 --> 00:01:48,099 Mamma? 36 00:01:48,286 --> 00:01:50,409 Mamma, che succede? 37 00:01:51,039 --> 00:01:52,256 Di che si tratta? 38 00:01:52,367 --> 00:01:54,885 - Forza, andiamo! - Ci uccidono tutti, vero? 39 00:01:54,983 --> 00:01:57,553 Riducono la popolazione, per dare più tempo a voi? 40 00:01:57,554 --> 00:01:59,931 Clarke, non verrai giustiziata. 41 00:02:00,150 --> 00:02:01,950 Tornerai a terra. 42 00:02:02,250 --> 00:02:04,151 - Andrete tutti e cento. - Cosa? 43 00:02:04,208 --> 00:02:05,671 No, ma non è sicuro. 44 00:02:05,672 --> 00:02:07,736 No, a 18 anni c'è la revisione della condanna... 45 00:02:07,815 --> 00:02:09,331 Le regole sono cambiate. 46 00:02:09,332 --> 00:02:11,561 Avrete la possibilità di restare in vita. 47 00:02:12,270 --> 00:02:15,841 Il tuo istinto ti porterà a pensare prima agli altri... 48 00:02:15,842 --> 00:02:17,272 come faceva tuo padre... 49 00:02:17,346 --> 00:02:19,868 ma fa' molta attenzione, non posso perdere anche te. 50 00:02:20,037 --> 00:02:21,584 Ti voglio bene, da morire. 51 00:02:28,103 --> 00:02:29,623 La Terra, Clarke... 52 00:02:30,380 --> 00:02:32,101 stai per andare sulla Terra. 53 00:02:34,300 --> 00:02:36,800 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x01 54 00:02:36,863 --> 00:02:40,363 Traduzione e synch: marko988, RemediosBuendia, Cla_G, MiaWallace, Totem 55 00:02:40,410 --> 00:02:42,410 Revisione: ziomele www.subsfactory.it 56 00:03:01,477 --> 00:03:02,609 Bentornata. 57 00:03:04,767 --> 00:03:07,380 - Senti... - Wells, che diavolo ci fai qui? 58 00:03:07,756 --> 00:03:11,505 Quando ho saputo dell'invio a terra dei carcerati, mi sono fatto arrestare. 59 00:03:11,871 --> 00:03:13,033 Sono venuto per te. 60 00:03:16,954 --> 00:03:19,478 - Cos'è stato? - L'atmosfera. 61 00:03:20,672 --> 00:03:22,779 Prestate attenzione, carcerati dell'Arca. 62 00:03:23,457 --> 00:03:25,687 Vi è stata concessa una seconda possibilità. 63 00:03:25,766 --> 00:03:28,501 In qualità di vostro cancelliere, spero che la vediate... 64 00:03:28,502 --> 00:03:31,805 come una possibilità non solo per voi, ma per tutti noi. 65 00:03:31,902 --> 00:03:34,126 Anzi, per l'intera razza umana. 66 00:03:34,127 --> 00:03:36,702 Non abbiamo idea di cosa troverete, laggiù. 67 00:03:36,703 --> 00:03:39,415 Fossero state maggiori le chance di sopravvivenza, avremmo mandato altri. 68 00:03:39,416 --> 00:03:42,818 In tutta franchezza, abbiamo scelto voi, perché i vostri reati vi hanno reso... 69 00:03:42,819 --> 00:03:44,063 sacrificabili. 70 00:03:44,241 --> 00:03:46,118 - Tuo padre è un coglione, Wells! - Comunque... 71 00:03:46,119 --> 00:03:48,132 tali reati verranno condonati... 72 00:03:48,210 --> 00:03:50,059 avrete una fedina penale pulita. 73 00:03:54,997 --> 00:03:57,428 Hanno lanciato una navicella, una ventina di minuti fa! 74 00:03:57,429 --> 00:03:59,763 - Chi c'era a bordo? - I carcerati? 75 00:03:59,764 --> 00:04:01,399 - Sono solo ragazzi! - Vanno sulla terra? 76 00:04:01,400 --> 00:04:03,757 - E' cambiato qualcosa? - Come ho già detto, per ora... 77 00:04:03,758 --> 00:04:05,976 non possiamo confermare o negare niente. 78 00:04:05,981 --> 00:04:07,225 Avanti, signora! 79 00:04:08,818 --> 00:04:10,461 C'è mio figlio sulla navicella! 80 00:04:13,557 --> 00:04:15,368 Il punto di sbarco è stato scelto attentamente. 81 00:04:15,369 --> 00:04:19,488 Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era una base militare interna alla montagna. 82 00:04:19,489 --> 00:04:24,108 Vi erano stipati beni non deperibili, sufficienti per sostentare 300 persone... 83 00:04:24,528 --> 00:04:27,913 - per due anni. Nessuno... - Escursione illegale nello spazio 2! 84 00:04:28,047 --> 00:04:29,960 - è riuscito a raggiungerla. - Vai, Finn! 85 00:04:30,401 --> 00:04:32,209 - perché... - Guardate qui! 86 00:04:33,050 --> 00:04:34,972 Alla fine, tuo padre è riuscito a eiettarmi! 87 00:04:35,264 --> 00:04:37,781 Allacciati la cintura, prima che si aprano i paracadute. 88 00:04:37,782 --> 00:04:40,406 Ehi, voi due, state fermi se ci tenete alla vita! 89 00:04:40,497 --> 00:04:42,347 Mount Weather è la vita! 90 00:04:42,348 --> 00:04:45,705 Dovete trovare quelle scorte, il prima possibile. 91 00:04:45,706 --> 00:04:47,843 Sei la traditrice che è stata un anno in isolamento. 92 00:04:47,844 --> 00:04:50,903 E tu l'idiota che ha buttato un mese d'ossigeno per un'escursione illegale! 93 00:04:50,904 --> 00:04:52,552 Ma è stato uno spasso! 94 00:04:52,976 --> 00:04:55,490 - Sono Finn. - Avete un unico compito... 95 00:04:55,659 --> 00:04:56,978 restare in vita. 96 00:04:58,937 --> 00:04:59,937 Infine... 97 00:05:00,378 --> 00:05:02,427 - Sono sicuro che... - Rimanete seduti! 98 00:05:09,218 --> 00:05:10,577 Finn, stai bene? 99 00:05:15,971 --> 00:05:17,083 Non ora. 100 00:05:18,089 --> 00:05:20,489 Avaria generale del sistema, ecco cos'è successo. 101 00:05:20,544 --> 00:05:23,443 Sappiamo solo che erano fuori rotta, quando abbiamo perso il segnale... 102 00:05:23,444 --> 00:05:25,883 - E le comunicazioni? - Oltre ai segnali dai bracciali... 103 00:05:25,884 --> 00:05:28,550 non abbiamo altro, né audio, né video, né segnali dal computer. 104 00:05:28,551 --> 00:05:31,082 Ogni cosa programmata per aiutarli è andata. 105 00:05:31,083 --> 00:05:32,531 Sono completamente soli. 106 00:05:33,838 --> 00:05:35,996 - I retrorazzi dovrebbero già essere attivi! - Okay. 107 00:05:35,997 --> 00:05:38,003 Qui sopra tutto ha minimo 100 anni, vero? 108 00:05:38,004 --> 00:05:39,187 Datele un attimo. 109 00:05:39,188 --> 00:05:41,014 Clarke, devo dirti una cosa. 110 00:05:41,637 --> 00:05:45,080 - Mi dispiace aver fatto arrestare tuo padre. - Non osare parlare di lui! 111 00:05:45,266 --> 00:05:47,785 Non posso morire sapendo che mi odii, ti prego. 112 00:05:47,786 --> 00:05:50,777 Mio padre non l'hanno arrestato, Wells. L'hanno giustiziato! 113 00:05:50,778 --> 00:05:52,180 E sì, ti odio! 114 00:06:14,408 --> 00:06:15,408 Ascoltate... 115 00:06:17,045 --> 00:06:18,385 nessun ronzio dei motori. 116 00:06:22,008 --> 00:06:23,350 Per la prima volta! 117 00:06:30,647 --> 00:06:32,174 Finn, respira ancora? 118 00:06:35,827 --> 00:06:38,308 Il portellone di sbarco è di sotto, andiamo! 119 00:06:38,309 --> 00:06:40,586 No, non possiamo aprire il portellone, così! 120 00:06:43,094 --> 00:06:45,010 Ehi, state indietro, ragazzi. 121 00:06:45,868 --> 00:06:46,868 Fermi! 122 00:06:50,463 --> 00:06:53,906 - L'aria potrebbe essere tossica. - In quel caso, saremmo morti comunque. 123 00:06:54,004 --> 00:06:55,004 Bellamy? 124 00:07:02,918 --> 00:07:05,071 E' la ragazza che è stata nascosta sotto i pavimenti. 125 00:07:10,048 --> 00:07:11,286 Dio mio! 126 00:07:11,863 --> 00:07:13,419 Guarda quanto sei cresciuta. 127 00:07:19,025 --> 00:07:20,263 Che diavolo hai addosso? 128 00:07:20,368 --> 00:07:21,386 Una divisa da guardia? 129 00:07:21,390 --> 00:07:24,281 L'ho presa in prestito per salire sulla nave da sbarco. 130 00:07:24,463 --> 00:07:26,322 Qualcuno deve tenerti d'occhio. 131 00:07:28,015 --> 00:07:29,560 Dov'è il tuo bracciale? 132 00:07:29,719 --> 00:07:30,819 Ti dispiace? 133 00:07:31,000 --> 00:07:32,586 Non vedo mio fratello da un anno. 134 00:07:32,587 --> 00:07:34,145 Nessuno ha un fratello. 135 00:07:34,610 --> 00:07:37,873 E' Octavia Blake, la ragazza che hanno trovato nascosta sotto il pavimento. 136 00:07:38,643 --> 00:07:40,759 Octavia, Octavia, no. 137 00:07:41,132 --> 00:07:43,193 Ehi, diamogli qualcos'altro per cui ricordarti. 138 00:07:43,194 --> 00:07:44,587 Sì? Tipo? 139 00:07:44,873 --> 00:07:47,831 Tipo essere la prima persona a toccare terra, dopo 100 anni. 140 00:08:42,653 --> 00:08:47,033 Siamo tornati, stronzi! 141 00:09:30,650 --> 00:09:32,760 Come mai tanto seria, principessa? 142 00:09:33,605 --> 00:09:36,139 Non siamo mica morti in un'enorme esplosione. 143 00:09:36,968 --> 00:09:40,457 Vallo a dire ai due ragazzi che ti hanno imitato, alzandosi dai loro posti. 144 00:09:43,636 --> 00:09:45,966 Non ti piace essere chiamata principessa... 145 00:09:46,358 --> 00:09:47,880 vero, principessa? 146 00:09:48,061 --> 00:09:49,963 Vedi la montagna, laggiù? 147 00:09:51,453 --> 00:09:52,453 Sì. 148 00:09:52,880 --> 00:09:54,166 Mount Weather. 149 00:09:54,831 --> 00:09:58,088 C'è una foresta piena di radiazioni tra noi e il nostro prossimo pasto. 150 00:10:00,334 --> 00:10:02,871 C'hanno fatto sbarcare sulla montagna sbagliata. 151 00:10:09,374 --> 00:10:10,474 Allora. 152 00:10:10,975 --> 00:10:13,464 Sappiamo che sono atterrati, ma le comunicazioni sono interrotte... 153 00:10:13,465 --> 00:10:16,603 quindi siamo ancora all'oscuro sulle condizioni a terra. 154 00:10:16,871 --> 00:10:19,214 Grazie ai bracciali di Abby, almeno sappiamo come... 155 00:10:19,215 --> 00:10:21,492 quelle condizioni incidono sul corpo umano. 156 00:10:21,530 --> 00:10:22,702 Ed è... 157 00:10:23,022 --> 00:10:25,255 più di quanto abbiamo saputo per 100 anni, quindi... 158 00:10:25,795 --> 00:10:28,672 ottimo lavoro. Allora, cosa ci dicono? 159 00:10:29,551 --> 00:10:31,049 Due ragazzi morti... 160 00:10:31,196 --> 00:10:32,666 le schede oscurate. 161 00:10:34,792 --> 00:10:37,913 Dottor Jackson, prego, condivida la nostra teoria con il consigliere Kane. 162 00:10:37,914 --> 00:10:41,094 Certo. Dato che hanno toccato terra da soli sette minuti... 163 00:10:41,095 --> 00:10:42,405 per il momento... 164 00:10:42,406 --> 00:10:45,025 crediamo che le vittime siano dovute all'atterraggio... 165 00:10:45,026 --> 00:10:46,379 non ai livelli di radiazioni. 166 00:10:46,380 --> 00:10:49,829 Sono morti entrambi nello stesso momento in cui abbiamo perso i contatti con la nave. 167 00:10:49,830 --> 00:10:52,391 - Atterraggio brusco? E' questa la teoria? - I conti tornano. 168 00:10:52,392 --> 00:10:54,298 Concorderete che se ci fossero radiazioni... 169 00:10:54,299 --> 00:10:56,978 ora vedremmo il numero di vittime aumentare vertiginosamente? 170 00:10:56,979 --> 00:11:00,094 Perché noto parecchie schede rosse, sullo schermo. 171 00:11:00,297 --> 00:11:02,611 Parametri vitali alterati. Ci sono due possibilità. 172 00:11:02,612 --> 00:11:05,116 La prima, le ferite accusate durante l'atterraggio. 173 00:11:05,203 --> 00:11:07,993 - E l'altra? - Sono entusiasti di trovarsi lì. 174 00:11:17,184 --> 00:11:18,591 Abbiamo un problema. 175 00:11:18,667 --> 00:11:20,592 Il sistema di comunicazione è andato. 176 00:11:20,620 --> 00:11:24,121 Sono salito sul tetto, mancano una dozzina di pannelli. Il calore ha bruciato i cavi. 177 00:11:24,376 --> 00:11:26,735 Beh, ora conta solo arrivare a Mount Weather. 178 00:11:26,808 --> 00:11:29,087 Vedi? Guarda. Noi siamo qui. 179 00:11:29,325 --> 00:11:32,372 Dobbiamo arrivare qui, se vogliamo sopravvivere. 180 00:11:32,907 --> 00:11:34,428 Dove hai imparato a farlo? 181 00:11:36,997 --> 00:11:38,186 Tuo padre? 182 00:11:39,763 --> 00:11:41,203 Figo, una mappa. 183 00:11:41,204 --> 00:11:43,193 C'è un bar in questa città? Vi offro da bere. 184 00:11:43,194 --> 00:11:45,244 - Ti dispiace? - Ehi, ehi, ehi. 185 00:11:46,234 --> 00:11:48,303 Toglili le mani di dosso, lui è con noi. 186 00:11:49,364 --> 00:11:50,464 Calmi. 187 00:11:51,235 --> 00:11:55,009 - Stiamo cercando di capire dove siamo. - Siamo a terra. Non ti basta? 188 00:11:56,901 --> 00:11:58,563 Dobbiamo arrivare a Mount Weather. 189 00:11:59,154 --> 00:12:01,744 Avete sentito il messaggio di mio padre. E' prioritario. 190 00:12:01,745 --> 00:12:03,155 Vaffanculo tuo padre. 191 00:12:03,842 --> 00:12:05,943 Che c'è, credi di essere il capo, qui? 192 00:12:06,113 --> 00:12:08,572 Tu e la tua principessina? 193 00:12:08,573 --> 00:12:11,312 Secondo te è importante chi comanda? 194 00:12:11,601 --> 00:12:13,289 Dobbiamo arrivare a Mount Weather... 195 00:12:13,290 --> 00:12:16,824 non perché l'ha detto il cancelliere, ma perché, più aspettiamo, 196 00:12:16,825 --> 00:12:19,359 più saremo affamati e più sarà difficile. 197 00:12:19,360 --> 00:12:22,516 Quanto pensate di poter durare senza quelle scorte? 198 00:12:22,592 --> 00:12:25,474 Abbiamo davanti 32 chilometri di cammino, chiaro? 199 00:12:25,475 --> 00:12:28,637 Se vogliamo arrivare prima che faccia buio, dobbiamo partire. 200 00:12:28,677 --> 00:12:30,509 - Subito. - Ho un'idea migliore. 201 00:12:30,510 --> 00:12:33,044 Andate voi due, fate il lavoro per noi. 202 00:12:33,045 --> 00:12:35,125 Che siano i privilegiati a faticare, per una volta. 203 00:12:35,126 --> 00:12:36,758 - Sì! - Sì! Sì! 204 00:12:36,759 --> 00:12:39,216 Non avete capito. Dobbiamo andare tutti. 205 00:12:39,217 --> 00:12:41,017 Guardate qui, gente. 206 00:12:41,139 --> 00:12:42,969 Il cancelliere della Terra. 207 00:12:43,046 --> 00:12:44,413 Credi che sia divertente? 208 00:12:45,128 --> 00:12:46,228 Wells. 209 00:12:46,409 --> 00:12:47,572 Sì, avanti! Prendilo! 210 00:12:47,573 --> 00:12:49,014 No, ma questo lo è stato. 211 00:12:49,728 --> 00:12:50,728 Va bene. 212 00:12:52,887 --> 00:12:54,897 Ora che fai, Wells? 213 00:12:55,907 --> 00:12:57,058 Forza, forza! 214 00:13:03,805 --> 00:13:05,242 Il ragazzo ha una gamba sola. 215 00:13:06,484 --> 00:13:08,584 Che ne dici di aspettare che sia una lotta alla pari? 216 00:13:10,670 --> 00:13:12,164 Ehi, escursionista spaziale. 217 00:13:13,923 --> 00:13:15,660 La prossima volta, salva me. 218 00:13:24,405 --> 00:13:25,405 Che c'è? 219 00:13:25,482 --> 00:13:26,482 E' carino. 220 00:13:27,200 --> 00:13:29,798 - E' un criminale. - Sono tutti criminali. 221 00:13:29,951 --> 00:13:32,512 Senti, O. Sono venuto qui per proteggerti. 222 00:13:32,513 --> 00:13:34,055 Non ho bisogno di essere protetta. 223 00:13:34,056 --> 00:13:36,632 In un modo o nell'altro, sono stata rinchiusa, per tutta la vita. 224 00:13:36,633 --> 00:13:38,950 Basta seguire ordini. 225 00:13:39,588 --> 00:13:41,314 Ho bisogno di divertirmi, Bell. 226 00:13:41,364 --> 00:13:44,994 Devo fare qualcosa di folle, solo perché ne ho l'opportunità, e nessuno... 227 00:13:45,254 --> 00:13:47,340 te compreso, mi fermerà. 228 00:13:47,348 --> 00:13:50,163 - Non posso stare con loro, O. - Di che stai parlando, ora? 229 00:13:52,749 --> 00:13:54,504 Ho fatto una cosa, okay? 230 00:13:54,685 --> 00:13:58,527 Per salire sulla nave da sbarco. Qualcosa per cui mi uccideranno, quando scenderanno. 231 00:13:58,528 --> 00:14:00,653 Non posso ancora dirti cos'è, ma... 232 00:14:00,654 --> 00:14:02,096 devi fidarti di me. 233 00:14:02,677 --> 00:14:04,729 Ti fidi ancora di me, vero? 234 00:14:06,317 --> 00:14:07,317 Sì. 235 00:14:09,650 --> 00:14:12,426 Allora, Mount Weather. Quando partiamo? 236 00:14:13,450 --> 00:14:14,550 Immediatamente. 237 00:14:15,735 --> 00:14:17,858 Torneremo domani con il cibo. 238 00:14:18,691 --> 00:14:21,354 Come farete voi due da soli a portare cibo per 100 persone? 239 00:14:25,606 --> 00:14:26,842 Noi quattro. 240 00:14:27,221 --> 00:14:29,492 - Ora possiamo andare? - Sembra uno spasso. 241 00:14:29,493 --> 00:14:31,870 - Facciamo cinque. - Ehi, che diavolo fai? 242 00:14:31,914 --> 00:14:33,552 - Vado a fare una passeggiata. - Ehi! 243 00:14:34,923 --> 00:14:37,335 - Hai provato a toglierlo? - Sì. 244 00:14:37,543 --> 00:14:39,243 - Allora? - Questo bracciale... 245 00:14:39,247 --> 00:14:41,445 trasmette i tuoi parametri vitali all'Arca. 246 00:14:41,645 --> 00:14:43,184 Se lo togli ti crederanno morto. 247 00:14:43,185 --> 00:14:44,764 - Dovrebbe importarmi? - Non saprei. 248 00:14:44,765 --> 00:14:47,065 Vuoi che i tuoi cari pensino che sei morto? 249 00:14:47,355 --> 00:14:49,044 Vuoi che ti raggiungano qui, tra due mesi? 250 00:14:49,045 --> 00:14:51,775 Perché se pensano che stiamo morendo, non lo faranno. 251 00:14:55,835 --> 00:14:56,835 Bene. 252 00:14:57,785 --> 00:14:58,785 Muoviamoci. 253 00:15:05,405 --> 00:15:06,405 Vai. 254 00:15:13,055 --> 00:15:14,675 Non saresti dovuto venire, Wells. 255 00:15:27,225 --> 00:15:28,965 Prima che tu ti faccia strane idee... 256 00:15:29,355 --> 00:15:30,575 Finn è mio. 257 00:15:30,725 --> 00:15:32,945 Prima che tu ti faccia strane idee, non mi importa. 258 00:15:35,905 --> 00:15:36,945 Ehi, tesoro... 259 00:15:37,305 --> 00:15:38,475 come sta Clarke? 260 00:15:39,615 --> 00:15:41,345 I suoi parametri vitali sono ottimi... 261 00:15:41,395 --> 00:15:43,385 ma ha la glicemia bassa. Non ha mangiato. 262 00:15:45,955 --> 00:15:47,405 Dottoressa Griffin. 263 00:15:49,695 --> 00:15:50,695 Arrivo. 264 00:15:50,915 --> 00:15:54,354 Jackson, avvisa che ci serve sangue "A" negativo, parecchio. 265 00:15:54,355 --> 00:15:56,485 - Porta le chiappe in sala operatoria. - Abby... 266 00:15:56,875 --> 00:15:59,245 - che succede? - Hanno sparato al cancelliere. 267 00:16:12,635 --> 00:16:15,115 Amico mio, quello sì che è saperci fare. 268 00:16:15,215 --> 00:16:16,554 Quello, amico mio... 269 00:16:16,555 --> 00:16:18,385 - è sommacco velenoso. - Cosa? 270 00:16:18,505 --> 00:16:20,824 - Davvero? - I fiori non sono velenosi. 271 00:16:20,825 --> 00:16:22,805 Sono medicinali, dei calmanti. 272 00:16:23,655 --> 00:16:25,994 La sua famiglia coltiva le piante medicinali, sull'Arca. 273 00:16:25,995 --> 00:16:28,124 Ehi, ragazzi, volete mantenere il passo? 274 00:16:28,125 --> 00:16:29,274 E dai, Clarke. 275 00:16:29,275 --> 00:16:30,895 Come fai a restare indifferente? 276 00:16:30,935 --> 00:16:32,535 Beh, è semplice. 277 00:16:32,615 --> 00:16:35,234 Mi chiedo come mai non abbiamo visto animali? 278 00:16:35,235 --> 00:16:37,024 Perché magari non ce ne sono? 279 00:16:37,025 --> 00:16:40,445 Magari siamo già stati esposti a radiazioni sufficienti a ucciderci. 280 00:16:40,925 --> 00:16:42,175 Però è tutto bellissimo. 281 00:16:42,745 --> 00:16:43,745 Forza. 282 00:16:44,405 --> 00:16:47,135 Dovremmo darlo a lei, un po' di sommacco velenoso. 283 00:16:51,695 --> 00:16:54,015 Voglio sapere per cosa eravate dentro. 284 00:16:54,505 --> 00:16:57,074 Il sommacco non era l'unica erba del giardino... 285 00:16:57,075 --> 00:16:59,404 - capisci? - E qualcuno ha dimenticato di sostituirla. 286 00:16:59,405 --> 00:17:01,595 Quel qualcuno si è anche scusato un migliaio di volte. 287 00:17:01,605 --> 00:17:02,904 E tu, Octavia? 288 00:17:02,905 --> 00:17:04,145 Perché eri dentro? 289 00:17:06,455 --> 00:17:07,675 Per essere nata. 290 00:17:09,365 --> 00:17:11,245 Questo è non saperci fare per niente. 291 00:17:23,605 --> 00:17:24,915 Niente animali, eh? 292 00:17:46,885 --> 00:17:48,535 Il cancelliere ha perso molto sangue. 293 00:17:50,175 --> 00:17:52,016 Se l'avessero trovato prima. Accidenti! 294 00:17:52,022 --> 00:17:53,345 Abby, si sta svegliando. 295 00:17:54,775 --> 00:17:56,165 Aumentate l'anestesia. 296 00:17:56,895 --> 00:17:59,785 Abbiamo usato troppo sangue e troppa anestesia, ben oltre i limiti. 297 00:18:00,585 --> 00:18:02,374 Il cancelliere sta andando in shock. 298 00:18:02,375 --> 00:18:03,985 Mi chiedi di infrangere la legge. 299 00:18:04,235 --> 00:18:05,555 Va bene, lo faccio io. 300 00:18:05,965 --> 00:18:07,215 Che se la prendano con me. 301 00:18:07,455 --> 00:18:08,535 Scusi, signore. 302 00:18:08,755 --> 00:18:10,844 Voleva essere informato, se c'erano novità. 303 00:18:10,845 --> 00:18:12,464 Il cancelliere è in sala operatoria... 304 00:18:12,465 --> 00:18:14,015 ma sappiamo chi gli ha sparato. 305 00:18:14,385 --> 00:18:16,939 Bellamy Blake è l'unico irreperibile, sull'Arca. 306 00:18:16,953 --> 00:18:18,098 - Chi è? - Una nullità. 307 00:18:18,608 --> 00:18:22,365 Un inserviente. Stiamo stilando un profilo, ma è chiaro il perché sia andato sulla Terra. 308 00:18:22,945 --> 00:18:24,073 Sua sorella. 309 00:18:24,074 --> 00:18:25,075 Mi ricordo. 310 00:18:25,985 --> 00:18:28,385 Sua madre l'ha tenuta nascosta per quasi 16 anni. 311 00:18:28,655 --> 00:18:29,815 Quasi un record. 312 00:18:30,805 --> 00:18:32,464 Sputi il rospo, comandante Shumway. 313 00:18:32,465 --> 00:18:33,785 Potremmo iniziare, ora. 314 00:18:34,055 --> 00:18:35,974 Come cancelliere pro tempore... 315 00:18:35,975 --> 00:18:38,775 può dare l'ordine di iniziare a ridurre la popolazione. 316 00:18:41,885 --> 00:18:42,885 Non ancora. 317 00:18:43,155 --> 00:18:45,025 Signore, stiamo perdendo tempo. 318 00:18:45,795 --> 00:18:49,295 Aver rimosso i 100 dalla popolazione ci ha dato solo un altro mese. 319 00:18:49,415 --> 00:18:51,804 Agli ingegneri serve ben altro per riparare i sistemi, 320 00:18:51,805 --> 00:18:54,655 - sempre che possano ripararli. - Le ho risposto, comandante. 321 00:18:54,835 --> 00:18:55,835 Basta. 322 00:18:57,145 --> 00:18:59,345 Se dovremo uccidere centinaia di innocenti... 323 00:19:00,365 --> 00:19:01,845 lo faremo secondo le regole. 324 00:19:02,045 --> 00:19:03,085 E' chiaro? 325 00:19:03,925 --> 00:19:07,961 Nel frattempo, voglio sapere chi ha aiutato l'inserviente a salire sulla nave da sbarco. 326 00:19:08,394 --> 00:19:10,585 Perché di sicuro non ha fatto tutto da solo. 327 00:19:11,375 --> 00:19:14,064 Sembra che tra noi ci sia un traditore, comandante. 328 00:19:14,065 --> 00:19:15,175 E che i 100... 329 00:19:15,505 --> 00:19:17,285 abbiano un assassino tra loro. 330 00:19:23,955 --> 00:19:25,154 Hai trovato l'acqua? 331 00:19:25,155 --> 00:19:26,785 No, non ancora, ma... 332 00:19:28,565 --> 00:19:30,415 sto per andare di nuovo, se volete venire. 333 00:19:30,545 --> 00:19:33,975 IL PRIMO FIGLIO DEL CANCELLIERE IL PRIMO A MUORIRE 334 00:19:38,905 --> 00:19:40,255 Sai, mio padre... 335 00:19:41,045 --> 00:19:44,525 ha implorato pietà, nella camera stagna, quando tuo padre l'ha eiettato. 336 00:19:48,375 --> 00:19:50,655 Avete sbagliato a scrivere "morire", geni. 337 00:19:54,975 --> 00:19:57,665 Se volete uccidere qualcuno, è meglio non annunciarlo. 338 00:19:59,445 --> 00:20:01,524 Non sei davvero una guardia, vero? 339 00:20:01,525 --> 00:20:04,655 No. Le guardie vere arriveranno presto, se non lo impediamo. 340 00:20:05,835 --> 00:20:08,265 Non penserete davvero che condoneranno i vostri crimini. 341 00:20:09,835 --> 00:20:10,904 E anche se lo facessero... 342 00:20:10,905 --> 00:20:11,905 poi? 343 00:20:12,285 --> 00:20:15,094 Quelli come noi diventeranno cittadini modello... 344 00:20:15,095 --> 00:20:16,315 troveranno un lavoro? 345 00:20:16,864 --> 00:20:18,015 Se saremo fortunati... 346 00:20:18,425 --> 00:20:20,835 - raccoglieremo l'immondizia. - Hai qualcosa da dire? 347 00:20:20,875 --> 00:20:22,375 No. Ho una domanda. 348 00:20:23,045 --> 00:20:24,415 Vi hanno rinchiuso... 349 00:20:24,685 --> 00:20:27,134 buttati qui a morire, come ratti da laboratorio. 350 00:20:27,655 --> 00:20:28,844 Perché volete aiutarli? 351 00:20:28,845 --> 00:20:31,294 - Non ci pensiamo proprio. - Portate i bracciali, o sbaglio? 352 00:20:31,295 --> 00:20:34,465 In questo istante, quei cosi stanno dicendo loro se è sicuro o no raggiungerci. 353 00:20:34,466 --> 00:20:36,325 Okay. Hai detto che possiamo impedirlo. 354 00:20:36,745 --> 00:20:37,745 Come? 355 00:20:38,415 --> 00:20:39,425 Toglieteli. 356 00:20:39,795 --> 00:20:41,275 L'Arca penserà che siete morti... 357 00:20:41,315 --> 00:20:42,895 che non è sicuro raggiungerci. 358 00:20:43,815 --> 00:20:44,815 Mi seguite? 359 00:20:46,445 --> 00:20:48,595 Giusto. E se lo facciamo... 360 00:20:49,225 --> 00:20:50,715 cosa ci guadagniamo? 361 00:20:51,656 --> 00:20:53,365 Qualcuno dovrà aiutarmi a comandare. 362 00:20:58,384 --> 00:20:59,384 Ehi, Ab. 363 00:20:59,385 --> 00:21:00,654 Come sta il cancelliere? 364 00:21:00,655 --> 00:21:02,725 Chiedimelo di nuovo se supera la notte. 365 00:21:03,495 --> 00:21:04,745 Chi altro abbiamo perso? 366 00:21:04,924 --> 00:21:05,924 Murphy... 367 00:21:05,925 --> 00:21:07,305 e Mbege... 368 00:21:07,455 --> 00:21:09,994 - entrambi di nome John. - Non si sono feriti nell'atterraggio. 369 00:21:08,235 --> 00:21:09,745 {\an8}TRASMISSIONE INTERROTTA 370 00:21:09,995 --> 00:21:12,485 Sono d'accordo. Li ha uccisi qualcos'altro. 371 00:21:12,495 --> 00:21:14,254 Un attimo prima stavano bene, e poi... 372 00:21:14,255 --> 00:21:15,874 - ciao. - Non sono le radiazioni. 373 00:21:15,875 --> 00:21:16,915 E dai, Abby. 374 00:21:17,285 --> 00:21:19,134 Illudersi non è molto scientifico. 375 00:21:19,135 --> 00:21:20,534 Non sono illusioni. 376 00:21:20,535 --> 00:21:24,475 Se si è esposti alle radiazioni, non si sta bene un attimo prima e quello dopo ciao. 377 00:21:25,135 --> 00:21:26,165 In teoria sì... 378 00:21:26,225 --> 00:21:27,485 se sono abbastanza forti. 379 00:21:28,335 --> 00:21:30,334 Se fossero abbastanza forti, sarebbero tutti morti. 380 00:21:37,889 --> 00:21:39,757 Ti scongiuro, fa' che abbia ragione. 381 00:21:48,137 --> 00:21:49,935 Ehi, sapete cosa vorrei capire? 382 00:21:49,936 --> 00:21:52,932 Perché mandarci qui, oggi, dopo 97 anni? 383 00:21:53,213 --> 00:21:56,412 - Cos'è cambiato? - Chi se ne frega? Io ne sono felice e basta. 384 00:21:56,593 --> 00:21:59,512 Mi sono svegliata in una cella schifosa, e ora... 385 00:21:59,513 --> 00:22:01,282 ballo in una foresta. 386 00:22:01,283 --> 00:22:03,339 Forse hanno trovato qualcosa su un satellite... 387 00:22:03,412 --> 00:22:05,583 capito? Tipo un satellite meteorologico o... 388 00:22:05,584 --> 00:22:07,366 Non c'entrano i satelliti. 389 00:22:07,471 --> 00:22:09,143 L'Arca sta morendo. 390 00:22:11,134 --> 00:22:14,480 Con il livello di popolazione attuale, rimangono circa tre mesi di supporto vitale, 391 00:22:14,481 --> 00:22:16,448 forse quattro, ora che noi non ci siamo più. 392 00:22:17,058 --> 00:22:19,464 Allora è per mantenerlo segreto, che ti hanno arrestato... 393 00:22:19,631 --> 00:22:22,831 che ti hanno tenuta in isolamento e hanno eiettato il tuo vecchio? 394 00:22:23,887 --> 00:22:27,442 Mio padre è stato l'ingegnere che ha scoperto il problema. 395 00:22:27,891 --> 00:22:30,130 Credeva che la gente avesse il diritto di sapere. 396 00:22:30,515 --> 00:22:33,577 Il consiglio non era d'accordo. Mia madre non era d'accordo. 397 00:22:33,850 --> 00:22:35,957 Temevano avrebbe scatenato il panico. 398 00:22:37,048 --> 00:22:39,686 Stavamo per annunciarlo comunque, quando Wells... 399 00:22:40,007 --> 00:22:42,154 Cosa? Ha denunciato tuo padre? 400 00:22:42,842 --> 00:22:45,533 Comunque, le guardie sono arrivate prima che potessimo farlo. 401 00:22:46,412 --> 00:22:47,762 Ed eccoci qua. 402 00:22:47,949 --> 00:22:50,053 Ecco perché vale la pena correre il rischio. 403 00:22:50,054 --> 00:22:53,440 Anche se dovessimo morire tutti, almeno a loro resterebbe un po' più di tempo. 404 00:22:53,441 --> 00:22:55,501 Uccideranno altre persone, vero? 405 00:22:57,227 --> 00:22:58,227 Bene! 406 00:22:58,572 --> 00:23:01,423 Dopo quello che mi hanno fatto, per me possono anche eiettarli tutti! 407 00:23:01,424 --> 00:23:02,938 Non dici sul serio. 408 00:23:05,511 --> 00:23:06,808 Dobbiamo avvertirli. 409 00:23:08,041 --> 00:23:09,613 E' quello che diceva mio padre. 410 00:23:14,868 --> 00:23:16,457 Oh, cavolo... 411 00:23:17,181 --> 00:23:18,661 amo la Terra. 412 00:23:22,375 --> 00:23:23,692 Oh, merda! 413 00:23:28,682 --> 00:23:30,979 Octavia, cosa diavolo fai? 414 00:23:41,554 --> 00:23:42,656 Octavia! 415 00:23:44,040 --> 00:23:45,468 Non sappiamo nuotare! 416 00:23:45,693 --> 00:23:47,371 Sì, ma sappiamo stare in piedi. 417 00:23:49,440 --> 00:23:51,763 Aspettate, non dovrebbe esserci un fiume, qui. 418 00:23:51,764 --> 00:23:54,965 Beh, invece c'è. Perciò levati quei vestiti. 419 00:24:10,298 --> 00:24:11,999 Octavia, esci dall'acqua! 420 00:24:16,900 --> 00:24:18,479 Esci subito dall'acqua! 421 00:24:20,744 --> 00:24:21,854 Octavia! 422 00:24:26,214 --> 00:24:27,214 No! 423 00:24:42,706 --> 00:24:45,188 - Cosa cavolo è? - Dobbiamo aiutarla! 424 00:24:45,189 --> 00:24:46,647 - Che fai? - Non farti mangiare. 425 00:24:46,648 --> 00:24:50,219 No, aspetta. Se lo distraiamo magari la lascia andare. Aiutatemi! 426 00:24:51,181 --> 00:24:52,181 No! 427 00:24:56,861 --> 00:24:58,802 Ha funzionato! L'ha lasciata andare. 428 00:24:59,210 --> 00:25:01,038 Riesci a tornare a riva? 429 00:25:05,675 --> 00:25:06,675 Presa! 430 00:25:09,103 --> 00:25:10,535 Sta tornando indietro! 431 00:25:10,568 --> 00:25:12,350 Sta venendo verso di voi, ragazzi! 432 00:25:14,631 --> 00:25:17,214 Dai, dai, sbrigatevi! 433 00:25:26,070 --> 00:25:27,070 Okay. 434 00:25:29,470 --> 00:25:31,402 Grazie... grazie! 435 00:25:31,503 --> 00:25:33,206 Te la caverai. 436 00:25:33,207 --> 00:25:35,933 Memorandum per il futuro... 437 00:25:35,934 --> 00:25:37,427 salva la ragazza. 438 00:25:58,879 --> 00:26:02,556 - Sì, vai, piccola! - Sì! Vai così! 439 00:26:10,923 --> 00:26:12,204 Chi è il prossimo? 440 00:26:12,280 --> 00:26:13,701 Cosa diavolo state facendo? 441 00:26:15,830 --> 00:26:18,294 Ci liberiamo. A te che sembra? 442 00:26:18,301 --> 00:26:20,576 A me sembra che tu stia provando a farci uccidere tutti. 443 00:26:21,341 --> 00:26:23,296 Il sistema di comunicazione è andato. 444 00:26:23,444 --> 00:26:25,491 Questi bracciali sono tutto quello che abbiamo. 445 00:26:25,511 --> 00:26:27,662 Se li togliete, l'Arca penserà che stiamo morendo... 446 00:26:27,663 --> 00:26:29,178 che non è sicuro raggiungerci. 447 00:26:29,190 --> 00:26:30,400 Il punto è proprio questo... 448 00:26:30,478 --> 00:26:31,478 cancelliere 449 00:26:31,814 --> 00:26:33,333 Sappiamo prenderci cura di noi stessi... 450 00:26:33,691 --> 00:26:35,209 - giusto? - Sì! 451 00:26:35,218 --> 00:26:36,338 Sì! 452 00:26:36,339 --> 00:26:37,586 Credete sia un gioco? 453 00:26:37,623 --> 00:26:41,022 Lassù non ci sono solo i nostri amici e i nostri genitori... 454 00:26:41,211 --> 00:26:44,593 ci sono i nostri coltivatori, i nostri dottori, i nostri ingegneri. 455 00:26:44,595 --> 00:26:46,594 Non mi importa cosa vi ha detto! 456 00:26:46,743 --> 00:26:49,738 Non sopravvivremo qui, da soli... 457 00:26:51,851 --> 00:26:54,152 e comunque, se qui davvero non corriamo pericoli... 458 00:26:54,190 --> 00:26:56,642 come fate a non desiderare che la nostra gente venga qui? 459 00:26:56,659 --> 00:26:58,802 La mia gente è già qui. 460 00:26:58,814 --> 00:26:59,878 Quella gente... 461 00:27:00,256 --> 00:27:01,854 ha imprigionato la mia gente. 462 00:27:02,078 --> 00:27:03,362 Quella gente... 463 00:27:03,696 --> 00:27:06,587 ha ucciso mia madre, rea solo di aver avuto un secondo figlio. 464 00:27:07,814 --> 00:27:10,837 - Ed è stato tuo padre a farlo. - Mio padre non ha scritto le leggi. 465 00:27:10,849 --> 00:27:12,960 No. Le fa rispettare. 466 00:27:13,881 --> 00:27:15,363 Ma ora non più. 467 00:27:15,891 --> 00:27:17,042 Non qui. 468 00:27:17,641 --> 00:27:19,880 Qui non ci sono leggi. 469 00:27:19,881 --> 00:27:21,540 - Sì! - Sì, giusto! 470 00:27:21,674 --> 00:27:25,013 Noi facciamo tutto quello che vogliamo, quando lo vogliamo. 471 00:27:26,153 --> 00:27:28,074 Non devi essere per forza d'accordo, Wells. 472 00:27:28,075 --> 00:27:30,688 Puoi provare a opporti o a cambiare le cose... 473 00:27:31,216 --> 00:27:32,398 a uccidermi. 474 00:27:32,761 --> 00:27:33,906 E sai perché? 475 00:27:35,873 --> 00:27:37,402 Tutto quello che vogliamo. 476 00:27:37,420 --> 00:27:40,842 - Tutto quello che vogliamo! - Tutto quello che vogliamo! 477 00:27:40,875 --> 00:27:42,607 Tutto quello che vogliamo! 478 00:27:42,640 --> 00:27:44,309 Tutto quello che vogliamo! 479 00:27:44,310 --> 00:27:46,022 Tutto quello che vogliamo! 480 00:27:46,023 --> 00:27:47,639 Tutto quello che vogliamo! 481 00:27:47,725 --> 00:27:49,358 Tutto quello che vogliamo! 482 00:27:49,383 --> 00:27:50,990 Tutto quello che vogliamo! 483 00:27:51,044 --> 00:27:52,737 Tutto quello che vogliamo! 484 00:27:52,743 --> 00:27:55,873 - Tutto quello che vogliamo! - Tutto quello che vogliamo! 485 00:27:55,911 --> 00:27:57,732 Tutto quello che vogliamo! 486 00:28:00,917 --> 00:28:02,850 Pioggia! Pioggia vera! 487 00:28:02,970 --> 00:28:04,442 Guardate! 488 00:28:05,262 --> 00:28:06,666 E' acqua! 489 00:28:06,667 --> 00:28:08,192 Dobbiamo raccoglierla. 490 00:28:08,418 --> 00:28:09,966 Tutto quello che vuoi. 491 00:28:31,282 --> 00:28:33,865 Altri dieci, uno dopo l'altro. 492 00:28:34,066 --> 00:28:35,066 Abby... 493 00:28:35,598 --> 00:28:38,603 guarda l'osmolarità del plasma. Sta salendo vertiginosamente. 494 00:28:38,604 --> 00:28:39,899 Hanno trovato l'acqua. 495 00:28:42,944 --> 00:28:44,352 Consigliere Abigail Griffin, 496 00:28:44,369 --> 00:28:48,532 è in arresto per aver superato il limite di medicamenti consentiti per paziente. 497 00:28:50,944 --> 00:28:54,999 Mi dispiace farlo davanti a tutti. Il protocollo in questi casi è molto chiaro... 498 00:28:55,439 --> 00:28:56,771 nessun trattamento di favore. 499 00:28:58,416 --> 00:29:00,165 - Quanto sangue hai usato, Abby? - Non rispondere. 500 00:29:00,180 --> 00:29:01,662 Ho usato quello che serviva. 501 00:29:01,763 --> 00:29:04,047 Infrangere la legge e impedirti di diventare cancelliere... 502 00:29:04,048 --> 00:29:06,501 è stata la decisione più facile di tutta la mia vita. 503 00:29:07,638 --> 00:29:08,926 In questo caso... 504 00:29:10,143 --> 00:29:11,750 vista la confessione... 505 00:29:11,951 --> 00:29:14,165 in veste di cancelliere pro tempore... 506 00:29:14,166 --> 00:29:16,246 non ho altra scelta che dichiararti colpevole. 507 00:29:16,327 --> 00:29:18,051 Possiamo sempre scegliere, Kane. 508 00:29:18,084 --> 00:29:20,963 Tu hai scelto di denunciare mio marito. 509 00:29:21,011 --> 00:29:23,929 Un tuo amico, pur sapendo che sarebbe stato eiettato. 510 00:29:23,930 --> 00:29:26,912 Hai scelto di estendere a mia figlia quelle accuse... 511 00:29:26,989 --> 00:29:28,497 e ora stai scegliendo questo. 512 00:29:29,069 --> 00:29:31,714 Nasconderti dietro la legge non ti assolve da nulla. 513 00:29:31,794 --> 00:29:35,477 Ad ogni modo, in conformità con l'articolo 1 del codice penale... 514 00:29:36,476 --> 00:29:38,004 essendo tutti i crimini... 515 00:29:38,730 --> 00:29:42,198 commessi da coloro al di sopra della maggiore età crimini capitali... 516 00:29:42,247 --> 00:29:44,167 ti condanno a morte. 517 00:29:45,916 --> 00:29:47,732 L'esecuzione è prevista per domattina. 518 00:29:47,891 --> 00:29:49,066 Ciò che scelgo... 519 00:29:49,986 --> 00:29:51,066 in ogni caso... 520 00:29:51,249 --> 00:29:52,724 e a qualsiasi costo... 521 00:29:54,195 --> 00:29:56,661 e fare in modo che la razza umana sopravviva. 522 00:29:57,945 --> 00:30:00,031 Ecco la differenza tra di noi, Kane. 523 00:30:01,871 --> 00:30:05,052 Io scelgo di fare in modo che ci meritiamo di sopravvivere. 524 00:31:37,628 --> 00:31:38,949 Figo, eh? 525 00:31:41,407 --> 00:31:42,807 Sei andato fino al fiume? 526 00:31:44,265 --> 00:31:46,390 Pensavo valesse la pena di perdere una o due dita. 527 00:31:46,952 --> 00:31:47,952 Tieni. 528 00:31:53,152 --> 00:31:54,506 E quello lo chiami un sorso? 529 00:32:02,060 --> 00:32:04,597 Pensi che così cresceranno a tutti due teste? 530 00:32:06,042 --> 00:32:07,990 Chi l'avrebbe mai detto? Sa ridere. 531 00:32:10,540 --> 00:32:11,540 Forza. 532 00:32:11,834 --> 00:32:13,130 Devo farti vedere una cosa. 533 00:32:25,567 --> 00:32:26,755 E' un dito. 534 00:32:27,512 --> 00:32:31,694 In più, da quello che vedo, qualunque cosa sia, cammina su due piedi. 535 00:32:32,621 --> 00:32:33,710 La mia idea... 536 00:32:34,872 --> 00:32:36,016 scimmie 537 00:32:37,846 --> 00:32:41,843 Scusa, è che secondo tutti i libri che ho letto... 538 00:32:41,860 --> 00:32:44,517 non c'erano animali bipedi, in questi luoghi... 539 00:32:45,106 --> 00:32:47,101 - e di sicuro non scimmie. - Giusto. 540 00:32:47,555 --> 00:32:51,200 Hai letto qualcosa riguardo foreste fosforescenti e serpenti mangia-uomini? 541 00:33:10,008 --> 00:33:11,738 Sei fuori di testa? 542 00:33:11,739 --> 00:33:14,227 Non puoi uccidere chiunque non sia d'accordo con te. 543 00:33:14,228 --> 00:33:15,910 Pensi che sia io il cattivo? 544 00:33:18,047 --> 00:33:19,726 Ma io sono l'unico... 545 00:33:19,808 --> 00:33:22,204 che è pronto a fare ciò che è necessario... 546 00:33:22,269 --> 00:33:24,233 - per salvarci. - E' la mia migliore amica. 547 00:33:24,248 --> 00:33:25,597 Quindi cosa vuoi che ti dica? 548 00:33:26,341 --> 00:33:27,372 Che sono dispiaciuto? 549 00:33:29,283 --> 00:33:32,526 Non lo sono. L'amicizia è un lusso che non possiamo permetterci. 550 00:33:32,727 --> 00:33:36,288 E se dovessi ridurci a un Adamo e una Eva spaziali... 551 00:33:38,333 --> 00:33:39,588 lo farei. 552 00:33:40,078 --> 00:33:42,689 Per favore, abbi pietà... 553 00:33:44,933 --> 00:33:47,277 se non per Abby, fallo per me. 554 00:33:47,926 --> 00:33:49,871 Non possiamo permetterci neanche la pietà. 555 00:34:10,322 --> 00:34:11,590 E' abbastanza lontano. 556 00:34:12,466 --> 00:34:13,881 Non voglio spararti, Wells. 557 00:34:13,933 --> 00:34:14,933 Che diamine... 558 00:34:15,081 --> 00:34:16,081 mi stai simpatico. 559 00:34:17,063 --> 00:34:18,384 Ma ho bisogno che loro... 560 00:34:18,797 --> 00:34:21,560 - pensino che tu sia morto. - Perché? Perché lo stai facendo? 561 00:34:21,561 --> 00:34:24,647 La verità. Non le stronzate sul fare quello che vogliamo. 562 00:34:25,302 --> 00:34:26,855 Ho le mie ragioni. 563 00:34:26,915 --> 00:34:28,692 E ho anche la pistola, quindi... 564 00:34:28,774 --> 00:34:30,083 faccio io le domande. 565 00:34:30,116 --> 00:34:31,413 E la domanda è... 566 00:34:31,461 --> 00:34:32,924 perché non mi aiuti? 567 00:34:33,100 --> 00:34:37,107 Tuo padre ti ha esiliato, Wells! Eppure eccoti qui, ancora a obbedirgli... 568 00:34:37,503 --> 00:34:38,821 a seguire le regole. 569 00:34:39,073 --> 00:34:42,088 Non sei stanco di fare sempre quello che gli altri si aspettano da te? 570 00:34:42,089 --> 00:34:43,281 Opponiti! 571 00:34:43,539 --> 00:34:47,188 Togliti quel bracciale e sarai meravigliato di quanto ti sentirai meglio. 572 00:34:47,628 --> 00:34:48,628 No. 573 00:34:49,561 --> 00:34:52,287 Mai. Non esiste. E' abbastanza chiaro per te? 574 00:34:54,988 --> 00:34:56,053 Sì, lo è. 575 00:34:58,682 --> 00:35:00,381 Mi dispiace che debba andare così. 576 00:35:11,524 --> 00:35:14,736 No! No! Lasciatemi stare! No! 577 00:35:15,049 --> 00:35:16,592 Mettetelo giù. Mettetelo giù. 578 00:35:17,091 --> 00:35:18,091 No! 579 00:35:18,523 --> 00:35:20,004 - Andiamo ragazzi! Lasciatemi! - Tienilo! 580 00:35:20,095 --> 00:35:22,575 - Procedi! - No! Non fatelo! 581 00:35:22,593 --> 00:35:24,387 - Avanti! - Non Fatelo! 582 00:35:24,412 --> 00:35:26,995 No! No! Per favore! 583 00:35:42,229 --> 00:35:44,429 Dottoressa Griffin, è ora. 584 00:35:56,590 --> 00:35:57,590 Callie. 585 00:35:59,632 --> 00:36:00,771 Basta così. 586 00:36:02,022 --> 00:36:03,483 Prenditi cura di Clarke, per me. 587 00:36:04,820 --> 00:36:05,820 Okay? 588 00:36:43,946 --> 00:36:46,090 Jackson, usa i bracciali. 589 00:36:46,160 --> 00:36:48,642 Forse c'è un modo per modificarli e usarli per comunicare. 590 00:36:48,660 --> 00:36:52,108 Parla con Sinclair del reparto ingegneri. Annuisci se hai capito! 591 00:37:01,995 --> 00:37:03,042 Fermi! 592 00:37:07,667 --> 00:37:09,483 La dottoressa Griffin è graziata. 593 00:37:17,606 --> 00:37:18,981 Mi occuperò di te più tardi. 594 00:37:20,118 --> 00:37:21,213 Apri la porta. 595 00:37:22,941 --> 00:37:23,941 Apri... 596 00:37:24,168 --> 00:37:25,605 la porta. 597 00:37:41,984 --> 00:37:45,056 C'ho messo 12 ore a rimetterti a posto l'intestino. 598 00:37:46,386 --> 00:37:48,199 Riportatelo a letto, ora! 599 00:37:51,800 --> 00:37:53,124 Ditemi dei 100. 600 00:37:55,750 --> 00:37:56,947 Ce l'hanno fatta? 601 00:38:00,035 --> 00:38:03,021 Volevi essere il primo. Quindi non perder tempo! 602 00:38:03,643 --> 00:38:05,168 Mount Weather ci aspetta. 603 00:38:05,179 --> 00:38:07,509 Tieniti fino all'apogeo e andrà tutto bene. 604 00:38:07,585 --> 00:38:10,641 "Apogeo", come gli indiani, giusto? 605 00:38:11,855 --> 00:38:15,436 - "Apogeo", non "Apache". - Lo sa. Una cosa di giorno, Finn. 606 00:38:15,443 --> 00:38:16,846 Agli ordini capitano! 607 00:38:17,263 --> 00:38:18,699 Ci vediamo dall'altra parte. 608 00:38:20,865 --> 00:38:22,111 - Aspetta. - Che c'è? 609 00:38:23,358 --> 00:38:24,358 Vado io. 610 00:38:27,361 --> 00:38:28,361 Posso farcela. 611 00:38:31,762 --> 00:38:33,809 Lo sapevo che c'era un tipo tosto, lì dentro. 612 00:38:43,880 --> 00:38:46,226 Ehi, è normale aver paura, Jasper. 613 00:38:47,323 --> 00:38:48,913 Il trucco sta nel non combatterla. 614 00:38:55,545 --> 00:38:57,109 Ci vediamo dall'altra parte. 615 00:39:19,011 --> 00:39:22,525 - Siamo gli "apogei"! - Sì! 616 00:39:29,603 --> 00:39:31,429 Ce l'hai fatta, Jasper! 617 00:39:36,948 --> 00:39:38,268 Andiamo, principessa. 618 00:39:39,581 --> 00:39:40,581 Tocca a te. 619 00:39:43,599 --> 00:39:46,284 Forza Clarke! Ce la puoi fare! 620 00:39:46,952 --> 00:39:48,435 Apogei! 621 00:40:00,510 --> 00:40:01,665 Ce l'abbiamo fatta! 622 00:40:03,242 --> 00:40:04,761 Mount Weather! 623 00:40:08,293 --> 00:40:09,293 Sì! 624 00:40:11,566 --> 00:40:13,227 Sì, Jasper! 625 00:40:16,368 --> 00:40:18,265 - Jasper! Jasper! - Forza, forza, forza. 626 00:40:18,343 --> 00:40:19,643 Jasper! 627 00:40:21,609 --> 00:40:23,774 - Jasper! No! - Forza! Forza! 628 00:40:23,820 --> 00:40:25,646 - Muoviti! - Sta' giù, sta' giù! 629 00:40:26,071 --> 00:40:27,322 - Forza! - Forza! 630 00:40:35,529 --> 00:40:36,868 Non siamo soli! 631 00:40:43,536 --> 00:40:45,160 In questa stagione, su "The 100"... 632 00:40:45,161 --> 00:40:47,529 Tutto quello che pensavamo di sapere sulla Terra, è sbagliato. 633 00:40:47,575 --> 00:40:49,778 La buona notizia è che le radiazioni non ci uccideranno. 634 00:40:49,796 --> 00:40:52,198 La brutta notizia è che lo farà chiunque ci sia lì fuori. 635 00:40:54,537 --> 00:40:58,490 Vuoi costruire una società, principessa? Allora costruiamola questa società! 636 00:40:59,271 --> 00:41:01,944 Se vogliamo sopravvivere quaggiù, abbiamo bisogno di regole. 637 00:41:01,945 --> 00:41:04,839 - E chi le farà queste regole? - Per ora le facciamo noi. 638 00:41:04,840 --> 00:41:07,220 Gli ingegneri hanno bisogno di 6 mesi, per sistemare il supporto vitale. 639 00:41:07,221 --> 00:41:09,089 Solo che finiremo l'ossigeno in 4. 640 00:41:09,090 --> 00:41:11,730 A meno che non provvediamo, chi è a bordo di questa base spaziale... 641 00:41:11,745 --> 00:41:13,204 morirà entro quattro mesi. 642 00:41:13,213 --> 00:41:16,250 L'abbiamo già fatto, mandando a terra 100 ragazzi. 643 00:41:16,310 --> 00:41:18,168 - Finn! - Siamo morti per loro! Non lo capisci! 644 00:41:18,181 --> 00:41:19,879 No, c'è ancora speranza! 645 00:41:20,359 --> 00:41:24,258 La speranza non basta. Non quando in gioco c'è l'esistenza della razza umana. 646 00:41:25,469 --> 00:41:26,849 La speranza è tutto. 647 00:41:28,472 --> 00:41:31,838 Quaggiù, la debolezza significa morte, la paura significa morte. 648 00:41:32,335 --> 00:41:34,930 - Tortura? Noi non facciamo queste cose. - Ora sì. 649 00:41:34,943 --> 00:41:37,379 Spara, Jasper! Spara! 650 00:41:41,657 --> 00:41:46,119 Chi siamo e ciò dobbiamo essere per sopravvivere sono due cose molto diverse.