1 00:00:03,835 --> 00:00:48,233 ترجمة وتعديل ||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat || 2 00:01:23,840 --> 00:01:29,238 ،)اسمي الكابتن (جيمس تايبريوس كيرك .من الأتحاد الكواكب الفيدرالي 3 00:01:29,263 --> 00:01:34,775 أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل .محايد للجمهورية الفوبونيّة 4 00:01:34,800 --> 00:01:36,917 ،أحمل لكم رسالة بحسن نيّة 5 00:01:36,942 --> 00:01:40,574 ،وأقدمها لكم، يا أعضاء الوفد التيناكسي المحترمين 6 00:01:40,599 --> 00:01:46,136 كهدية من المجلس الفوبوني .الأعلى مع فائق الأحترام 7 00:01:48,211 --> 00:01:50,767 ما خطبها؟ 8 00:01:51,119 --> 00:01:54,071 ـ معذرةً؟ ـ لماذا لم يعودوا يريدون هذه بعد؟ 9 00:01:54,096 --> 00:01:57,702 حسنًا، هذه كانت ذات مرة .قطعة لسلاح قديم 10 00:01:57,727 --> 00:02:01,952 .الآن أنهم يقدموها كرمز للسلام 11 00:02:01,977 --> 00:02:05,784 في الثقافة الفوبونيّة، تسليم السلاح .يعتبر رمزًا لعرض الهدنة 12 00:02:05,809 --> 00:02:07,205 كيف حصلوا عليها؟ 13 00:02:07,230 --> 00:02:09,789 .أخبروني أنهم حصلوا عليها منذ وقت طويل 14 00:02:09,814 --> 00:02:12,069 !إذًا، أنهم قاموا بسرقتها 15 00:02:12,094 --> 00:02:14,058 .. لا، أنهم 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,297 .. حسنًا 17 00:02:15,322 --> 00:02:17,702 .أنت لا تعرف الفوبونيين كما نعرفهم 18 00:02:17,703 --> 00:02:20,511 .أجل، هذا صحيح جدًا .. فخامتك، هذه الهدية 19 00:02:20,536 --> 00:02:23,036 أنهم مجموعة من اللصوص الغير جديرين بالثقة 20 00:02:23,061 --> 00:02:25,722 !الذين يريدون رؤيتنا مقتولين في أسرّتنا 21 00:02:25,723 --> 00:02:29,803 .هذه القطعة الجميلة هي رمز الثقة والسلام 22 00:02:29,828 --> 00:02:33,465 أنهم يريدون تقطعينا أربًا !وشويّنا على النار 23 00:02:33,466 --> 00:02:34,862 .لا، أنهم ... لا أظن هذا صحيح 24 00:02:34,886 --> 00:02:37,784 !وأكلّنا 25 00:02:38,705 --> 00:02:40,077 ماذا؟ 26 00:03:02,717 --> 00:03:05,078 !سكوتي)، أخرجني من هنا) 27 00:03:05,103 --> 00:03:07,038 !ـ كان ذلك سريعًا !(ـ (سكوتي 28 00:03:08,469 --> 00:03:11,204 .ثمة تشّوش صغير على السطح، سيّدي 29 00:03:16,873 --> 00:03:18,492 !(سكوتي) 30 00:03:25,548 --> 00:03:26,431 !توقفوا 31 00:03:26,456 --> 00:03:28,498 ـ لقد مزقت قميصي مجددًا !ـ توقفوا 32 00:03:28,523 --> 00:03:30,057 كيف سار الأمر؟ 33 00:03:32,468 --> 00:03:35,117 كابتن، هل تمكنت من إقامة المعاهدة مع التيناكسيين؟ 34 00:03:35,142 --> 00:03:37,135 .لنقول أنها لم تكتمل وحسب 35 00:03:37,160 --> 00:03:39,886 ... هلا حفظت .أحفظ هذا 36 00:03:39,911 --> 00:03:42,193 .(ضعه في الخزائن، يا (سبوك .شكرًا لك 37 00:03:42,218 --> 00:03:44,996 ـ (جيم)، تبدو بحالة مزرّية (ـ شكرًا لك، (بونز 38 00:03:45,021 --> 00:03:47,955 لديك وريد بارز في منطقة صدغك مجددًا، أأنت بخير؟ 39 00:03:47,980 --> 00:03:51,154 !لم أكن بأفضل حال أبدًا .أنه فقط كبقية الأيام في الأسطول 40 00:03:58,539 --> 00:04:02,682 .سجل الكابتن، التاريخ النجمي 2253.2 41 00:04:04,422 --> 00:04:08,729 ،اليوم هو يومنا الـ 966 في عمق الفضاء 42 00:04:08,754 --> 00:04:12,470 ،أقل بثلاثة أعوام في مهمتنا ذي 5 أعوام 43 00:04:13,978 --> 00:04:16,160 ،كلما قضينا المزيد من الوقت هنا 44 00:04:16,184 --> 00:04:22,615 كلما يصبح من الصعب معرفة .نهاية اليوم وبداية اليوم الآخر 45 00:04:25,341 --> 00:04:30,630 يمكن أن يكون تحديًا الشعور بالأرتياح .عندما تكون الجاذبية إصطناعيّة 46 00:04:31,068 --> 00:04:34,688 لكن أننا نفعل ما في وسعنا لنجعل .كل شيء تبدو كما لو في الديار 47 00:04:37,601 --> 00:04:40,511 الطاقم دومًا يستمر في التصرف بشكل رائع على الرغم 48 00:04:40,536 --> 00:04:44,474 من قسوة بقائنا الموسّعة هنا .في الفضاء الخارجي 49 00:04:46,066 --> 00:04:49,327 .والتضحيات الشخصية التي قدموها 50 00:04:49,352 --> 00:04:55,234 أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة .من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة 51 00:04:55,259 --> 00:04:57,212 أقامتنا الموسّعة في الأراضي المجهولة 52 00:04:57,237 --> 00:05:00,540 مددت القدرات الميكانيكية للمركبة ،لكن لسوء الحظ 53 00:05:00,565 --> 00:05:05,642 (قسمنا الهندسي بقيادة سيّد (سكوت .هو أكثر مما يكون جاهزًا لهذه المهمة 54 00:05:06,204 --> 00:05:09,773 ،إذا تركنا السفينة جانبًا أن التعايش لفترات الطويلة 55 00:05:09,798 --> 00:05:13,614 كان لديه بالتأكيد تأثيرًا على .الديناميكا الشخصيّة 56 00:05:14,231 --> 00:05:17,006 بعض التجارب تقدمت للأفضل 57 00:05:17,563 --> 00:05:20,229 .والبعض الآخر تراجعت للأسوأ 58 00:05:25,184 --> 00:05:27,732 .. بالنسبة ليّ، بدأت الأمور تبدو 59 00:05:27,757 --> 00:05:30,581 .إستطرادية قليلاً 60 00:05:30,854 --> 00:05:34,258 ،كلما تقدمنا كثيرًا ،كلما أجد نفسي أتساءل 61 00:05:34,283 --> 00:05:36,907 "ما الذي نحاول إنجازه؟" 62 00:05:36,932 --> 00:05:40,096 ... إذا الكون حقًا لا نهاية له، فإذًا 63 00:05:40,122 --> 00:05:44,132 أننا لا نسعى لشيء بعيدًا .عن متناول اليد إلى الأبد 64 00:05:45,177 --> 00:05:48,755 من المقرر لسفينة "أنتربرايز" أن تحظى ،)بمحطة إعادة تزويد مؤن في (يوركتاون 65 00:05:48,780 --> 00:05:51,999 القاعدة الفضائية الأحدث والأكثر .تقدمًا في في الأتحاد الفيدرالي 66 00:05:52,024 --> 00:05:55,389 ،لربما الأبتعاد عن الأمور الروتينية سوف يقدم لنا بعض الراحة 67 00:05:55,414 --> 00:05:58,736 .من الأسرار والمجهول 68 00:05:59,014 --> 00:06:00,936 "تحميل أرشيف الأتحاد الفيدرالي" 69 00:06:14,057 --> 00:06:15,425 .آسف لتأخري 70 00:06:15,450 --> 00:06:18,352 تسرّب من (كينزر) مادة لزجة خضراء عالية التعقيم 71 00:06:18,377 --> 00:06:22,972 و(سكوتي) خائف من أنه سيعطس .على نظام دفع المركبة ويقتلنا جميعًا 72 00:06:22,997 --> 00:06:25,229 ماذا تشرب بحق الجحيم؟ 73 00:06:25,816 --> 00:06:28,935 واثق جدًا أنه بقايا من خمر السوري .(الذي حصلنا عليه في (ثاسوس 74 00:06:28,960 --> 00:06:31,927 !رباه، يا رجل هل تحاول أن تعمي؟ 75 00:06:31,952 --> 00:06:34,243 .هذا الشي غير قانوني هنا 76 00:06:34,568 --> 00:06:39,080 .(بالإضافة، وجدت هذه في خزانة (تشيكوف 77 00:06:39,474 --> 00:06:40,743 ـ ياللروعة ـ صحيح 78 00:06:40,768 --> 00:06:44,338 ـ لطالما ظننت أنه من محبي الفودكا ـ محب الفودكا، بالضبط 79 00:06:44,363 --> 00:06:47,926 .أردت جلب الشيء المناسب لعيد ميلادك 80 00:06:47,951 --> 00:06:50,417 .أنه فقط بعد بضعة أيام .تعرف لا يهمني ذلك 81 00:06:50,442 --> 00:06:53,155 أعرف، أعرف أنّك لا تحب الأحتفال في نفس اليوم 82 00:06:53,180 --> 00:06:55,871 .لأنه أيضًا اليوم الذي مات فيه والدك 83 00:06:55,896 --> 00:06:57,160 .لقد كنت أتصرف بحساسية 84 00:06:57,185 --> 00:07:00,905 هل علموك أساليب العناية في كلية الطب؟ 85 00:07:01,444 --> 00:07:04,060 أو أنه مجرد سحرك الجنوبي؟ 86 00:07:14,088 --> 00:07:15,917 ـ أجل ـ أنه جيّد 87 00:07:15,942 --> 00:07:17,494 .يا إلهي 88 00:07:20,080 --> 00:07:21,806 هل سوف تتصل بأمك؟ 89 00:07:21,831 --> 00:07:24,416 .أجل بالطبع، سأتصل بها في ذلك اليوم 90 00:07:27,421 --> 00:07:29,455 .لقد كبرت عامًا 91 00:07:30,260 --> 00:07:33,189 .أجل، هذه بالعادة تسير الأمور 92 00:07:34,039 --> 00:07:37,082 .عام أكبر مما يجب أن يكون على الإطلاق 93 00:07:39,416 --> 00:07:41,940 .. أنه ألتحق بـ "ستارفليت" لأنه 94 00:07:42,634 --> 00:07:44,480 .كان يؤمن بهِ 95 00:07:46,682 --> 00:07:48,765 .أنا ألتحقت بدافع الجراءة 96 00:07:49,122 --> 00:07:52,079 أنّك ألتحقت لترى ما إذا .يمكنك أن تتفوق عليه 97 00:07:53,095 --> 00:07:57,099 أنه قضى كل هذا الوقت (محاولاً أن يكون (جورج كيرك 98 00:07:57,124 --> 00:08:02,678 والآن أنّك تتساءل ماذا يعني أن .تكون (جيم) أثناء تواجدك هنا 99 00:08:04,873 --> 00:08:09,065 .إلى البصر الكامل والرأس الممتلئ بالشعر To perfect eyesight 100 00:08:14,508 --> 00:08:15,816 ـ (كيرك) يتحدث ـ كابتن 101 00:08:15,841 --> 00:08:19,633 (ـ أننا نقترب من قاعدة (يوركتاون (ـ أنا قادم، يا سيّد (سولو 102 00:08:20,856 --> 00:08:23,741 .لنبقى هذا أمر عيد الميلاد سرًا 103 00:08:23,810 --> 00:08:27,116 ."أنت تعرفني، يا "سيّد الحساس 104 00:08:30,278 --> 00:08:33,568 .ياللروعة، هذا مبهر 105 00:08:33,593 --> 00:08:36,043 أجل، أنها جميلة، صحيح؟ 106 00:08:36,068 --> 00:08:38,610 .يالبشاعة 107 00:08:38,635 --> 00:08:40,771 ألّا يمكننا أن نستأجر بعض المساحة على هذا الكوكب؟ 108 00:08:40,796 --> 00:08:45,762 إظهار الأفضلية الجغرافيّة بين عوالم الأتحاد .الفيدرالي الحثّي قد يتسبب بتوتر دبلوماسي 109 00:08:45,800 --> 00:08:47,453 ألّا تظن هذا يبدو متوترًا؟ 110 00:08:47,478 --> 00:08:51,161 تبدو كأنها كرة ثلج كبيرة في .الفضاء، فقط منتظرة أن تنكسر 111 00:08:51,882 --> 00:08:54,269 .(هذه هي الروح المعنوية، يا (بونز 112 00:10:16,791 --> 00:10:18,170 .(سبوك) 113 00:10:19,631 --> 00:10:21,379 هل لديك دقيقة لنتحدث؟ 114 00:10:22,283 --> 00:10:24,201 .(بالطبع، (نيوتا 115 00:10:24,451 --> 00:10:26,855 .أظن عليك أستعادة هذه 116 00:10:26,880 --> 00:10:28,371 .بعد كل شيء، أنها تعود إلى أمك 117 00:10:28,396 --> 00:10:34,313 أنه ليس من عادة الفولكان أن .يستعيد ما يعطيه كهدية مجددًا 118 00:10:34,794 --> 00:10:42,527 المراقب - يو أس أس، أن سي سي - 2893 .سوف يهبطان من رصيف 4 خلال 15 دقيقة 119 00:10:44,645 --> 00:10:46,551 هل أنفصلتما، يا رفاق؟ 120 00:10:47,728 --> 00:10:49,358 ماذا فعلت؟ 121 00:10:49,595 --> 00:10:52,878 .أنه سؤال إختزالي مثالي، يا دكتور 122 00:10:53,357 --> 00:10:58,347 تعرف يا (سبوك)، إذا قالت فتاة من ."الأرض : "السبب أنا، وليس أنت 123 00:10:58,372 --> 00:11:00,543 .من المؤكد أنه أنت 124 00:11:05,207 --> 00:11:06,644 .معذرةً 125 00:11:06,669 --> 00:11:10,870 القائد (سبوك)، هل يمكننا أن نحظى بدقيقة من وقتك؟ 126 00:11:11,485 --> 00:11:13,309 !هذا رائع 127 00:11:13,334 --> 00:11:14,782 ـ كما تعرف، لم أتواجد هنا أبدًا ـ لا 128 00:11:14,807 --> 00:11:17,951 .ما سمعته أن الكعك هنا رائعًا 129 00:11:17,976 --> 00:11:19,188 .مرحبًا 130 00:11:19,214 --> 00:11:20,894 ـ أبي ـ مرحبًا 131 00:11:24,272 --> 00:11:25,578 .مرحبًا 132 00:11:25,603 --> 00:11:28,959 ـ مرحبًا ـ سعيد لأنّكِ أصرتِ على القدوم 133 00:11:34,612 --> 00:11:37,158 .أشكرك للفت أنتباهي إلى هذا 134 00:11:38,308 --> 00:11:40,355 .تحيا وتزدهر 135 00:11:40,387 --> 00:11:42,959 .تحيا وتزدهر 136 00:12:04,701 --> 00:12:11,553 التقويم النجمي : 2230.06 - 2263.02 ."(السفير (سبوك" 137 00:12:47,955 --> 00:12:50,698 .أنّي أتلقى إشارة إنذار بقدوم سفينة 138 00:12:50,723 --> 00:12:52,941 .مجهولة، وليست ضمن الأتحاد الفيدرالي 139 00:12:52,966 --> 00:12:56,398 إنتباه، أيتها السفينة المجهولة .ليس مخول لكِ الأقتراب 140 00:12:56,423 --> 00:12:58,984 .أغلقي الطاقة وأنتظري التعليمات 141 00:13:01,410 --> 00:13:03,921 .أيتها السفينة المجهولة، أرجوكِ إمتثلي للتعليمات 142 00:13:16,636 --> 00:13:18,463 .تحدثي بشكل طبيعي 143 00:13:23,896 --> 00:13:25,590 .أكتمال عملية تحليل اللغة 144 00:13:25,615 --> 00:13:27,637 هل هذا يعمل؟ 145 00:13:28,847 --> 00:13:32,525 .لقد كنا في مهمة علميّة داخل السديم 146 00:13:32,550 --> 00:13:37,115 .وسفينتنا تعرضت لخلل خطر 147 00:13:37,396 --> 00:13:39,742 ،لقد لجأت إلى حجرة الهروب 148 00:13:40,664 --> 00:13:44,304 قبل أن تتحطم السفينة اثناء .هبوطها على كوكب قريب 149 00:13:44,950 --> 00:13:50,381 أننا بحاجة إلى سفينة تكون .قادرة على التنقل في السديم 150 00:13:51,831 --> 00:13:56,256 .لا بد لديكم أحد الذي بوسعه مساعدتنا 151 00:13:58,981 --> 00:14:02,697 لقد تعقبنا سفينتها المحصورة .إلى مسار من سديم مجهول 152 00:14:02,722 --> 00:14:06,057 .هنا، 210 مؤشر بـ 14 153 00:14:07,279 --> 00:14:09,893 ـ هل أجريت المسح ذي المدى الطويل؟ ـ لم أجد أيّ بيانات 154 00:14:09,919 --> 00:14:13,837 .السديم كثيف جدًا .أنه فضاء مجهول 155 00:14:13,862 --> 00:14:17,493 حسنًا، "أنتربرايز" لديها أفضل .نظام ملاحة في الأسطول 156 00:14:17,628 --> 00:14:18,720 .فبوسعها التعامل مع هذا 157 00:14:18,745 --> 00:14:24,259 السفينة الوحيدة هنا بتقنية أكثر .تقدمًا لا تزال قيد الإنشاء 158 00:14:24,284 --> 00:14:27,750 .لكن ليس فقط السفينة التي أرسلها 159 00:14:28,636 --> 00:14:30,198 .سأجمع أفراد الطاقم 160 00:14:30,223 --> 00:14:31,859 ،كابتن 161 00:14:32,015 --> 00:14:36,137 قيادة "ستارفليت" أرسلت ليّ طلبك ،حول منصب نائب الأدميرال 162 00:14:36,162 --> 00:14:38,655 .هنا في هذه المنشأة 163 00:14:38,680 --> 00:14:41,252 .أجل، سيّدتي 164 00:14:42,406 --> 00:14:45,945 (إن جاز ليّ، أود أن أوصي بالقائد (سبوك 165 00:14:45,970 --> 00:14:48,754 ."أن يحل منصبي ككابتن لسفينة "أنتربرايز 166 00:14:48,779 --> 00:14:53,861 ."أنه ضابط مثالي في "ستارفليت .سيكون كابتنًا رائعًا 167 00:14:54,544 --> 00:15:01,652 كما تعلم، أنه من غير المألوف .لكابتن حتى، أن يطلب المغادرة 168 00:15:02,050 --> 00:15:06,344 .لا يوجد أيّ أتجاه نسّبي في سعة الفضاء 169 00:15:06,423 --> 00:15:08,645 ،هناك فقط أنت 170 00:15:08,670 --> 00:15:11,996 .سفينتك وطاقمك 171 00:15:12,542 --> 00:15:16,288 ـ أنه أسهل مما تظن أن تضيع .. ـ أنه لا يتعلق 172 00:15:16,313 --> 00:15:20,641 .سأتحدث بالأمر مع المجلس العام .سنناقشه عندما تعود 173 00:15:21,437 --> 00:15:22,869 .سيّدتي 174 00:15:32,833 --> 00:15:35,322 (ـ سيّد (سبوك ـ كابتن 175 00:15:37,218 --> 00:15:39,092 ... ـ لقد كنت ... ـ ربما هناك 176 00:15:39,227 --> 00:15:41,829 ـ لا، من فضلك ـ كابتن، من بعدك 177 00:15:41,854 --> 00:15:43,522 .أنا أصّر 178 00:15:44,732 --> 00:15:47,569 ،بعد هذه المهمة .يجب علينا أن نجلس 179 00:15:47,594 --> 00:15:49,251 .لديّ شيء أريد أن أحدثك حياله 180 00:15:49,252 --> 00:15:51,958 .وأنا أيضًا لديّ شيء لأشاطره معك 181 00:15:57,521 --> 00:16:00,046 أننا نشكل فريقًا جديّدًا، صحيح؟ 182 00:16:01,825 --> 00:16:03,884 .أعتقد ذلك 183 00:16:07,497 --> 00:16:09,510 .أنا أصّر 184 00:16:28,619 --> 00:16:32,401 ـ ملازمة (أوهورا)، أفتحي قناة السفينة العامة ـ أجل، كابتن 185 00:16:35,093 --> 00:16:37,535 ،"أنتباه، يا طاقم سفينة "أنتربرايز 186 00:16:37,536 --> 00:16:40,572 .مهمتنا واضحة وسهلة 187 00:16:40,597 --> 00:16:44,718 إنقاذ الطاقم المحصور على .كوكب في الفضاء المجهول 188 00:16:44,742 --> 00:16:47,876 ،مسارنا سوف يأخذنا خلال السديم المجهول 189 00:16:47,877 --> 00:16:52,291 والذي سوف تتوقف كافة الإتصالات ."مع "ستارفيلت 190 00:16:52,672 --> 00:16:54,714 .سوف نكون لوحدنا 191 00:16:54,715 --> 00:16:58,822 فسفينة "أنتربرايز" تملك شيئًا .لا تملكه أيّ سفينة آخرى في الأسطول 192 00:16:58,848 --> 00:17:00,283 .أنتم 193 00:17:01,091 --> 00:17:05,424 .وكما نفهم ليس هناك شيء مجهول 194 00:17:06,675 --> 00:17:09,449 .فقط شيء خفي بشكل مؤقت 195 00:17:09,450 --> 00:17:11,238 .كيرك) أنتهى) 196 00:17:30,671 --> 00:17:34,724 تشير القراءات إلى أنخفاض .في كثافة السحابة، سيّدي 197 00:17:45,580 --> 00:17:49,310 ."هذا "ألتاميد .سفينتي محصورة هنا 198 00:18:03,553 --> 00:18:05,692 ."الأقتراب من "ألتاميد 199 00:18:05,717 --> 00:18:07,909 .كوكب من فئة - أم 200 00:18:07,910 --> 00:18:12,129 هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال .الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض 201 00:18:12,154 --> 00:18:13,467 .ثمة أشارة إنذار أقتراب، سيّدي 202 00:18:13,492 --> 00:18:15,331 .ثمة سفينة مجهولة تتوجه نحونا 203 00:18:15,332 --> 00:18:18,064 ـ الملازمة (أوهورا)، خاطبيهم ـ أجل، كابتن 204 00:18:23,417 --> 00:18:24,912 .لا يوجد رد 205 00:18:24,937 --> 00:18:27,547 .أنّي ألتقط نوعًا ما إشارة 206 00:18:30,532 --> 00:18:32,334 .أنهم يشوشون علينا 207 00:18:32,359 --> 00:18:35,054 .(كبّر الصورة، سيّد (سولو 208 00:18:40,407 --> 00:18:42,491 ما هذا؟ 209 00:18:45,282 --> 00:18:47,522 !فعّلوا الدروع، أنها حالة تأهب قصوى 210 00:18:52,783 --> 00:18:54,921 !أطلقوا النار عندما ترغبون 211 00:19:02,008 --> 00:19:06,560 ،سيّدي، الأسلحة لديها تأثير طفيف .ولا يمكن للطوربيدات أن تتعقب تحركاتهم 212 00:19:06,585 --> 00:19:07,925 .أطلقوا كل ما لدينا 213 00:19:07,926 --> 00:19:11,105 كابتن، أننا لسنا مجهزين لهكذا .نوع من الأشتباكات 214 00:19:21,577 --> 00:19:23,449 !ترددات الدرع ليس لها أيّ تأثير، سيّدي 215 00:19:23,450 --> 00:19:26,910 .أنهم حطموا الصحن .الدروع لا تعمل 216 00:19:27,982 --> 00:19:30,884 (ـ أخرجنا من هنا، سيّد (سولو ـ أجل، سيّدي 217 00:19:38,145 --> 00:19:42,164 ـ لماذا لا نتحرك بحق الجحيم؟ ـ لا يمكنني تشغيل محرك الدفع، سيّدي 218 00:19:45,272 --> 00:19:48,198 !سكوتي)، أنّي بحاجة لدفع الآن) 219 00:19:49,739 --> 00:19:52,179 ... لا يمكنني سيّدي، هياكل المحركات 220 00:20:00,276 --> 00:20:02,024 !أنها تدمرت 221 00:20:02,316 --> 00:20:05,130 .أيّها الأمن، فعّلوا جميع الإجراءات الطارئة 222 00:20:05,155 --> 00:20:08,013 .بروتوكول ألفا - 28، رمز 1 - ألفا صفر 223 00:20:08,038 --> 00:20:10,776 .ليتوجه جميع الموظفين إلى المحطات الطارئة 224 00:20:15,353 --> 00:20:17,738 !أنه في قطاع 12 225 00:20:32,846 --> 00:20:36,098 سيّدي، لديّ أختراق في بدن .السفينة بمستويات 12 إلى 15 226 00:20:36,123 --> 00:20:39,205 .ستة، 9، 31 و21، سيّدي 227 00:20:39,230 --> 00:20:41,731 كابتن، هناك فرصة لإعادة توجيّه أحتياطات الطاقة 228 00:20:41,756 --> 00:20:44,552 !من محرك السرعة إلى محركات الدفع 229 00:20:44,577 --> 00:20:46,464 ،إذا تمكنا من العودة إلى السديم .لربما نتمكن من تضليل طريقهم 230 00:20:46,489 --> 00:20:48,617 .(أفعل كل ما عليك فعله، (سكوتي 231 00:20:48,618 --> 00:20:51,453 !أيّها الصغير، لنذهب 232 00:21:15,973 --> 00:21:18,276 .(كل شيء آمن، (كرال 233 00:22:00,556 --> 00:22:04,178 أربطوا قنوات البلازما وتأهبوا !للتناوب عند إشارتي 234 00:22:17,492 --> 00:22:23,151 ."بحوزتي "أبروناث .أمنوا السفينة 235 00:22:27,181 --> 00:22:28,355 ـ كابتن (ـ تفضل، يا (سبوك 236 00:22:28,380 --> 00:22:32,255 لقد حددت هوية الشخص .الذي يبدو يقود هذا الهجوم 237 00:22:32,280 --> 00:22:35,704 أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله ."القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس 238 00:22:35,729 --> 00:22:37,750 .. أبقى بعيدًا حتى نتمكن 239 00:22:38,068 --> 00:22:40,605 !(سبوك)! (سبوك) 240 00:22:41,153 --> 00:22:42,983 .أنتما الاثنان تعالا معي .سولو)، تولى القيادة) 241 00:22:43,008 --> 00:22:44,808 .أجل، سيّدي 242 00:23:07,109 --> 00:23:09,104 !يا إلهي 243 00:23:10,092 --> 00:23:12,123 "إنذار خطر" .كشف وجود مادة غريبة 244 00:23:12,148 --> 00:23:13,977 !ما هذا بحق الجحيم 245 00:23:17,903 --> 00:23:19,394 دكتور؟ 246 00:23:21,496 --> 00:23:24,036 !دكتور، يجب علينا الإخلاء الآن 247 00:23:59,128 --> 00:24:03,668 .(كابتن ... (كيرك 248 00:24:21,618 --> 00:24:24,001 .أجل! وصلنا إلى 100% من الدفع 249 00:24:24,026 --> 00:24:27,302 .(عمل رائع، يا سيّد (سكوت .الدفعة القصوى نحو السديم 250 00:24:27,327 --> 00:24:28,703 .أجل 251 00:24:45,856 --> 00:24:48,667 !كرال)، السفينة ترجع للوراء) 252 00:24:49,925 --> 00:24:52,329 .أقطع عنقها 253 00:25:57,976 --> 00:25:59,745 .من (كيرك) إلى وحدة القيادة 254 00:26:00,051 --> 00:26:02,499 .أننا نفقد مخمدات القصور الذاتي 255 00:26:02,500 --> 00:26:04,759 .الأنظمة متوقفة على طول السفينة، كابتن 256 00:26:04,784 --> 00:26:10,317 الحواجز الطارئة كاملة لكن سلامة .البدن 18% وفي تناقص، سيّدي 257 00:26:10,661 --> 00:26:13,403 .(أترك السفينة، سيّد (سولو 258 00:26:14,861 --> 00:26:16,737 .أطلقوا الإنذار 259 00:26:19,528 --> 00:26:22,335 .مغادرة السفينة .إخلاء جميع الموظفين بالفور 260 00:26:22,360 --> 00:26:25,856 علينا أن نمنح تلك الحجيرات فرصة للهروب، هل يمكنك أبعاد تلك السفن؟ 261 00:26:25,857 --> 00:26:29,057 لا تزال محركات الدفع تحاول سحب .الطاقة من أحتياطي محرك السرعة 262 00:26:29,082 --> 00:26:32,441 .لا يمكننا التحرك حتى تنفصل المركبة 263 00:26:33,272 --> 00:26:34,961 .ساتولى هذا 264 00:26:34,986 --> 00:26:36,738 .أجل، سيّدي 265 00:26:36,763 --> 00:26:42,062 .مغادرة السفينة .إخلاء جميع الموظفين بالفور 266 00:26:43,743 --> 00:26:44,921 هل أصبت؟ 267 00:26:44,946 --> 00:26:47,684 .أننا بخير .قم بأنهاضه 268 00:26:48,298 --> 00:26:49,203 .أنّي أسندك 269 00:26:49,228 --> 00:26:50,740 .يجب علينا نقلكم إلى حجرة الهروب 270 00:26:50,765 --> 00:26:52,088 !هيّا 271 00:26:52,114 --> 00:26:53,732 .(إينسن سيل) 272 00:26:55,269 --> 00:26:57,299 .بحاجة لمساعدتكِ 273 00:26:57,324 --> 00:26:58,947 .أجل، سيّدي 274 00:27:29,708 --> 00:27:31,500 !يا إلهي 275 00:27:31,501 --> 00:27:33,858 !سبوك)، أنهم يأخذون الطاقم) 276 00:27:34,417 --> 00:27:39,956 .مغادرة السفينة .إخلاء جميع الموظفين بالفور 277 00:28:09,404 --> 00:28:11,921 ـ أأنت بخير؟ !ـ يجب أن تنفصل المربة الآن 278 00:28:11,946 --> 00:28:15,082 !(أعرف، يا سيّد (سولو .لكن يجب أن يكون الكابتن هناك 279 00:28:21,603 --> 00:28:25,157 .إخلاء جميع الموظفين بالفور 280 00:29:39,160 --> 00:29:40,198 "فصل المركبة" تأكيد؟ 281 00:29:40,223 --> 00:29:44,764 "تفعيل فصل المركبة" 282 00:30:06,555 --> 00:30:10,739 محركات الدفع تسحب الطاقة .من المولدات المساعدة 283 00:30:19,750 --> 00:30:21,230 .كابتن 284 00:30:23,731 --> 00:30:26,483 كم عدد الطاقم لا يزال موجودًا على متن المركبة؟ 285 00:30:27,355 --> 00:30:28,805 .لا يوجد 286 00:30:28,806 --> 00:30:31,109 ،لكن إذا قرأت هذا بشكل صحيح 287 00:30:31,134 --> 00:30:33,022 .فالدخلاء يقومون بأخذهم 288 00:30:33,059 --> 00:30:35,562 .كابتن، أننا عالقون في جاذبية الكوكب 289 00:30:35,587 --> 00:30:38,604 .لا يمكننا الأبتعاد 290 00:30:42,832 --> 00:30:44,807 .(حضّروا حجيرات (كلفن 291 00:30:44,832 --> 00:30:46,447 ـ أجل، سيّدي ـ أجل، كابتن 292 00:30:46,472 --> 00:30:48,263 !هيّا، لنذهب 293 00:33:26,354 --> 00:33:29,452 .كنتِ تعرفين .كنتِ تعرفين أننا سنتعرض لهجوم 294 00:33:29,477 --> 00:33:31,877 ـ أنّك لا تفهم !ـ كابتن 295 00:33:31,902 --> 00:33:33,571 !(كابتن (كيرك 296 00:33:39,320 --> 00:33:42,284 .أجل، لقد كذبت 297 00:33:42,835 --> 00:33:46,124 .لقد هوجمت سفينتنا 298 00:33:47,193 --> 00:33:49,299 تشيكوف)، تفقد الإتصالات لنرى) .إن كان هناك أيّ ناجين 299 00:33:49,300 --> 00:33:50,451 .أجل، كابتن 300 00:33:50,476 --> 00:33:54,106 ـ مَن هو؟ (ـ اسمه (كرال 301 00:33:54,653 --> 00:33:58,358 ،أنه أستولى على طاقمي .كما فعل مع طاقمك 302 00:33:58,384 --> 00:34:00,869 كيف عرف كل هذا عن "أنتربرايز"؟ 303 00:34:01,019 --> 00:34:04,443 .. كل ما أعرفه هو إذا فعلت هذا 304 00:34:05,667 --> 00:34:07,712 .سوف يطلق سراحهّم 305 00:34:07,742 --> 00:34:11,058 تشيكوف)، هل تلتقط أيّ شيء) من تلك الماسحات الضوئية؟ 306 00:34:11,764 --> 00:34:13,903 .لا شيء، سيّدي 307 00:34:14,784 --> 00:34:17,527 ... ـ ماذا لو أنهم ـ لا، لا 308 00:34:17,926 --> 00:34:19,576 .كان يأخذهم 309 00:34:19,577 --> 00:34:21,382 .يجب علينا إيجاد تلك المربة ... حتى 310 00:34:21,407 --> 00:34:24,295 أدنى أنظمة المسح سيكون لديها .مدى أكثر جهاز المسح الثلاثي 311 00:34:24,320 --> 00:34:26,949 .أجل يا كابتن، هذا ممكنًا 312 00:34:27,065 --> 00:34:31,505 .كابتن، لقد كنت أحمي طاقمي 313 00:35:26,395 --> 00:35:28,950 .أننا نبحث عن القبطان 314 00:35:31,038 --> 00:35:33,931 ما اسمكِ؟ 315 00:35:35,738 --> 00:35:37,695 كيف يمكنك أن تعرف لغتنا؟ 316 00:35:37,720 --> 00:35:40,982 .أنّي أعرف جنسكم 317 00:35:41,805 --> 00:35:44,956 أنا الملازمة (نيوتا أوهورا) من .أنتربرايز" الأمريكية" 318 00:35:44,981 --> 00:35:47,287 .وأنت فرضت حربًا ضد الأتحاد الفيدرالي 319 00:35:47,312 --> 00:35:49,586 !الأتحاد الفيدرالي 320 00:35:50,933 --> 00:35:54,432 .الأتحاد الفيدرالي هو عمل من أعمال الحرب 321 00:35:54,457 --> 00:35:57,215 .أنّكم هجمتم علينا 322 00:36:00,979 --> 00:36:03,463 .. كابتنكِ 323 00:36:04,020 --> 00:36:08,232 لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟ 324 00:36:08,272 --> 00:36:10,333 .كان ليفعل نفس الشيء ليّ 325 00:36:10,521 --> 00:36:14,488 ،وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة .سوف يأتي من أجلنا 326 00:36:15,142 --> 00:36:21,079 .(أنّي أتكل على هذا، يا ملازمة (أوهورا 327 00:36:48,846 --> 00:36:51,333 .لا يمكنني تصديق هذا 328 00:37:00,530 --> 00:37:02,599 !(يا إلهي، (سبوك 329 00:37:06,430 --> 00:37:08,430 .أجلس هنا 330 00:37:08,680 --> 00:37:11,641 .حسنًا، على رسلك 331 00:37:15,060 --> 00:37:17,930 ... حسنًا، فقط 332 00:37:17,955 --> 00:37:19,427 .حاول أن تسترخي .ستكون بخير 333 00:37:19,428 --> 00:37:21,910 التفاؤل القسري في صوتك يوحي أنّك تحاول 334 00:37:21,935 --> 00:37:24,635 ... ـ أستخدام حس الهدوء من أجل ـ حسنًا، سأتوقف عن الهراء 335 00:37:24,660 --> 00:37:29,731 دكتور، لا أفهم أهمية هذا الهراء .مع وضعنا الحالي 336 00:37:29,756 --> 00:37:31,928 ـ مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ ـ يجب أن نتحرك، يا دكتور 337 00:37:31,953 --> 00:37:33,866 .سبوك)، هذا الشيء ثقب منطقتك الحرقفيّة) 338 00:37:33,891 --> 00:37:36,543 ـ الوقت هو العامل الحاسم ـ هذا بالتحديد ما أحاول أخبارك بهِ 339 00:37:36,544 --> 00:37:38,958 ،أسمع إذا لم أتمكن من أخراج هذا .سوف تموت 340 00:37:38,959 --> 00:37:42,319 حسنًا، إذا أخرجته ولم أتمكن من .إيقاف النزيف، سوف تموت 341 00:37:42,320 --> 00:37:44,104 .لا أرى هناك أيّ عون في أيّ من الخيارين 342 00:37:44,129 --> 00:37:46,681 .أجل، صدق أو لا، ولا أنا أيضًا 343 00:37:47,679 --> 00:37:51,475 ،لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا 344 00:37:51,564 --> 00:37:56,366 أن الفولكان لديهم قلوبهم .حيث البشر لديهم أكبادهم 345 00:37:56,391 --> 00:37:58,273 .هذا صحيح، يا دكتور 346 00:37:58,821 --> 00:38:01,186 !هذا ما يفسر بعض الأشياء 347 00:38:03,070 --> 00:38:06,327 !تعرف أنّك رجل محظوظ .. لو أنحرفت إنش إلى اليسار 348 00:38:08,678 --> 00:38:10,782 .ستكون ميتًا بالفعل 349 00:38:11,479 --> 00:38:13,651 .(فقط لا أفهم هذا، يا (سبوك 350 00:38:13,676 --> 00:38:17,765 أعني، لماذا هجموا علينا؟ ... أعني 351 00:38:17,790 --> 00:38:21,805 هل يفعلون كل هذا بسبب شيء نكره لم تقبله المخلوقات الصغيرة؟ 352 00:38:21,830 --> 00:38:26,075 ليس من الحكمة أن تستهين .بما لا تفهمه ببساطة، يا دكتور 353 00:38:26,100 --> 00:38:29,530 يمكننا الأفتراض أنه أهم من .كونه شيء نكره 354 00:38:29,925 --> 00:38:33,154 أظن أنّك تمكنت من إهانتي .(مرتين، يا (سبوك 355 00:38:39,671 --> 00:38:41,233 .حسنًا 356 00:38:41,258 --> 00:38:42,680 .(حسنًا، (سبوك 357 00:38:42,705 --> 00:38:44,500 .فقط لديّ سؤال واحد 358 00:38:44,525 --> 00:38:46,952 ـ ما هو لونك المفضل؟ .. ـ لا أفهم هناك أيّ صلة 359 00:38:52,377 --> 00:38:56,134 .أجل، يقال تكون مؤلمة قليلاً إذا كان الأمر مفاجئًا 360 00:38:56,384 --> 00:38:58,788 .قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك 361 00:38:58,813 --> 00:39:02,707 .يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء 362 00:39:05,658 --> 00:39:07,647 .يجب أن نرحل من هنا 363 00:39:38,497 --> 00:39:40,776 أنّك تمازحني، أليس كذلك؟ 364 00:39:45,383 --> 00:39:47,071 .مرحبًا 365 00:39:47,072 --> 00:39:49,754 .. اسمي (مونتغموري سكوت) و 366 00:39:49,779 --> 00:39:51,418 مَن تكونوا؟ 367 00:39:52,893 --> 00:39:54,291 .أنتبه، يا بُني 368 00:39:54,316 --> 00:39:56,845 أنا بارع في أستخدام اليد .عندما أريد فعل ذلك، أجل 369 00:40:41,346 --> 00:40:43,159 .لا تعودوا 370 00:40:43,889 --> 00:40:46,310 ،حسنًا، بالتأكيد لقناهم درسًا أيتها الفتاة الشابة؟ 371 00:40:47,015 --> 00:40:49,305 .مهلاً، هذه ملكية "ستارفليت"، حسنًا .لا يمكنكِ أن تأخذيها وحسب 372 00:40:49,306 --> 00:40:52,905 .لكني اشعر بالكرم اليوم، لذا لا تبالي 373 00:40:53,589 --> 00:40:55,161 من اين حصلت على هذا؟ 374 00:40:55,186 --> 00:40:56,727 ـ هل هذا الإنجليزية؟ ـ لقد تعلمتها من منزلي 375 00:40:56,752 --> 00:40:57,850 من اين حصلت على هذا؟ 376 00:40:57,875 --> 00:41:00,440 "ـ هذه شارتي الخاصة بـ "ستارفليت ـ ماذا يعني هذا؟ 377 00:41:00,465 --> 00:41:04,227 ."يعني أنّي ضابط في "ستارفليت .في قسم الهندسة 378 00:41:05,134 --> 00:41:07,483 ـ الهندسة؟ ـ أجل، هذا صحيح، أنّي أصلح الأشياء 379 00:41:07,508 --> 00:41:09,885 .أنّي أعرف ما هي الهندسة 380 00:41:11,297 --> 00:41:14,722 تعرفين أين هؤلاء الأوغاد دمروا سفينتي، صحيح؟ 381 00:41:15,573 --> 00:41:17,351 ."سأعتبرها أجابة "لا 382 00:41:18,961 --> 00:41:22,003 .. أنه (كرال)، هو و 383 00:41:22,481 --> 00:41:23,602 .نّحله 384 00:41:23,627 --> 00:41:26,166 .أنهم يفتشون النجوم عن آلة الموت 385 00:41:26,191 --> 00:41:29,939 ،هناك سبب لتواجد هنا .لماذا نحن جميعنا هنا 386 00:41:29,964 --> 00:41:32,130 ماذا، حتى هؤلاء الثلاثة الأوغاد؟ 387 00:41:32,915 --> 00:41:36,113 .أنهم يسقطون من السماء مثلي ومثلك 388 00:41:38,157 --> 00:41:40,591 !تعال معي، الآن 389 00:41:40,616 --> 00:41:43,851 .أنتظري لحظة، أيتها الشابة .أنّي أواجه يوم صعب هنا 390 00:41:43,876 --> 00:41:46,116 .يجب عليّ إيجاد أفراد طاقمي 391 00:41:46,991 --> 00:41:51,441 ،سأساعدك في إيجاد رفاقك .وثم سوف تساعدني 392 00:41:51,788 --> 00:41:53,622 بماذا؟ 393 00:41:54,366 --> 00:41:58,845 ـ هل تريديني أن أصلح شيئًا؟ ـ أجل، إذا ساعدتني، سأساعدك 394 00:41:59,836 --> 00:42:02,543 حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك .أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم 395 00:42:02,568 --> 00:42:03,968 .لذا، أريني ما لديكِ 396 00:42:03,969 --> 00:42:05,188 .جيد 397 00:42:05,213 --> 00:42:06,981 .أنا (جايلا) 398 00:42:06,982 --> 00:42:10,463 .وأنت (مونتغمري سكوت) - .أجل، (سكوتي) - 399 00:42:10,830 --> 00:42:13,713 .تعال الآن، (مونتغمري سكوتي) 400 00:42:15,501 --> 00:42:16,909 .انتظري 401 00:42:33,106 --> 00:42:35,428 ..."إنتربرايز" 402 00:42:35,938 --> 00:42:40,848 ،قد لا يكون لديها السلطة للجسر .أيّها النقيب 403 00:42:42,954 --> 00:42:46,317 .مازال لديها بعض الحيل في جعبتها 404 00:42:47,706 --> 00:42:49,639 .أراهن على ذلك 405 00:42:51,235 --> 00:42:53,783 (ماكوي) إلى "إنتربرايز" أجيبوا 406 00:42:54,174 --> 00:42:56,276 ."(ماكوي) إلى "إنتربرايز 407 00:42:58,762 --> 00:43:01,985 .مهلًا، خذ الأمور ببساطة هناك، (سبوك) .كان هذا مجرّد إصلاح مؤقت هناك 408 00:43:02,010 --> 00:43:04,023 .أعي هذا يا دكتور 409 00:43:09,869 --> 00:43:11,282 .رائع 410 00:43:11,283 --> 00:43:13,920 .لا تحمد عقباها، مظلمة، وخطرة 411 00:43:17,022 --> 00:43:18,729 .سنذهب للداخل 412 00:43:39,235 --> 00:43:40,317 .مثيرة للإهتمام 413 00:43:40,342 --> 00:43:44,573 هذه الرموز، هي نفسها التي على .القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم 414 00:43:44,598 --> 00:43:46,682 أتعتقد أنّها جائت من هنا؟ 415 00:43:47,195 --> 00:43:49,555 .يبدو الأمر كذلك 416 00:43:52,925 --> 00:43:54,837 .اللعنة، (سبوك) 417 00:43:56,349 --> 00:43:58,029 .بهدوء .بهدوء 418 00:44:04,033 --> 00:44:05,558 .أسرع 419 00:44:06,216 --> 00:44:07,501 هل وصلنا بعد؟ 420 00:44:07,526 --> 00:44:09,090 .توقّف عن هذا السؤال 421 00:44:09,115 --> 00:44:11,995 .آسف - .هذا هو الطريق، تعال - 422 00:44:12,675 --> 00:44:16,746 ،واحذر خطواتك .لا أريدك أن تطلق فخاخي 423 00:44:17,685 --> 00:44:20,219 .هذا ذكاء 424 00:44:20,997 --> 00:44:22,996 ماهذا المكان؟ 425 00:44:23,082 --> 00:44:24,520 .هذا بيتي 426 00:44:24,545 --> 00:44:26,164 بيتك؟ 427 00:44:26,189 --> 00:44:28,958 .انتظري لحظة أهذه سفينة؟ 428 00:44:28,983 --> 00:44:32,618 أتمنى أن تجد أصدقائك، وأتمنى أن تساعدني .في إصلاحها 429 00:44:32,643 --> 00:44:35,472 .حتى أتمكّن من مغادرة هذا الكوكب للأبد 430 00:44:35,627 --> 00:44:37,531 .انتظري لحظة 431 00:44:37,556 --> 00:44:39,378 أهذه سفينتك؟ 432 00:44:39,403 --> 00:44:41,878 .كلّا، (مونتغمري سكوت) 433 00:44:42,670 --> 00:44:44,698 .إنّها سفينتك 434 00:44:45,460 --> 00:44:47,226 .يا إلهي 435 00:44:47,251 --> 00:44:51,737 يو إس إس - فرانكلن ستارفليت" رقم تسجيلها إن إكس - 326" 436 00:44:54,856 --> 00:44:57,850 .كابتن، يبدو وكأن هناك طاقة 437 00:44:57,851 --> 00:45:01,601 .حسنًا، لنذهب إلى الجسر وسأجد الطاقَم 438 00:45:41,822 --> 00:45:44,778 .الوحدة سليمة، أيّها النقيب ...سأحاول 439 00:45:44,803 --> 00:45:47,178 .إعادة توجيه الطاقة إليها 440 00:45:47,320 --> 00:45:48,562 .حسنًا، اعمل بسرعة 441 00:45:48,587 --> 00:45:52,068 ،بمجرد إضائة المكان .سنقوم بجذب الكثير من الإنتباه 442 00:45:52,910 --> 00:45:54,406 ماذا رأيك؟ أيمكنك العثور عليهم؟ 443 00:45:54,431 --> 00:45:55,537 .أجل، كابتن 444 00:45:55,562 --> 00:45:59,819 أعيد تشكيل الماسحات الضوئية .لتعديل إشارات الطاقم 445 00:46:03,246 --> 00:46:06,634 .أنت معي .تركت شيئًا ورائي 446 00:46:17,727 --> 00:46:19,325 .هذا به الكثير من البرد 447 00:46:19,350 --> 00:46:21,447 .عمل رائع، (غينزر) 448 00:46:22,706 --> 00:46:25,614 حسنًا، لدينا حوالي 15 دقيقة حتى يتناوب .الحارس المقبل 449 00:46:25,639 --> 00:46:26,981 .هيّا 450 00:46:34,104 --> 00:46:36,214 .لنذهب، هيّا 451 00:46:51,687 --> 00:46:53,818 .هذا مسبار (ماجلان) 452 00:46:53,920 --> 00:46:57,396 الإتحاد كان يستخدم هذا لإيجاد وسيلة للعبور .من السديم 453 00:46:57,421 --> 00:46:59,717 لماذا يستخدمه؟ 454 00:47:27,313 --> 00:47:28,867 ماذا تري؟ 455 00:47:31,481 --> 00:47:35,592 إنّه يقوم بحمل روابط الفضاء الجزئي .بين المسبار 456 00:47:35,617 --> 00:47:38,329 ...هل يمكننا إستخدامه لإرسال .إشارة إستغاثة 457 00:47:38,419 --> 00:47:40,203 .يمكنني المحاولة 458 00:47:44,753 --> 00:47:46,125 .لقد أرسلها 459 00:47:46,150 --> 00:47:48,360 .لقد توصّل إلى قاعدة بيانات (يوركتاون) 460 00:47:48,385 --> 00:47:49,782 ماذا؟ 461 00:47:49,976 --> 00:47:55,853 ،"لقد حصل على ملف بيانات "ستارفليت ."وسجلّات السفينة، بما في ذلك "إنتربرايز 462 00:47:56,793 --> 00:47:59,390 .لقد كان يراقبنا طوال هذا الوقت 463 00:48:14,705 --> 00:48:19,512 أيّها النقيب، القطعة الأثرية كانت على متن السفينة طوال الوقت؟ 464 00:48:19,537 --> 00:48:21,609 .لم أستطع التحمّل بأن أُمسَك بها 465 00:48:21,649 --> 00:48:23,707 .لذل خبأتها هنا 466 00:48:28,921 --> 00:48:30,505 .أخبر (كرال) 467 00:48:30,530 --> 00:48:32,623 .(الأبورناث) بحوزتي 468 00:48:33,427 --> 00:48:36,461 أتصدّق كل القصص الحزينة التي تسمعها؟ 469 00:48:38,787 --> 00:48:40,532 .ليس جميعها 470 00:48:40,745 --> 00:48:44,968 .ضعي "الفيزر" أرضًا، من فضلك 471 00:48:48,610 --> 00:48:50,558 أفهمتي الأمر، (تشيكوف)؟ 472 00:48:50,583 --> 00:48:53,892 .أجل أيّها النقيب .لقد تتبّعت موقع مكالمتها 473 00:48:59,866 --> 00:49:02,105 ما الذي يريده (كرال) بهذا الشيء؟ 474 00:49:02,935 --> 00:49:06,620 .لينقذكم من أنفسكم 475 00:49:06,645 --> 00:49:07,954 !أيّها النقيب 476 00:49:52,377 --> 00:49:56,080 أأنت بخير؟ - .أجل أيّها النقيب، ولكننا مُحاصرون - 477 00:50:06,411 --> 00:50:07,633 أتستطيع تشغيل هذا الشيء؟ 478 00:50:07,634 --> 00:50:10,655 هل تنوي أن تواجههم؟ 479 00:50:10,680 --> 00:50:12,403 .أنا مستعد لسماع إقتراحات أخرى 480 00:50:12,428 --> 00:50:14,165 .حسنًا 481 00:50:16,785 --> 00:50:18,391 .هناك مشكلة، يا سيّدي - ماذا؟ - 482 00:50:18,437 --> 00:50:21,400 .الوقود مُعَد للإطلاق .لا أستطيع إحراقه 483 00:50:22,108 --> 00:50:25,201 أيّها النقيب، نحن في الواقع نقف على .قنبلة كبيرة جدًا 484 00:50:25,226 --> 00:50:27,858 ...إن أخطأت ضاغط الإحتراق - .لن أُخطيء، هيّا - 485 00:50:27,883 --> 00:50:30,132 سيّدي، أتعلَم شكل ضاغط الإحتراق؟ 486 00:50:30,157 --> 00:50:31,322 مربع، صحيح؟ 487 00:50:31,347 --> 00:50:33,294 .كلّا، إنّه دائري 488 00:50:33,319 --> 00:50:35,279 .هذا ما قلته 489 00:50:41,273 --> 00:50:43,095 .اهرب 490 00:50:50,765 --> 00:50:52,068 .كابتن 491 00:50:58,166 --> 00:51:00,763 .اذهب - .حسنًا، حسنًا - 492 00:51:23,530 --> 00:51:25,123 .(تشيكوف) 493 00:51:58,060 --> 00:52:00,607 .(تشيكوف)، تحرّك 494 00:52:58,005 --> 00:53:06,140 هل تعتقد أنّك تعرف ماذا تعني التضحية حقًا؟ 495 00:53:08,657 --> 00:53:15,294 الإتحاد علّمك بأن الصراع يجب ألا يكون .موجودًا 496 00:53:20,056 --> 00:53:22,598 ،ولكن من دون صراع 497 00:53:23,538 --> 00:53:28,101 .فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا 498 00:53:28,126 --> 00:53:30,469 .ليس لديك أدنى فكرة عمّا نكون نحن 499 00:53:31,585 --> 00:53:33,620 .ولكن ستكتشف عمّا قريب 500 00:53:33,910 --> 00:53:38,891 أتقصد إشارة الإستغاثة التي تعتقد انّك أرسلتها؟ 501 00:53:41,344 --> 00:53:44,488 .تم تغيير الإحداثيات 502 00:53:44,654 --> 00:53:47,681 سفينة الإنقاذ خاصتك ستندفع إلى السديم 503 00:53:47,683 --> 00:53:51,117 .وقاعدك ستُترَك... مفتوحة بأكملها 504 00:53:52,221 --> 00:53:54,507 .ستقوم بمهاجمة (يوركتاون) 505 00:53:54,532 --> 00:54:00,741 ملايين النفوس من كل عالم إتحادي .تمسك يدًا بيد 506 00:54:01,098 --> 00:54:03,299 .إنّه هدف مثالي 507 00:54:03,324 --> 00:54:04,818 .أنت مُخطيء 508 00:54:04,843 --> 00:54:07,457 .قوتهم في إتحادهم 509 00:54:11,467 --> 00:54:14,741 ،قوة الآخرين، أيّتها الملازم 510 00:54:15,204 --> 00:54:18,823 .هي ما أبقتني على قيد الحياة 511 00:54:18,848 --> 00:54:20,429 .لا - .إيّاك - 512 00:54:44,647 --> 00:54:45,959 .(سبوك) 513 00:54:46,610 --> 00:54:48,751 .(سبوك)، استيقظ، اللعنة 514 00:54:51,588 --> 00:54:54,152 .أنا واعي تمامًا، يا دكتور 515 00:54:54,459 --> 00:54:57,754 .أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة 516 00:54:58,403 --> 00:55:00,937 الشعور الفلسفي، صحيح؟ 517 00:55:02,785 --> 00:55:05,627 .فقدان كمية كبيرة من الدم ستفعل هذا بك 518 00:55:07,948 --> 00:55:11,612 لقد سألتني لماذا أنا والملازمة (أوهورا) .افترقنا 519 00:55:12,745 --> 00:55:14,712 ...صرت قلق 520 00:55:14,737 --> 00:55:16,869 في ضوء زوال (فولكان) 521 00:55:16,894 --> 00:55:19,928 .فأنني مُدان بواجب تجاه جنسي 522 00:55:21,052 --> 00:55:24,480 اعتقدت أنّك يجب أن تكون خارجًا تقوم بصناعة جنس (فولكان)، صحيح؟ 523 00:55:25,847 --> 00:55:28,985 .أجل، أفهم لما هذا أزعجها 524 00:55:29,406 --> 00:55:31,305 كنت أنوي مناقشة الأمر معها فيما بعد 525 00:55:31,330 --> 00:55:35,273 ولكن وصلني بعض الأخبار التي أثّرت .في نفسي بشكل غير متوقع 526 00:55:37,001 --> 00:55:38,898 أيّ أخبار؟ 527 00:55:40,186 --> 00:55:42,826 .توفى السفير (سبوك) 528 00:55:46,767 --> 00:55:49,093 .(سبوك)، أنا آسف 529 00:55:52,039 --> 00:55:55,927 .لا أستطيع التخيّل ما شعور هذا 530 00:56:01,550 --> 00:56:04,990 ...عندما أنقذت الكثر من الأرواح مثله 531 00:56:05,928 --> 00:56:08,523 .فالخوف من الموت شيء منطقي 532 00:56:10,400 --> 00:56:12,765 ...الخوف من الموت 533 00:56:13,612 --> 00:56:16,250 .هو ما يبقينا على قيد الحياة 534 00:56:20,255 --> 00:56:22,620 .أريد أن أحيا مثله 535 00:56:25,501 --> 00:56:27,697 ...لذا قررت 536 00:56:28,324 --> 00:56:31,611 ...إعادة توجيه جهودي وأن أواصل عمله 537 00:56:32,470 --> 00:56:34,497 .على (فولكان) الجديد 538 00:56:37,188 --> 00:56:39,526 ستترك "ستارفليت"؟ 539 00:56:43,398 --> 00:56:46,016 ماذا لدى (جيم) ليقوله عن هذا الأمر؟ 540 00:56:47,149 --> 00:56:51,470 .لم أجد الوقت لأخبره 541 00:56:51,495 --> 00:56:54,319 .أستطيع أن أخبرك، لن يحب هذا الأمر 542 00:56:55,023 --> 00:56:57,864 .تبًا، لا أعلَم ماذا سيفعل بدونك 543 00:56:58,602 --> 00:57:02,620 .أعني، تعلَم، أنا من ناحية أخرى ...سأقوم بعمل حفلة 544 00:57:10,833 --> 00:57:13,706 .يا إلهي، أنت تهذي 545 00:57:19,383 --> 00:57:21,617 كَم نحن بعيدين عن إحداثيات هذه المكالمة؟ 546 00:57:21,642 --> 00:57:23,792 .ما زلنا بعيدًا، يا سيّدي 547 00:57:23,986 --> 00:57:25,848 كابتن؟ - نعم؟ - 548 00:57:25,939 --> 00:57:28,974 متى بدأت في الشك فيها؟ 549 00:57:30,187 --> 00:57:32,148 .ليس قريبًا كفاية 550 00:57:32,446 --> 00:57:34,218 كيف عرفت؟ 551 00:57:35,953 --> 00:57:38,163 ...أعتقد أنّه يمكنك أن تقول أنّه لدي 552 00:57:38,188 --> 00:57:40,419 .أشم الخطر 553 00:57:43,021 --> 00:57:44,440 .اهرب 554 00:57:54,013 --> 00:57:55,521 أهذه موسيقى؟ 555 00:57:55,546 --> 00:57:57,681 من أين تأتي هذه بحق الجحيم؟ 556 00:57:58,179 --> 00:57:59,731 .هناك 557 00:58:00,984 --> 00:58:05,306 أوصلت الصندوق الصغير في خلايا الطاقة .والفم الصغير يجعله يغني 558 00:58:05,643 --> 00:58:07,366 .هذا ذكي جدًا 559 00:58:07,391 --> 00:58:09,093 الموسيقى هي قديمة بعض الشيء لذوقي 560 00:58:09,118 --> 00:58:10,786 ...ناهيك عن ذكر أنّها عالية جدًا ومُلهية 561 00:58:10,811 --> 00:58:13,024 .ولكن مهلًا، عمل رائع 562 00:58:13,597 --> 00:58:15,371 .أحب الدق والصراخ 563 00:58:15,396 --> 00:58:16,850 حسنًا، تحبينه؟ 564 00:58:21,247 --> 00:58:22,645 .أغلقها - .لا بأس - 565 00:58:22,670 --> 00:58:24,227 .أغلقها 566 00:58:27,285 --> 00:58:29,827 .أحد ما قد أطلق واحد من فخاخي 567 00:58:35,145 --> 00:58:36,523 .صه 568 00:58:53,067 --> 00:58:54,584 أيّها النقيب؟ 569 00:58:54,860 --> 00:58:56,756 أتعرف هؤلاء الرجال؟ - .أجل، أيّتها الفتاة الصغيرة 570 00:58:56,781 --> 00:58:59,132 .هذا الرجل الصغير هناك هو (بافل تشيكوف) - .مرحبًا - 571 00:58:59,157 --> 00:59:01,894 .وهذا الوغد الوسيم هو (جيمس تي. كيرك) 572 00:59:01,919 --> 00:59:03,196 .إنّهم أصدقائي 573 00:59:03,221 --> 00:59:05,080 .من الجيد رؤيتك يا سيّدي 574 00:59:06,275 --> 00:59:07,743 .ماذا تفعل؟ (سكوتي) - ...فقط - 575 00:59:07,768 --> 00:59:08,785 ...لا تؤذيهم لأن 576 00:59:08,810 --> 00:59:11,328 .خذ هذا الشيء واضربها 577 00:59:13,278 --> 00:59:16,170 .أنت حر (جيمس تي) - .ها نحن ذا - 578 00:59:16,952 --> 00:59:18,945 .سيّد (سكوت) 579 00:59:23,697 --> 00:59:25,756 مَن هي صديقتك هنا؟ 580 00:59:26,070 --> 00:59:28,554 .إنّها تعلم حقًا كيفية التخلص من موضع الترحيب - .إنّها (جايلا) - 581 00:59:28,585 --> 00:59:31,134 .لا أعرف ما هو موضع الترحيب 582 00:59:31,159 --> 00:59:33,461 هل وجدت أيّ أحد أخر؟ - .كلّا، يا سيّدي - 583 00:59:33,676 --> 00:59:35,192 .آسف، أنتم فقط 584 00:59:35,217 --> 00:59:37,471 ماذا حدث هناك في الأعلى بحق الجحيم، (جيم)؟ لماذا تم مهاجمتنا؟ 585 00:59:37,496 --> 00:59:39,859 لقد كانوا يطاردون القطعة الأثرية التي .جلبناها من (تيناكس) 586 00:59:39,884 --> 00:59:40,859 هل أخذوها؟ - .كلّا - 587 00:59:40,910 --> 00:59:42,331 هل هي بحوزتك؟ - ...كلّا، أنا - 588 00:59:42,356 --> 00:59:44,197 "كان علي إبعادها عن "إنتربرايز .ووضعتها على مكوك 589 00:59:44,222 --> 00:59:46,381 .خبأتها في مكوك - .أجل - 590 00:59:46,981 --> 00:59:48,884 ...و - .كلّا - 591 01:00:02,037 --> 01:00:05,521 هذه سفينة "يو.إس.إس فرانكلن" يا سيّدي هل تصدّق هذا؟ 592 01:00:05,546 --> 01:00:07,917 أول سفينة أرضية قادرة على الطيران .بسرعة وارب 4 *وارب 4 = 101 ضعف سرعة الضوء* 593 01:00:07,942 --> 01:00:10,951 وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين) .في بداية عام 2160 594 01:00:10,976 --> 01:00:14,505 .أتذكّر هذا من الأكاديمية، النقيب (بالتزار أديسون) - .أجل - 595 01:00:14,530 --> 01:00:17,885 ."من أول أبطال "ستارفليت كيف انتهي المطاف بهذه السفينة هنا؟ 596 01:00:17,910 --> 01:00:19,363 .هناك الكثير من النظريات، سيّدي 597 01:00:19,364 --> 01:00:20,781 ،سلّموا أنفسهم للـ (روميلنز) 598 01:00:20,782 --> 01:00:22,867 .أُسرَت من مركَبة العملاق الأخضر 599 01:00:22,868 --> 01:00:25,090 وبهذا البعد، يجب أن يكون بسبب .إزاحة من الثقب الدودي 600 01:00:25,091 --> 01:00:26,386 أيمكنها الطيران؟ 601 01:00:26,411 --> 01:00:29,352 إنّها تفتقد إلى بعض ملفّات القيادة وقناة نظام البلازما الكهربائي مُعطلة 602 01:00:29,377 --> 01:00:33,455 ولكن (جايلا) قامت بعمل مذهل بجعل نظام .السفينة يعود للعمل مجددًا 603 01:00:33,498 --> 01:00:36,948 .شكرًا لك، (مونتغمري سكوتي) - .اعذريني - 604 01:00:38,152 --> 01:00:40,430 سيّد (تشيكوف) أيمكنك أن تدخل الإحداثيات 605 01:00:40,455 --> 01:00:43,041 وترى إن كان بإمكانك تعقب مكان الطاقم عن طريق أجهزة إستشعار السفينة؟ 606 01:00:43,066 --> 01:00:44,125 .أجل، كابتن 607 01:00:44,163 --> 01:00:45,247 .إنّه يحب هذا المقعد 608 01:00:45,248 --> 01:00:46,836 .سيّد (سكوت) لنأخذ جولة 609 01:00:46,837 --> 01:00:48,966 .أجل، قاعة الطعام .(جايلا)، من بعدك 610 01:00:48,967 --> 01:00:50,529 .أجل 611 01:01:12,381 --> 01:01:14,421 لا يوجد دليل عمّا حدث للطاقم، صحيح؟ 612 01:01:14,422 --> 01:01:17,519 كلّا يا سيّدي، إنّهم موتى منذ 100 عام .من الآن 613 01:01:21,367 --> 01:01:23,216 أهذا...؟ 614 01:01:23,241 --> 01:01:25,440 ."هذه دراجة "بي-إكس 70 615 01:01:27,756 --> 01:01:29,214 .رائع 616 01:01:29,606 --> 01:01:32,492 أبي اعتاد على إمتلاك واحدة عندما .كان صبيًا 617 01:01:32,929 --> 01:01:34,171 ...أمي قالت أنّه 618 01:01:34,196 --> 01:01:37,049 .كان يأخذها معه ثم يصبحان مجانين 619 01:01:39,762 --> 01:01:42,450 سيّدي 620 01:01:45,058 --> 01:01:47,648 إذن، أنت تخبرني أن هذه الأشياء كانت هنا ...طوال الوقت و 621 01:01:47,673 --> 01:01:49,843 ولم يلاحظها أحد أبدًا؟ 622 01:01:59,971 --> 01:02:02,959 .قامت ببناء عاكسات الصور 623 01:02:03,421 --> 01:02:04,511 .هنا 624 01:02:04,536 --> 01:02:07,759 .صحيح، نوعًا ما من التمويه ثلاثي الأبعاد 625 01:02:07,784 --> 01:02:09,225 .أجل، يا سيّدي 626 01:02:11,014 --> 01:02:12,038 .أيّها النقيب 627 01:02:12,063 --> 01:02:15,408 لقد اعترضت إرسال الإتصالات الضعيب ،يا سيّدي 628 01:02:15,434 --> 01:02:17,899 ."إنّه تردد سفينة "ستارفليت 629 01:02:17,924 --> 01:02:19,948 تم كشف الإرسال 630 01:02:19,949 --> 01:02:21,866 هل يمكنك تتبع الإشارة؟ 631 01:02:21,891 --> 01:02:24,648 أجل، ولكن كيف سنصل إليهم؟ 632 01:02:25,245 --> 01:02:28,738 ،لدي فكرة يا سيّدي .ولكني سأحتاج إلى إذن منك 633 01:02:28,739 --> 01:02:30,120 لما ستحتاج إذني؟ 634 01:02:30,121 --> 01:02:33,953 ،لأنّه إذا أخفقت .لا أريده أن يكون خطأي بمفردي 635 01:02:36,325 --> 01:02:39,985 ."(ماكوي) و(سبوك) إلى طاقم سفينة "إنتربرايز .أجيبوا يا طاقم السفينة 636 01:02:40,236 --> 01:02:41,836 أيّ أحد؟ 637 01:02:46,171 --> 01:02:47,985 .هيّا، (سبوك) 638 01:02:47,986 --> 01:02:50,258 .هيّا، يمكنك فعلها 639 01:02:51,861 --> 01:02:56,027 تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد .الحياة بشكل كبير، يا دكتور 640 01:02:56,052 --> 01:02:58,630 حسنًا، هذه شهامة كبيرة منك ولكن .هذا غير وارد تمامًا 641 01:02:58,655 --> 01:03:02,002 من الضروري أن تعثر على أيّ أحد من الطاقم .على قيد الحياة 642 01:03:02,027 --> 01:03:04,326 .ها كنت أعتقد أنّك تهتم 643 01:03:11,574 --> 01:03:13,616 .بالطبع أهتم لأمرك 644 01:03:15,683 --> 01:03:19,039 .أفترض دائمًا أن إحترامي لك واضح 645 01:03:21,224 --> 01:03:23,419 الحوار الذي أجريناه طوال السنوات ...كان دائمًا 646 01:03:23,420 --> 01:03:25,821 .لا بأس، (سبوك) 647 01:03:25,846 --> 01:03:27,968 .لست مضطر لقولها 648 01:03:31,112 --> 01:03:34,356 .حسنًا، على الأقل لن أموت وحيدًا 649 01:03:39,864 --> 01:03:42,224 .حسنًا، هذه مجرّد مثالية 650 01:03:45,677 --> 01:03:48,923 .هيّا، أيّها الأوغاد 651 01:03:55,444 --> 01:03:57,227 .من الرائع رؤيتك كقطعة واحدة، يا دكتور 652 01:03:57,228 --> 01:03:58,695 أأنا كذلك؟ 653 01:03:58,861 --> 01:04:00,687 .أشعر وكأن أحشائي قد ذهبت لحفلة رقص 654 01:04:00,688 --> 01:04:03,119 أعتقد أن تقنية النقل القديمة هذه كانت تُستخدَم لنقل البضائع فقط 655 01:04:03,120 --> 01:04:05,220 .ولكن مع بعض التعديلات قد فعّلت الخدعة 656 01:04:05,256 --> 01:04:07,051 اعتقدت أنّه من الأفضل أن أرسلك مرة .واحدة، وإن كان 657 01:04:07,083 --> 01:04:10,377 .تعلَم، في حالة إن أصبحت... منقسم 658 01:04:10,733 --> 01:04:12,969 .لم أكن لأتخيل سيناريو أسوأ 659 01:04:12,994 --> 01:04:14,438 من الرائع عودتك، أأنت بخير؟ 660 01:04:14,463 --> 01:04:15,915 .أجل أنا بخير .وهو مُصاب 661 01:04:15,940 --> 01:04:17,723 .أنا أؤدي بشكل كافٍ، يا كابتن 662 01:04:17,748 --> 01:04:18,989 .تؤدي كذلك في أعين الخنزير 663 01:04:19,014 --> 01:04:23,576 أيّها النقيب، لقد اكتشفنا أن القطعة الأثرية .المسروقة يبدو وأنّها قادمة من هذا الكوكب 664 01:04:23,601 --> 01:04:25,627 .اللعنة، (سبوك) 665 01:04:25,652 --> 01:04:28,744 أهناك أيّ مستلزمات طبية في هذا الشيء؟ - .من هنا - 666 01:04:33,892 --> 01:04:34,937 .حسنًا 667 01:04:34,962 --> 01:04:36,798 .نام، هيّا 668 01:04:37,098 --> 01:04:38,764 .ها أنت ذا 669 01:04:40,798 --> 01:04:42,327 كيف سنخرج من هذه المشكلة، (سبوك)؟ 670 01:04:42,352 --> 01:04:43,371 ...ليس لدينا 671 01:04:43,396 --> 01:04:45,709 .سفينة، أو طاقَم .ليس في هذا خلاف 672 01:04:45,710 --> 01:04:47,444 .سنقوم بما نفعله دائمًا، (جيم) 673 01:04:47,469 --> 01:04:49,989 .سنجد الأمل في المستحيل 674 01:04:49,990 --> 01:04:52,911 لنقم بعلاجك أولًا، حسنًا؟ - .كابتن - 675 01:04:52,936 --> 01:04:54,894 .يجب أن تركّز جهودك في مساعدة الطاقَم 676 01:04:54,919 --> 01:04:57,532 .حسنًا، لهذا أحتاجك بالقرب، (سبوك) 677 01:05:00,404 --> 01:05:03,023 .هذه الأشياء من زمن العصور المظلمة 678 01:05:03,097 --> 01:05:04,512 .اقترب 679 01:05:06,476 --> 01:05:09,109 ."أنا متأكد أن هذا "بروتوبلايزر 680 01:05:09,134 --> 01:05:12,475 .يجب أن يوقف النزيف الداخلي .على الأقل هذا ما آمله 681 01:05:12,500 --> 01:05:16,277 .اليأس ليس له دواء آخر إلا الأمل فحسب 682 01:05:16,981 --> 01:05:19,969 .يحتضر ويقتبس من (شاكسبير) 683 01:05:22,244 --> 01:05:26,341 .بيانات الكابتن، تقويم النجم 2263.2 684 01:05:28,491 --> 01:05:30,455 .لقد بحثنا في الحطام 685 01:05:30,480 --> 01:05:33,080 .يجب أن يكون قد أخفاها في مكانٍ آخر 686 01:05:33,996 --> 01:05:36,268 ،بينما نذهب أبعد :اجد نفسي أتسائل 687 01:05:36,293 --> 01:05:40,632 .كل ما لدينا هو طاقمه، (كرال) 688 01:05:49,767 --> 01:05:52,368 .أنت، أخبرني أين هي 689 01:05:52,393 --> 01:05:53,835 .الآن 690 01:05:53,934 --> 01:05:55,310 .كلّا 691 01:05:55,335 --> 01:05:56,934 .توقّف 692 01:05:56,959 --> 01:05:58,333 .كلّا 693 01:06:00,457 --> 01:06:02,254 .اتركه يذهب وسأعطيك ماتريده 694 01:06:02,279 --> 01:06:04,406 .كلّا، (سيل) إيّاكي 695 01:06:28,336 --> 01:06:29,854 .أيّها الملازم 696 01:06:29,856 --> 01:06:34,198 .الوحدة ليس قوتك 697 01:06:36,047 --> 01:06:38,224 .بل هي نقطة ضعفك 698 01:07:13,397 --> 01:07:15,967 .علينا الإنتظار حتى نصبح متأكدين تمامًا 699 01:07:15,968 --> 01:07:18,974 .كلّا، بل يجب أن نعيد الطاقَم، الآن 700 01:07:19,162 --> 01:07:21,885 (تشيكوف) لديه الإحداثيات التي يمكن أن ترشدنا .إلى قاعدة (كرال)، لذا سنذهب 701 01:07:21,910 --> 01:07:23,758 بكل إحترام يا سيّدي، كيف سنعرف 702 01:07:23,783 --> 01:07:25,348 أن (كرال) كان في القاعدة عندما .اتصلت به 703 01:07:25,373 --> 01:07:27,236 وحتى إن كان هناك، فلا نعلَم إن كان .الطاقَم معه 704 01:07:27,237 --> 01:07:28,448 .أو إن كان مازال حيًا 705 01:07:28,473 --> 01:07:30,793 سيّد (تشيكوف)، هل يمكنك إعادة تكوين معاملات البحث 706 01:07:30,818 --> 01:07:33,434 من أجل التعويض عن هذه الصيغة؟ 707 01:07:34,047 --> 01:07:37,249 .أجل، أيّها القائد ولكن ما هي الصيغة؟ 708 01:07:37,383 --> 01:07:39,011 .إنّها (فوكايا)، يا سيّد (تشيكوف) 709 01:07:39,036 --> 01:07:41,964 معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه .إشعاع من مستوى منخفض 710 01:07:41,989 --> 01:07:44,923 سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات .الطاقة الأخرى 711 01:07:44,924 --> 01:07:47,901 (سبوك)، لماذا بحق الجحيم سيجود معدَن فولكاني هنا؟ 712 01:07:47,902 --> 01:07:48,972 بماذا تفكّر؟ 713 01:07:48,997 --> 01:07:51,635 الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا) والتي أهديتها إيّاها 714 01:07:51,660 --> 01:07:54,214 .كعربون مودة وإحترام 715 01:07:54,240 --> 01:07:56,305 لقد أهديت صديقتك الحميمة مجوهرات مشعة؟ 716 01:07:56,306 --> 01:07:57,752 .الإنبعاثات غير مؤذية، يادكتور 717 01:07:57,753 --> 01:08:00,728 ولكنها إشارة فريدة تجعل من السهل جدًا .التعرّف عليها 718 01:08:00,753 --> 01:08:03,661 أهديت صديقتك الحميمة جهاز تتبع؟ 719 01:08:06,708 --> 01:08:09,058 .هذه لم يكن في نيتي 720 01:08:09,482 --> 01:08:12,202 .أنا سعيد لأنّه لا يحترمني 721 01:08:23,289 --> 01:08:27,279 .أنا أكشف كمية ضئيلة جدًا من (فوكايا) 722 01:08:27,304 --> 01:08:31,091 هل المكان يوافق الإحداثيات التي حصلت عليها من (كلارا)، سيّد (تشيكوف)؟ 723 01:08:31,116 --> 01:08:32,307 .إنّها متاطبقة، يا سيّدي 724 01:08:32,332 --> 01:08:35,169 الحاضر يؤكد أن الملازمة (أوهورا) والتالي بقية أفراد الطاقَم 725 01:08:35,194 --> 01:08:37,571 .محجوزون في قاعدة (كرال) للعمليات 726 01:08:37,596 --> 01:08:39,277 أيمكنك أن تنقلهم من هناك؟ 727 01:08:39,302 --> 01:08:41,882 كلّا يا سيّدي، هناك بعض التداخلات الجيولوجية 728 01:08:41,907 --> 01:08:44,473 .التي تعترض إشارة الإنتقال 729 01:08:44,498 --> 01:08:47,351 حسنًا، أعتقد أننا سنذهب ونخرجهم من هناك .بالطريقة القديمة 730 01:08:47,376 --> 01:08:50,322 .لا يمكنك أن تذهب لهذا المكان 731 01:08:50,975 --> 01:08:54,033 .كل واحد يذهب إلى هناك، يُقتَل 732 01:08:55,018 --> 01:08:57,430 أكنت هناك؟ رأيتيه؟ 733 01:08:57,455 --> 01:08:59,083 حسنًا، لما لم تقولي شيئًا، أيتها الشابة؟ 734 01:08:59,108 --> 01:09:01,889 لأنني علمت أنّك ستطلب مني أن آخذك .إلى هناك 735 01:09:03,359 --> 01:09:05,426 ،إن كان أصدقائك هناك فسيموتون 736 01:09:05,451 --> 01:09:07,265 .مثل عائلتي 737 01:09:07,289 --> 01:09:09,606 .وأنا لن أعود لمكان الموت هذا 738 01:09:09,631 --> 01:09:12,617 أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا .طريق الدخول والخروج 739 01:09:12,618 --> 01:09:13,484 .كلّا 740 01:09:13,509 --> 01:09:16,231 ،هذه ليست الصفقة التي عقدناها .(مونتغمري سكوتي) 741 01:09:17,852 --> 01:09:20,947 .إن اخترت أن تفعل هذا، فأنتم لوحدكم 742 01:09:21,091 --> 01:09:22,411 .مهلًا، مهلًا 743 01:09:22,436 --> 01:09:23,361 .دعها تذهب 744 01:09:23,386 --> 01:09:25,991 .فقدت أُناس أيضًا 745 01:09:34,496 --> 01:09:38,947 مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع .تركهم ورائي فحسب 746 01:09:39,047 --> 01:09:42,113 .الآن، يمكننا الإستفادة من مساعدتك حقًا 747 01:09:42,199 --> 01:09:45,016 .نريدك أن تكوني شجاعة فحسب، هذا كل شيء 748 01:09:46,160 --> 01:09:48,695 ...عندما كنّا في ذلك المكان 749 01:09:48,720 --> 01:09:51,338 .(كرال) كان يأتي ويأخذ أحد ما 750 01:09:51,740 --> 01:09:55,854 ،كان هناك صراخ .مازلت أسمعها 751 01:09:56,831 --> 01:09:58,713 .ولن نرى هذا الشخص مجددًا 752 01:09:58,738 --> 01:10:01,547 .ولن نعرف مَن سيكون التالي 753 01:10:06,854 --> 01:10:09,107 .أبي خطط للهروب 754 01:10:09,132 --> 01:10:13,312 ...ولكن تم رؤيتنا بواسطة .بوساطة هذا الشخص الذي يسمونّه (مانس) 755 01:10:15,714 --> 01:10:19,774 .أبي تعارك معه حتى أتمكّن من الهروب 756 01:10:19,986 --> 01:10:21,982 ...لقد كان شجاعًا 757 01:10:22,007 --> 01:10:24,657 .و(مانس) قتله 758 01:10:25,800 --> 01:10:28,120 .ماتريده مستحيل 759 01:10:30,917 --> 01:10:32,920 .ولكن ربما ليس كذلك 760 01:10:33,519 --> 01:10:37,274 ،الآن، جدتي اعتادت على قول ."لا يمكنك كسر عصا في حزمة" 761 01:10:38,580 --> 01:10:41,065 .ولكنك جزء من شيء أكبر الآن، يا شابة 762 01:10:41,468 --> 01:10:42,963 .صحيح، لا تتخلي عن هذا 763 01:10:42,988 --> 01:10:45,134 .لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ 764 01:10:45,160 --> 01:10:48,001 .هذا هو معنى أن تكوني جزء من الطاقَم 765 01:10:49,132 --> 01:10:51,896 أهذا ما تؤمن به (جيمس تي)؟ 766 01:10:54,131 --> 01:10:57,243 كل ما أعرفه هو، سنكون لنا فرصة .أفضل بمساعدتكِ 767 01:10:59,066 --> 01:11:02,154 آلات الحفر تطشف النفق الذي يؤدي .إلى الحفرة 768 01:11:02,155 --> 01:11:03,293 .هكذا هربت 769 01:11:03,294 --> 01:11:05,048 .إذن سكون هذا طريق دخولنا 770 01:11:05,073 --> 01:11:07,102 والفريق الأخر سيكون على الجهة الأخرى ،من النفق 771 01:11:07,127 --> 01:11:10,548 والذي يؤدي إلى قاعدة (كرال)، يذهب لداخل .المبنى ويقوم بتهريب الطاقَم 772 01:11:10,573 --> 01:11:12,357 كابتن، لا يمكننا تتبع 773 01:11:12,382 --> 01:11:14,955 .أيّ أحد داخل الحفرة حتى نقوم بنقلهم 774 01:11:14,956 --> 01:11:17,008 .يمكنني بناء منارات النبض كمحسّنات للنمط 775 01:11:17,033 --> 01:11:18,809 .هذا سيجعل الأشارة تتبع إلى الحفرة - .حسنًا - 776 01:11:18,810 --> 01:11:21,086 كَم عدد الأشخاص يستطيع (فرانكلين) نقلهم في نفس الوقت؟ 777 01:11:21,111 --> 01:11:23,137 ،مع التعديلات الأولي .فالحد الأقصى عشرين 778 01:11:23,138 --> 01:11:25,111 .ولكنّي لست متأكد، كَم من الوقت سيصمد 779 01:11:25,136 --> 01:11:27,518 (بونز)، سيّد (تشيكوف) ، (جايلا)، ستكونون .في الفريق الأخر 780 01:11:27,543 --> 01:11:29,546 سيّد (سكوت)، سيعدّل الناقل 781 01:11:29,571 --> 01:11:31,616 ثم قم بعمل ما بوسعك لتجعل .السفينة تعمل 782 01:11:31,617 --> 01:11:34,303 أيّها النقيب، حنكة السيّد (تشيكوف) التقنية تجعله أكثر قيمة 783 01:11:34,304 --> 01:11:36,395 على متن سفينة "فرانكلن" أكثر من .السيّد (سكوت) 784 01:11:36,420 --> 01:11:38,694 لذا من المنطقي أنني سأود أن .أحل محله 785 01:11:38,719 --> 01:11:41,925 لما هذا منطقي، (سبوك)؟ .لقد عدت على أقدامك للتو 786 01:11:41,950 --> 01:11:44,800 .الملازمة (أوهورا) داخل هذه المنشأة، (جيم) 787 01:11:47,553 --> 01:11:49,677 .سأدع عيني عليه 788 01:11:49,678 --> 01:11:50,914 .مفهوم 789 01:11:50,939 --> 01:11:54,650 .جنوده في كل مكان، لن نمر دون أن نُري 790 01:11:54,675 --> 01:11:57,383 .مانطلبه هو تخفي 791 01:12:02,841 --> 01:12:05,251 .أعتقد أنّه لدي فكرة 792 01:12:29,437 --> 01:12:32,699 ."هذا "أبورناث 793 01:12:33,094 --> 01:12:36,968 .لقد تم إستخدامه من قبل القدماء كسلاح 794 01:12:36,993 --> 01:12:40,182 ولكن عندما لم يستطيعوا التحكم في قوته المميتة 795 01:12:40,207 --> 01:12:45,877 قاموا بتقسيمه إلى نصفين وقذفوهم .في الفضاء 796 01:12:45,902 --> 01:12:48,825 .على أمل أن يضيع إلى الأبد 797 01:12:52,133 --> 01:12:54,872 .ولكني ممتن 798 01:12:54,897 --> 01:12:58,916 لقد قضيت عمر بأكمله في البحث 799 01:12:58,941 --> 01:13:04,288 .وستقومين بإيجاده لي 800 01:13:07,490 --> 01:13:10,680 .شِعر المصير 801 01:13:12,704 --> 01:13:15,818 ...العالم الذي وُلِدت فيه 802 01:13:15,843 --> 01:13:18,347 .مختلف تمامًا عن عالمك، أيّتها الملازمة 803 01:13:18,348 --> 01:13:21,115 .نعرف الألم، ونعرف الإرهاب 804 01:13:21,116 --> 01:13:27,255 .المعانا، جعلتنا أقوياء .ليس السلام، وليس الوحدة 805 01:13:27,280 --> 01:13:32,163 .هذه خرافات جعلكم الإتحاد تؤمنوا بها 806 01:13:35,821 --> 01:13:37,786 .هذه كلمات قوية 807 01:13:37,811 --> 01:13:39,123 .ربما أنت حتى تؤمن بها 808 01:13:39,124 --> 01:13:41,451 .ولكن هناك شيء أخر يحدث معك 809 01:13:41,476 --> 01:13:43,442 .شيء ما في الداخل 810 01:13:44,383 --> 01:13:45,930 .(أوهورا) 811 01:13:46,953 --> 01:13:48,422 .انتظر 812 01:13:48,704 --> 01:13:50,634 ماذا تفعل بها؟ 813 01:13:51,408 --> 01:13:54,449 .لقد حصلت على ما أردت بالفعل، دعها تذهب 814 01:13:54,450 --> 01:13:56,120 .كلّا 815 01:14:31,310 --> 01:14:34,623 .(مانس)، حان الوقت 816 01:14:36,200 --> 01:14:41,763 الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن .ليس بعد الآن 817 01:14:41,788 --> 01:14:44,544 .هنا حيث بدأ الأمر، أيّتها الملازمة 818 01:14:47,166 --> 01:14:51,661 .هنا حيث سترد الحدود 819 01:15:04,020 --> 01:15:05,425 .من هنا 820 01:15:22,146 --> 01:15:24,031 أين هي؟ 821 01:15:44,234 --> 01:15:47,005 .عليّ الإعتراف، هذا إلهاء رائع 822 01:15:47,586 --> 01:15:49,816 رفاقك هناك 823 01:15:52,279 --> 01:15:53,778 هيّا بنا 824 01:15:55,385 --> 01:15:57,110 دعني أتعامل معهم 825 01:15:57,135 --> 01:15:59,214 لقد اتيت بنا إلى هنا 826 01:15:59,239 --> 01:16:02,122 (انجز المهمة يا (كرال 827 01:16:08,286 --> 01:16:09,620 !اذهب 828 01:16:42,523 --> 01:16:45,626 سيدي القائد (لقد اخذ (اوهورا 829 01:16:47,855 --> 01:16:50,340 خذ بقية الطاقم إلى ناحية آمنة 830 01:16:50,614 --> 01:16:52,325 هيّا بنا لنذهب، تحركوا 831 01:16:52,350 --> 01:16:53,750 إلى هناك 832 01:16:59,896 --> 01:17:02,534 (لقد حددت موقعهم سيد (سكوت - حسناً سيد (تشيكوف) ارفع قوة الاشارة - 833 01:17:02,559 --> 01:17:04,691 سنقوم بإلتقاط عشرون كل مرة - حاضر - 834 01:17:04,716 --> 01:17:07,803 !لنأمل ألا يتحول الامر إلى فوضى، تنشيط 835 01:17:42,689 --> 01:17:44,294 !(سبوك) 836 01:17:44,295 --> 01:17:46,486 ماذا تفعل هنا؟ 837 01:17:47,212 --> 01:17:50,638 واضح أنني هنا لكي انقذكِ 838 01:17:50,946 --> 01:17:52,554 لنذهب 839 01:18:00,088 --> 01:18:01,780 تسرني رؤيتك أيها الصغير 840 01:18:28,275 --> 01:18:33,260 ستموتين هنا تماماً مثل أبيك 841 01:19:23,101 --> 01:19:25,347 عشر ثواني متبقية حتى يتم شحن الناقلات أيها الطبيب 842 01:19:25,348 --> 01:19:27,128 !انتظر اشارتي - !سيدي الطبيب - 843 01:19:27,153 --> 01:19:29,532 !اللعنة يا رجل لن نرحل من دونهما 844 01:19:32,064 --> 01:19:33,617 هيّا بنا لنذهب !هيّا! هيّا 845 01:19:33,642 --> 01:19:35,272 !لنذهبّ، هيّا 846 01:20:01,015 --> 01:20:03,767 نحن جاهزون لأجلك ياكابتن قم فحسب بتوجيه الموجه لديك 847 01:20:03,792 --> 01:20:05,382 سكوتي) هل الجميع عندك) - نعم سيدي - 848 01:20:05,407 --> 01:20:06,859 (الجميع ماعدا أنت و(جايلا 849 01:20:06,884 --> 01:20:09,022 اضغط المُوجِه وسنقوم بإلتقاطك 850 01:20:17,482 --> 01:20:21,211 سيتركونك الآن هنا 851 01:20:23,964 --> 01:20:25,731 !شغل المُوجِه يا كابتن 852 01:20:56,238 --> 01:20:58,368 !ها هو ذا - !تنشيط - 853 01:21:01,074 --> 01:21:03,228 !(الآن يا (جايلا 854 01:21:16,258 --> 01:21:17,768 حسناً 855 01:21:17,793 --> 01:21:19,791 دعينا لا نكررها مجدداً ابداً 856 01:21:19,792 --> 01:21:21,849 (اوافقك يا (جيمس تي 857 01:21:24,926 --> 01:21:25,969 هل أنت بخير؟ 858 01:21:25,970 --> 01:21:28,113 ...كابتن، ذلك الشيء الذي بحوزته 859 01:21:28,114 --> 01:21:32,136 (يوركتاون) (سيقوم بتدمير (يوركتاون 860 01:21:33,347 --> 01:21:35,644 ...خذ منزلي 861 01:21:36,214 --> 01:21:38,746 واجعله يحلق 862 01:21:41,064 --> 01:21:42,689 سكوتي) هل يمكنك تشغيل هذا الشيء؟) 863 01:21:42,690 --> 01:21:45,079 حسناً لتشغيله، بلى والتحليق ياسيدي انه امر مختلف 864 01:21:45,104 --> 01:21:46,643 هذه المركبات بُنيت في الفضاء 865 01:21:46,668 --> 01:21:49,065 لا يُفترض بها الاقلاع من الجو أبداً 866 01:21:49,090 --> 01:21:50,316 اجعل ذلك ينجح 867 01:21:50,341 --> 01:21:52,320 انها تُدعى مركبات نجمية لسبب أيها الكابتن 868 01:21:52,345 --> 01:21:53,673 ماذا؟، اتخبرني بهذا الآن؟ 869 01:21:53,674 --> 01:21:57,262 لأني لم أرغب أن أخيب ظنك في حال لم تتمكن من العودة 870 01:21:57,287 --> 01:21:59,805 (كم هذا مراعٍ للمشاعر سيد (سكوت - أيها الكابتن - 871 01:22:06,560 --> 01:22:08,354 بدأ بالتفعيل 872 01:22:14,560 --> 01:22:17,632 (الهجوم على (يوركتاون قد تكون البداية فحسب 873 01:22:17,657 --> 01:22:20,361 مسلحاً بهذا السلاح البيولوجيّ يمكنه تجريدها من كل صور الحياة 874 01:22:20,362 --> 01:22:22,397 وأستخدام التقنية المطورة للقاعدة لشن هجوم 875 01:22:22,422 --> 01:22:25,287 على عدد لا حصر له من الكواكب الفيدرالية 876 01:22:26,759 --> 01:22:28,935 سيتعين بنا أن نجعل هذا الشيء يُحلق 877 01:22:28,936 --> 01:22:31,250 لا يمكننا تشغيلها ببساطة هكذا سيدي 878 01:22:35,404 --> 01:22:38,195 حسناً جميع الانظمة متصلة 879 01:22:38,220 --> 01:22:41,868 حجيرات الديليثيوم عند 70 بالمئة وفي تصاعد 880 01:22:41,869 --> 01:22:45,213 محركات الدفع الجزئي الابتدائية على اهبة الاستعداد 881 01:22:46,781 --> 01:22:48,282 (سيد (سولو 882 01:22:48,413 --> 01:22:52,270 يمكنك التحليق بهذا الشيء، أليس كذلك؟ 883 01:22:53,333 --> 01:22:55,019 هل تهزأ بي يا سيدي؟ 884 01:22:55,044 --> 01:22:56,763 !مذهل 885 01:22:56,971 --> 01:22:59,116 سكوتي) كيف هو وضعنا؟) 886 01:22:59,141 --> 01:23:00,762 جاهزة كأفضل حالاتها ياسيدي 887 01:23:00,787 --> 01:23:02,194 هذا ما أود سماعه، حسناً 888 01:23:02,219 --> 01:23:04,001 بونز) ماهو وضعنا مع الطاقم؟) 889 01:23:04,026 --> 01:23:07,600 بوسعي الاستفادة من حجرة طبية فعّالة عدا ذلك نحن في أتم تدبير هنا 890 01:23:07,625 --> 01:23:08,891 (سيد (سولو 891 01:23:08,916 --> 01:23:11,121 يجب أن نحرز سرعة حدية 892 01:23:11,146 --> 01:23:13,721 حتى تتمكن المثبتات من تزويد التصاعد 893 01:23:13,746 --> 01:23:17,137 هل أنت واثق ان هذا الانحسار كافِ للقيام بذلك؟ 894 01:23:17,967 --> 01:23:19,668 سنعرف ذلك 895 01:23:28,076 --> 01:23:30,060 (هيء لذلك سيد (سولو 896 01:23:30,061 --> 01:23:31,835 حاضر أيها الكابتن 897 01:23:31,867 --> 01:23:34,141 سيد (تشيكوف) استعد لتشغيل المثبتات الأمامية بكامل طاقتها 898 01:23:34,166 --> 01:23:35,755 عند اشارتي ربع القوة الدافعة 899 01:23:35,780 --> 01:23:37,055 حسناً 900 01:23:58,398 --> 01:24:00,578 (نصف القوة الدافعة سيد (تشيكوف 901 01:24:00,603 --> 01:24:01,912 حاضر 902 01:24:03,344 --> 01:24:05,984 علينا ان نحكم الاحزمة هيّا، هيّا، هيّا 903 01:24:14,575 --> 01:24:17,752 (على رِسلك سيد (سولو دعنا لا نكسرها إلى نصفين 904 01:24:52,160 --> 01:24:55,138 !(لديك متسع من الوقت سيد (سولو 905 01:24:59,207 --> 01:25:01,104 !(الآن سيد (تشيكوف 906 01:26:13,383 --> 01:26:16,245 لديّ حالة انذار احمر على مركبة قادمة 907 01:26:16,370 --> 01:26:19,186 مامن رد على ذبذبات طلب التعريف 908 01:26:19,188 --> 01:26:20,736 صورة مرئية 909 01:26:33,924 --> 01:26:36,202 !حالة استعداد قصوى !حالة استعداد قصوى 910 01:26:46,060 --> 01:26:49,351 انظر إلى ماوصلوا إليه من تطور 911 01:26:51,717 --> 01:26:56,035 برجاء التقدم إلى مناطق الأمان المخصصة في الحال 912 01:26:56,297 --> 01:26:59,962 برجاء التقدم إلى مناطق الأمان المخصصة في الحال 913 01:26:59,987 --> 01:27:02,326 النجدة، النجدة ...بدأت أزمة 914 01:27:02,351 --> 01:27:06,502 انني اتلقى نداءات طلب نجدة (من كل الذبذبات الصادرة من (يوركتاون 915 01:27:07,584 --> 01:27:09,531 لقد بدأ (كرال) بشن هجومه بالفعل 916 01:27:09,556 --> 01:27:12,130 سيد (سكوت) مانوع الاسلحة التي نملكها؟ 917 01:27:12,155 --> 01:27:15,601 لدينا مدافع موجات طورية وطُورْبِيدات فضائية 918 01:27:15,626 --> 01:27:16,826 عظيم، اشحذها للإطلاق 919 01:27:16,851 --> 01:27:19,448 تلك ليست ذات أهمية لا يمكنك ان تغلب النحل 920 01:27:19,473 --> 01:27:21,645 ربما نتمكن من اقناعها بالابتعاد 921 01:27:21,670 --> 01:27:24,400 (كيف نبتاع وقتاً لـ (يوركتاون ليتمكنوا من ايصال الناس لبر الأمان؟ 922 01:27:24,425 --> 01:27:26,431 نحن كمن يمتطي حصاناً بعربة مقارنة بهذه الأشياء 923 01:27:26,456 --> 01:27:28,329 بالكاد نستجمع قوانا أيها الكابتن 924 01:27:28,354 --> 01:27:29,179 أيها الكابتن 925 01:27:29,204 --> 01:27:32,335 انماط الطيران للنحل تحدد بواسطة قرارات فردية 926 01:27:32,360 --> 01:27:34,770 تكوينات سرب (كرال) أكثر تعقيداً من الإعتماد على 927 01:27:34,795 --> 01:27:37,630 احدى صور التناسق الذهاني الموحد 928 01:27:37,655 --> 01:27:40,096 ...تخميني هو إذا تمكنا من - سبوك) تخطى إلى النهاية) - 929 01:27:40,121 --> 01:27:43,874 يقصد انه إذا ماتمكنّا من ارباك السرب فسنتمكن من ركل مؤخرتها 930 01:27:44,234 --> 01:27:45,946 بدقة تماماً 931 01:27:46,677 --> 01:27:48,656 سكوتي) هل يمكنك نقلي آنياً على) متن واحدة من مركبات السرب تلك؟ 932 01:27:48,657 --> 01:27:50,004 هل اُصبت بجنون مطبق؟ 933 01:27:50,029 --> 01:27:51,552 يمكنك أم لا؟ - !كلا - 934 01:27:51,598 --> 01:27:53,397 نعم، ربما 935 01:27:53,422 --> 01:27:56,436 أيها الكابتن، إلمامي بالتكوين الداخلي لتلك المركبات 936 01:27:56,461 --> 01:27:59,355 رغم إيجازه، يجعلني مؤهلاً أكثر لتلك المهمة القاصية 937 01:27:59,380 --> 01:28:01,418 سبوك) ما زلت مصاباً) 938 01:28:01,443 --> 01:28:03,249 (انها على حق (سبوك 939 01:28:04,540 --> 01:28:07,235 أنا أقرّ وأحترم قلقكما 940 01:28:07,527 --> 01:28:10,121 ربما ستشعران بثقة مزيدة إن كنت مرافقاً لشخص 941 01:28:10,146 --> 01:28:13,903 لديه إلمام بكل من المركبة وإصابتي 942 01:28:14,579 --> 01:28:16,847 سيحب هذا الأمر 943 01:28:17,837 --> 01:28:19,962 ماذا تريدني أن أفعل؟ 944 01:28:20,330 --> 01:28:22,961 ان ترافقني أيها الطبيب - مهلاً انتظر - 945 01:28:22,962 --> 01:28:26,673 أيها الجاحد ذا الدماء الخضراء !لقد كانت فكرتك أنت 946 01:28:26,704 --> 01:28:27,962 (انها فكرة جيدة (بونز 947 01:28:27,987 --> 01:28:29,679 في المرة المقبلة عندما ستجد ماسورة 948 01:28:29,704 --> 01:28:32,130 مغروزة بداخلك، اطلب عامل سباكة 949 01:28:32,131 --> 01:28:33,983 كن حريصاً أن تجد طريقة لتعطيل تلك الأشياء 950 01:28:33,984 --> 01:28:35,960 لو أصبحت الأمور عنيفة سأعيدكما آنياً في الحال 951 01:28:35,985 --> 01:28:37,568 !تنشيط 952 01:28:37,593 --> 01:28:39,246 ستكونان في أحسن حال 953 01:28:39,271 --> 01:28:42,013 !(اللعنه يا (جيم ...انا طبيب ولست 954 01:28:48,784 --> 01:28:53,220 انت تدرك انه في المرة الاخيرة التي حلقت بإحدى هذه الاشياء، انصدمنا 955 01:28:53,245 --> 01:28:55,649 ...لذا لا تلقني باللوم إذا 956 01:29:00,108 --> 01:29:01,672 صدمت شيئاً ما؟... 957 01:29:01,697 --> 01:29:03,047 (من (سبوك "إلى "فرانكلين 958 01:29:03,072 --> 01:29:04,099 سبوك) نحن نتلقاك) 959 01:29:04,124 --> 01:29:06,270 أيها الكابتن مما يمكني التحقق منه المركبات في الواقع 960 01:29:06,295 --> 01:29:08,926 تتشارك في تخاطر ذهاني الكتروني يقوم بتنسيق افعالها 961 01:29:08,952 --> 01:29:10,841 أقوم بتوصيلها الآن 962 01:29:11,123 --> 01:29:13,275 كانت تلك هي الاشارة 963 01:29:14,131 --> 01:29:16,472 لم يعترضونا بل كانوا يخاطبون بعضهم 964 01:29:16,480 --> 01:29:18,722 كيف يمكننا ايقافهم عن التحدث؟ 965 01:29:18,747 --> 01:29:20,442 ماذا عن التركيز الكهرومغناطيسي؟ 966 01:29:20,443 --> 01:29:22,275 بوسعنا استعمال الناقلات للإخلال بشبكتهم 967 01:29:22,300 --> 01:29:23,945 التركيز قد يكون محدداً جداً 968 01:29:23,970 --> 01:29:27,024 ان كان بمقدورنا زرع نوع ما من اشارة مخلة بالاتصال داخل السرب 969 01:29:27,049 --> 01:29:29,183 فقد تؤثر سلباً على نطاق تنسيقهم 970 01:29:29,208 --> 01:29:32,012 يجب ان تكون على ذبذبة لا يتوقعونها 971 01:29:32,047 --> 01:29:34,689 قد يُحدث رد فعل متسلسل يسحق السرب بالكامل 972 01:29:34,690 --> 01:29:39,022 سيدي، ان شبكة محكمة كهذه قد تتأثر بالذبذبة العالية 973 01:29:39,047 --> 01:29:41,183 مذياع التردد العالي 974 01:29:41,184 --> 01:29:43,260 بوسعنا أن نبث شيئاً من المركبة 975 01:29:43,285 --> 01:29:45,877 لنتخلص من ارتباطهم ثمة ماهو صاخب ومشتت للإنتباه 976 01:29:45,902 --> 01:29:47,871 صاخب ومشتت للإنتباه؟ 977 01:29:48,786 --> 01:29:50,627 بحوزتي ذلك الشيء 978 01:29:50,652 --> 01:29:52,330 لا تحطم معزوفتي 979 01:29:52,355 --> 01:29:54,962 احطمها؟ ستحصلين على ترقية 980 01:30:07,394 --> 01:30:09,788 مركبات السرب على بُعد 60 ثانية لتنقض 981 01:30:09,789 --> 01:30:13,214 يجب ان اعيد تشكيل ناتج التردد العالي إلى نطاق متعدد الأطوار 982 01:30:13,215 --> 01:30:14,642 دعني أفعل ذلك - كلا - 983 01:30:14,667 --> 01:30:16,296 دعها تقوم بذلك 984 01:30:18,413 --> 01:30:20,085 أفعليها أنت 985 01:30:21,659 --> 01:30:22,971 هكذا أترى؟ 986 01:30:22,996 --> 01:30:24,561 أمر بسيط - حسناً - 987 01:30:24,562 --> 01:30:26,289 كابتن، نحن مستعدون للبث 988 01:30:26,290 --> 01:30:28,945 الإشارة لن تنتقل بعيداً علينا ان نقترب قليلاً 989 01:30:28,970 --> 01:30:30,345 نقترب إلى أي مدى؟ 990 01:30:30,370 --> 01:30:33,498 للغاية - (اعترض المسار سيد (سولو - 991 01:30:33,524 --> 01:30:36,078 ضعنا تماماً في منتصف ذلك الشيء - نعم سيدي - 992 01:30:48,307 --> 01:30:50,421 صديقي القديم 993 01:31:01,051 --> 01:31:04,770 مركبات السرب تعاود مسرعة انها تتخذ وضعية موجة هجومية ياسيدي 994 01:31:04,795 --> 01:31:06,159 اعتقد اننا استرعينا انتباهها 995 01:31:06,184 --> 01:31:08,432 (ابق ثابتاً سيد (سولو تماسكوا جميعكم 996 01:31:08,457 --> 01:31:10,238 سبوك) تأهب للخروج من التشكيلة) 997 01:31:10,263 --> 01:31:12,255 سكوتي) هل الأمور بخير ؟) - نعم سيدي - 998 01:31:12,284 --> 01:31:14,812 مستعدون للبث عند 57.7 ميغاهيرتز 999 01:31:14,837 --> 01:31:18,087 هل قمت بالإختيار أيتها الصغيرة؟ - لديّ القرع والصياح - 1000 01:31:41,127 --> 01:31:43,578 لنحدث القليل من الصخب 1001 01:31:51,177 --> 01:31:53,359 انه اختيار موفق 1002 01:31:53,683 --> 01:31:57,924 لا يمكنني أن اتحمل ذلك أعلم أنك دبرت لذلك 1003 01:31:57,950 --> 01:32:00,122 يجب أن اصلح هذه الفضيحة 1004 01:32:00,147 --> 01:32:02,785 لا يمكنني ان اتحمل الرقص عندما اكون هنا 1005 01:32:02,810 --> 01:32:05,723 لأن كرتك الكرستالية ليست بنقاء الكريستال 1006 01:32:05,748 --> 01:32:09,084 أسرع أيها الطبيب فنحن نخاطر بأن نهلك من قِبل مسارها 1007 01:32:09,109 --> 01:32:11,132 تباً للسائق الثاني 1008 01:32:11,157 --> 01:32:14,272 !استعد أيها الطبيب - اللعنة! انا أراه - 1009 01:32:18,163 --> 01:32:20,982 فأصغِ إليّ لأنك لن تقول أي شيء 1010 01:32:21,007 --> 01:32:23,444 هل ستخرسني بنقرة من عندك 1011 01:32:23,469 --> 01:32:26,668 ولكني خرجت وابتعدت 1012 01:32:26,693 --> 01:32:30,690 أقولها لك سأعاود سأعاود 1013 01:32:33,066 --> 01:32:35,132 أهذه موسيقى كلاسيكية؟ 1014 01:32:36,395 --> 01:32:38,680 أجل أيها الطبيب يبدو أنها كذلك 1015 01:32:38,705 --> 01:32:42,876 أيتها الملازم (اوهورا) تأكدي من وجود ذبذبة لدى (يوركتاون) لأجل البث 1016 01:32:44,858 --> 01:32:47,207 سيدي لدينا الآن ذبذبة التعطيل 1017 01:32:47,208 --> 01:32:48,846 !قوموا ببثها 1018 01:32:55,282 --> 01:32:58,125 اسمعوا جميعكم انه التخريب 1019 01:32:58,150 --> 01:33:02,004 اسمعوا جميعكم انه التخريب 1020 01:33:09,414 --> 01:33:10,837 هل أنتما بخير (سبوك)؟ 1021 01:33:10,838 --> 01:33:11,985 نحن على مايرام أيها الكابتن 1022 01:33:11,986 --> 01:33:14,062 ولكن مازالت هناك ثلاث مركبات (متجهه إلى (يوركتاون 1023 01:33:14,063 --> 01:33:16,269 (لابد أنه (كرال (ابق خلفه (سبوك 1024 01:33:16,294 --> 01:33:19,925 ابذل قصارى جهدك لإيقافه عن استعمال ذلك السلاح 1025 01:33:38,460 --> 01:33:40,574 !منزلي ينكسر 1026 01:33:40,575 --> 01:33:43,024 لابد انه بسبب ازالة استقطاب تَصْفِيح البدن 1027 01:33:43,049 --> 01:33:46,456 يمكنني اعادة توجية الطاقة من حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة 1028 01:33:46,481 --> 01:33:48,913 (واحتاجك يا (جايلا !هيّا بنا 1029 01:34:13,803 --> 01:34:15,168 لا تفقد اثرهم ايها الطبيب 1030 01:34:15,169 --> 01:34:18,142 (أرحب بأن تبادل بمكاني يا (سبوك 1031 01:34:38,651 --> 01:34:42,565 أيها الكابتن، اعتراض المركبات الثلاثة أمر مستحيل 1032 01:34:46,328 --> 01:34:48,769 (امنحني مخطط لـ (يوركتاون 1033 01:34:49,416 --> 01:34:51,493 (هناك، المقر الرئيسي لـ (يوركتاون 1034 01:34:51,494 --> 01:34:54,241 سيد (تشيكوف) هل يمكنك اجراء مسح حيوي للميدان المركزي؟ 1035 01:34:54,266 --> 01:34:55,370 نعم 1036 01:34:55,395 --> 01:34:57,220 يقومون بإخلاء المدنيين 1037 01:34:57,245 --> 01:34:59,143 بونز) سيظهر لك ميدان المدينة) 1038 01:34:59,144 --> 01:35:01,309 احرص ان يتوجه (كرال) إليه 1039 01:35:01,334 --> 01:35:03,627 لماذا؟ - قم بذلك فحسب - 1040 01:35:18,615 --> 01:35:20,167 سولو) ارفعنا إلى هناك) 1041 01:35:20,192 --> 01:35:22,371 تشبث بشيء ما 1042 01:36:16,185 --> 01:36:17,733 (قمت بعمل رائع (بونز 1043 01:36:17,758 --> 01:36:19,029 (شكراً (جيم 1044 01:36:19,054 --> 01:36:21,988 عليّ أن أعلم الآن كيفية الهبوط 1045 01:36:27,540 --> 01:36:30,490 كابتن، لديّ ثلاثة تصدعات في جسم المركبة جراء الاصطدام 1046 01:36:30,491 --> 01:36:33,926 الطابق الثالث، رصيف الشحن وغرفة المحرك 1047 01:36:33,993 --> 01:36:36,737 (حسناً (سولو) ، (شيكوف تفحصا رصيف الشحن والطابق الثالث 1048 01:36:36,762 --> 01:36:40,879 نحتاج إلى تأكيد بأن السلاح اصبح خاملاً وأن (كرال) قد مات 1049 01:36:58,249 --> 01:36:59,805 أيها الكابتن 1050 01:37:06,141 --> 01:37:08,672 (انه (كرال لقد رأيناه يفعل هذا 1051 01:37:08,673 --> 01:37:12,318 انه نوع ما من تحول الطاقة وذلك يجعله يتغير جسدياً 1052 01:37:12,319 --> 01:37:14,334 لابد أنه على ظهر المركبة 1053 01:37:14,359 --> 01:37:16,555 لم يره احد يغادرها 1054 01:37:17,543 --> 01:37:19,797 (سولو) اتصل بأمن (يوركتاون) 1055 01:37:19,798 --> 01:37:22,386 وقم بإغلاق المركبة هيّا بنا 1056 01:37:51,238 --> 01:37:53,019 في الوقت المحدد 1057 01:37:54,671 --> 01:37:56,207 أيها الكابتن 1058 01:37:57,075 --> 01:37:59,267 في الوقت المحدد - ...الحدود - 1059 01:38:02,973 --> 01:38:05,636 انه على الوقت المحدد - انتبه الحد - 1060 01:38:06,688 --> 01:38:09,298 انه على الوقت المحدد - انتبه الحد - 1061 01:38:09,395 --> 01:38:12,043 انه على الوقت المحدد - انتبه الحد - 1062 01:38:13,819 --> 01:38:15,351 الحد 1063 01:38:15,601 --> 01:38:17,453 الحد 1064 01:38:23,097 --> 01:38:24,692 انه هو 1065 01:38:25,603 --> 01:38:28,456 "سكوتي) اريدك أن تصل إلى قاعدة بيانات "فرانكلين) 1066 01:38:28,481 --> 01:38:30,932 ابحث مايمكنك عن (بالتازار اديسون) 1067 01:38:30,933 --> 01:38:32,773 "ماذا؟ كابتن مركبة "فرانكلين - أجل - 1068 01:38:32,798 --> 01:38:34,882 سيدي لقد مات منذ زمن بعيد - كلا ، انه ليس كذلك - 1069 01:38:34,907 --> 01:38:38,154 لا أدري كيف ذلك (ولكن (اديسون) هو (كرال 1070 01:38:48,068 --> 01:38:49,201 ماذا وجدت؟ 1071 01:38:49,226 --> 01:38:52,159 حسناً، سجلاته تعود إلى ماقبل وجود الفيدرالية 1072 01:38:52,184 --> 01:38:55,109 "كان رائداً في "قيادة عمليات الهجمات العسكرية في الإتحاد الأرضي 1073 01:38:55,110 --> 01:38:57,849 خاض الكثير من المعارك خارج الكوكب - لقد كان جندياً - 1074 01:38:57,874 --> 01:38:59,363 أجل سيدي، بارع كذلك 1075 01:38:59,388 --> 01:39:01,852 انتهت خدمته العسكرية "مع انحلال "ق.ع.هـ.ع 1076 01:39:01,853 --> 01:39:04,152 لماذا؟ ما الذي حدث؟ - "الفيدرالية ياسيدي "ستارفليت - 1077 01:39:04,178 --> 01:39:05,665 نحن لسنا وكالة عسكرية 1078 01:39:05,666 --> 01:39:07,587 قاموا بترقيته إلى كابتن "ومنحوه سفينة "فرانكلين 1079 01:39:07,588 --> 01:39:10,051 سكوتي) استحضر تسجيلاته) - حاضر ياسيدي - 1080 01:39:10,738 --> 01:39:12,026 تسجيلة الكابتن 1081 01:39:12,051 --> 01:39:13,501 التدوين الأخير 1082 01:39:13,526 --> 01:39:15,298 تسجيلة الكابتن 1083 01:39:15,323 --> 01:39:18,219 لا أتذكر التاريخ النجمي 1084 01:39:18,950 --> 01:39:21,622 لم يتم الرد على كل نداءات النجدة 1085 01:39:21,849 --> 01:39:23,886 ...من بين الطاقم 1086 01:39:24,810 --> 01:39:26,422 تبقى ثلاثة 1087 01:39:26,447 --> 01:39:28,874 !أريد أن اعيش 1088 01:39:30,893 --> 01:39:34,531 السلاله الاصلية هجرت هذا الكوكب من زمن طويل 1089 01:39:34,556 --> 01:39:40,041 تركوا خلفهم معدات تعدين معقدة وقوة عاملة رتيبة 1090 01:39:40,042 --> 01:39:45,525 يملكون تقنية هي نوعاً ما تطيل 1091 01:39:45,713 --> 01:39:47,193 الحياة 1092 01:39:47,194 --> 01:39:50,268 سأبذل قصارى جهدي لأجلي ولأجل طاقمي 1093 01:39:50,293 --> 01:39:53,918 الفيدرالية لا تكترث لأمرنا 1094 01:39:58,711 --> 01:40:01,540 على الارجح انكم لن تروني مجدداً اطلاقاً 1095 01:40:01,565 --> 01:40:03,947 ...ولكن ان رأيتموني 1096 01:40:04,703 --> 01:40:06,521 فكونوا مستعدين إذن 1097 01:40:07,730 --> 01:40:09,977 لماذا لم يستخدم سلاحه بعد؟ 1098 01:40:10,002 --> 01:40:12,489 لأنه يريد ايجاد مكان ما لإحداث اقصى ضرر 1099 01:40:12,514 --> 01:40:14,794 انه بحاجة لنِظامُ تَّوزيع‎ 1100 01:40:15,142 --> 01:40:16,868 يجب ان تقوموا بتدوير الهواء صحيح؟ 1101 01:40:16,869 --> 01:40:19,660 ثمة منظم هوائي بالقرب من القلب 1102 01:40:19,661 --> 01:40:20,937 اجري اتصالاً بـ (يوركتاون)، أيتها الملازم 1103 01:40:20,962 --> 01:40:23,481 (وتأكدي أن يغلقوه حتى نجد (كرال - نعم - 1104 01:40:23,506 --> 01:40:25,241 كيف يمكنه الوصول إلى القلب؟ 1105 01:40:25,266 --> 01:40:28,393 حسناً يوجد برج صيانة عند وصلة المحطة التجاذبية 1106 01:40:28,419 --> 01:40:29,540 انه المنفذ الوحيد 1107 01:40:29,565 --> 01:40:31,951 سكوتي) اذهب إلى هناك) واحرص ان يتم اغلاقه 1108 01:40:31,976 --> 01:40:33,921 سترافقيني يافتاة 1109 01:40:46,429 --> 01:40:48,801 من المستحيل اطفاء هذا الشيء 1110 01:40:48,826 --> 01:40:50,363 إذن 1111 01:40:52,363 --> 01:40:54,390 سندرس ذلك 1112 01:41:01,426 --> 01:41:03,263 (سيد (سكوت لماذ يستمر ذلك الشيء بالعمل؟ 1113 01:41:03,288 --> 01:41:05,132 نحن نعمل عليه ياسيدي ولكن كما يمكنك ان تتخيل 1114 01:41:05,157 --> 01:41:07,246 توجد الكثير من بروتوكولات الأمان تحيط بهذا الشيء 1115 01:41:07,271 --> 01:41:08,678 الذي كما تعلم يُبقي الجميع على قيد الحياة 1116 01:41:08,679 --> 01:41:10,159 !اعثر على حل ما 1117 01:41:10,160 --> 01:41:11,385 بحذر أيها الكابتن 1118 01:41:11,410 --> 01:41:14,923 ستصبح الجاذبية جنونية كلما اقتربت من المركز 1119 01:41:14,948 --> 01:41:16,656 ربما ينبغي لنا التفرس في الرسوم التوضيحية للعمليات 1120 01:41:16,681 --> 01:41:17,901 ونرى اذا كان هناك منفذ سري - صحيح - 1121 01:41:17,926 --> 01:41:20,036 سأحتاج إلى عيناكِ يافتاه 1122 01:41:29,195 --> 01:41:30,668 !إياك 1123 01:41:36,951 --> 01:41:41,060 ما الذي حدث لك هناك يا (اديسون)؟ 1124 01:41:42,051 --> 01:41:44,134 اديسون)؟) 1125 01:41:46,490 --> 01:41:49,668 (يجب أن أقول يا (كيرك 1126 01:41:50,207 --> 01:41:53,495 لقد اشتقت لذاتي 1127 01:41:53,899 --> 01:41:59,011 خسرنا أنفسنا ولكن حققنا غاية 1128 01:41:59,118 --> 01:42:01,779 بقصد اعادة المجرة 1129 01:42:01,804 --> 01:42:06,039 إلى الكفاح الذي جعل البشرية قوية 1130 01:42:06,064 --> 01:42:07,826 اعتقد انك قللت من شأن البشرية 1131 01:42:07,827 --> 01:42:10,390 !لقد قاتلت لأجل البشرية 1132 01:42:10,415 --> 01:42:15,338 "فقدنا الملايين في حروب "الزندي "و "رومولان 1133 01:42:15,363 --> 01:42:16,920 ولأجل ماذا؟ 1134 01:42:16,921 --> 01:42:20,448 لكي تقوم الفيدرالية بوضعي على مقعد الكابتن 1135 01:42:20,473 --> 01:42:23,896 ويصادقون مع العدو 1136 01:42:23,936 --> 01:42:26,895 نحن نتغير، يجب علينا ذلك 1137 01:42:27,399 --> 01:42:30,795 وإلا سنقضي بقية حياتنا نخوض المعارك نفسها 1138 01:43:06,801 --> 01:43:08,684 !لقد خسرت 1139 01:43:08,788 --> 01:43:11,462 !مستحيل أن تعود إلى هناك 1140 01:43:13,889 --> 01:43:15,651 !استسلم 1141 01:43:16,120 --> 01:43:18,284 ماذا؟، كما فعلت أنت؟ 1142 01:43:20,090 --> 01:43:22,553 لقد طالعت تسجيلات سفينتك 1143 01:43:22,554 --> 01:43:24,863 الكابتن (جيمس تي كيرك) 1144 01:43:24,888 --> 01:43:27,402 على الأقل أنا أعرف من أكون 1145 01:43:28,015 --> 01:43:30,062 !أنا جندي 1146 01:43:30,087 --> 01:43:32,923 (لقد انتصرت بالحرب يا (اديسون 1147 01:43:32,948 --> 01:43:34,968 !لقد منحتنا السلام 1148 01:43:35,216 --> 01:43:36,989 ...سلام 1149 01:43:37,532 --> 01:43:40,926 ليس حيث وُلدت 1150 01:43:43,265 --> 01:43:44,559 (سكوتي) - ايها الكابتن - 1151 01:43:44,584 --> 01:43:48,845 انه يستخدم التيار الهوائي الجاذب لكي يعيده إلى المركز 1152 01:44:30,372 --> 01:44:32,179 !لا!، لا 1153 01:44:41,140 --> 01:44:42,926 ماهذا؟ - السلاح موجود في الحجرة - 1154 01:44:42,928 --> 01:44:44,782 ياكابتن يجب أن نوقف المعالج الآن 1155 01:44:44,783 --> 01:44:47,849 وإلا فكل من يتنفس في (يوركتاون) سيموت 1156 01:44:56,267 --> 01:44:59,074 لن تتمكن من ايقافه 1157 01:45:00,536 --> 01:45:02,698 ستموت 1158 01:45:02,723 --> 01:45:05,162 أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً 1159 01:45:05,630 --> 01:45:07,892 بينما أعيش بحصدها 1160 01:45:08,708 --> 01:45:11,035 تلك البيئة التي وُلدت فيها 1161 01:45:11,915 --> 01:45:14,068 (سكوتي) - يا كابتن، اعتقد انه يمكننا اعادة توجيهه - 1162 01:45:14,093 --> 01:45:17,401 ثمة بناء لكوة محكمة ستسمح لك بقذف السلاح إلى الفضاء 1163 01:45:17,426 --> 01:45:19,066 الان يمكننا تجاوز الاقفال من هنا 1164 01:45:19,091 --> 01:45:20,841 ولكن يجب عليك أن تُفعل الكوة 1165 01:45:20,866 --> 01:45:22,879 ماعليّ سوى الضغط على زر - انه ليس زراً ياسيدي - 1166 01:45:22,904 --> 01:45:25,745 انه مقبض بسيط اسفل لوحة بيضاء 1167 01:45:26,123 --> 01:45:28,506 لقد فهمت - ويوجد أربعة منها - 1168 01:45:28,990 --> 01:45:31,889 بمجرد أن تفتح الكوة عليك بالخروج من الحجرة فوراً 1169 01:45:31,890 --> 01:45:34,370 اذا انفتحت الكوة اثناء دوران المعالج وأنت بالداخل 1170 01:45:34,395 --> 01:45:36,284 فسيتم شفطك إلى الفضاء 1171 01:45:36,285 --> 01:45:38,064 وماذا يحدث اذا لم تُفتح الكوة؟ 1172 01:45:38,065 --> 01:45:39,790 سيتم شفطك إلى المروحة الكبيرة 1173 01:45:39,815 --> 01:45:42,578 مع السلاح فنموت جميعاً 1174 01:45:43,620 --> 01:45:46,260 (تباً (جيم لن تتمكن من الخروج في الوقت المحدد 1175 01:45:55,627 --> 01:45:57,116 المَخْرَج 1176 01:45:58,423 --> 01:46:00,656 (اخرج من هناك (جيمس تي 1177 01:46:01,204 --> 01:46:04,136 سكوتي) الكوة الأخيرة لا تُفتح) 1178 01:46:09,947 --> 01:46:11,018 !(سكوتي) 1179 01:46:11,043 --> 01:46:13,037 اعمل بسرعة أيها الكابتن الوقت ينفذ 1180 01:46:13,038 --> 01:46:15,154 لم ينجح بذلك 1181 01:46:46,050 --> 01:46:47,876 !كلا!، كلا 1182 01:46:50,869 --> 01:46:53,858 بدأ الالغاء اليدوي 1183 01:47:28,411 --> 01:47:30,924 (ماذا سأفعل بدونك (سبوك 1184 01:48:02,663 --> 01:48:06,269 لعقود ظنت الفيدرالية أنه بطل 1185 01:48:06,294 --> 01:48:09,261 اظن ان الوقت سيطلق حكمه علينا جميعاً 1186 01:48:10,626 --> 01:48:12,411 لقد تاه فحسب 1187 01:48:12,412 --> 01:48:15,509 (لقد انقذت القاعدة بأكملها يا (كيرك 1188 01:48:15,864 --> 01:48:19,189 ملايين الارواح شكراً لك 1189 01:48:19,190 --> 01:48:21,082 لم أكن بمفردي 1190 01:48:21,107 --> 01:48:22,531 اطلاقاً 1191 01:48:22,532 --> 01:48:27,288 لا داعي لذكر ان منصب نائب الاميرال لك 1192 01:48:27,313 --> 01:48:29,830 فلا أحد يستحقه اكثر 1193 01:48:32,627 --> 01:48:35,426 نواب الاميرال لا يحلقون صحيح؟ 1194 01:48:35,951 --> 01:48:38,873 كلا لا يفعلون ذلك 1195 01:48:40,677 --> 01:48:42,851 ...لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن 1196 01:48:44,058 --> 01:48:46,104 أين هي المتعة في ذلك؟ 1197 01:48:58,871 --> 01:49:01,608 ملكية السفير سبوك 1198 01:49:47,851 --> 01:49:50,090 انك حتى لن تحاول تقليل وقت وجودنا هنا 1199 01:49:50,115 --> 01:49:51,292 لماذا أقوم بتقليله؟ 1200 01:49:51,317 --> 01:49:54,226 بونز) لقد بتنا نعلم) طريقنا عبر السديم 1201 01:49:54,251 --> 01:49:55,618 هل يمكنك تصور ماقد نجده؟ 1202 01:49:55,619 --> 01:49:58,234 طواغيت فضائية عازمين على قتلنا 1203 01:49:58,259 --> 01:50:00,770 فيروسات مميته وجراثيم 1204 01:50:00,795 --> 01:50:04,882 شذوذ كوني غامض يسحقنا في طرفة عين 1205 01:50:04,907 --> 01:50:07,245 سيكون الامر ممتعاً جداً 1206 01:50:08,298 --> 01:50:11,015 بالمناسبة إلى أين نحن ماضون؟ ظننت اننا ذاهبون لتناول المشروبات 1207 01:50:11,040 --> 01:50:13,473 اعلم انك طلبت مني ابقاء الامر سراً ولكن 1208 01:50:13,474 --> 01:50:16,295 عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد - 1209 01:50:18,051 --> 01:50:19,965 أيها السيد المرهف الحس؟ 1210 01:50:20,456 --> 01:50:22,558 ها أنت ذا - (اشكرك (سكوتي - 1211 01:50:23,577 --> 01:50:27,863 ليرفع الجميع كأسه (نخباً للكابتن (جيمس تي كيرك 1212 01:50:27,888 --> 01:50:29,172 (نحن الكابتن (كيرك - (نحن الكابتن (كيرك - 1213 01:50:29,197 --> 01:50:31,084 أشكركم جميعاً 1214 01:50:31,109 --> 01:50:33,841 "نخب الـ "انتربرايز - "نخب الـ "انتربرايز - 1215 01:50:33,842 --> 01:50:37,819 ونخب الاصدقاء الغائبين 1216 01:50:41,407 --> 01:50:44,870 حسناً لنبدأ الحفلة الدور على من؟ 1217 01:50:44,895 --> 01:50:49,227 هل يمكنني الحصول على ثلاث رومولان؟ 1218 01:50:49,252 --> 01:50:51,975 فكرت انك يجب ان تنهي تقرير المهمة 1219 01:50:52,328 --> 01:50:53,707 انني كذلك 1220 01:50:53,732 --> 01:50:57,664 ولكني فكرت انه سيكون أكثر امتاعاً ان انخرط اجتماعياً برفقتك 1221 01:50:59,105 --> 01:51:01,271 أيها الرومانسي المسن 1222 01:51:08,822 --> 01:51:14,054 هل تعلم ان مشروب الاسكواتش وُجد بواسطة امرأة روسية؟ 1223 01:51:14,708 --> 01:51:17,283 المعذرة - ليس على حد علم الكثير من الناس - 1224 01:51:18,359 --> 01:51:21,817 هل شربت كل هذا؟ لقد تأثرت 1225 01:51:21,842 --> 01:51:24,329 احدهم اخبرني بأنه قد يُنهي انفعالي 1226 01:51:24,538 --> 01:51:26,694 ولكني لا أزل منفعله 1227 01:51:26,719 --> 01:51:28,885 حسناً ربما سيساعدك هذا 1228 01:51:29,927 --> 01:51:32,208 الكابتن قد أثر قليلاً 1229 01:51:32,233 --> 01:51:35,908 "ذلك يعني القبول في اكاديمية "ستارفليت اذا تريدين ذلك 1230 01:51:35,909 --> 01:51:38,903 لديهم الكثير من القواعد، لا تصغي لها كلها 1231 01:51:38,904 --> 01:51:41,466 هل سيتعين بي لبس هذا الزي؟ 1232 01:51:42,255 --> 01:51:43,979 أخشى هذا 1233 01:51:45,986 --> 01:51:47,326 (انت (كينسر 1234 01:51:47,352 --> 01:51:50,159 كيفن)، ما زلت لا ترتدي بنطلوناً كما أرى) 1235 01:51:56,405 --> 01:51:58,829 (سمعت بشأن السفير (سبوك 1236 01:52:00,458 --> 01:52:03,997 هل هذا ما أردت قوله في ذلك المصعد؟ 1237 01:52:06,581 --> 01:52:08,579 أكثر أو أقل 1238 01:52:10,360 --> 01:52:13,638 امل ان يكون اجتماعك بالرئيسة (باريس) قد سار بشكل جيد 1239 01:52:16,692 --> 01:52:18,588 أكثر أو أقل 1240 01:52:25,945 --> 01:52:28,707 ترغب بشدة العودة إلى هناك صح؟ 1241 01:52:54,925 --> 01:52:58,769 الفضاء، الحد الأخير 1242 01:52:59,280 --> 01:53:03,006 "هذه رحلات المركبة النجمية "انتربرايز 1243 01:53:03,031 --> 01:53:07,272 انها مهمة تستمر لإكتشاف عوالم جديدة غريبة 1244 01:53:07,297 --> 01:53:10,934 للبحث عن حياة جديدة وحضارات جديدة 1245 01:53:10,960 --> 01:53:15,739 للمضي بجسارة إلى حيث لم يذهب أحد من قبل 1246 01:53:15,876 --> 01:53:25,655 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1247 01:53:26,876 --> 01:57:14,655 ترجمة وتعديل ||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat ||