2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
Subtitle Translated By
T
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
Subtitle Translated By
Tan
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
Subtitle Translated By
Tanzi
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
Subtitle Translated By
Tanzirul
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
Subtitle Translated By
Tanzirul Is
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam R
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Ri
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rim
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rime
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rimel
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rimel
14
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rimel
15
00:00:11,513 --> 00:00:31,513
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rimel
16
00:01:23,840 --> 00:01:26,593
আমার নাম কাপ্তান জেমস টাইবেরিয়াস কার্ক।
17
00:01:26,680 --> 00:01:29,175
ইউনাইটেড ফেডারেশন গ্রহমণ্ডলী থেকে এসেছি।
18
00:01:29,200 --> 00:01:32,431
আমি আপনাদের সামনে উপস্থিত হয়েছি
ফিবোনান রিপাবলিকের একজন
19
00:01:32,520 --> 00:01:34,192
নিরপেক্ষ প্রতিনিধি হিসাবে।
20
00:01:34,720 --> 00:01:36,836
আমি বার্তা এনেছি শুভেচ্ছার
21
00:01:37,040 --> 00:01:40,032
আর টিনাক্সি ডেলিগেশনের সম্মানিত সদস্যদের
সামনে উপস্থাপন করছি,
22
00:01:40,680 --> 00:01:45,037
ফিবোনান উচ্চ পরিষদের পক্ষ থেকে একটি সর্বচ্চ উপহার।
23
00:01:48,200 --> 00:01:49,713
সমস্যা কি এটার?
24
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
মাফ করবেন?
25
00:01:52,440 --> 00:01:54,351
তাঁরা আর এটা চায় না কেন?
26
00:01:54,440 --> 00:01:57,691
জিনিসটি এক সময় একটি প্রাচীন হাতিয়ারের টুকরো ছিলো,
27
00:01:57,720 --> 00:02:01,076
এখন তাঁরা এটিকে শান্তির প্রতীক হিসেবে প্রস্তাব করছেন।
28
00:02:02,040 --> 00:02:03,314
ফিবোনান সংস্কৃতিতে,
29
00:02:03,400 --> 00:02:05,709
অস্ত্র সমর্পণ করাকে যুদ্ধবিরতির প্রস্তাব
হিসেবে বিবেচনা করা হয়।
30
00:02:05,800 --> 00:02:07,153
এটা কিভাবে পেলো তাঁরা?
31
00:02:07,240 --> 00:02:09,674
আমাকে বলা হয়েছে,
বহু কাল আগে তাঁরা জিনিসটি অর্জন করেছে।
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,194
তাহলে তো চুরি করেছে।
33
00:02:12,120 --> 00:02:15,271
না, করেনি... আসলে, জানি না।
34
00:02:15,360 --> 00:02:17,920
তুমি ফিবোনানদের আমাদের থেকে বেশি চিনো না!
35
00:02:18,000 --> 00:02:20,456
এটা অবশ্য সত্য কথা বলেছেন, মহামান্য, এই উপহারটি...
36
00:02:20,480 --> 00:02:23,074
ওরা একদল বিশ্বাসের অযোগ্য চোর
37
00:02:23,160 --> 00:02:25,628
যারা আমাদের দেখা মাত্র খুন করতে চায়!
38
00:02:26,080 --> 00:02:29,959
এই অমূল্য আর্টিফ্যাক্টটি শান্তি আর আস্থার প্রতীক।
39
00:02:30,360 --> 00:02:33,318
তাঁরা আমাদের কেটে টুকরো টুকরো করতে চায়,
আগুনে পুড়িয়ে ঝলসাতে চায়!
40
00:02:33,400 --> 00:02:34,840
না, না... এটা মোটেও সত্য না।
41
00:02:35,080 --> 00:02:37,753
আমাদের খেতে চায় তাঁরা!
42
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
কী?
43
00:03:02,720 --> 00:03:04,915
স্কটি! আমাকে এখান থেকে বের করো!
44
00:03:05,000 --> 00:03:06,718
- এত দ্রুত!
- স্কটি!
45
00:03:08,480 --> 00:03:10,948
সার্ফেসে একটু ঝামেলা হচ্ছে, স্যার।
46
00:03:16,840 --> 00:03:18,159
স্কটি!
47
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
সরে যাও!
48
00:03:26,360 --> 00:03:28,316
আবার আমার শার্ট ছিঁড়েছে।
49
00:03:28,400 --> 00:03:29,628
কি হলো?
50
00:03:32,320 --> 00:03:34,959
কাপ্তান, টেনাক্সিদের সাথে চুক্তি করতে দালালের ব্যবস্থা হয়েছে?
51
00:03:35,040 --> 00:03:37,315
জানিয়ে দাও আমি সমস্যায় পড়েছিলাম।
52
00:03:37,400 --> 00:03:41,916
জিনিসটা ভল্টে রাখার লগবুকে এন্ট্রি করবে, স্পোক? ধন্যবাদ।
53
00:03:42,000 --> 00:03:43,672
জিম, তোমাকে ভুতের মত দেখাচ্ছে।
54
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
ধন্যবাদ, বোনস।
55
00:03:45,120 --> 00:03:47,918
পিঠ দিয়ে সামান্য রক্ত বেরোচ্ছে আবার। ভালো আছো তো?
56
00:03:48,040 --> 00:03:50,600
ভালোই থাকে না! জাহাজ বহরে সাধারণ ঘটনা।
57
00:03:58,360 --> 00:04:02,194
ক্যাপ্টেনের লগ, তারকা বছর ২২৬৩.২।
58
00:04:04,360 --> 00:04:08,592
গভীর মহাকাশে আজ আমাদের ৯৬৬'তম দিন,
59
00:04:08,680 --> 00:04:11,831
পাঁচ বছরের অভিযানে তিন বছর হতে চলছে।
60
00:04:13,960 --> 00:04:15,313
এখানে আমরা অনেক সময় ব্যয় করেছি,
61
00:04:16,120 --> 00:04:19,237
বলা বেশ কঠিন যে কবে দিন ফুরাবে
62
00:04:20,200 --> 00:04:21,872
আর পরের দিন শুরু হবে।
63
00:04:25,280 --> 00:04:30,035
মাধ্যাকর্ষণ যখন কৃত্রিম
তখন মাটিতে পা রেখে চলাটা চ্যালেঞ্জ বৈকি।
64
00:04:31,040 --> 00:04:34,112
তবুও আমরা জানি পৃথিবীর মত অনুভব
করতে হলে কি করা লাগে।
65
00:04:38,174 --> 00:04:40,174
নাবিকেরা সবসময় অপূর্ব কাজ করে
66
00:04:40,200 --> 00:04:43,829
তাস্বত্বেও দীর্ঘকাল মহাকাশে বসবাসের ফলে কাঠখোট্টা হয়ে গেছে।
67
00:04:45,920 --> 00:04:48,912
ব্যক্তিগত অনেক উৎসর্গ তাঁরা করেছে।
68
00:04:49,800 --> 00:04:51,296
কূটনৈতিক প্রচেষ্টা অব্যাহত রেখে আমরা এখনও
69
00:04:51,320 --> 00:04:54,471
নতুন আবিষ্কৃত জীবদের নিয়ে ফার্ম প্রতিষ্ঠা করছি।
70
00:04:54,580 --> 00:04:56,918
আমাদের দীর্ঘ সময়ে মানচিত্রে অনাবিষ্কৃত অঞ্চলে
71
00:04:57,000 --> 00:04:59,275
জাহাজকে যান্ত্রিক ক্ষমতার বাহিরে টেনে নিয়ে যেতে হয়।
72
00:04:59,400 --> 00:05:01,675
কিন্তু সৌভাগ্যবশত আমাদের প্রকৌশলী সংস্থা,
73
00:05:01,760 --> 00:05:04,832
মি. স্কটের নেতৃত্বে সেরা কাজ দেখায়।
74
00:05:06,240 --> 00:05:09,789
জাহাজের একপাশে, সহবাসের জায়গা রয়েছে
75
00:05:09,880 --> 00:05:13,236
যেখানে অবশ্যই সামাজিকতা বজায় রেখেছি।
76
00:05:14,160 --> 00:05:16,549
কিছু অভিজ্ঞতা হয় ভালো,
77
00:05:17,480 --> 00:05:19,835
আর কিছু হয় মন্দ।
78
00:05:25,120 --> 00:05:29,796
আমার কাছে সবকিছু কেমন আকস্মিক মনে হয়।
79
00:05:31,440 --> 00:05:34,238
যতদূর আমরা যাই,
ততই আমি অবাক হই
80
00:05:34,320 --> 00:05:36,436
আমরা আসলে কি অর্জন করতে যাচ্ছি।
81
00:05:36,920 --> 00:05:39,753
মহাবিশ্ব যদি সত্যিই অসীম হয়ে থাকে,
82
00:05:40,120 --> 00:05:43,778
তাহলে আমরা কি নাগালের বাহিরে যাওয়ার
বৃথা চেষ্টা করছি না?
83
00:05:45,160 --> 00:05:48,675
এন্টারপ্রাইজ শিডিউল নির্ধারণ করে দিয়েছে ইয়র্কটাউনের থামার,
84
00:05:48,760 --> 00:05:51,911
ফেডারেশনের আনকোরা এবং অত্যাধুনিক স্টারবেজ।
85
00:05:52,000 --> 00:05:55,356
সম্ভবত রুটিন বিরতিতে কিছুটা অবকাশ পাওয়া গেছে
86
00:05:55,440 --> 00:05:58,113
অজানা এক রহস্য থেকে।
87
00:06:13,960 --> 00:06:15,359
দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো।
88
00:06:15,440 --> 00:06:18,557
উচ্চ মাত্রার সবুজ এসিডে কিনসার ফুটো হয়ে গেছে,
89
00:06:18,640 --> 00:06:21,108
স্কটি আতঙ্কিত হয়ে আছে যে
কোরের উপরে হাঁচি দিয়ে বসবে
90
00:06:21,200 --> 00:06:22,400
আর সবাই মরে যাবে।
91
00:06:22,880 --> 00:06:24,711
কি পান করছো তুমি?
92
00:06:25,000 --> 00:06:27,560
থাসাস থেকে নেওয়া সরিয়ান ব্র্যান্ডি
93
00:06:27,640 --> 00:06:28,789
শুধু এতটুকু ছিলো।
94
00:06:29,280 --> 00:06:31,350
খোদা, তুমি কি ফুটো হয়ে মরতে চাও?
95
00:06:31,880 --> 00:06:33,632
এই মাল অবৈধ।
96
00:06:34,640 --> 00:06:38,696
অবশ্য, এটা আমি চেকোভের লকারে পেয়েছি।
97
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
- বাহ।
- বুঝলে?
98
00:06:40,680 --> 00:06:42,159
আমার সন্দেহ ছিলো সে
99
00:06:42,440 --> 00:06:43,998
- ভদকাখোর।
- ভদকাখোর। আসলেই।
100
00:06:44,360 --> 00:06:47,113
তোমার জন্মদিনের জন্য পারফেক্ট কিছু খুঁজছিলাম আমি।
101
00:06:47,440 --> 00:06:50,352
দুই দিনের মাঝে, সেটা নিয়ে ভাবা বন্ধ করে দিই।
102
00:06:50,440 --> 00:06:53,079
জানি তুমি এই দিনটা পালন করতে চাও না
103
00:06:53,160 --> 00:06:55,674
কেননা এই দিনে তোমার বাবাও চলে যান।
104
00:06:55,760 --> 00:06:56,795
আমি আবেগপ্রবণ আচরণ করতাম।
105
00:06:57,160 --> 00:06:59,799
মেডিকেল স্কুলে কি ভদ্রতা শেখায় না?
106
00:07:01,600 --> 00:07:03,670
নাকি শুধুই তোমার চালাকি।
107
00:07:14,040 --> 00:07:15,792
আহ, ভালোই তো জিনিসটা।
108
00:07:19,720 --> 00:07:21,517
তোমার মা'কে ফোন করবে না?
109
00:07:21,840 --> 00:07:24,070
হ্যাঁ অবশ্যই। মা'কে দিনের বেলা ফোন করবো।
110
00:07:27,520 --> 00:07:28,999
একবছর বড় হয়ে গেলাম আমি।
111
00:07:30,240 --> 00:07:32,754
হ্যাঁ, এভাবেই তো সবাই বড় হয়।
112
00:07:34,000 --> 00:07:36,468
একবছর বড় মানে তাঁর ইচ্ছে মত হওয়া।
113
00:07:39,200 --> 00:07:41,395
উনি স্টারফ্লিটে যোগ দেন কারণ...
114
00:07:42,680 --> 00:07:44,193
এটার উপরে আস্থা রাখতেন।
115
00:07:46,640 --> 00:07:48,240
আমি যোগ দিয়ে ঝুঁকি নিয়ে ফেলেছি।
116
00:07:48,960 --> 00:07:52,255
তুমি যোগ দিয়েছিলে যেন তাঁকে বেঁচে থাকতে দেখো।
117
00:07:52,720 --> 00:07:56,554
আর জর্জ কার্ক হওয়ার জন্য চেষ্টা করে গেছো
118
00:07:57,080 --> 00:08:00,313
এখন ভেবে অবাক হচ্ছো জিম হয়ে বেশি লাভ হলো।
119
00:08:00,400 --> 00:08:02,072
তুমি এখানে কেন।
120
00:08:04,920 --> 00:08:08,515
প্রখর দৃষ্টিশক্তি আর মাথা ভর্তি চুলের নামে।
121
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
কার্ক বলছি।
122
00:08:15,400 --> 00:08:17,231
ক্যাপ্টেন, ইয়র্কটাউন বেজে পৌঁছে গেছি।
123
00:08:17,320 --> 00:08:19,197
আমি আসছি, মি. সুলু।
124
00:08:20,840 --> 00:08:23,513
জন্মদিনের উপহারটা লুকিয়ে রেখো, কেমন?
125
00:08:23,600 --> 00:08:26,239
না বললেও রাখতাম, আবেগবান সাহেব।
126
00:08:30,080 --> 00:08:33,197
বাহ, প্রাণটা জুড়িয়ে গেলো।
127
00:08:33,600 --> 00:08:35,830
মনের মত সুন্দর না?
128
00:08:36,280 --> 00:08:37,918
বিরাট বড়!
129
00:08:38,640 --> 00:08:40,437
গ্রহে সামান্য জমি কিনে রাখলে কেমন হয়?
130
00:08:40,800 --> 00:08:43,951
ফেডারেশন জগতগুলো এলাকাভিত্তিক পক্ষপাতিত্ব দেখিয়ে
131
00:08:44,020 --> 00:08:45,560
কূটনৈতিক উত্তেজনা সৃষ্টি করতে পারে।
132
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
দেখে উত্তেজনাকর কিছু মনে হচ্ছে?
133
00:08:47,360 --> 00:08:50,193
মনে হচ্ছে মহাকাশে একটা তুষারের পৃথিবী ভাঙার অপেক্ষা করছে!
134
00:08:51,680 --> 00:08:53,591
এই না হলো কথা মত কথা, বোনস।
135
00:10:16,720 --> 00:10:18,039
স্পক!
136
00:10:20,040 --> 00:10:21,359
একটু সময় দিবে?
137
00:10:22,120 --> 00:10:23,155
অবশ্যই, নিয়োটা।
138
00:10:24,200 --> 00:10:26,634
তোমার এটা ফিরিয়ে নেওয়া উচিৎ।
139
00:10:26,720 --> 00:10:28,240
হাজার হলেও জিনিসটা তোমার মা'য়ের।
140
00:10:28,440 --> 00:10:30,635
ভলকান ঐতিহ্য তো এমন না।
141
00:10:30,720 --> 00:10:33,757
প্রদান করা উপহার ফিরিয়ে দিতে হয় না।
142
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
তোমাদের ব্রেকআপ হলো?
143
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
করেছো কি তুমি?
144
00:10:49,560 --> 00:10:51,710
সম্পর্ক নিয়ে সোজাসুজি কয়েকটা প্রশ্ন করেছিলাম, ডক্টর।
145
00:10:53,320 --> 00:10:58,075
কি জানো, স্পক, পৃথিবীর কোনো মেয়ে যদি বলে,
"আমার দোষ, তোমার না,"
146
00:10:58,400 --> 00:11:00,792
তাহলে নির্ঘাত তুমিই দোষী।
147
00:11:05,400 --> 00:11:07,197
মাফ করবেন। কমান্ডার স্পক?
148
00:11:08,240 --> 00:11:10,151
আমরা একটু কথা বলতে পারি আপনার সাথে?
149
00:11:11,520 --> 00:11:14,592
জায়গাটা ভীষণ সুন্দর! জানো আমি এখানে থাকতাম?
150
00:11:14,680 --> 00:11:17,592
শুনেছি বারটা চমৎকার।
151
00:11:26,320 --> 00:11:28,595
তোমরা আসায় অনেক খুশি হয়েছি।
152
00:11:34,440 --> 00:11:36,795
ব্যাপারটা আমার মনোযোগে আনার জন্য ধন্যবাদ।
153
00:11:38,280 --> 00:11:39,952
অখণ্ড সৌভাগ্যবান হোন।
154
00:11:40,480 --> 00:11:42,471
অখণ্ড সৌভাগ্যবান হোন।
155
00:12:47,880 --> 00:12:50,110
IFF মহাকাশযান আগমনের সতর্কবার্তা।
156
00:12:50,600 --> 00:12:52,750
অজ্ঞাতপরিচয়। ফেডারেশনের বাহিরের।
157
00:12:52,920 --> 00:12:56,276
সাবধান, অজ্ঞাতপরিচয় মহাকাশযান।
আপনার সামনে আগানোর অনুমতি নেই।
158
00:12:56,360 --> 00:12:58,771
ইঞ্জিন বন্ধ করে অনুমতির অপেক্ষা করুন।
159
00:13:01,280 --> 00:13:03,430
অজ্ঞাতপরিচয় মহাকাশযান, প্লীজ মেনে চলুন।
160
00:13:16,560 --> 00:13:18,039
নিজের ভাষায় বলুন।
161
00:13:23,920 --> 00:13:25,456
ভাষা পরীক্ষা কর
Bangla Subtitle Translated by Rimelা হয়েছে
162
00:13:25,480 --> 00:13:26,959
কাজ হচ্ছে?
163
00:13:28,720 --> 00:13:31,951
নেবুলার ভিতরে আমরা একটি বৈজ্ঞানিক অভিযানে ব্যস্ত ছিলাম।
164
00:13:32,400 --> 00:13:36,552
আমাদের যান জটিল যান্ত্রিক গোলযোগে আক্রান্ত হয়।
165
00:13:37,240 --> 00:13:39,470
আমি পালিয়ে যাই
166
00:13:40,480 --> 00:13:44,155
যান কাছের গ্রহে আছড়ে পড়ার আগে।
167
00:13:45,000 --> 00:13:49,835
আমাদের একটি যান দরকার যা নেবুলাতে পথ চিনে ফিরতে পারবে।
168
00:13:51,840 --> 00:13:53,432
আপনাদের মাঝে নিশ্চয় কেউ আছে
169
00:13:54,120 --> 00:13:55,473
যে আমাদের সাহায্য করতে পারবে।
170
00:13:58,840 --> 00:14:02,594
আমরা মহিলার বিধ্বস্ত জাহাজ নেবুলার
অনাবিষ্কৃত স্থানে খুঁজে পেয়েছি,
171
00:14:02,680 --> 00:14:05,672
২১০'এর ১৪ নং দাগে।
172
00:14:07,080 --> 00:14:09,594
- স্ক্যান কি বলছে?
- কোনো তথ্য নেই।
173
00:14:10,040 --> 00:14:12,713
নেবুলা ভীষণ দুর্গম অঞ্চল, আর বেশিরভাগই অনাবিষ্কৃত।
174
00:14:12,940 --> 00:14:17,515
এন্টারপ্রাইজের ন্যাভিগেশন সিস্টেম
বহরের মাঝে সবচেয়ে ভালো।
175
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
উনি ব্যবহার করতে পারবেন।
176
00:14:18,680 --> 00:14:21,114
আরও অত্যাধুনিক প্রযুক্তির মহাকাশযান
177
00:14:21,600 --> 00:14:23,397
এখনও নির্মাণাধীন রয়েছে।
178
00:14:24,160 --> 00:14:26,515
কিন্তু আমি যা পাঠাচ্ছি তা মামুলী কোনো জাহাজ না।
179
00:14:28,600 --> 00:14:30,556
- আমি নাবিকদের জড়ো করছি।
- কাপ্তান।
180
00:14:32,080 --> 00:14:34,753
স্টারফ্লিট কমান্ড তোমাকে এই মিশনে
181
00:14:34,840 --> 00:14:37,752
ভাইস এডমিরাল পদের জন্য দরখাস্ত পাঠিয়েছে।
182
00:14:38,520 --> 00:14:39,839
জী, ম্যাডাম।
183
00:14:42,280 --> 00:14:43,713
সেক্ষেত্রে আমি হলে,
184
00:14:44,400 --> 00:14:48,075
এন্টারপ্রাইজের ক্যাপ্টেন পদে কমান্ডার স্পককে বদলি করতাম।
185
00:14:48,720 --> 00:14:52,713
তিনি একজন আদর্শ স্টারফ্লিট অফিসার।
সেরা ক্যাপ্টেনও হতে পারেন।
186
00:14:54,400 --> 00:14:56,709
এমন মানুষ অনেক আছে।
187
00:14:57,320 --> 00:14:58,673
এমনকি কাপ্তান পদেরও
188
00:14:59,160 --> 00:15:01,071
যে কিনা ত্যাগও করতে পারবে।
189
00:15:02,000 --> 00:15:05,993
বিশাল মহাকাশে আত্মীয়তার কোন স্থান নেই।
190
00:15:06,320 --> 00:15:08,311
শুধু আছে তুমি নিজে,
191
00:15:08,640 --> 00:15:11,473
তোমার জাহাজ, তোমার নাবিকেরা।
192
00:15:12,480 --> 00:15:15,074
হারিয়ে যাওয়া তোমার কল্পনার থেকেও সহজ।
193
00:15:15,720 --> 00:15:18,240
- তা না...
- ব্যাপারটা আমি সাধারণ পরিষদের কানে তুলবো।
194
00:15:18,320 --> 00:15:19,753
ফিরে এলে এই নিয়ে আলোচনাও করবো।
195
00:15:21,360 --> 00:15:22,395
ম্যাডাম।
196
00:15:32,680 --> 00:15:34,989
- মি. স্পক।
- কাপ্তান।
197
00:15:37,200 --> 00:15:38,680
- ভাবছিলাম...
- সম্ভবত...
198
00:15:39,160 --> 00:15:41,196
- বলো, প্লীজ।
- আপনি আগে বলুন।
199
00:15:41,600 --> 00:15:42,635
বলুন প্লীজ।
200
00:15:44,560 --> 00:15:47,199
এই অভিযানের পর, আমাদের আলোচনায় বসা উচিৎ।
201
00:15:47,260 --> 00:15:49,176
তোমার সাথে একটি বিষয় নিয়ে কথা বলা দরকার।
202
00:15:49,200 --> 00:15:51,418
আমিও আপনাকে একটা বিষয় জানাতে চাই।
203
00:15:57,560 --> 00:15:59,391
আমরা একটা ভালো দল বানিয়েছি, ঠিক?
204
00:16:01,560 --> 00:16:02,754
আমারও একই বিশ্বাস।
205
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
এবার তুমি।
206
00:16:28,600 --> 00:16:30,556
লেফটেনেন্যান্ট উহরা, জাহাজের চ্যানেল ছেড়ে দাও।
207
00:16:30,640 --> 00:16:31,993
জী, ক্যাপ্টেন।
208
00:16:35,120 --> 00:16:36,553
এন্টারপ্রাইজের নাবিকেরা, মনোযোগ দিন।
209
00:16:37,640 --> 00:16:40,200
আমাদের অভিযান একেবারে সহজ।
210
00:16:40,760 --> 00:16:44,753
একটি গ্রহের অনাবিষ্কৃত এলাকা থেকে
একজন নাবিককে উদ্ধার করতে হবে।
211
00:16:45,200 --> 00:16:47,760
আমাদের পথ করে নিতে হবে দুর্গম নেবুলার ভিতর দিয়ে।
212
00:16:48,120 --> 00:16:51,829
যার ভিতরে গেলে স্টারফ্লিটের সাথে
সমস্ত যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে।
213
00:16:52,440 --> 00:16:54,689
তাই আমাদের নিজেই পথ চিনে নিয়ে যেতে হবে।
214
00:16:54,760 --> 00:16:58,469
এন্টারপ্রাইজের এমন কিছু আছে যা অন্যকোনো জাহাজের নেই,
215
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
আপনি।
216
00:17:00,360 --> 00:17:02,359
আমরা শুধু প্রমাণ করতে এসেছি,
217
00:17:02,440 --> 00:17:04,954
অপরিচিত বলে কিছু নেই,
218
00:17:06,600 --> 00:17:08,079
সাময়িকভাবে শুধু গোপন থাকে মাত্র।
219
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
কার্ক আউট।
220
00:17:29,800 --> 00:17:33,349
রিডিং বলছে মেঘের ঘনত্ব কমছে, স্যার।
221
00:17:45,680 --> 00:17:48,694
এটা আল্টিমিড। আমার যান এখানে বিধ্বস্ত হয়েছে।
222
00:18:03,680 --> 00:18:07,309
আল্টিমিডের দিকে এগোচ্ছে। M-শ্রেণীর গ্রহ।
223
00:18:07,840 --> 00:18:09,478
ভূগর্ভে প্রচুর জল রয়েছে
224
00:18:09,560 --> 00:18:11,516
কিন্তু ভূপৃষ্ঠে জীবনের অস্তিত্ব নেই।
225
00:18:12,120 --> 00:18:13,120
নিকটবর্তী হওয়ার হুঁশিয়ারি, স্যার!
226
00:18:13,520 --> 00:18:15,280
একটি অজ্ঞাত যান আমাদের দিকে ধেয়ে আসছে।
227
00:18:15,480 --> 00:18:17,176
- লেফটেনেন্ট উহরা, দূরে থাকতে বলো।
- জী, কাপ্তান।
228
00:18:23,520 --> 00:18:26,637
সাড়া নেই। আমি কিছু সিগন্যাল পেয়েছি।
229
00:18:30,480 --> 00:18:31,959
তাঁরা আমাদের জ্যাম করে দিচ্ছে।
230
00:18:32,440 --> 00:18:34,112
জুম করো, মি. সুলু।
231
00:18:40,440 --> 00:18:41,793
কি এটা?
232
00:18:45,160 --> 00:18:46,760
প্রতিরক্ষা করো! বিপদ সংকেত!
233
00:18:53,080 --> 00:18:54,479
গুলি চালাও।
234
00:19:02,000 --> 00:19:04,230
স্যার, আমাদের সংকেত দেওয়ার যন্ত্র সামান্য আক্রান্ত হয়েছে
235
00:19:04,320 --> 00:19:06,470
আর টর্পেডো ওদের নড়াচড়া ফলো করতে পারছে না।
236
00:19:06,560 --> 00:19:07,879
সামনে যা পাবে উড়িয়ে দাও।
237
00:19:08,000 --> 00:19:10,320
ক্যাপ্টেন, আমরা এই ধরণের লড়াইয়ের জন্য
অস্ত্র সাথে আনি নাই।
238
00:19:21,220 --> 00:19:23,316
শিল্ডের ফ্রিকোয়েন্সি কাজ করছে না, স্যার!
239
00:19:23,440 --> 00:19:26,318
ওরা নষ্ট করে দিয়েছে!
শিল্ড অকেজো!
240
00:19:28,240 --> 00:19:30,037
- আমাদের এখান থেকে বের করো, মি. সুলু।
- জী, স্যার।
241
00:19:38,320 --> 00:19:39,496
আমরা যাচ্ছি না কেন?
242
00:19:39,520 --> 00:19:41,431
ওয়ার্প ড্রাইভ চালু করতে পারছি না, স্যার।
243
00:19:45,400 --> 00:19:47,595
স্কটি, এই মুহূর্তে ওয়ার্প করো!
244
00:19:49,600 --> 00:19:51,556
চেষ্টা করছি, স্যার, ইঞ্জিন... আর...
245
00:20:00,040 --> 00:20:01,109
কাজ করছে না!
246
00:20:02,240 --> 00:20:05,152
নিরাপত্তা, জরুরী অবস্থা জারি করো।
247
00:20:05,240 --> 00:20:07,276
প্রোটোকল কোড ২৮ সক্রিয়।
ওয়ান আলফা জিরো।
248
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
সকল স্টেশন সতর্ক হও!
249
00:20:33,240 --> 00:20:35,993
স্যার, ১২ থেকে ১৫ তলা পর্যন্ত
জাহাজের বহিরাবরণ ভেঙ্গে গেছে,
250
00:20:36,080 --> 00:20:39,072
৬, ৯, ৩১, আর ২১, স্যার।
251
00:20:39,400 --> 00:20:41,656
কাপ্তান! এনার্জি রিজার্ভ চালু করার একটা সুযোগ আছে
252
00:20:41,680 --> 00:20:44,319
ওয়ার্প কোর থেকে ইঞ্জিনে ধাক্কা দিতে হবে।
253
00:20:44,400 --> 00:20:46,800
নেবুলায় ফিরে গেলে ওদের পিছু ছাড়াতে পারবো।
254
00:20:46,840 --> 00:20:48,398
যা করার করো, স্কটি।
255
00:20:48,480 --> 00:20:50,471
উই ম্যান! চলো।
256
00:22:00,480 --> 00:22:03,916
প্লাজমার নল মার্কিঙে নিশানা করো!
257
00:22:26,540 --> 00:22:28,200
- কাপ্তান।
- বলো, স্পক।
258
00:22:28,280 --> 00:22:29,560
আক্রমণকারী দলের একজন নেতাকে
259
00:22:29,600 --> 00:22:31,318
আমি চিহ্নিত করতে পেরেছি।
260
00:22:32,240 --> 00:22:33,416
সে আর্কাইভ ভল্টে ঢুকে...
261
00:22:33,440 --> 00:22:35,670
টিনাক্স অভিযানের আর্টিফ্যাক্ট খুলে ফেলেছে।
262
00:22:35,760 --> 00:22:37,239
দূরে দূরে থাকবে...
263
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
স্পক!
264
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
স্পক!
265
00:22:40,380 --> 00:22:42,936
তোমরা দু'জন এসো।
সুলু, তুমি এদিকটা সামলাও।
266
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
জী, স্যার।
267
00:23:07,120 --> 00:23:08,473
হায়রে।
268
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
এসব কি?
269
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
ডক্টর?
270
00:23:21,240 --> 00:23:22,639
ডক্টর, আমাদের এখনি যেতে হবে!
271
00:23:59,040 --> 00:24:00,678
কাপ্তান
272
00:24:01,720 --> 00:24:03,039
কার্ক।
273
00:24:21,720 --> 00:24:23,756
১০০% বিদ্যুৎ হয়ে গেছে!
274
00:24:23,840 --> 00:24:25,239
সাবাস, মি. স্কট!
275
00:24:25,320 --> 00:24:27,072
নেবুলা যেতে যতটা লাগে প্রবাহিত করো।
276
00:25:57,720 --> 00:25:59,289
কার্ক ব্রিজকে বলছি।
277
00:25:59,560 --> 00:26:02,074
আমরা মাধ্যাকর্ষণ হারাচ্ছি।
278
00:26:02,600 --> 00:26:04,760
মাধ্যাকর্ষণ সমস্ত জাহাজে ছড়াতে পারছে না, ক্যাপ্টেন।
279
00:26:04,800 --> 00:26:06,233
ইমার্জেন্সি দরজাগুলো বন্ধ হচ্ছে,
280
00:26:06,320 --> 00:26:09,790
কিন্তু কাঠামোর দৃঢ়তা ১৮% নেমে যাচ্ছে, স্যার!
281
00:26:10,640 --> 00:26:12,676
জাহাজ ত্যাগ করো, মি. সুলু।
282
00:26:14,840 --> 00:26:16,398
অ্যালার্ম বাজাও।
283
00:26:19,800 --> 00:26:21,950
জাহাজ ত্যাগ করুন। সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী।
284
00:26:22,240 --> 00:26:24,040
পালানোর জন্য পডগুলো দিতে হবে আমাদের।
285
00:26:24,060 --> 00:26:25,673
জাহাজটি তুমি দূরে চালিয়ে নিয়ে যেতে পারবে?
286
00:26:25,760 --> 00:26:28,880
ইঞ্জিনের বিদ্যুৎ এখনও চেষ্টা করছে
রিজার্ভ এনার্জি দিয়ে জাহাজ চালাতে।
287
00:26:28,920 --> 00:26:31,957
সসার আলাদা হওয়ার আগে আমরা যেতে পারবো না।
288
00:26:33,200 --> 00:26:34,349
আমি দেখছি সেটা।
289
00:26:34,880 --> 00:26:36,074
জী, স্যার।
290
00:26:36,640 --> 00:26:40,679
জাহাজ ত্যাগ করুন। সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী।
291
00:26:43,480 --> 00:26:46,995
ভালো আছো? তোলো ওকে। সাহায্য করো।
292
00:26:48,160 --> 00:26:49,160
তুলেছি।
293
00:26:49,240 --> 00:26:51,080
আমাদের একটা এস্কেপ পড খুঁজতে হবে। চলো।
294
00:26:51,480 --> 00:26:52,549
যাও! এনসিন সিল।
295
00:26:55,000 --> 00:26:56,115
তোমার সাহায্য দরকার।
296
00:26:57,400 --> 00:26:58,515
জী, স্যার।
297
00:27:29,680 --> 00:27:31,193
বাপরে।
298
00:27:31,400 --> 00:27:33,470
স্পক, ওরা নাবিকদের নিয়ে যাচ্ছে!
299
00:27:34,360 --> 00:27:39,275
জাহাজ ত্যাগ করুন।
সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী দ্রুত জাহাজ খালি করুন।
300
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
ভালো আছো তুমি?
301
00:28:10,600 --> 00:28:11,616
সসার এতক্ষণে মুক্ত হয়ে গেছে!
302
00:28:11,640 --> 00:28:14,234
জানি, মি. সুলু। ক্যাপ্টেন ওখানেই আছেন!
303
00:28:21,560 --> 00:28:24,552
সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী দ্রুত জাহাজ খালি করুন।
304
00:30:06,720 --> 00:30:09,473
ইঞ্জিন চালু করতে জেনারেটর
থেকে বিদ্যুৎ টেনে আনা হচ্ছে।
305
00:30:19,640 --> 00:30:20,914
কাপ্তান!
306
00:30:23,960 --> 00:30:26,190
সসারের বাহিরে এখনও কতজন নাবিক আছে?
307
00:30:27,320 --> 00:30:28,469
নেই।
308
00:30:28,840 --> 00:30:30,876
যদি পড়তে ভুল না করে থাকি,
309
00:30:30,960 --> 00:30:32,439
আক্রমণকারীরা তাঁদের নিয়ে যাচ্ছে।
310
00:30:32,920 --> 00:30:35,150
কাপ্তান, আমরা গ্রহের মাধ্যাকর্ষণে আটকা পড়েছি।
311
00:30:35,600 --> 00:30:37,591
বের হতে পারছি না।
312
00:30:42,680 --> 00:30:44,079
কেলভিন পডগুলো নিয়ে এসো।
313
00:30:44,760 --> 00:30:46,352
- জী, স্যার।
- জী, ক্যাপ্টেন।
314
00:30:46,440 --> 00:30:47,998
চলো!
315
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
চলো!
316
00:31:00,280 --> 00:31:01,280
চলো!
317
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
চেকভ!
318
00:33:26,480 --> 00:33:28,152
তুমি জানতে আমাদের উপরে আক্রমণ হবে।
319
00:33:29,280 --> 00:33:30,680
বুঝতে পারছেন না।
320
00:33:30,720 --> 00:33:33,234
কাপ্তান! কাপ্তান কার্ক!
321
00:33:39,320 --> 00:33:41,515
জী। আমি মিথ্যা বলেছি।
322
00:33:42,720 --> 00:33:45,280
আমাদের জাহাজ আক্রমণ করা হয়।
323
00:33:47,000 --> 00:33:49,275
চেকভ, জীবিতদের সাথে যোগাযোগ করো।
324
00:33:49,360 --> 00:33:51,659
- জী, কাপ্তান।
- লোকটা কে?
325
00:33:51,840 --> 00:33:53,398
তাঁর নাম ক্রাল।
326
00:33:54,520 --> 00:33:57,353
সে আমার নাবিকদের নিয়েছে।
যেভাবে আপনার নিয়ে গেলো।
327
00:33:58,160 --> 00:34:00,037
এন্টারপ্রাইজের ব্যাপারে এতকিছু সে কিভাবে জানে?
328
00:34:00,880 --> 00:34:03,792
যদি আমার দোষ থাকতো,
329
00:34:06,040 --> 00:34:07,553
সে তাঁদের মুক্ত করতো না।
330
00:34:07,640 --> 00:34:10,518
চেকভ, স্ক্যানারে কোন সাড়া পাচ্ছো?
331
00:34:11,560 --> 00:34:13,039
কিছুই না, স্যার।
332
00:34:14,720 --> 00:34:16,950
- তাঁরা যদি...
- না। না।
333
00:34:17,640 --> 00:34:18,789
লোকটা তাঁদের নিয়ে গেছে।
334
00:34:19,360 --> 00:34:20,679
আমাদের সসারটা খুঁজতে হবে।
335
00:34:20,760 --> 00:34:24,070
যদি সামান্য স্ক্যানিংও করা যায়
সেটা সেন্সরের থেকে বেশি কাজ করবে।
336
00:34:24,240 --> 00:34:25,559
জী, কাপ্তান, সম্ভব।
337
00:34:26,880 --> 00:34:28,199
কাপ্তান।
338
00:34:28,640 --> 00:34:30,995
আমার নাবিকদের রক্ষা করছিলাম।
339
00:35:30,960 --> 00:35:33,269
নাম কি তোমার?
340
00:35:35,480 --> 00:35:37,357
আমাদের ভাষা কিভাবে জানলে?
341
00:35:37,680 --> 00:35:39,875
আমি তোমাদের জাত চিনি।
342
00:35:41,640 --> 00:35:44,598
আমি U.S.S. এন্টারপ্রাইজের লেফটেন্যান্ট নয়োটা উহরা।
343
00:35:44,680 --> 00:35:46,910
আর তুমি যুদ্ধ বাধিয়ে দিয়েছো আমাদের...
344
00:35:47,360 --> 00:35:48,475
ফেডারেশন!
345
00:35:50,760 --> 00:35:53,957
ফেডারেশন আক্রমণ চালিয়েছে।
346
00:35:54,400 --> 00:35:55,913
তুমিই আমাদের আক্রমণ করেছো।
347
00:36:00,880 --> 00:36:01,880
তোমাদের কাপ্তান...
348
00:36:04,040 --> 00:36:07,396
তাঁর জন্য তুমি কেন আত্মত্যাগ করবে?
349
00:36:08,120 --> 00:36:09,712
তিনি নিজেও তাই করতেন।
350
00:36:10,360 --> 00:36:14,457
উনি যদি জাহাজ থেকে বেঁচে বের হতে পারেন,
আমাদের উদ্ধার করতে আসবেন।
351
00:36:15,120 --> 00:36:19,636
সেটার অপেক্ষাই আমি করছি,
লেফটেন্যান্ট উহরা।
352
00:36:48,760 --> 00:36:50,432
আমার বিশ্বাস হচ্ছে না।
353
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
খোদা, স্পক!
354
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
খোদা...
355
00:37:06,280 --> 00:37:07,872
বসো এখানে।
356
00:37:08,440 --> 00:37:11,318
শোনো, বসো, আস্তে করে।
357
00:37:15,040 --> 00:37:16,155
আচ্ছা।
358
00:37:16,240 --> 00:37:18,708
আরাম করো, তুমি ভালো হয়ে যাবে।
359
00:37:19,160 --> 00:37:21,037
তোমার কণ্ঠ শুনে মনে হচ্ছে,
360
00:37:21,120 --> 00:37:23,336
জোর করে শান্ত থাকার চেষ্টা করছো।
361
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
বাজে বকো না তো।
362
00:37:24,600 --> 00:37:26,830
ডক্টর, দেখতে পেলাম না আমাদের এমন
363
00:37:27,160 --> 00:37:29,515
শোচনীয় অবস্থায় কোনো জাতী কেমন আচরণ করতো।
364
00:37:29,680 --> 00:37:30,776
আরে, আরে, কি করছোটা কি তুমি?
365
00:37:30,800 --> 00:37:31,920
আমাদের দৌড়ের উপরে থাকতে হবে, ডক্টর।
366
00:37:32,000 --> 00:37:33,880
স্পক, জিনিসটা তোমার পেট ভেদ করে ঢুকে গেছে!
367
00:37:33,920 --> 00:37:34,960
সময়টা খুবই শোচনীয়।
368
00:37:35,000 --> 00:37:36,720
সেটাই তো তোমাকে বুঝাতে চাইছি।
369
00:37:36,800 --> 00:37:38,756
শোনো, যদি জিনিসটা বের না করি,
তুমি মারা যাবে।
370
00:37:38,840 --> 00:37:41,560
বুঝলে, বের না করলে
রক্তপাত বন্ধ করতে পারবো না, তখন মরবে।
371
00:37:42,280 --> 00:37:43,838
আমি অন্যকোনো উপায়ও দেখতে পাচ্ছি না।
372
00:37:44,240 --> 00:37:45,753
বিশ্বাস করো অথবা না করো, আমিও দেখছি না।
373
00:37:47,720 --> 00:37:50,757
যদি ঠিকঠাক মনে থাকে তো,
374
00:37:51,440 --> 00:37:56,230
ভলকানদের হৃদপিণ্ড মানুষের কলিজার জায়গায় থাকে।
375
00:37:56,320 --> 00:37:57,992
একদম ঠিক, ডক্টর।
376
00:37:58,520 --> 00:38:00,397
একটা দুটো ব্যাপার এ থেকে বুঝা যায়।
377
00:38:02,960 --> 00:38:05,599
জানো, তুমি ভীষণ ভাগ্যবান।
এক ইঞ্চি বামে ঢুকলে...
378
00:38:08,520 --> 00:38:10,351
এতক্ষণে মরে ভূত হয়ে যেতে।
379
00:38:11,760 --> 00:38:13,318
আমি কিছু বুঝলাম না, স্পক।
380
00:38:13,640 --> 00:38:15,915
মানে, কেন তাঁরা আমাদের আক্রমণ করলো?
381
00:38:16,320 --> 00:38:19,312
তাঁর এতকিছু করলো শুধু
382
00:38:19,340 --> 00:38:21,656
যে খেলনাটির জন্য তা কোনো ছোট প্রাণীও করতো না।
383
00:38:21,720 --> 00:38:22,839
সামান্য জিনিসের জন্য
384
00:38:22,900 --> 00:38:25,868
এত কাঠখড় পোড়ানো যে বোকামি যে কেউ বুঝবে, ডক্টর।
385
00:38:25,960 --> 00:38:28,554
আমরা ধরে নিতে পারি ওটা খেলনার থেকে বেশি কিছু।
386
00:38:29,880 --> 00:38:32,713
মনে হচ্ছে তুমি পরপর দু'বার আমার কটূক্তি করলে, স্পক।
387
00:38:39,520 --> 00:38:40,520
বেশ।
388
00:38:41,080 --> 00:38:43,435
শোনো, স্পক। একটা প্রশ্ন মাথাচাড়া দিয়ে উঠলো।
389
00:38:44,480 --> 00:38:46,840
- তোমার প্রিয় রঙ কি?
- এর সাথে রঙের সম্পর্ক কি?
390
00:38:52,360 --> 00:38:55,079
সবাই বলে আচমকা দিলে ব্যথা কম লাগে।
391
00:38:56,240 --> 00:38:58,515
আমি যদি তোমার সাথে তাল মিলিয়ে বলি,
392
00:38:58,600 --> 00:39:03,010
তাহলে সরাসরি বলে রাখি,
তোমার তত্ত্ব একেবারে যাচ্ছেতাই!
393
00:39:05,520 --> 00:39:07,272
আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
394
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
চলো।
395
00:39:38,280 --> 00:39:40,120
মরার আর সময় পেলি না!
396
00:39:45,240 --> 00:39:46,468
হ্যালো, শুনছো তোমরা?
397
00:39:47,000 --> 00:39:50,637
আমার নাম মন্টগোমেরি স্কট।
আর তোমরা কারা?
398
00:39:52,760 --> 00:39:53,909
সাবধান, ভুতের বাচ্চা।
399
00:39:54,000 --> 00:39:55,877
দরকার পরলে আমার হাত-পা খুব চলে, বুঝলে?
400
00:40:41,280 --> 00:40:43,191
লেজ তুলে পালাও।
401
00:40:43,760 --> 00:40:45,751
ওদের এক হাত দেখে নিলাম কি বলো, খুকী?
402
00:40:46,880 --> 00:40:49,155
ওটা স্টারফ্লিটের সম্পত্তি।
তুমি নিতে পারবে না।
403
00:40:49,640 --> 00:40:51,835
আজকে আমার মেজাজ ভালো তাই তুমি নিতে পারো।
404
00:40:53,360 --> 00:40:55,032
কোথায় পেলে এটা?
405
00:40:55,120 --> 00:40:56,920
- ইংরেজি বলছো নাকি?
- বাড়িতে শিখেছি আমি।
406
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
- কোথায় পেলে ওটা?
- আমার স্টারফ্লিটের পরিচয় চিহ্ন।
407
00:40:59,280 --> 00:41:00,280
জিনিসটার অর্থ কি?
408
00:41:00,360 --> 00:41:03,772
অর্থ হলো আমি স্টারফ্লিটের একজন কর্মকর্তা,
প্রকৌশলী বিভাগের।
409
00:41:05,160 --> 00:41:07,196
- প্রকৌশলী?
- ঠিক। আমি মেরামত করি।
410
00:41:07,720 --> 00:41:08,800
আমি জানি প্রকৌশল কি জিনিস।
411
00:41:11,200 --> 00:41:13,560
তুমি ঐ হারামিদের দলের না
যারা আমার জাহাজ নষ্ট করেছে?
412
00:41:15,280 --> 00:41:16,918
"না" বলে ধরে নিলাম।
413
00:41:18,840 --> 00:41:21,513
সে ক্রাল। আর ওরা তাঁর
414
00:41:22,280 --> 00:41:23,349
ভ্রমর।
415
00:41:24,120 --> 00:41:26,076
তাঁরা নক্ষত্রে একটি প্রাণঘাতী অস্ত্র খুঁজছে।
416
00:41:26,160 --> 00:41:29,470
তোমারা এখানে আসার এটাই কারণ।
একারণেই আমরাও এখানে।
417
00:41:29,840 --> 00:41:31,239
এমনকি ঐ তিন শয়তানও?
418
00:41:32,760 --> 00:41:36,272
তাঁরা তোমার-আমার মতই আকাশ থেকে পড়েছিলো।
419
00:41:37,960 --> 00:41:39,916
আমার সাথে এসো, এখনি!
420
00:41:40,480 --> 00:41:43,741
আরে না... একটু দাড়াও, খুকী।
দিনটা আমার খুব খারাপ যাচ্ছে।
421
00:41:43,760 --> 00:41:45,273
আমার সতীর্থ-নাবিকদের খুঁজতে হবে।
422
00:41:46,800 --> 00:41:48,950
আমি তোমার সতীর্থদের খুঁজতে সাহায্য করবো।
423
00:41:49,040 --> 00:41:50,758
তারপর তুমি আমাকে সাহায্য করবে।
424
00:41:51,560 --> 00:41:52,960
কি করবো?
425
00:41:54,360 --> 00:41:55,588
কোনকিছু মেরামত করতে চাও?
426
00:41:55,680 --> 00:41:58,274
হ্যাঁ। আমাকে সাহায্য করলে,
আমি সাহায্য করবো তোমাকে।
427
00:41:59,560 --> 00:42:01,176
আচ্ছা, সেকথাই রইলো,
428
00:42:01,200 --> 00:42:03,668
তোমার প্রস্তাব নিয়ে একটু সন্দেহ থাকলেও তুমি আগে চলো।
429
00:42:04,000 --> 00:42:05,069
বেশ।
430
00:42:05,160 --> 00:42:06,752
আমি জায়লাহ।
431
00:42:06,840 --> 00:42:09,274
- আর তুমি মন্টগোমেরি স্কট।
- হ্যাঁ, স্কটি।
432
00:42:10,840 --> 00:42:12,432
এসো, মন্টগোমেরি স্কটি।
433
00:42:14,960 --> 00:42:16,109
আচ্ছা, থামো।
434
00:42:33,000 --> 00:42:34,718
এন্টারপ্রাইজ।
435
00:42:35,640 --> 00:42:39,713
দরজা খোলার মত বিদ্যুতও ওটাতে নেই, কাপ্তান।
436
00:42:42,840 --> 00:42:45,854
এখনো কোনো চমৎকার লুকিয়ে আছে জাহাজটিতে।
437
00:42:47,440 --> 00:42:48,839
বাজি ধরে বলতে পারি।
438
00:42:51,720 --> 00:42:53,358
ম্যাকয় এন্টারপ্রাইজকে বলছি। শুনতে পারছেন।
439
00:42:54,040 --> 00:42:55,871
ম্যাকয় এন্টারপ্রাইজকে বলছি।
440
00:42:58,600 --> 00:42:59,874
আস্তে চলো, স্পক।
441
00:42:59,960 --> 00:43:01,837
আমি কাজ চালানোর মত করে সারিয়েছি।
442
00:43:01,920 --> 00:43:04,115
বুঝতে পেরেছি, ডক্টর।
443
00:43:10,000 --> 00:43:11,194
চমৎকার।
444
00:43:11,280 --> 00:43:13,589
অশুভ, কালো, বিপদের লক্ষণ।
445
00:43:16,920 --> 00:43:18,114
আমরা ভিতরে যাচ্ছি।
446
00:43:39,280 --> 00:43:41,999
বাঁকাত্যাড়া। এই প্রতীকগুলো আর্টিফ্যাক্ট
447
00:43:42,360 --> 00:43:44,316
আক্রমণ করতে আসে তাঁদের গায়েও ছিলো।
448
00:43:44,400 --> 00:43:46,311
তোমার মতে তাঁরা এখান থেকে এসেছিলো?
449
00:43:47,200 --> 00:43:48,872
তাই মনে হচ্ছে।
450
00:43:53,200 --> 00:43:54,349
আরে, স্পক।
451
00:43:56,120 --> 00:43:57,633
আস্তে। আস্তে।
452
00:44:03,840 --> 00:44:05,193
জলদি।
453
00:44:06,240 --> 00:44:09,100
- আর কতক্ষণ লাগবে?
- বারবার এক প্রশ্ন করবে না।
454
00:44:09,160 --> 00:44:11,549
- স্যরি।
- এই দিকে। এসো।
455
00:44:12,600 --> 00:44:15,717
সাবধানে পা ফেলবে।
আমার ফাঁদগুলোতে পা ফেলো না।
456
00:44:18,680 --> 00:44:20,113
দারুণ তো।
457
00:44:20,800 --> 00:44:22,438
এটা কোন জায়গা?
458
00:44:22,960 --> 00:44:25,952
- আমার বাড়ি।
- তোমার বাড়ি?
459
00:44:26,040 --> 00:44:28,634
আরে না। এটাতো জাহাজ, তাই না?
460
00:44:28,960 --> 00:44:32,430
তোমার বন্ধুকে খুঁজতে সাহায্য করছি
এবার আমাকে মেরামত করতে সাহায্য করো।
461
00:44:32,560 --> 00:44:35,210
যেন এই গ্রহ ছেড়ে আজীবনের জন্য চলে যেতে পারি।
462
00:44:35,600 --> 00:44:38,956
এটাই তোমার জাহাজ?
463
00:44:39,320 --> 00:44:40,992
না, মন্টগোমেরি স্কটি।
464
00:44:42,640 --> 00:44:43,959
এটা তোমাদের।
465
00:44:45,240 --> 00:44:46,719
হায় খোদা।
466
00:44:54,840 --> 00:44:57,308
কাপ্তান, মনে হচ্ছে বিদ্যুৎ আছে।
467
00:44:57,920 --> 00:45:00,354
চলো ব্রিজে গিয়ে নাবিকদের খুঁজি।
468
00:45:41,840 --> 00:45:43,478
কনসোল আঁটকে আছে, ক্যাপ্টেন।
469
00:45:43,560 --> 00:45:46,358
আমি বিদ্যুৎ চালু করার চেষ্টা করছি।
470
00:45:47,200 --> 00:45:48,200
জলদি করো।
471
00:45:48,400 --> 00:45:51,040
একবার চালু হলে,
অনেকের নজর এদিকে ফিরে যাবে।
472
00:45:52,720 --> 00:45:54,296
কি মনে হয়, ওদের খুঁজে পাবো?
473
00:45:54,320 --> 00:45:55,469
জী, কাপ্তান।
474
00:45:55,560 --> 00:45:59,109
আমি স্ক্যানারের কনফিগার নাবিকদের সিগন্যালে সাজাচ্ছি।
475
00:46:03,200 --> 00:46:06,078
আমার সাথে এসো। একটা জিনিস ফেলে রেখে এসেছি।
476
00:46:17,560 --> 00:46:19,120
শীতলতাও অনেক সময় দোজখ হয়ে উঠে।
477
00:46:19,200 --> 00:46:20,758
সাবাস, কিনসার।
478
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
আরেকজন গার্ডের টহল দিতে আসতে
এখনও ১৫ মিনিট বাকী। এসো।
479
00:46:34,040 --> 00:46:35,359
চলো।
480
00:46:41,720 --> 00:46:42,948
এসো।
481
00:46:51,400 --> 00:46:53,391
এটা ম্যাজোলান প্রব।
482
00:46:53,880 --> 00:46:56,997
ফেডারেশন এটা দিয়ে নেবুলার ভিতরে পথের সন্ধান করতো।
483
00:46:57,360 --> 00:46:59,316
ক্রাল কিসের সন্ধান করছে?
484
00:47:26,920 --> 00:47:27,920
কি বুঝলে?
485
00:47:31,520 --> 00:47:35,149
সে দুটো প্রবের পিছনে সাবস্পেস সংযোগ করেছে।
486
00:47:35,240 --> 00:47:37,674
এটা দিয়ে ওদের ডিস্ট্রেস সিগন্যাল পাঠানো যাবে?
487
00:47:38,280 --> 00:47:40,475
চেষ্টা করে দেখতে পারি।
488
00:47:44,880 --> 00:47:45,995
পাঠিয়েছি।
489
00:47:46,080 --> 00:47:48,230
সে ইয়র্কটাউনের ডেটাবেজে ঢুকেছিলো।
490
00:47:48,320 --> 00:47:49,320
কী?
491
00:47:49,880 --> 00:47:53,190
তাঁর কাছে স্টারফ্লিটের তথ্য আছে, জাহাজের লগবুক আছে,
492
00:47:53,680 --> 00:47:55,318
সাথে এন্টারপ্রাইজেরও।
493
00:47:56,800 --> 00:47:58,995
ক্রাল আমাদের উপরে সবসময় নজর রাখতো।
494
00:48:14,520 --> 00:48:15,714
কাপ্তান,
495
00:48:16,400 --> 00:48:19,039
আর্টিফ্যাক্টটা এতক্ষণ জাহাজেই ছিলো?
496
00:48:19,480 --> 00:48:22,916
ওটা হাতছাড়া হওয়ার ভয় করতাম,
তাই এখানেই লুকিয়ে রেখেছি।
497
00:48:29,320 --> 00:48:31,311
ক্রালকে বলো আমার কাছে আব্রোনাথ আছে।
498
00:48:33,200 --> 00:48:35,509
সব দুঃখের গল্প শোনা আছে তোমার?
499
00:48:38,600 --> 00:48:40,431
সব না।
500
00:48:41,000 --> 00:48:42,718
ফেজার নিচে রাখো।
501
00:48:43,240 --> 00:48:44,240
প্লীজ।
502
00:48:48,960 --> 00:48:50,313
পেয়েছো, চেকভ?
503
00:48:50,440 --> 00:48:53,352
জী, কাপ্তান।
মহিলার ফোন কলের অবস্থান জানতে পেরেছি।
504
00:48:59,640 --> 00:49:01,120
এটা দিয়ে ক্রাল কি করতে চায়?
505
00:49:02,360 --> 00:49:04,520
তোমাদের রক্ষা করতে চায়
506
00:49:04,920 --> 00:49:06,194
তোমাদেরই হাত থেকে।
507
00:49:06,560 --> 00:49:07,629
কাপ্তান!
508
00:49:52,360 --> 00:49:53,679
- তুমি ভালো আছো?
- জী, কাপ্তান।
509
00:49:53,800 --> 00:49:55,552
কিন্তু আমরা ফাঁদে পড়ে গেছি।
510
00:50:06,440 --> 00:50:07,680
জিনিসটা চালু করতে পারবে?
511
00:50:07,800 --> 00:50:10,075
আপনি চাইছেন আমরা জোর করে চালু করি?
512
00:50:10,520 --> 00:50:11,839
আমি আরেকটা খুলছি।
513
00:50:12,160 --> 00:50:13,878
আচ্ছা।
514
00:50:16,480 --> 00:50:18,277
- একটা সমস্যা আছে।
- কি?
515
00:50:18,360 --> 00:50:20,828
জ্বালানি এত কম যে বিস্ফোরণ ঘটাতে পারবো না।
516
00:50:21,560 --> 00:50:25,155
কাপ্তান, আসলে আমরা একটি
বিরাট বোমার উপরে দাঁড়িয়ে আছি।
517
00:50:25,240 --> 00:50:26,616
আপনি যদি বিস্ফোরণের কমপ্রেসর ভুল করেন...
518
00:50:26,640 --> 00:50:27,696
আমি ভুল করবো না,
519
00:50:27,720 --> 00:50:29,896
বিস্ফোরণ কমপ্রেসর দেখতে কেমন জানেন আপনি?
520
00:50:29,920 --> 00:50:31,273
চারকোনা না?
521
00:50:31,840 --> 00:50:33,068
না, স্যার, গোল।
522
00:50:33,440 --> 00:50:34,919
সেটাই তো বললাম।
523
00:50:41,800 --> 00:50:42,835
পালাও!
524
00:50:57,960 --> 00:50:59,234
যাও!
525
00:51:23,480 --> 00:51:24,833
চেকভ!
526
00:51:58,200 --> 00:51:59,519
চেকভ! সরে যাও!
527
00:52:58,240 --> 00:53:00,356
তোমাদের সত্যিকারের
528
00:53:00,440 --> 00:53:04,911
আত্মত্যাগের মহত্ত্ব জানা আছে কি?
529
00:53:08,920 --> 00:53:14,278
ফেডারেশন ভেবেছে এই যুদ্ধের কোনো অস্তিত্ব নেই।
530
00:53:15,280 --> 00:53:16,474
হাহ!
531
00:53:19,920 --> 00:53:21,433
কিন্তু সংগ্রাম ছাড়া,
532
00:53:23,760 --> 00:53:27,435
জানতে পারবে না আসলে তুমি কে।
533
00:53:28,400 --> 00:53:30,394
আমরা কে তোমার কোনো ধারণাই নেই।
534
00:53:31,360 --> 00:53:32,634
কিন্তু শীঘ্রই তা জানতে পারবে।
535
00:53:33,800 --> 00:53:38,112
তুমি ভাবো যে ডিস্ট্রেস সিগন্যাল নিজে পাঠিয়েছো।
536
00:53:41,320 --> 00:53:43,072
কোঅরডিনেট বদলে দেওয়া হয়েছিলো।
537
00:53:44,480 --> 00:53:47,517
উদ্ধারকারী জাহাজ বিধ্বস্ত হয়েছে নেবুলাতেই
538
00:53:47,600 --> 00:53:50,114
আর ঘাঁটি অরক্ষিত অবস্থায় ছেড়ে এসেছে।
539
00:53:51,960 --> 00:53:53,791
তুমি ইয়র্কটাউন আক্রমণ করবে।
540
00:53:54,480 --> 00:53:59,315
ফেডারেশনের প্রতিটি জগতে প্রাণ হাতে ধরে আছে।
541
00:54:01,040 --> 00:54:02,632
একদম উৎকৃষ্ট নিশানা।
542
00:54:03,320 --> 00:54:06,312
ভুল করছো। সংঘবদ্ধতার একটা শক্তি রয়েছে।
543
00:54:11,320 --> 00:54:14,835
অন্যদের শক্তি, লেফটেন্যান্ট,
544
00:54:15,080 --> 00:54:17,548
আমাকে জীবিত রেখেছে।
545
00:54:19,000 --> 00:54:20,069
না!
546
00:54:44,280 --> 00:54:45,429
স্পক।
547
00:54:46,520 --> 00:54:48,351
স্পক, ওঠরে ভাই!
548
00:54:51,440 --> 00:54:53,556
ভিতর থেকে আমি জেগে আছি, ডক্টর।
549
00:54:54,280 --> 00:54:57,352
আমি শুধু মৃতের জগৎ নিয়ে চিন্তা করছি।
550
00:54:58,200 --> 00:54:59,679
দার্শনিক ভাবনা, তাইতো?
551
00:55:02,040 --> 00:55:05,191
প্রচুর রক্তপাত হয়েছে তোমার।
552
00:55:07,800 --> 00:55:11,315
তুমি জিজ্ঞাসা করেছিলে আমি আর
লেফটেন্যান্ট উহরা কেন আলাদা হয়েছি।
553
00:55:12,720 --> 00:55:16,679
আমি জানতে পেরেছি, ভলকানের জ্যোতি নিভে গেছে,
554
00:55:16,760 --> 00:55:18,876
আমার প্রজাতির প্রতি আমি ঋণী।
555
00:55:20,920 --> 00:55:24,071
আর তুমি ছোটখাটো ভলকান বানাবার কথা ভাবলে?
556
00:55:25,640 --> 00:55:27,915
এবার বুঝতে পারলাম
উহরা ব্যাপারটা নিয়ে দুশ্চিন্তা শুরু করে।
557
00:55:29,240 --> 00:55:31,071
ব্যাপারটা নিয়ে তাঁর সাথে
বিস্তারিত আলোচনার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
558
00:55:31,160 --> 00:55:34,277
কিন্তু একটা সংবাদ আমাকে হটাত করে আলোড়িত করে।
559
00:55:36,920 --> 00:55:38,239
কি সংবাদ?
560
00:55:39,920 --> 00:55:42,434
এম্বাসেডর স্পক মারা গেছেন।
561
00:55:46,680 --> 00:55:48,671
স্পক, আমি ভীষণ দুঃখিত।
562
00:55:51,760 --> 00:55:54,752
কল্পনাও করতে পারছি না কতটা বেদনার।
563
00:56:01,440 --> 00:56:04,273
তুমি তাঁর মতই বহুকাল বাঁচবে যখন,
564
00:56:05,760 --> 00:56:08,035
মৃত্যু ভয়কে কিছুই মনে হবে না।
565
00:56:10,360 --> 00:56:12,112
মৃত্যুর ভয়ই
566
00:56:13,560 --> 00:56:15,790
আমাদের জীবিত রাখে।
567
00:56:20,040 --> 00:56:21,951
আমি তাঁর মত করে বাঁচতে চাই।
568
00:56:25,400 --> 00:56:27,311
এই কারণেই আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি
569
00:56:28,040 --> 00:56:31,237
তাঁর অসমাপ্ত কাজ সম্পন্ন করবো
570
00:56:32,280 --> 00:56:33,880
নতুন ভলকান তৈরি করে।
571
00:56:37,080 --> 00:56:39,071
তুমি স্টারফ্লিট ছেড়ে দিবে?
572
00:56:43,440 --> 00:56:45,396
জিম কি বলেছে এটা নিয়ে?
573
00:56:47,040 --> 00:56:50,635
তাঁকে বলার সময় পাইনি।
574
00:56:51,160 --> 00:56:53,310
আগেই বলে রাখছি উনি মেনে নিবেন না।
575
00:56:55,000 --> 00:56:57,594
জানি না, তোমাকে ছাড়া উনি করবেন।
576
00:56:58,400 --> 00:57:02,234
অর্থাৎ, অন্য দিকে আমি বগল বাজাবো...
577
00:57:10,720 --> 00:57:12,836
খোদা তুমি, বিকারগ্রস্ত হয়ে যাচ্ছো।
578
00:57:19,200 --> 00:57:21,270
ফোন কলের কোঅরডিনেট থেকে আমরা কতদূরে আছি?
579
00:57:22,000 --> 00:57:23,274
এখনো অনেক দূরে, স্যার।
580
00:57:23,960 --> 00:57:24,960
- কাপ্তান?
- বলো।
581
00:57:26,000 --> 00:57:28,195
কখন থেকে আপনি মহিলাকে সন্দেহ করা শুরু করেন?
582
00:57:30,120 --> 00:57:31,678
অনেক আগে থেকে।
583
00:57:32,760 --> 00:57:33,795
কিভাবে বুঝেছিলেন?
584
00:57:34,240 --> 00:57:35,240
আসলে...
585
00:57:35,880 --> 00:57:39,919
বলতে পারো আমি বিপদের গন্ধ শুকতে পারি।
586
00:57:42,920 --> 00:57:43,989
দৌড়াও!
587
00:57:54,080 --> 00:57:55,433
সঙ্গীত নাকি?
588
00:57:55,520 --> 00:57:57,272
পৃথিবীর কোন অংশ থেকে আসছে?
589
00:57:58,280 --> 00:57:59,280
ওখান থেকে।
590
00:58:01,000 --> 00:58:02,991
ছোট বাক্সটা বিদ্যুতের সাথে জুড়ে দিলেই
591
00:58:03,080 --> 00:58:05,116
মুখটা গান গাইতে শুরু করে।
592
00:58:05,200 --> 00:58:06,792
বুদ্ধি আছে বলতে হয়।
593
00:58:07,280 --> 00:58:08,998
আমি সঙ্গীতকে পুরানা আমলের বলি
594
00:58:09,080 --> 00:58:10,720
জোরে আর বিক্ষিপ্ত করে বলে না,
595
00:58:10,760 --> 00:58:12,398
কিন্তু আসলে ভালোই বাজছে।
596
00:58:13,440 --> 00:58:14,793
আমার ধুমধাড়াক্কা মিউজিক ভালো লাগে।
597
00:58:15,360 --> 00:58:16,509
তাই নাকি?
598
00:58:20,960 --> 00:58:22,439
- বন্ধ করো।
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
599
00:58:22,600 --> 00:58:24,238
বন্ধ করো।
600
00:58:27,160 --> 00:58:29,230
আমার ফাঁদে কেউ আটকা পড়েছে।
601
00:58:34,200 --> 00:58:36,031
শশশ!
602
00:58:52,920 --> 00:58:53,989
কাপ্তান?
603
00:58:54,760 --> 00:58:56,637
- ঐ লোকগুলোকে চিনো?
- হ্যাঁ, খুকী।
604
00:58:56,760 --> 00:58:59,035
- উই ম্যানটা পাভেল চেকভ।
- হ্যাঁ।
605
00:58:59,120 --> 00:59:01,475
আর সুদর্শন হারামিটা জেমস টি. কার্ক।
606
00:59:01,600 --> 00:59:02,828
তাঁরা আমার সতীর্থ।
607
00:59:02,920 --> 00:59:04,835
আপনাকে দেখে ভালো লাগছে, স্যার।
608
00:59:06,000 --> 00:59:07,779
কি করছে সে, স্কটি?
609
00:59:07,920 --> 00:59:09,148
মেরো না তাঁদের, না, মেরোনা!
610
00:59:09,720 --> 00:59:10,755
মারো!
611
00:59:13,120 --> 00:59:15,953
- তুমি মুক্ত, জেমস টি.
- ওঠো।
612
00:59:16,720 --> 00:59:17,720
মি. স্কট।
613
00:59:23,600 --> 00:59:25,352
তোমার নতুন বান্ধবীটা কে?
614
00:59:26,480 --> 00:59:27,776
সতীর্থদের স্বাগত জানাতে সে খুব ভালো জানে দেখছি।
615
00:59:27,800 --> 00:59:30,920
- এর নাম জায়লাহ।
- জানি না স্বাগতম জিনিসটা খায় না মাথায় দেয়।
616
00:59:30,960 --> 00:59:32,640
- আর কাউকে পেয়েছো?
- না, স্যার।
617
00:59:33,560 --> 00:59:34,959
দুঃখিত, শুধু তোমরাই।
618
00:59:35,040 --> 00:59:37,336
কি হয়েছিলো জিম?
আমাদের আক্রমণ করা হলো কেন?
619
00:59:37,360 --> 00:59:39,941
টিনাক্স থেকে ফিরে আসার পর থেকে
তাঁরা আর্টিফ্যাক্টটার পিছনে পড়ে আছে।
620
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
- পেয়েছে তাঁরা?
- না।
621
00:59:41,080 --> 00:59:42,080
- তোমার কাছে আছে?
- না।
622
00:59:42,160 --> 00:59:44,360
সেটা এন্টারপ্রাইজ সরাতে শাটলে বসিয়ে দিয়েছিলাম।
623
00:59:44,480 --> 00:59:46,391
- সেটা শাটলে লুকিয়ে রেখেছো।
- হ্যাঁ।
624
00:59:46,960 --> 00:59:48,109
আবার না।
625
01:00:02,040 --> 01:00:05,430
এটা U. S. S. ফ্রাঙ্কলিন, স্যার।
বিশ্বাস হয়?
626
01:00:05,520 --> 01:00:07,750
পৃথিবীর প্রথম ৪'ওয়ার্প জাহাজ।
627
01:00:07,840 --> 01:00:10,877
২১৬০ তারকা বছরের শুরুর দিকে
গ্যাগারিন রেডিয়েশন বেল্টে হারিয়ে যায়।
628
01:00:11,000 --> 01:00:12,456
এইকথা আমার একাডেমী থেকে মনে আছে।
629
01:00:12,480 --> 01:00:14,038
ক্যাপ্টেন বালথাজার এডিসন।
630
01:00:14,400 --> 01:00:16,038
স্টারফ্লিটের প্রথম বীরদের একজন।
631
01:00:16,120 --> 01:00:17,917
তাঁর জাহাজ এখানে কিভাবে এসে পৌঁছালো?
632
01:00:18,000 --> 01:00:19,319
অনেক ব্যাখ্যা আছে, স্যার।
633
01:00:19,400 --> 01:00:22,676
রোমুলানরা ঘিরে ফেলেছিলো।
দৈত্যাকার সবুজ মহাশূন্যের হাতে বন্দী হয়।
634
01:00:22,760 --> 01:00:24,990
ওসব আসলে কিছু না।
বেজায়গায় পৌঁছানোর জন্য ওয়ার্মহোলই দায়ী।
635
01:00:25,080 --> 01:00:26,229
উড়তে পারবে?
636
01:00:26,320 --> 01:00:27,799
কয়েকটি ড্রাইভার কয়েল নেই
637
01:00:27,880 --> 01:00:29,279
আর EPS নল পুড়ে গেছে,
638
01:00:29,360 --> 01:00:31,351
কিন্তু জায়লাহ একটা হেব্বী জিনিস করে রেখেছে
639
01:00:31,480 --> 01:00:33,391
জাহাজের সিস্টেম আবার চালু করেছে।
640
01:00:33,480 --> 01:00:35,835
- ধন্যবাদ মন্টগোমেরী স্কটি।
- মাফ করবে।
641
01:00:38,000 --> 01:00:40,150
মি. চেকভ তুমি কোঅরডিনেট বসাতে পারবে।
642
01:00:40,280 --> 01:00:42,840
দেখো জাহাজের সেন্সর থেকে নাবিকদের অবস্থান জানতে পারো কিনা।
643
01:00:42,880 --> 01:00:44,074
জী, কাপ্তান।
644
01:00:44,200 --> 01:00:46,096
- মেয়েটা বসার জায়গাটা পছন্দ করেছে।
- মি. স্কট।
645
01:00:46,120 --> 01:00:47,758
- চলুন।
- জী। মেসের হলে।
646
01:00:47,840 --> 01:00:49,876
- জায়লাহ আসবে নাকি?
- হ্যাঁ।
647
01:01:12,200 --> 01:01:14,316
নাবিকদের কোনো হদিশ নেই?
648
01:01:14,760 --> 01:01:17,149
না, স্যার। তাঁরা শত বছর আগেই মারা গেছে।
649
01:01:21,400 --> 01:01:22,549
ওটা কি...
650
01:01:23,240 --> 01:01:25,037
একটা মোটর বাইক!
651
01:01:27,680 --> 01:01:28,908
বাহ।
652
01:01:29,560 --> 01:01:32,674
আমি ছোট থাকতে বাবার এই জিনিস ছিলো একটা।
653
01:01:32,720 --> 01:01:36,429
মা বলতো, বাবা চালালে মা এটার পিছনে বসে থাকতো।
654
01:01:39,640 --> 01:01:40,640
স্যার।
655
01:01:44,960 --> 01:01:47,394
তুমি বলছো এই জাহাজটা এতদিন ধরে এখানে ছিলো
656
01:01:47,480 --> 01:01:48,640
আর কেউ কিছু জানতে পারেনি?
657
01:02:00,000 --> 01:02:02,594
জাহাজটা আশেপাশের প্রতিলিপি গঠন করে নেয়।
658
01:02:03,120 --> 01:02:04,120
এইযে।
659
01:02:04,400 --> 01:02:07,358
তাহলে জাহাজটা থ্রিডি ছদ্মবেশ ধারণ করে।
660
01:02:07,640 --> 01:02:08,868
জী, স্যার।
661
01:02:10,960 --> 01:02:12,029
কাপ্তান!
662
01:02:12,120 --> 01:02:15,317
আমি একটি ক্ষীণ যোগাযোগের ট্রান্সমিশন পেয়েছি, স্যার।
663
01:02:15,400 --> 01:02:16,753
এটা স্টারফ্লিটের ফ্রিকোয়েন্সি।
664
01:02:19,960 --> 01:02:21,791
তুমি সিগন্যালটা নিশানা করতে পারবে?
665
01:02:21,960 --> 01:02:23,996
জী, কিন্তু তাঁদের কাছে যাবো কিভাবে?
666
01:02:25,000 --> 01:02:26,769
আমার একটা বুদ্ধি এসেছে, স্যার।
667
01:02:26,800 --> 01:02:28,500
কিন্তু আপনার অনুমতি লাগবে।
668
01:02:28,500 --> 01:02:30,016
আমার অনুমতি কেন লাগবে?
669
01:02:30,040 --> 01:02:33,613
কারণ যদি আমি ভুল করি,
তাহলে যেন একাই এর জন্য দায়ী না হই।
670
01:02:36,360 --> 01:02:39,272
ম্যাকয় আর স্পক বলছি এন্টারপ্রাইজের নাবিকদের,
শুনতে পারছো এন্টারপ্রাইজের নাবিকরা।
671
01:02:40,160 --> 01:02:41,195
কেউ আছো।
672
01:02:46,040 --> 01:02:47,359
এসো, স্পক।
673
01:02:47,960 --> 01:02:49,996
পারবে তুমি।
674
01:02:51,800 --> 01:02:54,109
আমাকে ছেড়ে গেলে তোমার টিকে থাকার
675
01:02:54,200 --> 01:02:55,972
সম্ভাবনা বেড়ে যাবে, ডক্টর।
676
01:02:56,000 --> 01:02:57,336
তুমি আসলেই খুব সাহসী,
677
01:02:57,360 --> 01:02:58,576
কিন্তু এমনটা করার প্রশ্নই আসে না।
678
01:02:58,600 --> 01:03:01,751
যে কোন বেঁচে যাওয়া নাবিককে খুঁজতে এটা করা জরুরী।
679
01:03:01,880 --> 01:03:03,518
এখানে আমি তোমার দুশ্চিন্তা করছি।
680
01:03:11,800 --> 01:03:13,153
অবশ্যই আমিও পরোয়া করি, লিওনার্দো।
681
01:03:15,520 --> 01:03:18,592
তোমার প্রতি সব সময় আমি সম্মান রেখেছি।
682
01:03:21,040 --> 01:03:23,554
যে আলাপ আমরা করলাম
তা বছরের ব্যবধান কমিয়ে দিয়েছে...
683
01:03:23,640 --> 01:03:24,868
কোন সমস্যা নেই, স্পক।
684
01:03:25,800 --> 01:03:27,392
তোমাকে বলতে হবে না।
685
01:03:31,160 --> 01:03:33,799
অন্তত পক্ষে আমি একা মারা যাবো না।
686
01:03:39,920 --> 01:03:41,558
এটাই সবসময় হয়।
687
01:03:45,640 --> 01:03:47,596
আয়, শালারা!
688
01:03:55,640 --> 01:03:57,016
তোমাকে অক্ষত দেখে ভালো লাগছে, ডক্টর।
689
01:03:57,040 --> 01:03:58,189
তাই নাকি?
690
01:03:58,760 --> 01:04:01,080
আমার নাড়িভুঁড়ি এমন করছে
যেন এই মাত্র হাজার বা চক্রাকারে ঘুরলাম।
691
01:04:01,080 --> 01:04:03,336
এই পুরনো পরিবাহী যন্ত্রগুলো শুধু মালামাল বহন করতো
692
01:04:03,360 --> 01:04:05,120
কিন্তু একটু মেরামত করে জাদু দেখানো যায়।
693
01:04:05,160 --> 01:04:07,200
আমি জানতাম প্রতিবার বীম করে
একজনকে আনতে পারবো।
694
01:04:07,280 --> 01:04:09,555
খোদা না করুক তুমি আটকে যাও।
695
01:04:10,760 --> 01:04:12,200
খারাপ যে কি ঘটেছিলো কল্পনাও করতে পারবো না।
696
01:04:12,960 --> 01:04:14,376
তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে, ভালো আছো?
697
01:04:14,400 --> 01:04:15,674
আমি ভালো আছি, সে আহত।
698
01:04:15,760 --> 01:04:17,637
আমি ঠিকঠাক কাজ করতে পারছি, ক্যাপ্টেন।
699
01:04:17,720 --> 01:04:18,835
বলতে লজ্জা লাগছে না তোমার!
700
01:04:18,920 --> 01:04:20,956
কাপ্তান, আমরা আবিষ্কার করেছি
701
01:04:21,400 --> 01:04:23,540
আর্টিফ্যাক্ট নিতে ওরা এই গ্রহ থেকে এসেছিলো।
702
01:04:23,600 --> 01:04:24,600
আস্তে স্পক, স্পক।
703
01:04:25,560 --> 01:04:27,216
কোনো মেডিসিন আছে এই জাহাজে?
704
01:04:27,240 --> 01:04:28,240
এদিকে।
705
01:04:34,000 --> 01:04:36,355
আচ্ছা, শুয়ে পড়ো।
706
01:04:36,440 --> 01:04:38,396
শোও।
707
01:04:40,760 --> 01:04:42,336
এসব থেকে বের হবো কিভাবে, স্পক?
708
01:04:42,360 --> 01:04:45,670
আমাদের কোনো জাহাজ নেই, নাবিক নেই,
বাড়তি কিছুই নেই।
709
01:04:45,760 --> 01:04:47,360
তাই করবো যা সবসময় করি, জিম।
710
01:04:47,400 --> 01:04:49,755
অসম্ভবের ভিতর থেকে আমরা আশার সঞ্চার করবো।
711
01:04:49,840 --> 01:04:51,296
প্রথমে তোমাকে জোড়া-তালি লাগিয়ে দিই, আচ্ছা?
712
01:04:51,320 --> 01:04:52,320
না, কাপ্তান।
713
01:04:52,720 --> 01:04:54,600
আপনাকে নাবিকদের সাহায্যের দিকে খেয়াল রাখতে হবে।
714
01:04:54,800 --> 01:04:56,756
একারণেই আমার তোমাকে দরকার, স্পক।
715
01:05:00,240 --> 01:05:01,680
এই জিনিসগুলো অন্ধকার যুগের।
716
01:05:03,200 --> 01:05:04,474
বোনস।
717
01:05:05,720 --> 01:05:08,473
আমি নিশ্চিত এটি একটি প্রোটোপ্লাজার।
718
01:05:08,960 --> 01:05:10,552
তোমার ভিতরের রক্তক্ষরণ বন্ধ করবে।
719
01:05:10,960 --> 01:05:11,995
এটাই আমার আশা।
720
01:05:12,560 --> 01:05:15,235
"দুর্দশা রোগের প্রত্যাশা ছাড়া কোনো ঔষধ নেই।"
721
01:05:16,880 --> 01:05:20,733
মৃত্যু দরজায় কড়া নাড়ছে, আর সে শেক্সপিয়র কপচাচ্ছে।
722
01:05:22,120 --> 01:05:25,510
ক্যাপ্টেনের লগ, তারকা বছর ২২৬২.১৮।
723
01:05:26,560 --> 01:05:28,357
মিশনের দৈনিক তদন্ত...
724
01:05:40,120 --> 01:05:41,656
ব্রহ্মাণ্ড যদি সত্যিই অসীম হয়ে থাকে...
725
01:05:41,680 --> 01:05:44,558
দুই বছর আগে যা বুঝতাম না তা এখন বুঝছি
726
01:05:44,640 --> 01:05:46,471
এত দূরে এসে।
727
01:05:50,320 --> 01:05:51,833
বলো সেটা কোথায়!
728
01:05:52,160 --> 01:05:53,160
এখনি!
729
01:05:57,520 --> 01:05:58,520
থামো! থামো!
730
01:06:00,600 --> 01:06:02,360
তাঁকে ছেড়ে দাও, যা চাইছো আমি দিচ্ছি!
731
01:06:02,440 --> 01:06:03,839
না! সিল! না!
732
01:06:28,320 --> 01:06:33,110
লেফটেনেন্ট, সংঘবদ্ধতা তোমাদের শক্তি না।
733
01:06:36,000 --> 01:06:37,433
এটা তোমাদের দুর্বলতা।
734
01:07:13,160 --> 01:07:15,913
নিশ্চিত না হওয়া পর্যন্ত আমাদের অপেক্ষা করা উচিৎ।
735
01:07:16,000 --> 01:07:18,434
না, নাবিকদের ফিরিয়ে আনতে হবে।
736
01:07:18,520 --> 01:07:21,981
চেকভের কাছে যে কোঅরডিনেট আছে তা দিয়ে
ক্রালের ঘাঁটিতে যেতে পারবো, তাই আমরা যাবো!
737
01:07:22,080 --> 01:07:24,416
মনে কিছু নিবেন না, স্যার।
আমরা কিভাবে জানছি ক্রাল তাঁর ঘাঁটিতে ছিলো
738
01:07:24,440 --> 01:07:25,509
যখন উহরা আমাদের ফোন করে।
739
01:07:25,600 --> 01:07:27,576
এমনকি সে থাকলেও,
আমরা জানতে পারবো না নাবিকরা তাঁর সাথে ছিলো কিনা।
740
01:07:27,600 --> 01:07:28,616
আর এখনও বেঁচে আছে কিনা।
741
01:07:28,640 --> 01:07:30,756
মি. চেকভ তুমি প্যারামিটার আবার পরীক্ষা করে দেখবে
742
01:07:30,840 --> 01:07:33,149
খেসারতের ফর্মুলা ঠিকঠাক কাজ করছে কিনা?
743
01:07:33,240 --> 01:07:36,915
জী, কমান্ডার, কিন্তু ফর্মুলাটা কি?
744
01:07:37,320 --> 01:07:38,435
ভোকায়া, মি. চেকভ।
745
01:07:38,920 --> 01:07:41,980
ভলকানে প্রাপ্ত দুর্লভ খনিজ পদার্থ
যা সামান্য তেজস্ক্রিয়তা বিকিরণ করে।
746
01:07:42,000 --> 01:07:44,434
আমাকে অন্যান্য এনার্জি বিকিরণ ফিল্টার করে দেখতে হবে।
747
01:07:44,920 --> 01:07:47,456
স্পক, ভলকানের খনিজ পদার্থ এতদূরে কিভাবে এলো?
748
01:07:47,480 --> 01:07:48,799
সেটার সাথে আমাদের সম্পর্ক কি?
749
01:07:48,880 --> 01:07:50,677
লেফটেন্যান্ট উহরা ভোকায়া মাদুলি গলায় ঝুলিয়ে রেখেছে
750
01:07:50,760 --> 01:07:53,354
যা তাঁকে মমতা আর মর্যাদার নিদর্শন হিসেবে উপহার দিয়েছিলাম।
751
01:07:54,200 --> 01:07:56,316
তোমার গার্লফ্রেন্ডকে তেজস্ক্রিয় গহনা দিয়েছো?
752
01:07:56,400 --> 01:07:57,776
ইমিশন ক্ষতিকর না, ডক্টর।
753
01:07:57,800 --> 01:08:00,109
কিন্তু এটির অনন্য অক্ষর সহজেই চিনা যায়।
754
01:08:00,720 --> 01:08:03,359
তোমার গার্লফ্রেন্ডকে একটা ট্র্যাকিং ডিভাইস দিয়েছো।
755
01:08:06,640 --> 01:08:07,709
সেই উদ্দেশ্যে দিইনি।
756
01:08:09,360 --> 01:08:11,510
খুশি হলাম আমাকে সম্মান করে না সে।
757
01:08:23,320 --> 01:08:26,710
আমি ভোকায়ার খোঁজ পেয়েছি।
758
01:08:27,240 --> 01:08:28,696
অবস্থান কোঅরডিনেটের সাথে মিলেছে
759
01:08:28,720 --> 01:08:30,200
যা কালারার কাছ থেকে পেয়েছো, মি. চেকভ?
760
01:08:30,880 --> 01:08:32,233
জী স্যার, মিলেছে।
761
01:08:32,320 --> 01:08:35,096
এটার অস্তিত্ব জানান দিচ্ছে,
লেফটেনেন্ট উহরা বাদবাকী নাবিকদের সাথে
762
01:08:35,120 --> 01:08:37,076
ক্রালের সামরিক ঘাঁটিতে বন্দী আছে।
763
01:08:37,520 --> 01:08:39,235
তাঁদের বীম করে নিয়ে আসতে পারবে?
764
01:08:39,280 --> 01:08:41,874
না, স্যার। সিগন্যাল পাঠাতে
765
01:08:41,960 --> 01:08:44,269
ভৌগলিক কিছু প্রতিবন্ধকতা রয়েছে।
766
01:08:44,360 --> 01:08:45,776
তাহলে আমাকে পুরনো পদ্ধতিতে ভিতরে গিয়ে
767
01:08:45,800 --> 01:08:47,376
ভেঙে-চুড়ে তাঁদের উদ্ধার করে নিয়ে আসতে হবে।
768
01:08:47,400 --> 01:08:49,914
তুমি ঐ যায়গায় যেতে পারবে না।
769
01:08:50,920 --> 01:08:53,476
যে সেখানে গেছে তাঁকে ক্রাল মেরে ফেলেছে।
770
01:08:54,680 --> 01:08:56,796
তুমি গিয়েছিলে নাকি? দেখেছো?
771
01:08:57,320 --> 01:08:58,976
কথা বলছো না কেন, খুকী?
772
01:08:59,000 --> 01:09:03,160
কারণ জানি, তোমাদের পথ চেনাতে আমাকেই যেতে হবে।
773
01:09:03,280 --> 01:09:07,097
তোমার সতীর্থরা যদি সেখানে থেকে থাকে,
আমার স্বজনদের মত তাঁরাও মারা পড়বে।
774
01:09:07,120 --> 01:09:09,315
আর সেই মৃত্যুপুরী থেকে ফিরে আসতে পারবে না!
775
01:09:09,640 --> 01:09:10,720
কিন্তু তুমি তো পালিয়েছো,
776
01:09:10,760 --> 01:09:12,576
ভিতরে ঢুকার, বের হাওয়ার রাস্তা আমাদের দেখাতে পারবে।
777
01:09:12,600 --> 01:09:15,478
না! আমাদের মাঝে এমন কথা হয়নি,
মন্টগোমেরি স্কটি।
778
01:09:17,840 --> 01:09:20,035
যদি এটা করতে চাও, তবে নিজেই করো।
779
01:09:21,040 --> 01:09:22,040
থামো।
780
01:09:22,120 --> 01:09:23,189
যেতে দাও তাঁকে।
781
01:09:23,280 --> 01:09:25,430
সেও সঙ্গী হারিয়েছে, কাপ্তান।
782
01:09:34,440 --> 01:09:36,590
শোনো, আমাদের সতীর্থরা ওখানে আছে, খুকী।
783
01:09:36,680 --> 01:09:39,032
আমি ওদের ফেলে রেখে যেতে পারি না।
784
01:09:39,040 --> 01:09:41,873
আমাদের সত্যিই তোমার সাহায্য দরকার।
785
01:09:42,240 --> 01:09:43,958
শুধু সাহসী হতে হবে, ব্যাস।
786
01:09:46,240 --> 01:09:48,629
আমরা যখন ঐ জায়গায় ছিলাম,
787
01:09:48,720 --> 01:09:50,950
ক্রাল এসে কাউকে না কাউকে নিয়ে যেত।
788
01:09:51,640 --> 01:09:53,278
তাঁরা চিৎকার করতো।
789
01:09:53,800 --> 01:09:55,438
এখনও সেই চিৎকার আমি শুনতে পাই।
790
01:09:56,880 --> 01:09:58,677
বেচারাকে আর দেখতে পেতাম না।
791
01:09:58,760 --> 01:10:01,069
জানতাম না এরপর কার পালা।
792
01:10:06,840 --> 01:10:08,796
আমার বাবা পালানোর পরিকল্পনা করেন।
793
01:10:09,640 --> 01:10:12,996
কিন্তু আমাদের ম্যানাস নামের একজন দেখে ফেলে।
794
01:10:15,760 --> 01:10:19,150
আমার বাবা তাঁর সাথে লড়েছিলো যেন আমি পালাতে পারি।
795
01:10:20,320 --> 01:10:23,278
উনি সাহসী ছিলেন, আর ম্যানাস তাঁকে খুন করে।
796
01:10:25,840 --> 01:10:27,796
তুমি যা চাইছো তা অসম্ভব।
797
01:10:30,840 --> 01:10:32,512
শোনো, হয়তো তা না।
798
01:10:33,440 --> 01:10:36,989
আমার দাদী বলতো, "কেউই এক আঁটি নড়ি ভাংতে পারে না।"
799
01:10:38,480 --> 01:10:40,835
তুমি এখন বড় একটা দলের অংশ, খুকী।
800
01:10:41,320 --> 01:10:42,878
তাই হাল ছেড়ো না।
801
01:10:42,960 --> 01:10:44,916
কারণ আমরা তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না।
802
01:10:45,000 --> 01:10:46,956
এটাই নাবিক হওয়ার একটি বিরাট সুফল।
803
01:10:49,040 --> 01:10:51,156
এটাই বিশ্বাস তোমার, জেমস টি.?
804
01:10:54,000 --> 01:10:55,991
শুধু জানি তুমি আমাদের সাথে থাকলে উপকার হবে।
805
01:10:58,400 --> 01:11:01,833
খোঁড়ার যন্ত্রটায় পাহারা নেই,
সেটা দিয়ে সুরঙ্গের মুখে ঢুকা যায়।
806
01:11:01,920 --> 01:11:03,069
এদিক দিয়েই পালিয়েছি আমি।
807
01:11:03,160 --> 01:11:04,832
তাহলে সেটাই আমাদের ঢুকার রাস্তা।
808
01:11:04,920 --> 01:11:07,016
বাহিরের দল সুরঙ্গের অন্য প্রান্তে বীম নিয়ে অপেক্ষা করবে,
809
01:11:07,040 --> 01:11:08,189
যেটা ক্রালের ঘাঁটিতে চলে গেছে,
810
01:11:08,280 --> 01:11:10,191
দালানের ভিতরে ঢুকে নাবিকদের উদ্ধার করে নিয়ে আসতে হবে।
811
01:11:10,760 --> 01:11:13,593
কাপ্তান, আমরা কাউকে সুরঙ্গের ভিতর থেকে
কাউকে নিয়ে আনতে পারবো না।
812
01:11:13,680 --> 01:11:14,829
বীম ব্যাবহার করলে বাহিরে আনতে হবে।
813
01:11:14,920 --> 01:11:17,070
আমি আলো জোড়া লাগিয়ে প্যাটার্ন পরিবহন বাড়াতে পারি।
814
01:11:17,160 --> 01:11:18,336
সেটা সুরঙ্গমুখের বাহির থেকে সংকেত পাবে।
815
01:11:18,360 --> 01:11:19,416
- বেশ।
- কতজন লোক একসাথে
816
01:11:19,440 --> 01:11:20,760
ফ্রাঙ্কলিন জাহাজে নিয়ে আনা যাবে?
817
01:11:20,800 --> 01:11:23,030
একটু অদলবদল করে সর্বচ্চ ২০ জন,
818
01:11:23,120 --> 01:11:24,951
কিন্তু বলতে পারবো না কতক্ষণ ধরে রাখতে পারবে।
819
01:11:25,040 --> 01:11:26,268
বোনস, মি. চেকভ, জায়লাহ,
820
01:11:26,360 --> 01:11:27,496
তোমরা আমার সাথে দল বেঁধে যাবে।
821
01:11:27,520 --> 01:11:29,351
মি. স্কট পরিবহনটা মেরামত করবে
822
01:11:29,440 --> 01:11:31,616
আর জাহাজটিকে চালু করতে যা করা লাগে করবে।
823
01:11:31,640 --> 01:11:33,358
কাপ্তান, মি. চেকভের টেকনিক্যাল দক্ষতা
824
01:11:33,440 --> 01:11:36,193
কারণে উনাকে মি. স্কটের সাথে রাখা উচিৎ।
825
01:11:36,280 --> 01:11:38,620
তাঁর বদলে আমাকে দলে রাখার যৌক্তিক কারণ আছে।
826
01:11:38,640 --> 01:11:39,868
কি যুক্তি, স্পক?
827
01:11:39,960 --> 01:11:41,200
তুমি তো দাঁড়াতেই পারছো না।
828
01:11:41,840 --> 01:11:43,910
লেফটেন্যান্ট উহরা কারখানায় আছে, জিম।
829
01:11:47,400 --> 01:11:48,753
আমি স্পকের খেয়াল রাখবো।
830
01:11:49,640 --> 01:11:51,255
জলবৎ তরলং!
831
01:11:51,320 --> 01:11:52,833
কিন্তু ক্রালের সৈনিকেরা সবজায়গায়।
832
01:11:52,920 --> 01:11:54,353
আমাদের দেখে ফেলবেই।
833
01:11:54,720 --> 01:11:56,839
আমাদের শুধু একটা বিকল্প উপায় লাগবে।
834
01:12:02,680 --> 01:12:04,315
আমার কাছে একটা বুদ্ধি আছে।
835
01:12:29,400 --> 01:12:32,233
এটা আব্রোনাথ।।
836
01:12:33,080 --> 01:12:36,914
জিনিসটা প্রাচীনকালে অস্ত্র হিসেবে ব্যাবহার করা হতো।
837
01:12:37,360 --> 01:12:40,477
কিন্তু তাঁরা যখন এটি প্রাণঘাতী ক্ষমতাকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারলো না,
838
01:12:40,560 --> 01:12:42,790
তাঁরা দুই ভাগে ভাগ করে ফেলে
839
01:12:42,920 --> 01:12:45,275
অর্ধেকটা মহাশূন্যে ছেড়ে দেয়,
840
01:12:45,760 --> 01:12:47,990
ধরনা করেছিলো চিরকালের মত হারিয়ে গেছে।
841
01:12:52,120 --> 01:12:54,395
কিন্তু আমার সৌভাগ্য,
842
01:12:54,880 --> 01:12:59,158
জীবনভর জিনিসটা খুঁজেছি আমি,
843
01:12:59,240 --> 01:13:01,151
শুধু তোমাকে পাওয়ার জন্য
844
01:13:01,640 --> 01:13:03,631
আমাকে খুঁজে এনে দিবে তাই।
845
01:13:07,960 --> 01:13:10,076
ভাগ্যের কি নির্মম পরিহাস।
846
01:13:12,680 --> 01:13:15,478
যে জগতে আমি জন্মেছিলাম
847
01:13:15,960 --> 01:13:18,076
সেটা তোমাদের জগতের থেকে অনেক আলাদা, লেফটেন্যান্ট।
848
01:13:18,160 --> 01:13:20,833
আমরা যন্ত্রণা চিনেছি, ত্রাস চিনেছি।
849
01:13:20,920 --> 01:13:24,037
নিজেদের বলিষ্ঠ করতে কঠিন লড়াই করেছি।
850
01:13:24,120 --> 01:13:27,078
শান্তিতে না। সংঘে না।
851
01:13:27,160 --> 01:13:31,073
ফেডারেশনে তোমরা যা বিশ্বাস করো তা উপাখ্যান মাত্র।
852
01:13:35,760 --> 01:13:36,829
ঐ শব্দগুলো শক্তিশালী।
853
01:13:37,880 --> 01:13:39,029
তুমি তাঁদের উপরে বিশ্বাস রাখতে পারো,
854
01:13:39,120 --> 01:13:41,350
কিন্তু তোমার মাঝে অন্য কিছু একটা আছে।
855
01:13:41,440 --> 01:13:42,953
গভীরে কিছু একটা।
856
01:13:44,200 --> 01:13:45,200
উহরা!
857
01:13:46,880 --> 01:13:47,995
থামো।
858
01:13:48,800 --> 01:13:50,028
মেয়েটির সাথে কি করছো তুমি?
859
01:13:51,800 --> 01:13:53,520
তুমি যা চাইতে তা পেয়েছে! ছেড়ে দাও তাঁকে।
860
01:13:54,360 --> 01:13:55,554
সিল!
861
01:14:04,840 --> 01:14:06,114
না, প্লীজ।
862
01:14:08,000 --> 01:14:09,479
ছেড়ে দাও মেয়েটিকে!
863
01:14:31,360 --> 01:14:33,715
ম্যানাস, সময় হয়ে গেছে।
864
01:14:36,080 --> 01:14:39,277
শতাব্দীকাল ধরে ফেডারেশন সীমান্ত থেকে দুরে সরিয়ে রেখেছে।
865
01:14:39,680 --> 01:14:41,432
কিন্তু আর না।
866
01:14:41,760 --> 01:14:44,149
এখান থেকেই শুরু হবে, লেফটেন্যান্ট।
867
01:14:47,680 --> 01:14:50,831
এখান থেকেই সীমান্ত শুরু হবে।
868
01:15:03,760 --> 01:15:04,875
এই দিকে।
869
01:15:22,120 --> 01:15:23,394
কোথায় সে?
870
01:15:44,080 --> 01:15:46,196
স্বীকার করতেই হচ্ছে,
আসলেই ডিসট্রাকশন।
871
01:15:47,400 --> 01:15:48,520
তোমার সতীর্থরা ওখানে।
872
01:15:51,960 --> 01:15:53,234
এসো।
873
01:16:08,160 --> 01:16:09,275
যাও!
874
01:16:42,400 --> 01:16:44,789
কমান্ডার। উহরাকে, নিয়ে গেছে তাঁরা।
875
01:16:47,720 --> 01:16:49,320
বাদবাকি নাবিকদের নিরাপদ স্থানে নিয়ে যাও।
876
01:16:50,520 --> 01:16:51,839
এসো! এগোও!
877
01:16:54,520 --> 01:16:56,272
- বৃত্তের ভিতরেই থাকবে।
- এসো! জলদি!
878
01:16:59,600 --> 01:17:00,696
আমি পেয়েছি তাঁদের, মি. স্কট।
879
01:17:00,720 --> 01:17:02,312
বেশ, মি. চেকভ, সিগন্যাল বাড়িয়ে দাও।
880
01:17:02,400 --> 01:17:03,913
প্রতিবার ওদের ২০ জনকে নিয়ে যাবো।
881
01:17:04,000 --> 01:17:05,797
- জী।
- আশা করি, ঝামেলা যেন না হয়।
882
01:17:05,880 --> 01:17:07,393
এনার্জাইজ।
883
01:17:42,880 --> 01:17:43,995
স্পক।
884
01:17:44,120 --> 01:17:45,951
এখানে কি করছো তুমি?
885
01:17:47,600 --> 01:17:50,397
সত্য বলতে কি,
আমি তোমাকে উদ্ধার করতে এসেছি।
886
01:17:50,720 --> 01:17:51,869
চলো।
887
01:17:59,680 --> 01:18:00,795
দেখে ভালো লাগছে, উই ম্যান।
888
01:19:23,160 --> 01:19:25,016
দশ সেকেন্ডে জাহাজ রিচার্জ হয়ে যাবে, ডক্টর।
889
01:19:25,040 --> 01:19:26,996
- আমার ইশারার অপেক্ষা করো।
- ডক্টর!
890
01:19:27,080 --> 01:19:29,071
ধুর মিঞা, আমরা ওদের ছাড়া যাবো না!
891
01:19:32,000 --> 01:19:33,353
চলো, এগোও!
892
01:19:33,840 --> 01:19:34,955
চলো!
893
01:20:00,960 --> 01:20:03,496
এরপর আপনি কাপ্তান, শুধু আলো জ্বালিয়ে রাখবেন।
894
01:20:03,520 --> 01:20:04,919
স্কটি সবাইকে পেয়েছো?
895
01:20:05,400 --> 01:20:06,616
জী, স্যার। সবাইকে।
আপনি আর জায়েলাহ বাদে।
896
01:20:06,640 --> 01:20:08,000
আলো জ্বালাবেন আর আমরা আপনাকে নিয়ে যাবো।
897
01:20:24,120 --> 01:20:25,120
কাপ্তান, আপনার আলো!
898
01:20:55,960 --> 01:20:57,188
- এই যে!
-এনার্জাইজ।
899
01:21:01,040 --> 01:21:02,519
জায়েলাহ, এখনি।
900
01:21:16,160 --> 01:21:17,160
আচ্ছা...
901
01:21:17,480 --> 01:21:19,391
এমনটা আর করবো না।
902
01:21:19,760 --> 01:21:21,239
ঠিক আছে, জেমস টি.
903
01:21:24,440 --> 01:21:25,440
ভালো আছো তুমি?
904
01:21:25,800 --> 01:21:27,950
কাপ্তান! জিনিসটা তাঁর কাছে...
905
01:21:28,040 --> 01:21:31,635
ইয়র্কটাউন। ক্রাল ইয়র্কটাউনকে ধ্বংস করে দিবে।
906
01:21:33,360 --> 01:21:34,998
আমার বাড়িটা নিয়ে যাও।
907
01:21:36,200 --> 01:21:37,952
আর উড়াও।
908
01:21:40,680 --> 01:21:42,716
স্কটি, জাহাজটা চালু করতে পারবে?
909
01:21:42,800 --> 01:21:44,896
চালু করতে পারবো, স্যার। কিন্তু উড়ানোটা আলাদা ব্যাপার।
910
01:21:44,920 --> 01:21:46,536
এই পুরনো জাহাজগুলো,
মহাশূন্যে বানানো হয়েছিলো।
911
01:21:46,560 --> 01:21:48,949
এগুলোকে বায়ুমণ্ডল থেকে উড়ানোর
কথা মাথায় রেখে বানানো হয়নি।
912
01:21:49,040 --> 01:21:50,155
উড়াও যেভাবে পারো।
913
01:21:50,240 --> 01:21:52,136
স্টারশিপকে উড়ার মত হতে হবে, কাপ্তান।
914
01:21:52,160 --> 01:21:53,718
তুমি এসব এখন আমাকে বলছো?
915
01:21:53,800 --> 01:21:55,176
কারণ আপনাকে নিরাশ করতে চাইনি,
916
01:21:55,200 --> 01:21:57,156
যদি কোনো কারণে আপনি ফিরে আসতে না পারেন।
917
01:21:57,240 --> 01:21:59,470
- কি বুদ্ধি, মি. স্কট!
- ক্যাপ্টেন।
918
01:22:06,400 --> 01:22:07,628
সে উড়ছে।
919
01:22:14,680 --> 01:22:17,433
ইয়র্কটাউনে আক্রমণটা শুধু আরম্ভ মাত্র।
920
01:22:17,520 --> 01:22:20,432
জৈব-অস্ত্র দিয়ে সমস্ত প্রাণ ধ্বংস করে
921
01:22:20,840 --> 01:22:22,296
ঘাঁটির অত্যাধুনিক প্রযুক্তি ব্যবহার করবে
922
01:22:22,320 --> 01:22:24,840
ফেডারেশনের অসংখ্য গ্রহকে আক্রমণ করার জন্য।
923
01:22:26,520 --> 01:22:28,416
তাহলে কোনো কথা না বলে এই জাহাজটা উড়াতে হবে আমাদের।
924
01:22:28,440 --> 01:22:31,058
আমরা চালু হওয়ার সাথে সাথে এটাকে উড়াতে পারবো না স্যার!
925
01:22:35,640 --> 01:22:37,870
সব সিস্টেম চালু হয়ে গেছে।
926
01:22:38,080 --> 01:22:41,550
ডিলিথিয়াম চেম্বার ৭০%'এ উঠে এসেছে।
927
01:22:41,760 --> 01:22:44,399
প্রাইমারি ইঞ্জিন থেমে আছে।
928
01:22:46,600 --> 01:22:48,033
মি. সুলু।
929
01:22:48,120 --> 01:22:51,795
তুমি জানো জাহাজটা কিভাবে উড়াতে হয়, ঠিক?
930
01:22:53,280 --> 01:22:54,429
মজা করছেন, স্যার?
931
01:22:55,040 --> 01:22:56,268
চমৎকার।
932
01:22:57,040 --> 01:22:58,712
স্কটি, কি অবস্থা?
933
01:22:59,080 --> 01:23:00,354
উড়ার জন্য একেবারে প্রস্তুত, স্যার।
934
01:23:00,440 --> 01:23:01,960
এটাই তো শুনতে চাই। ঠিক আছে।
935
01:23:02,320 --> 01:23:03,799
বোনস, আমাদের নাবিকরা কোথায়?
936
01:23:03,880 --> 01:23:05,536
মধ্যাংশে আমি কিছু কাজ করছি,
937
01:23:05,560 --> 01:23:07,073
আরেকদিক দিয়ে জায়গাটা আমাদের সুরক্ষিত রাখতে হবে।
938
01:23:07,560 --> 01:23:10,996
মি. সুলু আমাদের টার্মিনালের গতিবেগ তুলতে হবে
939
01:23:11,080 --> 01:23:13,514
স্ট্যাবিলাইজার দিয়ে উড়ানো সম্ভব।
940
01:23:13,600 --> 01:23:16,478
তুমি নিশ্চিত এতটুকুই যথেষ্ট হবে?
941
01:23:17,920 --> 01:23:19,239
উড়লেই দেখতে পাবো।
942
01:23:27,960 --> 01:23:29,757
বলো, মি. সুলু।
943
01:23:30,240 --> 01:23:31,468
জী-হ্যাঁ, কাপ্তান।
944
01:23:31,760 --> 01:23:34,797
আমার ইশারা পাওয়ার সাথে সাথে
সামনে এগোনোর জন্য প্রস্তুত থাকো, মি. চেকভ।
945
01:23:34,880 --> 01:23:36,108
- এক চতুর্থাংশ বিদ্যুৎ।
- জী।
946
01:23:58,280 --> 01:24:00,271
অর্ধেক বিদ্যুৎ, মি. চেকভ।
947
01:24:00,600 --> 01:24:01,635
জী।
948
01:24:03,160 --> 01:24:04,752
বেল্ট পরে নাও, পরো।
949
01:24:14,280 --> 01:24:16,669
আস্তে, মি. সুলু। অর্ধেক পার হতে দাও।
950
01:24:52,040 --> 01:24:53,678
ব্যাপার না, মি. সুলু।
951
01:24:59,200 --> 01:25:00,599
এখনি, মি. চেকভ!
952
01:26:13,280 --> 01:26:15,919
মহাকাশযান আগমনের IFF সতর্কতা।
953
01:26:16,320 --> 01:26:19,039
সকল ফ্রিকোয়েন্সির I.D'তে কোনো সাড়া নেই।
954
01:26:19,120 --> 01:26:20,155
দেখা গেছে।
955
01:26:33,800 --> 01:26:35,074
বিপদ সংকেত! বিপদ সংকেত!
956
01:26:45,960 --> 01:26:48,872
দেখো কত দূর থেকে এসেছি।
957
01:26:51,680 --> 01:26:53,160
দয়া করে অবিলম্বে
958
01:26:53,200 --> 01:26:55,031
নির্ধারিত নিরাপদ স্থানে এগিয়ে যান।
959
01:26:57,440 --> 01:26:59,560
দয়া করে অবিলম্বে নির্ধারিত নিরাপদ স্থানে এগিয়ে যান।
960
01:27:02,200 --> 01:27:03,656
আমি ইয়র্কটাউনের সবগুলো
961
01:27:03,680 --> 01:27:06,114
ডিস্ট্রেস সিগন্যাল পাচ্ছি ফ্রিকোয়েন্সি থেকে।
962
01:27:07,400 --> 01:27:09,391
ক্রাল ইতোমধ্যে তাঁর আক্রমণ শুরু করে দিয়েছে।
963
01:27:09,480 --> 01:27:11,391
মি. স্কট, কোন ধরণের অস্ত্র আছে আমাদের?
964
01:27:11,880 --> 01:27:14,474
গ্রহ ভাঙার মত কামান আর দূরে নিক্ষেপ যোগ্য টর্পেডো।
965
01:27:15,560 --> 01:27:16,560
চমৎকার। প্রস্তুত হয়ে থাকো।
966
01:27:16,640 --> 01:27:19,234
কোন লাভ হবে না। আপনি ভ্রমরদের হারাতে পারবেন না।
967
01:27:19,320 --> 01:27:21,550
হয়তো... টোপ দিতে পারবো।
968
01:27:21,640 --> 01:27:23,995
লোকজনকে সময়মত নিরাপত্তা দেওয়ার জন্য
ইয়র্কটাউনে কিভাবে পৌঁছবো?
969
01:27:24,080 --> 01:27:26,176
না, ওদের তুলনায় আমাদের জাহাজ ঠেলা গাড়ির মত।
970
01:27:26,200 --> 01:27:28,080
আমরা কোন রকমে আটকে আছি, ক্যাপ্টেন।
971
01:27:28,240 --> 01:27:32,074
কাপ্তান, ভ্রমরদের উড়ার প্যাটার্ন আলাদা আলাদা ভাবে দেওয়া হয়।
972
01:27:32,160 --> 01:27:34,849
ক্রালের ঝাঁকের ফরমেশন এতটাই জটিল যে ভরসা করা যায় না
973
01:27:34,920 --> 01:27:37,229
কিছু অবশ্য সাইবারপ্যাথিক কোঅরডিনেটে উড়ছে।
974
01:27:37,320 --> 01:27:39,595
- আমি মূলটা ধরতে পারবো যদি...
- স্পক! সংক্ষেপে বলো।
975
01:27:40,040 --> 01:27:41,976
আমরা যদি ঝাঁকটিকে আক্রমণ বুঝতে না দিই
976
01:27:42,000 --> 01:27:43,672
তাহলে মারতে পারবো।
977
01:27:44,160 --> 01:27:45,513
ঠিক তাই।
978
01:27:46,680 --> 01:27:48,656
স্কটি তুমি ঝাঁকের একটা যানকে বীম করে আনতে পারবে?
979
01:27:48,680 --> 01:27:49,840
তোমার মাথা কি পুরোটাই গেছে?
980
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
- হ্যাঁ অথবা না।
- না!
981
01:27:51,360 --> 01:27:52,395
হ্যাঁ।
982
01:27:52,680 --> 01:27:53,680
হয়তো।
983
01:27:54,320 --> 01:27:56,550
কাপ্তান, ঐ যানগুলোর সাথে আমার ঘনিষ্ঠতা,
984
01:27:56,640 --> 01:27:59,040
যেকোনো ভাবে আমাকে এই অভিযানে আরও যোগ্য করেছে।
985
01:27:59,320 --> 01:28:01,038
স্পক, তুমি এখনও আহত।
986
01:28:01,520 --> 01:28:03,033
সে ঠিক বলেছে, স্পক।
987
01:28:04,400 --> 01:28:06,072
তোমার দুশ্চিন্তার জন্য আমি ধন্য।
988
01:28:07,440 --> 01:28:10,201
সম্ভবত আপনি আরও ভরসা করতে পারবেন
যদি কেউ নিশ্চয়তা দেয় যে
989
01:28:10,240 --> 01:28:12,435
আমার আর আঘাতের সাথে ঐ যানের ঘনিষ্ঠতা রয়েছে।
990
01:28:14,520 --> 01:28:16,112
সে আনন্দের সাথে রাজী হবে।
991
01:28:17,720 --> 01:28:18,914
আমাকে কি করতে বলছো?
992
01:28:20,640 --> 01:28:22,835
- এসো, ডক্টর।
- আরে! থামো।
993
01:28:22,920 --> 01:28:24,592
কেন রে শালা সবুজ-রক্তের নেমকহারাম!
994
01:28:24,680 --> 01:28:25,874
এটা তোমার বুদ্ধি ছিলো!
995
01:28:26,480 --> 01:28:27,480
বুদ্ধিটা ভালোই, বোনস।
996
01:28:27,800 --> 01:28:29,520
শালা, পরের বার যেন
997
01:28:29,560 --> 01:28:32,169
একটা বাঁকা-ত্যাড়া রড
তোমার ইয়ে দিয়ে দিয়ে ঢুকে যায়।
998
01:28:32,240 --> 01:28:33,856
ঐ জিনিসগুলো ভাঙার একটা উপায় বের করো।
999
01:28:33,880 --> 01:28:35,680
যদি গায়ে কাঁটাওয়ালা থাকে,
তাহলে বীম করে আবার পাঠিয়ে দিবো।
1000
01:28:35,920 --> 01:28:36,920
এনার্জাইজ।
1001
01:28:37,240 --> 01:28:38,360
তোমরা হেব্বী কাজ দেখাবে!
1002
01:28:39,240 --> 01:28:40,832
ধ্যাত্তেরি, জিম, আমি একজন ডাক্তার। কোনো...
1003
01:28:48,760 --> 01:28:52,719
বুঝা উচিৎ তোমার শেষ বার
যখন উড়িয়েছিলাম সেটা বিধ্বস্ত হয়েছিলো
1004
01:28:53,120 --> 01:28:55,076
তাই কিছু হলে আমার দোষ দিও না...
1005
01:28:59,800 --> 01:29:00,800
আঘাত লেগেছে।
1006
01:29:01,480 --> 01:29:02,480
স্পক ফ্রাঙ্কলিনকে বলছে।
1007
01:29:02,920 --> 01:29:03,989
স্পক, আমরা শুনতে পাচ্ছি।
1008
01:29:04,080 --> 01:29:05,416
কাপ্তান, আমি নিশ্চিত করে বলতে পারছি,
1009
01:29:05,440 --> 01:29:07,192
যানটি একটি সাইবারপ্যাথিক লিঙ্ক শেয়ার করছে
1010
01:29:07,320 --> 01:29:08,600
যেটাতে তাঁদের আক্রমণের কোঅরডিনেট রয়েছে।
1011
01:29:08,640 --> 01:29:09,868
এখনি হিসাব করে দেখছি।
1012
01:29:10,920 --> 01:29:12,751
এটাই তো সেই সিগন্যাল ছিলো।
1013
01:29:13,920 --> 01:29:16,229
আমাদের জ্যাম করছিলো না,
তারা একে অপরের সাথে কথা বলছিলো।
1014
01:29:16,320 --> 01:29:18,515
ওদের কথা কিভাবে বন্ধ করা যায়?
1015
01:29:18,600 --> 01:29:20,352
ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক তরঙ্গ ছাড়লে কেমন হয়?
1016
01:29:20,440 --> 01:29:22,136
যানগুলোকে তাঁদের নেটওয়ার্ক ভাঙতে ব্যাবহার করতে পারি।
1017
01:29:22,160 --> 01:29:23,832
ফোকাস হয়তো একটু বেশিই নির্দিষ্ট হয়ে যায়।
1018
01:29:23,860 --> 01:29:27,096
আমরা যদি ঝাঁকের ভিতরে কোনো ধরণের
বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত স্থাপন করতে পারি,
1019
01:29:27,120 --> 01:29:29,256
সেটা হয়তো তাঁদের কোঅরডিনেটের সামর্থ্যের
উপরে উল্টো প্রভাব ফেলবে।
1020
01:29:29,280 --> 01:29:31,840
এমন ফ্রিকোয়েন্সি হতে হবে যেটা কল্পনাও করতে পারবে না।
1021
01:29:31,920 --> 01:29:33,096
আমরা চেইন রিএ্যকশন সৃষ্টি করতে পারি
1022
01:29:33,120 --> 01:29:34,560
যা পুরো ঝাঁকটিকে মুছে ফেলতে পারবে।
1023
01:29:34,600 --> 01:29:35,919
স্যার, কাছাকাছি নেটওয়ার্ক
1024
01:29:36,000 --> 01:29:38,594
হতে হবে উচ্চ মাত্রার ফ্রিকোয়েন্সি।
1025
01:29:38,960 --> 01:29:40,279
VHF
1026
01:29:40,640 --> 01:29:44,076
রেডিওতে। আমরা তাঁদের লিঙ্কের
ভিতরে কোনকিছু সম্প্রচার করতে পারি।
1027
01:29:44,160 --> 01:29:45,752
জোরালো আর বিক্ষিপ্ত কিছু।
1028
01:29:45,840 --> 01:29:47,432
জোরালো আর বিক্ষিপ্ত?
1029
01:29:48,640 --> 01:29:49,914
তেমন কিছুই আছে!
1030
01:29:50,480 --> 01:29:51,959
আমার মিউজিকটা নষ্ট করো না।
1031
01:29:52,360 --> 01:29:53,800
নষ্ট করবো? তুমি আপগ্রেড জিনিস পাবে।
1032
01:30:07,480 --> 01:30:09,596
জাহাজের ঝাঁক ৬০ সেকেন্ডের ভিতরে এটার ভিতর দিয়ে যাবে!
1033
01:30:09,680 --> 01:30:11,398
আমি VHF আউটপুট সাজিয়ে দিচ্ছি
1034
01:30:11,480 --> 01:30:13,038
বহুমুখীভাবে দ্রুতগতিতে।
1035
01:30:13,120 --> 01:30:14,269
আমাকে করতে দাও।
1036
01:30:14,760 --> 01:30:15,760
তাঁকে করতে দাও।
1037
01:30:18,160 --> 01:30:19,434
তুমিই করো।
1038
01:30:21,560 --> 01:30:23,391
দেখেছো? একেবারে সহজ।
1039
01:30:23,520 --> 01:30:25,670
হয়ে গেছে, কাপ্তান, সম্প্রচারের জন্য প্রস্তুত।
1040
01:30:26,200 --> 01:30:28,839
কিন্তু সিগন্যাল বেশিদূর যেতে পারবে না।
আরও কাছে আসতে দিতে হবে।
1041
01:30:28,920 --> 01:30:30,751
- কত কাছে।
- অনেক কাছে।
1042
01:30:31,160 --> 01:30:33,151
পথ থেকে বিচ্ছিন্ন করো, মি. সুলু।
1043
01:30:33,180 --> 01:30:34,696
ঐ জিনিসের ঠিক মাঝ বরাবর ঢুকিয়ে দাও।
1044
01:30:34,720 --> 01:30:35,869
জী, স্যার।
1045
01:30:48,240 --> 01:30:50,037
প্রিয় বন্ধু আমার।
1046
01:31:01,000 --> 01:31:02,638
যানের ঝাঁক দুগুণ গতিতে ফিরে আসছে!
1047
01:31:02,720 --> 01:31:04,438
তাঁরা একটা আক্রমণ তরঙ্গ সাজাচ্ছে, স্যার।
1048
01:31:04,560 --> 01:31:05,959
আমাদের উপরে ওদের নজর পড়েছে।
1049
01:31:06,040 --> 01:31:08,040
ধরে রাখো, মি. সুলু। নিজেদের বাঁচাও, সবাই।
1050
01:31:08,120 --> 01:31:09,872
স্পক, ফরমেশন ছেড়ে দিতে অপেক্ষা করো।
1051
01:31:09,960 --> 01:31:12,110
- স্কটি, তুমি ইশারা পেয়েছো?
- জী, স্যার!
1052
01:31:12,200 --> 01:31:14,668
৫৭৭ মেগাহার্জে সম্প্রচার করো।
1053
01:31:14,760 --> 01:31:15,795
তুমি কোনটা নিবে, খুকী?
1054
01:31:15,880 --> 01:31:17,598
আমি ধুমধাড়াক্কা নিয়েছি।
1055
01:31:41,000 --> 01:31:42,353
দুমদাম শব্দ হবে!
1056
01:31:51,040 --> 01:31:52,155
এই না হলো মজা!
1057
01:32:06,160 --> 01:32:08,833
আরও জোরে, ডক্টর। ওদের মাঝে পড়ে যাওয়ার ঝুঁকি রয়েছে।
1058
01:32:09,280 --> 01:32:11,080
মরো শালা তুমি!
1059
01:32:11,120 --> 01:32:13,270
- এড়িয়ে যাও, ডক্টর!
- দেখেছি, দেখেছি!
1060
01:32:33,000 --> 01:32:34,797
ওটা শাস্ত্রীয় সঙ্গীত?
1061
01:32:36,000 --> 01:32:37,797
জী, ডক্টর, তাই তো মনে হচ্ছে।
1062
01:32:38,640 --> 01:32:41,598
লেফটেন্যান্ট উহরা, দেখো
ইয়র্কটাউনের সম্প্রচার ফ্রিকোয়েন্সি ঠিক আছে কিনা।
1063
01:32:44,760 --> 01:32:46,910
স্যার, এখন আমরা বিশৃঙ্খলার ফ্রিকোয়েন্সি পাচ্ছি।
1064
01:32:47,040 --> 01:32:48,155
সম্প্রচার করো।
1065
01:33:09,200 --> 01:33:11,589
- তোমরা দু'জন ভালো আছো, স্পক?
- ভালো আছি, ক্যাপ্টেন।
1066
01:33:11,920 --> 01:33:14,040
কিন্তু এখনও তিনটি যান ইয়র্কটাউনের দিকে এগিয়ে যাচ্ছে।
1067
01:33:14,280 --> 01:33:15,960
ওখানে ক্রাল আছে। ধরো ওকে, স্পক।
1068
01:33:16,040 --> 01:33:19,157
ঐ অস্ত্র চালানোয় বাঁধা দিতে যা করা লাগে করো।
1069
01:33:38,320 --> 01:33:39,958
আমার ঘর ভাঙছে!
1070
01:33:40,440 --> 01:33:42,829
পোলারাইজেশনের পুরো স্তরটি হারিয়েছি আমরা!
1071
01:33:42,920 --> 01:33:45,070
আমি ডিলিথিয়াম চেম্বার থেকে বিদ্যুৎ নিতে পারবো।
1072
01:33:45,160 --> 01:33:46,195
আমার তোমাকে প্রয়োজন।
1073
01:33:46,280 --> 01:33:48,669
তোমাকে প্রয়োজন, জায়লাহ, চলো!
1074
01:34:13,140 --> 01:34:14,993
ওদের হারিও না, ডক্টর।
1075
01:34:15,080 --> 01:34:18,220
তুমি আমার জায়গা বদলাতে চাইলে বদলাতে পারো, স্পক।
1076
01:34:38,600 --> 01:34:41,672
কাপ্তান, তিনটি যানকে বাঁধা দেওয়া প্রায় অসম্ভব।
1077
01:34:46,280 --> 01:34:48,316
আমাকে ইয়র্কটাউনের নকশা দাও!
1078
01:34:49,280 --> 01:34:51,350
ঐযে, ইয়র্কটাউনের হেডকোয়ার্টার!
1079
01:34:51,440 --> 01:34:54,193
মি. চেকভ সেন্ট্রাল প্লাজায় প্রাণের সন্ধান করতে পারবেন?
1080
01:34:54,280 --> 01:34:55,315
জী।
1081
01:34:55,400 --> 01:34:57,038
তাঁরা নাগরিকদের সরিয়ে নিচ্ছে।
1082
01:34:57,120 --> 01:34:58,997
বোনস, একটা সিটি প্লাজা দেখা যাচ্ছে।
1083
01:34:59,120 --> 01:35:01,190
নিশ্চিত হও ক্রাল সেদিকে যাচ্ছে কিনা।
1084
01:35:01,280 --> 01:35:02,315
- কেন?
- যা বলছি করো!
1085
01:35:18,600 --> 01:35:20,033
সুলু, আমাদের ওখানে নিয়ে চলো।
1086
01:35:20,120 --> 01:35:21,633
শক্ত করে ধরে রাখুন!
1087
01:36:16,200 --> 01:36:18,350
- সাবাস, বোনস।
- ধন্যবাদ, জিম।
1088
01:36:18,680 --> 01:36:20,557
এখন শুধু আমাকে ল্যান্ডিঙটা করে দেখতে হবে।
1089
01:36:27,800 --> 01:36:30,439
কাপ্তান, আমি তিনটি কাঠামো ভাঙার চিহ্ন দেখতে পাচ্ছি।
1090
01:36:30,520 --> 01:36:33,034
ডেক তিনে, কার্গো অংশে, আর ইঞ্জিন রুমে।
1091
01:36:33,920 --> 01:36:36,593
ঠিক আছে, সুলু, চেকভ তোমরা কার্গো অংশ আর ডেক ৩ পরীক্ষা করো।
1092
01:36:36,680 --> 01:36:38,816
আমাদের নিশ্চিত হতে হবে অস্ত্রটা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কিনা
1093
01:36:38,840 --> 01:36:39,909
আর ক্রালকে মারতে হবে!
1094
01:36:57,800 --> 01:36:58,800
কাপ্তান!
1095
01:37:05,760 --> 01:37:06,760
ক্রাল!
1096
01:37:07,080 --> 01:37:08,513
আমরা তাঁকে করতে দেখেছি।
1097
01:37:08,600 --> 01:37:12,036
এটা এক ধরনের শক্তি পরিবর্তন।
যা তাঁর শরীরকে বদলে দেয়।
1098
01:37:12,120 --> 01:37:15,874
সে এখনো নিশ্চয় বোর্ডে আছে।
বেরোলে দেখতে পেতাম আমরা।
1099
01:37:17,400 --> 01:37:20,392
সুলু, ইয়র্কটাউনের রক্ষীদের সাথে যোগাযোগ করে
জাহাজটা আটকে দিতে বলো।
1100
01:37:20,760 --> 01:37:21,829
চলো যাই।
1101
01:37:34,680 --> 01:37:36,318
সীমান্তে ধাক্কা দাও
1102
01:37:45,200 --> 01:37:46,269
সময় এখন উপস্থিত।
1103
01:37:47,960 --> 01:37:49,029
- তুমি প্রস্তুত?
- হ্যাঁ।
1104
01:37:49,120 --> 01:37:51,111
বেশ, চলো তাহলে।
1105
01:37:51,200 --> 01:37:53,031
- সময় এখন উপস্থিত।
- সীমান্তে ধাক্কা দাও।
1106
01:37:54,600 --> 01:37:55,794
কাপ্তান!
1107
01:37:56,960 --> 01:37:58,680
- সময় এখন উপস্থিত।
- সীমান্তে ধাক্কা দাও।
1108
01:38:02,800 --> 01:38:04,840
- সময় এখন উপস্থিত।
- সীমান্তে ধাক্কা দাও।
1109
01:38:06,480 --> 01:38:08,232
- সময় এখন উপস্থিত।
- সীমান্তে ধাক্কা দাও।
1110
01:38:09,160 --> 01:38:10,957
- সময় এখন উপস্থিত।
- সীমান্তে ধাক্কা দাও।
1111
01:38:13,680 --> 01:38:14,999
...সীমান্তে।
1112
01:38:15,480 --> 01:38:16,993
...সীমান্তে।
1113
01:38:23,000 --> 01:38:24,115
এটাই সে!
1114
01:38:25,320 --> 01:38:28,471
স্কটি, ফ্রাঙ্কলিনের ডেটাবেজে সংযোগ লাগাও।
1115
01:38:28,560 --> 01:38:30,869
বালজাথার এডিসনের ব্যাপারে যা পাও সংগ্রহ করো।
1116
01:38:30,960 --> 01:38:32,760
- ফ্রাঙ্কলিনের কাপ্তানের?
- হ্যাঁ।
1117
01:38:32,840 --> 01:38:34,480
- স্যার, উনি বহু কাল আগে মারা গেছেন।
- না, মরেনি।
1118
01:38:34,960 --> 01:38:36,678
জানি না কিভাবে, কিন্তু এডিসনই ক্রাল।
1119
01:38:47,880 --> 01:38:48,880
কিভাবে বুঝলেন?
1120
01:38:48,960 --> 01:38:50,188
তাঁর আগের রেকর্ড বলছে
1121
01:38:50,320 --> 01:38:51,880
যখন ফেডারেশনের অস্তিত্ব ছিলো না।
1122
01:38:52,520 --> 01:38:54,496
উনি UEMA'র মেজর ছিলেন
1123
01:38:54,520 --> 01:38:56,670
কমান্ড অপারেশনের।
পৃথিবীর বাহিরে অনেক যুদ্ধের।
1124
01:38:56,760 --> 01:38:57,760
সে একজন সিপাহী ছিলো।
1125
01:38:57,840 --> 01:38:59,016
জী, স্যার। আর খুব ভালো সিপাহী।
1126
01:38:59,040 --> 01:39:01,508
তাঁর মিলিটারি সার্ভিস শেষ হয়ে যায়
যখন MACO আলাদা হয়ে যায়।
1127
01:39:01,920 --> 01:39:04,296
- কেন, কি হয়েছিলো?
- ফেডারেশন, স্যার। স্টারফ্লিট।
1128
01:39:04,320 --> 01:39:05,440
আমরা কোনো মিলিটারি সংস্থা নই।
1129
01:39:05,520 --> 01:39:07,456
তাঁরা তাঁকে কাপ্তান বানায় আর ফ্রাঙ্কলিন সঁপে দেয়।
1130
01:39:07,480 --> 01:39:09,675
- স্কটি, তাঁর লগবুক নিয়ে এসো।
- জী, স্যার।
1131
01:39:10,880 --> 01:39:13,110
- কাপ্তানের লগ...
- সর্বশেষ এন্ট্রি।
1132
01:39:13,440 --> 01:39:17,194
কাপ্তানের লগ...
আমার তারকা বছরটি ঠিক মনে পড়ছে না।
1133
01:39:18,880 --> 01:39:21,030
কোনো ডিস্ট্রেস ফোনের জবাব দেওয়া হয়নি।
1134
01:39:21,640 --> 01:39:22,755
নাবিকদের মাঝে,
1135
01:39:24,640 --> 01:39:25,959
মাত্র তিনজন বেঁচে আছে।
1136
01:39:26,640 --> 01:39:28,471
এর অনুমতি আমি দিতে পারবো না।
1137
01:39:30,720 --> 01:39:34,030
আদিবাসীরা এই গ্রহটি অনেক আগেই ছেড়ে চলে গেছে।
1138
01:39:34,560 --> 01:39:37,552
তাঁরা কয়েকটি রোবট, খনির যন্ত্রপাতি,
1139
01:39:38,040 --> 01:39:39,553
আর কর্মক্ষম ড্রোন ছেড়ে গেছে।
1140
01:39:40,400 --> 01:39:43,233
তাঁদের এমন ধরণের প্রযুক্তি রয়েছে
1141
01:39:43,320 --> 01:39:46,312
যা জীবনের ক্ষমতাকে বৃদ্ধি করে।
1142
01:39:47,120 --> 01:39:50,112
আমার আর নাবিকদের যা দরকার আমি সেটাই করবো।
1143
01:39:50,760 --> 01:39:52,751
ফেডারেশন আমাদের কোনো পরোয়া করে না।
1144
01:39:58,720 --> 01:40:01,439
তোমরা হয়তো আমাকে আর দেখবে না।
1145
01:40:01,560 --> 01:40:02,913
কিন্তু যদি দেখো,
1146
01:40:04,600 --> 01:40:05,919
তৈরি থেকো।
1147
01:40:07,640 --> 01:40:09,198
এখনো সে কেন অস্ত্র চালায়নি?
1148
01:40:09,680 --> 01:40:12,040
কারণ সে এমন জায়গা খুঁজছে যেখানে সর্বচ্চ ক্ষয়ক্ষতি হবে।
1149
01:40:12,440 --> 01:40:13,759
তাঁর একটি বণ্টন ব্যবস্থা প্রয়োজন।
1150
01:40:15,440 --> 01:40:16,816
এখানে ওরা বাতাসকে ছড়িয়ে দিতে পারবে, ঠিক?
1151
01:40:16,840 --> 01:40:19,354
জী স্যার, এখানে বাতাস ছড়ানোর একটি রেগুলেটর আছে।
1152
01:40:19,720 --> 01:40:21,696
লেফটেন্যান্ট, ইয়র্কটাউনের সাথে যোগাযোগ করো।
ক্রালকে খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত
1153
01:40:21,720 --> 01:40:23,120
- তাঁদের বন্ধ রাখতে বলো।
- আচ্ছা।
1154
01:40:23,440 --> 01:40:24,600
কোরের ভিতরে সে ঢুকলো কিভাবে?
1155
01:40:24,960 --> 01:40:26,837
একটা রক্ষণাবেক্ষণের টাওয়ার আছে
1156
01:40:26,920 --> 01:40:29,201
স্টেশনের মাধ্যাকর্ষণ সংযোগ করে।
ওটাই একমাত্র পথ।
1157
01:40:29,480 --> 01:40:31,914
স্কটি, তুমি সেখানে যাও।
দরজা বন্ধ করে দিবে!
1158
01:40:32,000 --> 01:40:33,115
খুকী, আমার সাথে এসো।
1159
01:40:46,480 --> 01:40:48,755
দেখো, এই জিনিস বন্ধ করা অসম্ভব।
1160
01:40:48,840 --> 01:40:50,114
আচ্ছা, তাহলে,
1161
01:40:51,960 --> 01:40:53,313
পরে দেখা যাবে।
1162
01:41:01,080 --> 01:41:02,798
মি. স্কট, জিনিসটা এখনো চালু আছে কেন?
1163
01:41:03,160 --> 01:41:04,160
আমরা কাজ করছি, স্যার।
1164
01:41:04,240 --> 01:41:06,416
কিন্তু দেখতেই পারছেন জিনিসটার চারিদিকে
1165
01:41:06,440 --> 01:41:07,920
অনেকগুলো সেফটি প্রোটোকল রয়েছে।
1166
01:41:07,960 --> 01:41:09,916
- সবাইকে জীবিত রাখার।
- একটা জিনিস বুঝার চেষ্টা করছি।
1167
01:41:10,120 --> 01:41:11,120
সাবধান, কাপ্তান।
1168
01:41:11,200 --> 01:41:12,638
আপনি মাঝ বরাবর গেলে
1169
01:41:12,660 --> 01:41:14,918
গ্রাভিটি উল্টা-পাল্টা আচরণ করতে পারে।
1170
01:41:15,040 --> 01:41:16,496
আমরা অপারেশনের নকশা স্ক্যান করতে পারি,
1171
01:41:16,520 --> 01:41:18,296
- যেন পিছনের দরজা দেখা যায়।
- ঠিক।
1172
01:41:18,320 --> 01:41:19,640
খুকী, তোমার চোখ দুটো দরকার।
1173
01:41:29,080 --> 01:41:30,149
থামো!
1174
01:41:36,800 --> 01:41:39,951
সেখানে কি হয়েছিলো তোমার, এডিসন?
1175
01:41:42,000 --> 01:41:43,228
এডিসন।
1176
01:41:46,560 --> 01:41:48,869
আমাকে বলতেই হবে, কার্ক।
1177
01:41:50,200 --> 01:41:52,839
আমার কথা তোমার মনে পড়ে তাহলে।
1178
01:41:54,040 --> 01:41:58,192
উদ্দেশ্য অর্জন করতে গিয়ে আমরা নিজেদেরই হারিয়ে ফেলেছি!
1179
01:41:59,040 --> 01:42:01,508
ছায়াপথ নিয়ে আসার অর্থ হলো
1180
01:42:01,600 --> 01:42:05,309
মানবজাতিকে শক্তিশালী করতে সংগ্রামে ফিরে আসা।
1181
01:42:06,200 --> 01:42:07,713
তুমি মানবজাতিকে অবহেলা করছো।
1182
01:42:08,160 --> 01:42:10,071
আমি মানবজাতির জন্য লড়েছি!
1183
01:42:10,560 --> 01:42:14,872
ক্সিন্ডি আর রমুলানের যুদ্ধে লক্ষ লক্ষ মানুষ মারা গেছে।
1184
01:42:15,280 --> 01:42:16,508
জানো কিসের জন্য?
1185
01:42:16,880 --> 01:42:20,190
আর ফেডারেশন আমাকে কাপ্তানের আসনে বসিয়েছিলো
1186
01:42:20,720 --> 01:42:23,393
আর শত্রুর সাথে উৎসব করতে হয়েছে।
1187
01:42:23,920 --> 01:42:25,876
আমরা বদলাই। কারণ বদলাতেই হতো।
1188
01:42:27,200 --> 01:42:30,397
অথবা বাদবাকি জীবনটা
সেই একই লড়াই করে কাটিয়ে দিতাম।
1189
01:43:06,640 --> 01:43:07,834
তুমি হেরেছো!
1190
01:43:08,600 --> 01:43:10,955
ফিরে পাওয়ার আর কোনো উপায় নেই।
1191
01:43:13,720 --> 01:43:15,119
হাল ছেড়ে দাও।
1192
01:43:16,120 --> 01:43:17,792
তুমি যেমনটা দিয়েছো?
1193
01:43:19,960 --> 01:43:22,110
আমি তোমার জাহাজের লগবুক পড়েছি।
1194
01:43:22,480 --> 01:43:24,436
কাপ্তান জেমস টি. কার্ক।
1195
01:43:24,960 --> 01:43:26,234
এতটুকু অন্তত জানি যে, আমি কে।
1196
01:43:28,000 --> 01:43:29,479
আমি একজন সিপাহী।
1197
01:43:29,680 --> 01:43:31,830
তুমি যুদ্ধ জিতেছো, এডিসন।
1198
01:43:32,920 --> 01:43:34,751
আমাদের শান্তি এনে দিয়েছো।
1199
01:43:35,080 --> 01:43:36,274
শান্তিতে
1200
01:43:37,440 --> 01:43:39,431
আমি জন্মাই নাই।
1201
01:43:43,160 --> 01:43:44,160
স্কটি
1202
01:43:44,480 --> 01:43:46,756
কাপ্তান, সে মহাকর্ষের বায়ুপ্রবাহকে কাজে লাগিয়ে
1203
01:43:46,780 --> 01:43:48,072
কেন্দ্রে পৌঁছাতে চাইছে।
1204
01:43:50,600 --> 01:43:51,600
নাহ।
1205
01:44:30,240 --> 01:44:31,719
না! না!
1206
01:44:41,160 --> 01:44:42,776
- কি ওটা?
- অস্ত্রটা চেম্বারে।
1207
01:44:42,800 --> 01:44:44,472
কাপ্তান, আমাদের এখনি প্রসেসর বন্ধ করতে হবে
1208
01:44:44,560 --> 01:44:47,279
নয়তো ইয়র্কটাউনে সবকিছু ভেঙ্গে শেষ হয়ে যাবে!
1209
01:44:56,200 --> 01:44:58,668
তুমি থামাতে পারবে না।
1210
01:45:00,360 --> 01:45:01,713
মারা পরবে।
1211
01:45:02,760 --> 01:45:04,876
মৃত্যু বরং অনেক ভালো
1212
01:45:05,440 --> 01:45:08,356
কারো জীবন বাঁচাতে না পেরে কেড়ে নেবার থেকে।
1213
01:45:08,600 --> 01:45:10,591
এরই মাঝে তো আমি জন্মেছি।
1214
01:45:11,240 --> 01:45:12,240
স্কটি!
1215
01:45:12,520 --> 01:45:14,016
কাপ্তান, মনে হয় আমরা ওটা আবার চালু করতে পারবো।
1216
01:45:14,040 --> 01:45:15,792
নির্মাণাধীন হ্যাচ বন্ধ হয়ে আছে
1217
01:45:15,880 --> 01:45:17,616
সেটা দিয়ে আপনি অস্ত্রটি মহাশূন্যে পাঠিয়ে দিতে পারবেন।
1218
01:45:17,640 --> 01:45:19,056
আপনি উপর থেকে সেটা অগ্রাহ্য করতে পারেন,
1219
01:45:19,080 --> 01:45:20,536
কিন্তু আপনাকে হ্যাচ চালু করতে হবে।
1220
01:45:20,560 --> 01:45:21,788
আমাকে শুধু বোতাম চাপতে হবে।
1221
01:45:21,880 --> 01:45:25,395
বোতাম না, স্যার।
শাদা প্যানেলের নিচে রূপালী হাতলটা।
1222
01:45:26,080 --> 01:45:28,196
- পেয়েছি!
- চারটা হাতল আছে।
1223
01:45:28,840 --> 01:45:30,000
একবার হ্যাচ চালু করলে,
1224
01:45:30,080 --> 01:45:31,800
দ্রুত আপনাকে চেম্বার থেকে বেরিয়ে আসতে হবে।
1225
01:45:32,000 --> 01:45:33,800
যদি হ্যাচ খুলে যায় প্রসেসর ঘুরতে শুরু করবে
1226
01:45:33,960 --> 01:45:36,040
আর আপনি ভিতরে থাকলে, মহাশূন্যে হারিয়ে যাবেন।
1227
01:45:36,080 --> 01:45:37,911
হ্যাচ যদি না খুলে তাহলে কি হবে?
1228
01:45:38,000 --> 01:45:39,560
আপনি বড় ফ্যানটিতে লেগে ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবেন।
1229
01:45:39,920 --> 01:45:42,036
সেই সাথে অস্ত্রটিও, আমরা সবাই মারা পড়বো।
1230
01:45:43,560 --> 01:45:45,280
ধ্যাত জিম, আমরা সময়ের ভিতরে এটা করতে পারবো না!
1231
01:45:58,360 --> 01:46:00,112
ওখান থেকে বেরিয়ে যাও, জেমস টি.
1232
01:46:01,040 --> 01:46:03,554
স্কটি, শেষ হ্যাচটা খুলছে না।
1233
01:46:09,680 --> 01:46:10,680
স্কটি!
1234
01:46:10,920 --> 01:46:12,876
তাড়াতাড়ি করুন, কাপ্তান, সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে।
1235
01:46:12,960 --> 01:46:14,075
সে পারবে না।
1236
01:46:45,800 --> 01:46:46,800
না! না!
1237
01:46:50,840 --> 01:46:53,070
অস্বয়ংস্ক্রিয় ব্যাবস্থায় বন্ধ করতে হবে।
1238
01:47:28,360 --> 01:47:30,555
তুমি না হলে আমার কি হতো, স্পক?
1239
01:48:02,720 --> 01:48:06,076
কয়েক দশক ধরে ফেডারেশন জানতো
সে একজন বীর ছিলো।
1240
01:48:06,400 --> 01:48:08,675
সময় আমাদের সবাইকে পরখ করেছে।
1241
01:48:10,440 --> 01:48:12,078
সে শুধু হারিয়ে গিয়েছিলো।
1242
01:48:12,400 --> 01:48:14,118
তুমি সমস্ত ঘাঁটিকে বাঁচিয়েছো, কার্ক।
1243
01:48:15,800 --> 01:48:18,519
লক্ষ লক্ষ প্রাণ। ধন্যবাদ।
1244
01:48:19,080 --> 01:48:21,992
আমি না। কখনো আমি ছিলামও না।
1245
01:48:22,400 --> 01:48:26,393
বলাই বাহুল্য, ভাইস এডমিরালের পদ তোমারই।
1246
01:48:27,160 --> 01:48:28,593
কেউই এর বেশি পায় না।
1247
01:48:32,520 --> 01:48:34,431
ভাইস এডমিরালরা উড়ে না, তাই না?
1248
01:48:35,920 --> 01:48:38,070
না, উড়ে না।
1249
01:48:40,520 --> 01:48:42,511
বেয়াদবি মাফ করবেন, ম্যাডাম,
1250
01:48:43,920 --> 01:48:45,433
সেখানে মজা কোথায়?
1251
01:49:47,680 --> 01:49:50,040
এমনি তুমি আমাদের সময় কমানোরও চেষ্টা করোনি?
1252
01:49:50,200 --> 01:49:51,256
কমানোর কি দরকার?
1253
01:49:51,280 --> 01:49:53,669
বোনস, নেবুলার ভিতর দিয়ে আমরা এখন রাস্তা চিনি।
1254
01:49:54,080 --> 01:49:55,513
কল্পনা করতে পারো আমরা কি খুঁজে পাবো!
1255
01:49:55,600 --> 01:49:57,989
স্বৈরাচারী এলিয়েন রাজা আমাদের মারতে চাইবে?
1256
01:49:58,080 --> 01:50:00,196
মহাকাশে জন্মানো প্রাণঘাতী ভাইরাস-ব্যাকটেরিয়া?
1257
01:50:00,680 --> 01:50:04,490
কল্পনার অতীত মহাজাগতিক গতিবেগ দিয়ে
এক তুড়িতে আমাদের অস্তিত্ব মুছে ফেলবে!
1258
01:50:04,720 --> 01:50:05,994
হেব্বী মজা হবে।
1259
01:50:08,000 --> 01:50:09,240
যাই হোক, আমরা যাচ্ছিটা কোথায়?
1260
01:50:09,320 --> 01:50:10,760
ড্রিঙ্ক করার কথা ভাবছিলাম।
1261
01:50:11,040 --> 01:50:13,190
জানি তুমি আমাকে জিনিসটা
লুকিয়ে রাখতে বলেছিলে, কিন্তু...
1262
01:50:13,640 --> 01:50:15,039
হ্যাপি বার্থডে!
1263
01:50:17,920 --> 01:50:19,478
আবেগবান সাহেব?
1264
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
- এই নাও।
- ধন্যবাদ, স্কটি।
1265
01:50:23,440 --> 01:50:26,796
সবাই কাপ্তান জেমস টি. কার্কের উদ্দেশ্যে গ্লাস তুলে ধরো!
1266
01:50:27,800 --> 01:50:29,677
- কাপ্তান কার্ক।
- ধন্যবাদ, সবাইকে।
1267
01:50:31,040 --> 01:50:33,474
- এন্টারপ্রাইজের নামে।
- এন্টারপ্রাইজের নামে।
1268
01:50:33,640 --> 01:50:34,959
আর...
1269
01:50:35,640 --> 01:50:37,278
অনুপস্থিত বন্ধুদের নামে।
1270
01:50:38,160 --> 01:50:39,673
চিয়ার্স!
1271
01:50:41,200 --> 01:50:43,475
চলো পার্টি শুরু করি।
1272
01:50:43,560 --> 01:50:44,629
এবার কার পালা?
1273
01:50:44,720 --> 01:50:48,395
আমাকে তিনটা দিবে, রোমুলান বিয়ার আছে?
1274
01:50:48,960 --> 01:50:51,554
ভেবেছিলাম তুমি মিশনের রিপোর্ট লিখছো।
1275
01:50:52,240 --> 01:50:53,468
লিখছিলাম।
1276
01:50:53,560 --> 01:50:56,916
ভেবে দেখলাম তোমার সাথে এই সামাজিক দাওয়াতে
যোগ দিলে আরো ভালো হবে।
1277
01:50:59,000 --> 01:51:00,274
তোমার প্রেম সেকেলে।
1278
01:51:08,560 --> 01:51:11,679
জানো, স্কচ আসলে রাশিয়ার এক বুড়ি মহিলা
1279
01:51:11,760 --> 01:51:13,591
আবিষ্কার করেছিলো?
1280
01:51:14,240 --> 01:51:16,595
- তাই? খুব বেশি লোক জানে না।
- মাফ করবে।
1281
01:51:18,120 --> 01:51:21,396
তুমি একাই সব সাবাড় করবে? আশ্চর্য!
1282
01:51:21,680 --> 01:51:23,910
একজন বললো, এতে নাকি আমার সহ্য ক্ষমতা বাড়বে।
1283
01:51:24,520 --> 01:51:26,192
এখনো আমার সহ্যক্ষমতা পার হয়নি।
1284
01:51:27,040 --> 01:51:28,598
হয়তো এটা সাহায্য করতে পারে।
1285
01:51:29,760 --> 01:51:31,751
কাপ্তান কয়েকটা তার টেনে রেখেছে।
1286
01:51:32,200 --> 01:51:35,112
তুমি চাইলে স্টারফ্লিট একাডেমীতে যোগ দিতে পারো।
1287
01:51:36,000 --> 01:51:38,560
ওদের অনেক আইন-কানুন আছে। শোনার দরকার নাই।
1288
01:51:39,040 --> 01:51:40,951
আমি উনিফর্মটা পরবো?
1289
01:51:42,120 --> 01:51:43,439
পরতে পারো।
1290
01:51:45,880 --> 01:51:46,880
এই, কিনসার।
1291
01:51:47,240 --> 01:51:49,754
কেভিন, এখনো প্যান্ট পরে নাই।
1292
01:51:56,280 --> 01:51:58,430
আমি এমবাসেডর স্পকের ব্যাপারে শুনেছি।
1293
01:52:00,120 --> 01:52:03,237
টারবোলিফটের সময় এই কথাটাই বলতে হলো তোমাকে?
1294
01:52:06,480 --> 01:52:07,674
কম বেশি।
1295
01:52:10,080 --> 01:52:13,152
আশা রাখছি কমোডোর প্যারিসের সাথে
তোমার আলোচনা ফলপ্রসূ হয়েছে।
1296
01:52:16,520 --> 01:52:17,873
কম বেশি।
1297
01:52:25,600 --> 01:52:27,909
তুমি সত্যিই সেখানে ফিরে যেতে চাও?
1298
01:52:54,840 --> 01:52:57,832
মহাশূন্যের, শেষ প্রান্তে।
1299
01:52:59,040 --> 01:53:01,190
স্টারশিপের যাত্রা...
1300
01:53:01,280 --> 01:53:04,431
এন্টারপ্রাইজের। অভিযান জারি রয়েছে...
1301
01:53:04,520 --> 01:53:06,875
অদ্ভুত জগৎ আবিষ্কার করার জন্য।
1302
01:53:07,040 --> 01:53:08,678
নতুন প্রাণের অস্তিত্ব খুঁজতে।
1303
01:53:08,880 --> 01:53:10,711
আর নতুন সভ্যতার।
1304
01:53:10,960 --> 01:53:14,509
সেখানে যেতে, যেখানে আগে কেউ কখনো যায়নি।
1305
01:53:16,134 --> 01:54:17,034
Subtitle Translated By
Tanzirul Islam Rimel