1 00:00:00,300 --> 00:00:06,500 blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com https://www.podnapisi.net 2 00:01:23,667 --> 00:01:26,621 Mijn naam is kapitein James Tiberius Kirk... 3 00:01:26,771 --> 00:01:29,126 ...van de Verenigde Federatie van Planeten. 4 00:01:29,276 --> 00:01:34,665 Ik sta hier als 'n neutrale vertegenwoordiger van de Fiboonse Republiek. 5 00:01:34,815 --> 00:01:36,993 Ik kom met goede intenties... 6 00:01:37,143 --> 00:01:40,577 ...en geef u, geachte delegatieleden van Teenax... 7 00:01:40,727 --> 00:01:45,704 …een prachtig geschenk van de Fiboonse Hoge Raad. 8 00:01:48,266 --> 00:01:50,312 Wat is er mis mee? 9 00:01:51,230 --> 00:01:54,499 Pardon? - Waarom willen ze het niet meer? 10 00:01:55,203 --> 00:01:59,501 Dit was ooit deel van een oud wapen en u krijgt dit geschenk als symbool... 11 00:01:59,651 --> 00:02:01,805 ...van vrede. 12 00:02:01,955 --> 00:02:05,734 In de Fiboonse cultuur is zo'n geschenk een aanbod tot een wapenstilstand. 13 00:02:05,884 --> 00:02:09,708 Hoe zijn ze eraan gekomen? - Ze hebben het lang geleden verworven. 14 00:02:09,858 --> 00:02:11,859 Ze hebben het gestolen. 15 00:02:12,220 --> 00:02:14,257 Nee, ze... 16 00:02:15,343 --> 00:02:20,372 Je kent de Fibonen niet zoals wij. - Dat klopt. Dit geschenk... 17 00:02:20,522 --> 00:02:25,562 Het zijn onbetrouwbare dieven die ons het liefst zouden vermoorden. 18 00:02:25,712 --> 00:02:29,604 Dit prachtige voorwerp staat voor vertrouwen en vrede. 19 00:02:29,754 --> 00:02:33,164 Ze willen ons in stukken hakken en roosteren boven een vuur. 20 00:02:33,314 --> 00:02:37,174 Volgens mij niet, hoor. - En ons opeten. 21 00:03:02,778 --> 00:03:06,536 Scotty, haal me hier weg. - Dat was snel. 22 00:03:08,489 --> 00:03:11,214 We hebben last van interferentie. 23 00:03:16,600 --> 00:03:18,356 Scotty. 24 00:03:26,028 --> 00:03:30,046 M'n shirt is weer gescheurd. - Hoe ging het? 25 00:03:32,506 --> 00:03:35,748 Hebt u een verdrag weten te sluiten met de Teenaxi? 26 00:03:35,990 --> 00:03:42,137 Niet helemaal. Wil je dat in de kluis leggen, Spock? 27 00:03:42,287 --> 00:03:44,910 Je ziet er beroerd uit, Jim. - Bedankt, Bones. 28 00:03:45,060 --> 00:03:47,670 Ik zie die ader weer kloppen. Gaat het wel? 29 00:03:47,820 --> 00:03:50,988 Prima. Echt een doorsnee dag. 30 00:03:58,540 --> 00:04:02,710 Logboek van de kapitein, sterrendatum 22632. 31 00:04:04,327 --> 00:04:08,639 Vandaag is onze 966ste dag in de intergalactische ruimte. 32 00:04:08,789 --> 00:04:12,325 Bijna in het derde jaar van onze vijfjarige missie. 33 00:04:14,013 --> 00:04:20,063 Het wordt steeds moeilijker om te weten wanneer één dag eindigt... 34 00:04:20,213 --> 00:04:22,207 ...en de volgende begint. 35 00:04:25,332 --> 00:04:30,612 Het is lastig om je geaard te voelen als zelfs de zwaartekracht kunstmatig is. 36 00:04:31,130 --> 00:04:34,503 Maar we doen wat we kunnen om ons thuis te voelen. 37 00:04:37,672 --> 00:04:44,571 De bemanning gedraagt zich voorbeeldig, ondanks de zware omstandigheden... 38 00:04:46,009 --> 00:04:49,237 ...en de persoonlijke offers die ze hebben gebracht. 39 00:04:49,387 --> 00:04:51,725 We blijven zoeken naar nieuwe levensvormen... 40 00:04:51,875 --> 00:04:55,062 ...om goede diplomatieke banden mee aan te gaan. 41 00:04:55,212 --> 00:04:59,288 Ons lange verblijf stelt de mechanische capaciteit van het schip op de proef. 42 00:04:59,438 --> 00:05:05,515 Gelukkig is onze technische afdeling, geleid door Mr Scott, uiterst capabel. 43 00:05:06,284 --> 00:05:09,776 Het lange verblijf in dit schip... 44 00:05:09,926 --> 00:05:13,613 ...heeft ook invloed op de onderlinge dynamiek. 45 00:05:14,214 --> 00:05:16,814 Soms leidt dat tot prettige ervaringen... 46 00:05:17,605 --> 00:05:20,041 ...en soms tot minder prettige. 47 00:05:25,173 --> 00:05:30,437 Voor mij begint alles een beetje aan te voelen als een herhalingsoefening. 48 00:05:30,986 --> 00:05:36,703 Hoe verder we reizen, hoe meer ik me afvraag, wat we willen bereiken. 49 00:05:37,032 --> 00:05:40,101 Als het universum oneindig is... 50 00:05:40,251 --> 00:05:44,007 …blijven onze wensen dan niet eeuwig buiten bereik? 51 00:05:45,162 --> 00:05:48,637 De Enterprise zal proviand inslaan in Yorktown... 52 00:05:48,787 --> 00:05:51,949 ...onze nieuwste en meest geavanceerde sterrenbasis. 53 00:05:52,099 --> 00:05:55,308 Misschien dat we daar even wat respijt krijgen... 54 00:05:55,458 --> 00:05:57,958 ...van de mysteries van het onbekende. 55 00:05:58,108 --> 00:06:01,252 UPLOADEN NAAR FEDERATIEARCHIEF 56 00:06:13,915 --> 00:06:18,155 Sorry dat ik te laat ben. Keenser lekt 'n bijtende groene smurrie... 57 00:06:18,305 --> 00:06:22,819 ...en Scotty is doodsbang dat de warpkern ontploft als hij erop niest. 58 00:06:23,086 --> 00:06:25,662 Wat drink jij in vredesnaam? 59 00:06:25,812 --> 00:06:28,857 De rest van die Saurische brandy van Thasus. 60 00:06:29,007 --> 00:06:33,716 Wil je soms blind worden? Dat spul is verboden. 61 00:06:34,531 --> 00:06:39,123 Bovendien heb ik dit in Chekovs kastje gevonden. 62 00:06:40,115 --> 00:06:44,211 Ik dacht altijd dat hij wodka dronk. - Precies. 63 00:06:44,361 --> 00:06:47,080 Ik wou goed spul hebben voor je verjaardag. 64 00:06:47,230 --> 00:06:50,345 Dat is over een paar dagen. Dat laat me koud. 65 00:06:50,495 --> 00:06:55,782 Weet ik. Je viert het niet graag omdat juist op die dag je pa de pijp uit ging. 66 00:06:55,932 --> 00:06:57,022 Ik wou tactvol zijn. 67 00:06:57,172 --> 00:07:00,805 Heb je ooit sociale vaardigheden opgedaan tijdens je studie? 68 00:07:01,463 --> 00:07:03,766 Het is gewoon je Zuidelijke charme. 69 00:07:14,126 --> 00:07:17,390 Lekker. - Mijn hemel. 70 00:07:20,032 --> 00:07:24,335 Ga je je moeder bellen? - Natuurlijk bel ik haar die dag. 71 00:07:27,491 --> 00:07:29,364 Ik ben één jaar ouder. 72 00:07:30,247 --> 00:07:32,950 Zo werkt het meestal, ja. 73 00:07:34,057 --> 00:07:36,790 Een jaar ouder dan hij is geworden. 74 00:07:39,443 --> 00:07:41,777 Hij ging bij Starfleet omdat hij... 75 00:07:42,723 --> 00:07:44,379 …erin geloofde. 76 00:07:46,716 --> 00:07:51,941 Ik omdat ik werd uitgedaagd. - Je wilde zien of je hem kon evenaren. 77 00:07:52,740 --> 00:07:56,934 Je hebt aldoor geprobeerd om George Kirk te zijn... 78 00:07:57,084 --> 00:08:00,387 ...en nu vraag je je af hoe het is om Jim te zijn. 79 00:08:00,560 --> 00:08:02,199 Waarom je hier bent. 80 00:08:04,901 --> 00:08:08,954 Op goeie ogen, en een volle bos haar. 81 00:08:14,408 --> 00:08:17,221 Kirk hier. - We naderen Yorktown. 82 00:08:17,371 --> 00:08:19,588 Ik kom eraan, Mr Sulu. 83 00:08:20,905 --> 00:08:26,920 Geen woord over m'n verjaardag, hè? - Je kent me, altijd tactvol. 84 00:08:30,152 --> 00:08:35,991 Wat indrukwekkend. - Ja, mooi, hè? 85 00:08:36,141 --> 00:08:40,657 Wat een lelijk ding. Hadden we niet een plek op een planeet kunnen huren? 86 00:08:40,807 --> 00:08:43,907 Bij de Federatie kunnen geografische voorkeuren... 87 00:08:44,057 --> 00:08:47,332 ...leiden tot diplomatieke spanningen. - En dat ding dan? 88 00:08:47,482 --> 00:08:51,024 Net een sneeuwbol in de ruimte die op knappen staat. 89 00:08:51,656 --> 00:08:54,092 Goed bezig, Bones. 90 00:10:16,658 --> 00:10:18,047 Spock. 91 00:10:19,425 --> 00:10:21,359 Heb je even? 92 00:10:22,163 --> 00:10:24,091 Natuurlijk, Nyota. 93 00:10:24,428 --> 00:10:28,184 Ik geef je dit terug. Het was tenslotte van je moeder. 94 00:10:28,334 --> 00:10:34,238 Het is geen Vulcan-gewoonte om een geschenk terug te nemen. 95 00:10:44,561 --> 00:10:46,329 Is het uit? 96 00:10:47,776 --> 00:10:52,840 Wat heb je gedaan? - U trekt wel erg snel conclusies. 97 00:10:53,319 --> 00:10:58,202 Weet je, als een meisje van de Aarde zegt, het ligt aan mij, niet aan jou... 98 00:10:58,352 --> 00:11:00,317 …ligt het absoluut aan jou. 99 00:11:05,123 --> 00:11:10,535 Pardon, overste Spock. Kunnen we u even spreken? 100 00:11:11,196 --> 00:11:14,566 Wat geweldig. Ik ben hier voor het eerst. 101 00:11:14,716 --> 00:11:18,358 Ik hoor dat de cafés hier top zijn. 102 00:11:26,311 --> 00:11:28,996 Wat fijn dat jullie er zijn. 103 00:11:34,545 --> 00:11:37,105 Bedankt dat u me dit hebt verteld. 104 00:11:38,338 --> 00:11:42,676 Leef lang en in voorspoed. - Leef lang en in voorspoed. 105 00:12:04,390 --> 00:12:06,576 223006 - 226302 AMBASSADEUR SPOOK 106 00:12:06,726 --> 00:12:09,662 FEDERATIE-AMBASSADEUR TWEEDE OFFICIER 107 00:12:09,812 --> 00:12:11,601 LEIDINGGEVEND OFFICIER 108 00:12:31,000 --> 00:12:36,022 VERENIGDE FEDERATIE VAN PLANETEN 109 00:12:47,892 --> 00:12:52,747 Onbekend schip nadert. Niet van de Federatie. 110 00:12:52,897 --> 00:12:56,305 Attentie, u hebt geen toestemming om te naderen. 111 00:12:56,455 --> 00:12:58,898 Zet uw motoren uit en wacht op instructies. 112 00:13:01,437 --> 00:13:03,865 Geef gehoor aan onze oproep. 113 00:13:16,546 --> 00:13:18,147 Praat normaal. 114 00:13:23,761 --> 00:13:26,906 Taalanalyse voltooid. - Werkt dit? 115 00:13:27,056 --> 00:13:28,743 UNIVERSELE VERTALER 116 00:13:28,893 --> 00:13:32,330 We waren op een wetenschappelijke missie in de nevel. 117 00:13:32,480 --> 00:13:36,860 Ons schip liep onherstelbare schade op. 118 00:13:37,318 --> 00:13:39,670 Ik wist te vluchten met een capsule... 119 00:13:40,666 --> 00:13:44,332 ...voor het schip op een planeet neerstortte. 120 00:13:44,948 --> 00:13:50,181 We hebben een schip nodig dat door de nevel kan reizen. 121 00:13:51,896 --> 00:13:56,144 U hebt vast wel iemand, die ons kan helpen. 122 00:13:58,930 --> 00:14:02,576 Haar schip bevindt zich in een sector van die nevel... 123 00:14:02,726 --> 00:14:06,000 ...op 210-14. 124 00:14:06,794 --> 00:14:09,773 Langeafstandsscan? - Geen gegevens. 125 00:14:09,923 --> 00:14:13,771 De nevel is te dicht. Het is onbekend gebied. 126 00:14:13,921 --> 00:14:17,609 De Enterprise heeft het beste navigatiesysteem van de vloot. 127 00:14:17,921 --> 00:14:21,640 Dat lukt ons wel. - Het enige schip dat nog geavanceerder is... 128 00:14:21,790 --> 00:14:27,575 ...is nog niet af. Maar ik stuur niet alleen het schip. 129 00:14:28,399 --> 00:14:31,600 Ik roep de bemanning bijeen. - Kapitein. 130 00:14:32,110 --> 00:14:38,397 Ik kreeg van Starfleet uw verzoek om hier viceadmiraal te worden. 131 00:14:38,714 --> 00:14:40,313 Ja, mevrouw. 132 00:14:42,469 --> 00:14:48,716 Ik wil graag overste Spock voordragen om mij te vervangen als kapitein. 133 00:14:48,866 --> 00:14:53,678 Hij is een uitstekend officier. Hij zou een zeer goede kapitein zijn. 134 00:14:54,510 --> 00:14:57,158 Het is niet ongewoon... 135 00:14:57,430 --> 00:15:01,353 ...zelfs niet voor een kapitein, om weg te willen. 136 00:15:02,013 --> 00:15:06,089 In de onmetelijke ruimte zijn alle richtingen relatief. 137 00:15:06,489 --> 00:15:11,699 Je hebt alleen jezelf, je schip en je bemanning. 138 00:15:12,564 --> 00:15:15,837 Het is heel makkelijk om de weg kwijt te raken. 139 00:15:15,987 --> 00:15:20,274 Ik zal het aankaarten bij de Raad. We komen er later wel op terug. 140 00:15:32,798 --> 00:15:35,233 Mr Spock. - Kapitein. 141 00:15:36,944 --> 00:15:39,067 Ik zat te denken... - Misschien… 142 00:15:39,217 --> 00:15:43,184 Zeg het maar. - Na u, kapitein. Ik sta erop. 143 00:15:44,722 --> 00:15:47,528 Na deze missie moeten we eens praten. 144 00:15:47,678 --> 00:15:51,634 Ik wil je wat zeggen. - Ik moet je ook iets zeggen. 145 00:15:57,620 --> 00:15:59,807 We zijn een goed team, toch? 146 00:16:01,879 --> 00:16:03,517 Ik vind van wel. 147 00:16:07,555 --> 00:16:08,904 Ik sta erop. 148 00:16:28,663 --> 00:16:31,905 Luitenant Uhura, ik wil iedereen aan boord toespreken. 149 00:16:35,171 --> 00:16:37,333 Attentie, bemanningsleden van de Enterprise. 150 00:16:37,569 --> 00:16:40,544 Onze missie is simpel. 151 00:16:40,694 --> 00:16:44,630 We moeten een bemanning redden die op een planeet is gestrand. 152 00:16:44,780 --> 00:16:47,723 We vliegen door een onstabiele nevel... 153 00:16:47,873 --> 00:16:52,211 …waardoor er geen communicatie mogelijk is met Starfleet. 154 00:16:52,690 --> 00:16:54,430 We staan er dus alleen voor. 155 00:16:54,791 --> 00:16:58,539 De Enterprise heeft iets wat geen enkel ander schip heeft. 156 00:16:58,864 --> 00:16:59,979 Jullie. 157 00:17:01,076 --> 00:17:05,180 We weten nu dat het onbekende niet bestaat... 158 00:17:06,737 --> 00:17:08,899 …alleen tijdelijk verborgen. 159 00:17:09,554 --> 00:17:10,780 Einde mededeling. 160 00:17:30,551 --> 00:17:34,495 De dichtheid van de nevel neemt af. 161 00:17:45,655 --> 00:17:49,287 Dit is Altamid. Mijn schip is hier gestrand. 162 00:18:03,616 --> 00:18:07,708 We naderen Altamid. Een planeet van de M-klasse. 163 00:18:07,858 --> 00:18:12,052 Veel onderaardse activiteit. Geen levensvormen aan het oppervlak. 164 00:18:12,202 --> 00:18:15,384 Er komt een onbekend schip op ons af. 165 00:18:15,534 --> 00:18:17,825 Roep ze op. 166 00:18:23,471 --> 00:18:27,392 Geen respons. Ik vang een signaal op. 167 00:18:30,458 --> 00:18:34,488 Ze storen ons. - Vergroten, Mr Sulu. 168 00:18:40,392 --> 00:18:41,827 Wat is dat? 169 00:18:45,181 --> 00:18:47,508 Schilden omhoog. Code rood. 170 00:18:52,923 --> 00:18:54,741 Toestemming om te vuren. 171 00:19:01,900 --> 00:19:06,430 Onze fasers hebben geen effect en onze torpedo's kunnen ze niet volgen. 172 00:19:06,580 --> 00:19:11,125 Vuur elk wapen af. - We zijn hier niet toe uitgerust. 173 00:19:21,574 --> 00:19:24,412 Schildfrequenties hebben geen effect. - De deflector is geraakt. 174 00:19:24,562 --> 00:19:26,792 De schilden werken niet. 175 00:19:28,000 --> 00:19:30,686 Warp ons hieruit, Mr Sulu. 176 00:19:38,260 --> 00:19:42,110 Waarom gebeurt er niks? - De warpaandrijving werkt niet. 177 00:19:45,149 --> 00:19:48,218 Scotty, ik heb nu warp nodig. 178 00:19:49,719 --> 00:19:52,226 Het gaat niet. De gondels... 179 00:20:00,176 --> 00:20:01,564 Ze zijn weg. 180 00:20:02,292 --> 00:20:07,663 Stel alle noodprocedures in werking. Protocol 28 code 1A0. 181 00:20:07,813 --> 00:20:10,298 Iedereen naar z'n post. 182 00:20:32,788 --> 00:20:35,835 De romp is gescheurd in de niveaus 12 tot 15... 183 00:20:35,985 --> 00:20:39,016 ...6, 9, 31 en 21. 184 00:20:39,166 --> 00:20:44,391 Ik kan de energie van de warpkern naar de impulsmotoren omleiden. 185 00:20:44,541 --> 00:20:48,431 In de nevel kunnen we ze misschien afschudden. Doe wat nodig is, Scotty. 186 00:20:48,581 --> 00:20:51,359 Kleintje. Kom mee. 187 00:21:15,917 --> 00:21:17,986 Alles veilig, Krall. 188 00:22:00,431 --> 00:22:04,187 Hou je gereed om het plasma om te leiden. 189 00:22:17,450 --> 00:22:23,104 Ik heb de Abronath. Neem de controle over het schip over. 190 00:22:27,288 --> 00:22:32,053 Kapitein. Ik heb de persoon gezien die achter deze aanval zit. 191 00:22:32,203 --> 00:22:35,566 Hij heeft het voorwerp van onze missie naar Teenax meegenomen. 192 00:22:35,716 --> 00:22:37,927 Blijf uit de buurt tot... 193 00:22:41,150 --> 00:22:44,282 Kom met mij mee. Sulu, neem de brug over. 194 00:23:09,823 --> 00:23:11,740 TOESTAND KRITIEK 195 00:23:12,135 --> 00:23:13,634 Wat gebeurt hier? 196 00:23:17,903 --> 00:23:19,175 Dokter. 197 00:23:21,499 --> 00:23:23,761 We moeten nu evacueren. 198 00:23:59,041 --> 00:24:01,149 Kapitein... 199 00:24:01,690 --> 00:24:03,125 ...Kirk. 200 00:24:21,543 --> 00:24:25,204 Ja, we zitten op 100% impuls. - Klasse, Mr Scott. 201 00:24:25,354 --> 00:24:28,332 Maximale impuls naar de nevel. 202 00:24:45,822 --> 00:24:48,711 Krall, het schip keert om. 203 00:24:49,850 --> 00:24:52,008 Breek het doormidden. 204 00:25:57,938 --> 00:26:02,202 Kirk aan de brug. - De inertiedempers begeven het. 205 00:26:02,352 --> 00:26:04,570 Alle systemen vallen uit. 206 00:26:04,720 --> 00:26:10,187 De noodschotten treden in werking. Structurele integriteit 18% en dalend. 207 00:26:10,486 --> 00:26:13,195 Geef het bevel tot evacuatie, Mr Sulu. 208 00:26:14,735 --> 00:26:16,467 Laat het alarm afgaan. 209 00:26:19,296 --> 00:26:22,178 Verlaat het schip. 210 00:26:22,328 --> 00:26:25,577 Kun je die schepen wegleiden van de ontsnappingscapsules? 211 00:26:25,727 --> 00:26:28,877 We proberen vermogen te halen uit de warpreserve. 212 00:26:29,027 --> 00:26:32,428 We kunnen pas iets doen als de schotel los is. 213 00:26:33,234 --> 00:26:34,787 Laat maar aan mij over. 214 00:26:36,515 --> 00:26:41,287 Verlaat het schip. Onmiddellijke evacuatie. 215 00:26:49,184 --> 00:26:53,503 Jullie moeten naar een capsule. Schiet op. Kadet Syl. 216 00:26:55,267 --> 00:26:56,701 Ik heb je hulp nodig. 217 00:27:31,451 --> 00:27:33,754 Ze nemen de bemanning mee. 218 00:27:34,319 --> 00:27:39,925 Verlaat het schip. Onmiddellijke evacuatie. 219 00:28:09,369 --> 00:28:10,284 Gaat het? 220 00:28:10,434 --> 00:28:15,133 De schotel had nu vrij moeten zijn. - De kapitein zou er moeten zijn. 221 00:28:21,533 --> 00:28:25,109 Onmiddellijke evacuatie. 222 00:29:38,313 --> 00:29:40,352 SCHOTELSEPARATIE BEVESTIGEN? 223 00:30:06,555 --> 00:30:10,545 De impulsmotoren halen vermogen uit de hulpgeneratoren. 224 00:30:19,606 --> 00:30:20,999 Kapitein. 225 00:30:23,697 --> 00:30:26,570 Hoeveel bemanningsleden zitten er nog in de schotel? 226 00:30:27,176 --> 00:30:28,578 Geen. 227 00:30:28,853 --> 00:30:32,806 Maar het lijkt erop dat de aanvallers ze meenemen. 228 00:30:32,956 --> 00:30:38,687 We komen niet weg uit het zwaartekrachtveld van de planeet. 229 00:30:42,757 --> 00:30:44,841 Ga naar je ontsnappingscapsule. 230 00:30:46,432 --> 00:30:48,036 Kom op, snel. 231 00:33:17,541 --> 00:33:18,938 Chekov. 232 00:33:26,464 --> 00:33:29,222 Je wist dat we aangevallen zouden worden. 233 00:33:29,372 --> 00:33:33,307 U begrijpt het niet. - Kapitein. Kapitein Kirk. 234 00:33:39,366 --> 00:33:41,904 Ja, ik heb gelogen. 235 00:33:42,783 --> 00:33:45,911 Ons schip werd aangevallen. 236 00:33:47,095 --> 00:33:49,750 Kijk of er overlevenden zijn. 237 00:33:50,407 --> 00:33:53,648 Wie is hij? - Hij heet Krall. 238 00:33:54,659 --> 00:33:58,196 Hij heeft m'n bemanning meegenomen. Net als bij u. 239 00:33:58,346 --> 00:34:00,800 Hoe wist hij zoveel over de Enterprise? 240 00:34:00,950 --> 00:34:04,078 Ik weet alleen dat als ik dit zou doen... 241 00:34:05,584 --> 00:34:07,439 ...hij ze vrij zou laten. 242 00:34:07,589 --> 00:34:10,805 Chekov, zie je iets op de scanners? 243 00:34:11,731 --> 00:34:13,602 Niets. 244 00:34:14,729 --> 00:34:17,282 Stel dat ze... - Nee. 245 00:34:17,924 --> 00:34:21,196 Hij heeft ze meegenomen. We moeten die schotel vinden. 246 00:34:21,346 --> 00:34:24,143 Die scanners hebben een beter bereik dan een tricorder. 247 00:34:24,293 --> 00:34:26,602 Het is mogelijk. 248 00:34:26,940 --> 00:34:31,211 Kapitein. Ik beschermde m'n bemanning. 249 00:35:26,374 --> 00:35:28,864 We zoeken de kapitein. 250 00:35:31,004 --> 00:35:33,361 Hoe heet je? 251 00:35:35,625 --> 00:35:40,686 Hoe kent u onze taal? - Ik ken jouw soort. 252 00:35:41,681 --> 00:35:44,765 Ik ben Luitenant Nyota Uhura van de USS Enterprise. 253 00:35:44,915 --> 00:35:49,132 En u verklaarde oorlog tegen de... - Federatie. 254 00:35:50,802 --> 00:35:56,933 De Federatie is een oorlogshandeling. - Jullie hebben ons aangevallen. 255 00:36:00,960 --> 00:36:02,974 Jullie kapitein... 256 00:36:04,026 --> 00:36:09,985 Waarom heb je je voor hem opgeofferd? - Hij zou hetzelfde hebben gedaan. 257 00:36:10,471 --> 00:36:14,266 En als hij ontsnapt is, komt hij ons redden. 258 00:36:15,058 --> 00:36:20,846 Ik reken erop, luitenant Uhura. 259 00:36:48,695 --> 00:36:50,819 Ongelooflijk. 260 00:37:00,462 --> 00:37:02,383 Mijn god, Spock. 261 00:37:06,307 --> 00:37:08,076 Ga hier zitten. 262 00:37:09,557 --> 00:37:11,875 Kalm aan. 263 00:37:16,276 --> 00:37:19,047 Ontspan je maar. Het komt wel goed. 264 00:37:19,197 --> 00:37:23,133 Uw geforceerde optimisme suggereert dat u kalmte wilt uitstralen. 265 00:37:23,283 --> 00:37:24,461 Stop die onzin. 266 00:37:24,611 --> 00:37:29,471 Ik zie niet in waarom ontlasting relevant is voor onze huidige situatie. 267 00:37:29,621 --> 00:37:31,683 Wat doe je? - We moeten gaan. 268 00:37:31,833 --> 00:37:33,853 Dat ding zit in je onderbuik. 269 00:37:34,003 --> 00:37:36,396 Tijd is essentieel. - Precies. 270 00:37:36,546 --> 00:37:38,716 Als ik het er niet uit krijg, ga je dood. 271 00:37:38,866 --> 00:37:41,856 En ook als ik de bloeding niet kan stelpen. 272 00:37:42,006 --> 00:37:46,411 Beide opties zijn niet aanlokkelijk. - Geloof het of niet, voor mij ook niet. 273 00:37:47,518 --> 00:37:51,372 Als ik het me goed herinner... 274 00:37:51,522 --> 00:37:56,161 ...zit bij Vulcans het hart waar bij mensen de lever zit. 275 00:37:56,311 --> 00:38:01,028 Dat is juist. - Dat verklaart wel een paar dingen. 276 00:38:02,989 --> 00:38:06,092 Een paar centimeter meer naar links... 277 00:38:08,410 --> 00:38:10,393 ...en je was al dood geweest. 278 00:38:10,948 --> 00:38:13,484 Ik snap het niet. 279 00:38:13,634 --> 00:38:17,581 Waarom hebben ze ons aangevallen? 280 00:38:17,731 --> 00:38:21,679 Allemaal voor een prul dat die kleine wezens niet wilden? 281 00:38:21,829 --> 00:38:25,873 Het is niet verstandig om zaken die u niet begrijpt te trivialiseren. 282 00:38:26,023 --> 00:38:29,264 Zeer waarschijnlijk is het belangrijker dan een prul. 283 00:38:29,628 --> 00:38:33,103 Je hebt me twee keer weten te beledigen. 284 00:38:41,219 --> 00:38:44,411 Ik heb maar één vraag. 285 00:38:44,561 --> 00:38:47,538 Wat is je lievelingskleur? - Waarom is dat relevant? 286 00:38:52,418 --> 00:38:55,801 Het schijnt minder pijn te doen als je het niet aan ziet komen. 287 00:38:56,347 --> 00:39:00,879 Ik zal een term gebruiken waarmee u bekend bent, uw theorie is... 288 00:39:01,029 --> 00:39:02,525 ...onzin. 289 00:39:05,523 --> 00:39:07,474 We moeten hier weg. 290 00:39:38,427 --> 00:39:40,215 Niet te geloven. 291 00:39:45,300 --> 00:39:46,668 Hallo. 292 00:39:47,015 --> 00:39:51,228 Ik heet Montgomery Scott. Wie zijn jullie? 293 00:39:52,908 --> 00:39:56,930 Kijk maar uit, vriend. Ik lust je rauw, hoor. 294 00:40:41,154 --> 00:40:43,131 Kom niet meer terug. 295 00:40:43,858 --> 00:40:46,231 Dat hadden ze niet verwacht, hè? 296 00:40:46,778 --> 00:40:49,114 Dat is van Starfleet. Dat mag je niet pakken. 297 00:40:49,264 --> 00:40:52,745 Maar ik ben vandaag in een gulle bui. 298 00:40:53,502 --> 00:40:54,938 Hoe kom je daaraan? 299 00:40:55,088 --> 00:40:57,635 Is dat Engels? - Thuis uit geleerd. Hoe kom je daaraan? 300 00:40:57,785 --> 00:41:00,198 M'n Starfleet-embleem. - Wat betekent het? 301 00:41:00,348 --> 00:41:04,076 Dat ik een Starfleet-officier ben. Technische afdeling. 302 00:41:05,265 --> 00:41:07,351 Technisch? - Ja, ik vermaak dingen. 303 00:41:07,501 --> 00:41:09,747 Ik weet wel wat techniek is. 304 00:41:11,312 --> 00:41:14,444 Je hoort niet bij die klootzakken die m'n schip aanvielen, hè? 305 00:41:15,584 --> 00:41:17,154 Nee dus. 306 00:41:18,851 --> 00:41:23,505 Hij is Krall. Hij en z'n bijen. 307 00:41:23,655 --> 00:41:26,091 Ze zijn op zoek naar een doodmachine. 308 00:41:26,241 --> 00:41:29,780 Daarom ben je hier. Daarom zijn wij allemaal hier. 309 00:41:29,930 --> 00:41:31,966 Ook die drie lastpakken? 310 00:41:32,740 --> 00:41:35,957 Ze zijn uit de hemel gevallen, net zoals jij en ik. 311 00:41:38,097 --> 00:41:40,379 Ga met me mee. Nu. 312 00:41:40,529 --> 00:41:45,978 Niet zo snel, ik heb echt een rotdag. Ik moet m'n bemanningsleden vinden. 313 00:41:46,959 --> 00:41:51,153 Ik help je wel zoeken. En daarna help jij mij. 314 00:41:51,747 --> 00:41:53,146 Waarmee? 315 00:41:54,380 --> 00:41:58,707 Moet ik iets voor jou vermaken? - Ja, jij helpt mij en ik help jou. 316 00:41:59,740 --> 00:42:03,825 Ik krijg vast geen beter aanbod, dus ga maar voor. 317 00:42:03,975 --> 00:42:06,766 Goed. Ik ben Jaylah. 318 00:42:06,995 --> 00:42:10,246 En jij bent Montgomery Scott. - Scotty. 319 00:42:10,869 --> 00:42:13,422 Volg mij, Montgomery Scotty. 320 00:42:15,233 --> 00:42:16,809 Oké, wacht op mij. 321 00:42:33,076 --> 00:42:34,840 De Enterprise. 322 00:42:35,610 --> 00:42:40,423 Misschien werkt de apparatuur op de brug niet eens. 323 00:42:42,894 --> 00:42:45,884 Ze kan nog wel een paar kunstjes. 324 00:42:47,585 --> 00:42:49,130 Ik weet het zeker. 325 00:42:51,209 --> 00:42:53,732 McCoy aan Enterprise. 326 00:42:54,178 --> 00:42:56,113 McCoy aan Enterprise. 327 00:42:58,610 --> 00:43:01,721 Kalm, Spock. Ik heb je tijdelijk opgelapt. 328 00:43:01,871 --> 00:43:03,931 Dat snap ik, dokter. 329 00:43:09,746 --> 00:43:13,791 Fascinerend. - Onheilspellend, duister, gevaarlijk. 330 00:43:16,969 --> 00:43:18,514 We gaan naar binnen. 331 00:43:39,246 --> 00:43:44,380 Dezelfde symbolen als op het voorwerp dat bij die aanval werd gestolen. 332 00:43:44,530 --> 00:43:46,542 Zou het hiervandaan komen? 333 00:43:47,205 --> 00:43:49,055 Daar lijkt het wel op. 334 00:43:52,547 --> 00:43:54,445 Verdomme, Spock. 335 00:43:56,250 --> 00:43:58,132 Rustig. 336 00:44:03,850 --> 00:44:05,442 Schiet op. 337 00:44:06,287 --> 00:44:08,964 Zijn we er al? - Vraag dat niet steeds. 338 00:44:09,114 --> 00:44:11,965 Sorry. - Hierheen. Kom. 339 00:44:12,709 --> 00:44:16,543 Kijk uit dat je niet een van m'n vallen activeert. 340 00:44:18,768 --> 00:44:20,212 Slim bedacht. 341 00:44:21,009 --> 00:44:22,719 Wat is dit hier? 342 00:44:23,002 --> 00:44:25,915 Mijn huis. - Je huis? 343 00:44:26,205 --> 00:44:28,914 Wacht eens. Is dit een schip? 344 00:44:29,064 --> 00:44:32,511 Ik help je je vrienden te vinden en jij repareert mijn schip. 345 00:44:32,661 --> 00:44:39,187 Dan kan ik deze planeet verlaten. - Wacht even. Is dit jouw schip? 346 00:44:39,337 --> 00:44:41,440 Nee, Montgomery Scotty. 347 00:44:42,695 --> 00:44:44,162 Het is van jullie. 348 00:44:45,430 --> 00:44:47,118 Mijn hemel. 349 00:44:47,268 --> 00:44:51,330 STARFLEETARCHIEF NX 326 350 00:44:54,812 --> 00:44:57,740 De stroomvoorziening werkt nog. 351 00:44:57,924 --> 00:45:01,638 We gaan naar de brug om de bemanning te zoeken. 352 00:45:41,806 --> 00:45:46,929 Het bedieningspaneel is intact. Ik ga kijken of ik het aan de praat krijg. 353 00:45:47,293 --> 00:45:51,838 Doe het snel. Zodra de boel weer werkt, vallen we enorm op. 354 00:45:52,847 --> 00:45:55,314 Denk je dat je ze kunt vinden? 355 00:45:55,464 --> 00:45:59,556 Ik herconfigureer de scanners om hun signaal op te vangen. 356 00:46:03,195 --> 00:46:06,214 Kom mee. Ik heb nog iets laten liggen. 357 00:46:17,550 --> 00:46:21,212 Dat is een flinke verkoudheid. - Goed werk, Keenser. 358 00:46:22,741 --> 00:46:26,567 We hebben een kwartier voor de wacht weer langskomt. 359 00:46:34,192 --> 00:46:35,558 Kom mee. 360 00:46:41,959 --> 00:46:43,192 Kom. 361 00:46:51,652 --> 00:46:53,776 Dit is een Magellan-sonde. 362 00:46:53,926 --> 00:46:57,280 De Federatie gebruikte ze om een route door de nevel te vinden. 363 00:46:57,430 --> 00:46:59,588 Waar gebruikt hij 'm voor? 364 00:47:27,230 --> 00:47:28,462 Wat zie je? 365 00:47:31,669 --> 00:47:35,321 Hij maakt gebruik van subruimte-links tussen de sondes. 366 00:47:35,549 --> 00:47:38,139 Kunnen we er een noodsignaal mee versturen? 367 00:47:38,447 --> 00:47:39,922 Ik kan het proberen. 368 00:47:44,653 --> 00:47:46,002 Verzonden. 369 00:47:46,152 --> 00:47:48,557 Hij had toegang tot de Yorktown-database. 370 00:47:49,909 --> 00:47:53,585 Hij heeft gegevensbestanden en scheepslogboeken... 371 00:47:53,735 --> 00:47:55,540 ...ook van de Enterprise. 372 00:47:56,819 --> 00:47:59,213 Hij hield ons de hele tijd in de gaten. 373 00:48:14,284 --> 00:48:16,056 Kapitein... 374 00:48:16,448 --> 00:48:19,163 ...was het voorwerp de hele tijd aan boord? 375 00:48:19,313 --> 00:48:23,470 Ik heb het uit voorzorg hier verborgen. 376 00:48:28,997 --> 00:48:32,315 Zeg Krall dat ik de Abronath heb. 377 00:48:33,346 --> 00:48:36,307 Gelooft u alle zielig verhalen die u hoort? 378 00:48:38,748 --> 00:48:40,433 Niet allemaal. 379 00:48:40,835 --> 00:48:44,817 Leg je faser weg. Alsjeblieft. 380 00:48:48,520 --> 00:48:50,326 Heb je het? 381 00:48:50,476 --> 00:48:53,721 Ik heb de locatie van haar gesprek getraceerd. 382 00:48:59,754 --> 00:49:01,940 Wat wil Krall met dit ding? 383 00:49:02,848 --> 00:49:07,745 Jullie redden van jezelf. - Kapitein. 384 00:49:52,387 --> 00:49:56,081 Gaat het? - Ja, maar we zitten in de val. 385 00:50:06,170 --> 00:50:10,372 Kun je dit ding starten? - De stuurraketten aanzetten, bedoelt u? 386 00:50:10,522 --> 00:50:13,333 Ik sta open voor andere suggesties. 387 00:50:16,180 --> 00:50:18,280 Er is een probleem. 388 00:50:18,430 --> 00:50:21,410 Het lukt me niet om de brandstof te ontsteken. 389 00:50:21,560 --> 00:50:25,066 We staan in feite op een hele grote bom. 390 00:50:25,216 --> 00:50:27,566 Als u de compressor mist... - Welnee. 391 00:50:27,716 --> 00:50:31,105 Weet u wel hoe die eruitziet? - Vierkant, toch? 392 00:50:31,255 --> 00:50:35,076 Nee, rond. - Dat zei ik. 393 00:50:41,156 --> 00:50:42,607 Rennen. 394 00:50:58,033 --> 00:50:59,510 Vooruit. 395 00:51:23,440 --> 00:51:24,875 Chekov. 396 00:51:58,060 --> 00:52:00,379 Schiet op. 397 00:52:57,987 --> 00:53:00,199 Denken jullie dat jullie weten… 398 00:53:00,349 --> 00:53:05,618 ...wat opoffering werkelijk betekent? 399 00:53:08,350 --> 00:53:15,137 De Federatie heeft jullie geleerd dat conflicten onnodig zijn. 400 00:53:19,956 --> 00:53:22,314 Maar zonder tegenslag... 401 00:53:23,374 --> 00:53:27,862 ...zouden jullie nooit weten wie jullie werkelijk zijn. 402 00:53:28,012 --> 00:53:30,314 U hebt geen idee wie wij zijn. 403 00:53:31,515 --> 00:53:33,521 Maar daar komt u snel achter. 404 00:53:33,848 --> 00:53:38,810 Dat noodsignaal dat je dacht te hebben verstuurd? 405 00:53:41,316 --> 00:53:44,322 De coördinaten zijn veranderd. 406 00:53:44,590 --> 00:53:47,408 Jullie reddingsschepen stranden in de nevel... 407 00:53:47,558 --> 00:53:50,924 ...en jullie basis blijft kwetsbaar achter. 408 00:53:52,090 --> 00:53:54,368 U gaat Yorktown aanvallen. 409 00:53:54,557 --> 00:54:00,368 Miljoenen wezens van elke Federatiewereld die elkaars hand vasthouden. 410 00:54:01,032 --> 00:54:07,311 Een perfect doelwit. - Nee, eenheid betekent juist kracht. 411 00:54:11,401 --> 00:54:18,751 De kracht van anderen, luitenant, is wat me in leven heeft gehouden. 412 00:54:44,507 --> 00:54:45,763 Spock. 413 00:54:46,450 --> 00:54:48,552 Spock, word wakker. 414 00:54:51,501 --> 00:54:53,898 Ik ben geheel bij bewustzijn. 415 00:54:54,330 --> 00:54:57,594 Ik overpeinsde slechts de aard van sterfelijkheid. 416 00:54:58,248 --> 00:55:00,906 Voel je je filosofisch? 417 00:55:02,716 --> 00:55:05,441 Dat krijg je als je veel bloed verliest. 418 00:55:07,867 --> 00:55:11,651 U vroeg me waarom luitenant Uhura en ik uit elkaar zijn gegaan. 419 00:55:12,775 --> 00:55:19,743 Na de verwoesting van Vulcan vond ik dat ik m'n soort iets verschuldigd was. 420 00:55:20,960 --> 00:55:24,272 Je vond dat je kleine Vulcans moest maken, hè? 421 00:55:25,656 --> 00:55:30,928 Ik snap dat ze dat niet leuk vond. - Ik wou erop terugkomen... 422 00:55:31,078 --> 00:55:35,162 ...maar ik kreeg nieuws dat me onverwacht diep raakte. 423 00:55:37,037 --> 00:55:38,363 Welk nieuws? 424 00:55:40,123 --> 00:55:42,660 Ambassadeur Spock is overleden. 425 00:55:46,677 --> 00:55:48,779 Wat vreselijk voor je. 426 00:55:51,842 --> 00:55:55,896 Ik kan me niet voorstellen hoe dat moet voelen. 427 00:56:01,495 --> 00:56:04,494 Als je zo veel levens hebt geleid als hij... 428 00:56:05,779 --> 00:56:08,384 ...is de angst voor de dood irrationeel. 429 00:56:10,284 --> 00:56:12,337 De angst voor de dood… 430 00:56:13,453 --> 00:56:16,141 ...is wat ons in leven houdt. 431 00:56:20,214 --> 00:56:22,432 Ik wil leven zoals hij. 432 00:56:25,475 --> 00:56:27,614 Daarom heb ik besloten... 433 00:56:28,213 --> 00:56:31,524 ...zijn werk voort te zetten... 434 00:56:32,417 --> 00:56:34,114 ...op Nieuw Vulcan. 435 00:56:37,060 --> 00:56:39,402 Ga je weg bij Starfleet? 436 00:56:43,275 --> 00:56:45,921 Wat vond Jim daarvan? 437 00:56:47,098 --> 00:56:51,195 Ik heb nog geen tijd gehad om het hem te vertellen. 438 00:56:51,345 --> 00:56:54,120 Hij gaat het niet leuk vinden. 439 00:56:54,955 --> 00:56:57,766 Hoe moet hij verder zonder jou? 440 00:56:58,415 --> 00:57:02,626 Ik zou een feestje geven, maar… 441 00:57:10,619 --> 00:57:13,578 Je bent aan het ijlen. 442 00:57:19,318 --> 00:57:23,692 Hoe ver zijn we van die coördinaten? - Nog een flink eind. 443 00:57:23,989 --> 00:57:25,590 Kapitein? - Ja? 444 00:57:25,887 --> 00:57:28,846 Wanneer begon u haar te verdenken? 445 00:57:30,199 --> 00:57:33,970 Niet snel genoeg. - Hoe wist u het? 446 00:57:35,869 --> 00:57:40,101 Ik heb een goeie neus voor gevaar. 447 00:57:42,876 --> 00:57:44,227 Rennen. 448 00:57:53,998 --> 00:57:57,435 Is dat muziek? Waar komt dat vandaan? 449 00:57:58,237 --> 00:57:59,427 Daarvandaan. 450 00:58:00,954 --> 00:58:05,335 Als je dat doosje aan die batterij koppelt, gaan die mondjes zingen. 451 00:58:05,517 --> 00:58:07,000 Heel slim. 452 00:58:07,234 --> 00:58:11,105 Een beetje ouderwetse muziek, en erg luid en afleidend. 453 00:58:11,255 --> 00:58:12,863 Maar goed gedaan. 454 00:58:13,474 --> 00:58:16,660 Ik hou van de beats en het roepen. - O ja? 455 00:58:21,078 --> 00:58:22,432 Zet uit. - Hoeft niet. 456 00:58:22,582 --> 00:58:24,017 Zet uit. 457 00:58:27,214 --> 00:58:29,566 Een van m'n vallen is geactiveerd. 458 00:58:53,019 --> 00:58:54,306 Kapitein? 459 00:58:54,863 --> 00:58:59,002 Ken je deze mannen? - Die kleine is Pavel Chekov. 460 00:58:59,152 --> 00:59:03,105 En die knappe vent is James T. Kirk. Dat zijn m'n vrienden. 461 00:59:03,255 --> 00:59:04,775 Goed u te zien. 462 00:59:06,177 --> 00:59:09,590 Wat doet ze? - Doe ze niks. 463 00:59:09,927 --> 00:59:11,293 Sla haar. 464 00:59:13,340 --> 00:59:15,252 Je bent vrij, James T. 465 00:59:16,917 --> 00:59:18,549 Mr Scott. 466 00:59:23,560 --> 00:59:27,644 Wie is je nieuwe vriendin? Ze legt de rode loper wel uit, zeg. 467 00:59:27,794 --> 00:59:30,521 Dit is Jaylah. - Wat is een rode loper? 468 00:59:30,671 --> 00:59:33,222 Nog iemand anders gevonden? - Nee. 469 00:59:33,613 --> 00:59:37,120 Jullie zijn de enigen. Waarom werden we aangevallen? 470 00:59:37,270 --> 00:59:40,732 Ze wilden dat voorwerp van Teenax. - Is ze dat gelukt? 471 00:59:40,882 --> 00:59:44,024 Hebt u het? - Het ligt in een shuttle. 472 00:59:44,174 --> 00:59:46,005 In een shuttle? - Ja. 473 00:59:46,704 --> 00:59:48,403 En nee. 474 01:00:02,046 --> 01:00:05,404 Dit is de USS. Franklin. Ongelooflijk, hè? 475 01:00:05,554 --> 01:00:07,755 Haalde als eerste warp 4. 476 01:00:07,905 --> 01:00:10,680 Raakte vermist in de Gagarin Stralingsgordel rond 2160. 477 01:00:10,830 --> 01:00:14,344 Weet ik nog van de Academie. Kapitein Balthasar Edison. 478 01:00:14,494 --> 01:00:17,828 Een van de helden van Starfleet. Hoe komt zijn schip hier? 479 01:00:17,978 --> 01:00:19,164 Er zijn veel theorieën: 480 01:00:19,314 --> 01:00:22,671 Veroverd door Romulanen. Gevangen door 'n enorme groene hand. 481 01:00:22,821 --> 01:00:24,913 Maar het moet een wormgatverplaatsing zijn. 482 01:00:25,063 --> 01:00:26,194 Kan ze vliegen? 483 01:00:26,344 --> 01:00:29,756 Er ontbreken een paar spoelen en de EPS-circuits zijn gaar maar… 484 01:00:29,906 --> 01:00:33,388 ...die geweldige Jaylah heeft de boel weer aan de praat gekregen. 485 01:00:33,538 --> 01:00:36,693 Bedankt, Montgomery Scotty. - Pardon. 486 01:00:38,163 --> 01:00:43,497 Mr Chekov, kijk of u met de sensoren de bemanning kunt lokaliseren. 487 01:00:43,928 --> 01:00:46,640 Hij is gesteld op die stoel. - Rondleiding. 488 01:00:46,790 --> 01:00:49,317 De mess. Jaylah? 489 01:01:12,339 --> 01:01:17,424 Geen idee waar de bemanning is gebleven? - Ze zijn nu al honderd jaar dood. 490 01:01:21,261 --> 01:01:22,612 Is dat een… 491 01:01:23,257 --> 01:01:25,212 Dat is een PX70. 492 01:01:29,562 --> 01:01:32,217 M'n vader had er eentje toen hij jong was. 493 01:01:32,814 --> 01:01:36,918 M'n moeder stond doodsangsten uit achter op dat ding. 494 01:01:45,020 --> 01:01:49,386 Is het niemand opgevallen dat dit schip er al zo lang ligt? 495 01:02:00,020 --> 01:02:02,745 Ze heeft beeldrefractors geplaatst. 496 01:02:04,354 --> 01:02:08,933 Een soort holografische camouflage. 497 01:02:11,177 --> 01:02:15,302 Ik heb een zwak communicatiesignaal onderschept. 498 01:02:15,452 --> 01:02:17,644 Een Starfleet-frequentie. 499 01:02:20,035 --> 01:02:24,389 Kun je het signaal traceren? - Ja, maar hoe komen we bij ze? 500 01:02:25,137 --> 01:02:28,675 Ik heb een idee. Maar ik heb uw toestemming nodig. 501 01:02:28,825 --> 01:02:29,882 Waarom? 502 01:02:30,032 --> 01:02:33,612 Dan krijg ik tenminste niet alleen de schuld als het fout loopt. 503 01:02:36,298 --> 01:02:39,898 McCoy en Spock aan Enterprise bemanning. Horen jullie ons? 504 01:02:40,152 --> 01:02:41,586 Iemand? 505 01:02:46,144 --> 01:02:50,057 Kom, Spock. Je kunt het. 506 01:02:51,802 --> 01:02:55,782 Uw kans om te overleven wordt significant groter als u mij achterlaat. 507 01:02:55,932 --> 01:02:58,414 Heel galant van je, maar daar komt niks van in. 508 01:02:58,564 --> 01:03:01,711 U moet de overlevende bemanningsleden zien te vinden. 509 01:03:01,861 --> 01:03:04,102 Ik dacht even dat je om mij gaf. 510 01:03:11,496 --> 01:03:13,681 Natuurlijk doe ik dat, Leonard. 511 01:03:15,606 --> 01:03:18,706 Ik dacht dat mijn respect voor jou voor zich sprak. 512 01:03:21,171 --> 01:03:25,248 De gesprekken die we hebben gehad... - Het is oké, Spock. 513 01:03:25,830 --> 01:03:27,654 Je hoeft het niet te zeggen. 514 01:03:31,068 --> 01:03:34,042 In elk geval sterf ik niet alleen. 515 01:03:39,787 --> 01:03:41,926 Altijd hetzelfde. 516 01:03:45,660 --> 01:03:48,345 Kom maar op, klootzakken. 517 01:03:55,433 --> 01:04:00,416 Goed u in levende lijve te zien, dokter. - Levend? Zo voelt het anders niet. 518 01:04:00,566 --> 01:04:04,965 Het zijn eigenlijk goederentransporters, maar ik heb ze wat aangepast. 519 01:04:05,115 --> 01:04:09,775 Ik haalde jullie apart om te voorkomen dat jullie werden samengevoegd. 520 01:04:10,722 --> 01:04:12,822 M'n grootste nachtmerrie. 521 01:04:12,972 --> 01:04:15,720 Alles goed? - Prima. Hij is gewond. 522 01:04:15,870 --> 01:04:18,847 Ik functioneer adequaat, kapitein. - Onzin. 523 01:04:18,997 --> 01:04:23,378 Het gestolen voorwerp komt van deze planeet. 524 01:04:23,528 --> 01:04:25,134 Verdomme, Spock. 525 01:04:25,645 --> 01:04:28,456 Zijn hier medische voorzieningen? - Deze kant op. 526 01:04:34,933 --> 01:04:36,549 Ga maar liggen. 527 01:04:37,001 --> 01:04:38,435 Goed zo. 528 01:04:40,710 --> 01:04:45,583 Hoe komen we hier weg zonder schip en bemanning? Het ziet er slecht uit. 529 01:04:45,733 --> 01:04:49,569 We doen wat we altijd doen. We putten hoop uit het onmogelijke. 530 01:04:49,719 --> 01:04:54,745 Eerst jou oplappen. - U moet eerst de bemanning helpen. 531 01:04:54,895 --> 01:04:57,317 Daar heb ik jou voor nodig. 532 01:05:00,279 --> 01:05:02,574 Die dingen zijn uit de middeleeuwen. 533 01:05:03,149 --> 01:05:04,250 Bones. 534 01:05:06,403 --> 01:05:08,854 Dit is volgens mij een protoplaser. 535 01:05:09,004 --> 01:05:12,259 Om inwendige bloedingen te stelpen. Dat hoop ik dan maar. 536 01:05:12,409 --> 01:05:15,932 De ellende heeft geen andere artsenij dan hoop alleen. 537 01:05:16,947 --> 01:05:19,633 Zwaargewond, gaat ie Shakespeare citeren. 538 01:05:22,202 --> 01:05:25,841 Logboek van de kapitein, sterrendatum 226218… 539 01:05:25,991 --> 01:05:28,311 De missie: routineonderzoek. 540 01:05:28,461 --> 01:05:32,497 We hebben het wrak doorzocht. Hij heeft het ergens anders verstopt. 541 01:05:36,278 --> 01:05:41,498 We hebben alleen z'n bemanning, Krall. - Als het heelal oneindig is... 542 01:05:41,648 --> 01:05:47,074 Wat twee jaar geleden zo helder was, lijkt nu zo ver weg. 543 01:05:49,708 --> 01:05:52,207 Vertel me waar het is. 544 01:05:52,357 --> 01:05:53,629 Nu. 545 01:05:57,370 --> 01:05:59,188 Stop. 546 01:06:00,440 --> 01:06:04,185 Laat hem gaan, dan zeg ik het. - Niet doen, Syl. 547 01:06:28,276 --> 01:06:33,711 Luitenant, eenheid is niet jullie kracht. 548 01:06:36,067 --> 01:06:37,846 Het is jullie zwakheid. 549 01:07:13,276 --> 01:07:15,829 We moeten wachten tot we het heel zeker weten. 550 01:07:15,979 --> 01:07:19,079 Nee, we moeten de bemanning nu terughalen. 551 01:07:19,229 --> 01:07:21,800 Chekov heeft de coördinaten van Kralls basis, dus we gaan. 552 01:07:21,950 --> 01:07:25,170 Hoe weten we of Krall daar was toen ze hem opriep... 553 01:07:25,320 --> 01:07:28,266 ...of dat de bemanning daar is? - Of nog in leven zijn. 554 01:07:28,416 --> 01:07:33,341 Mr Chekov, kunt u de zoekparameters herconfigureren voor deze formule? 555 01:07:33,961 --> 01:07:37,155 Jazeker, overste. Maar wat is dat voor formule? 556 01:07:37,391 --> 01:07:41,827 Het is Vokaya. Een mineraal van Vulcan dat licht radioactief is. 557 01:07:41,977 --> 01:07:44,741 Ik moet de rest er dan uitfilteren. 558 01:07:44,891 --> 01:07:48,673 Wat doet een mineraal van Vulcan hier? - Wat wil je bereiken? 559 01:07:48,823 --> 01:07:54,102 Ik heb Uhura 'n Vokaya-amulet gegeven. Als teken van affectie en respect. 560 01:07:54,344 --> 01:07:57,507 Een radioactief sieraad voor je vriendin? - De straling is onschadelijk. 561 01:07:57,657 --> 01:08:00,510 Maar het is uniek, dus makkelijk op te sporen. 562 01:08:00,660 --> 01:08:03,429 Je hebt je vriendin een tracker gegeven. 563 01:08:06,697 --> 01:08:08,492 Dat was niet mijn intentie. 564 01:08:09,335 --> 01:08:11,891 Ik ben blij dat hij mij niet respecteert. 565 01:08:23,266 --> 01:08:27,065 Ik detecteer een zeer kleine hoeveelheid Vokaya. 566 01:08:27,215 --> 01:08:30,873 Komt de locatie overeen met die coördinaten? 567 01:08:31,023 --> 01:08:32,139 Het is een match. 568 01:08:32,289 --> 01:08:37,398 Het suggereert dat Uhura en de anderen op Kralls basis worden vastgehouden. 569 01:08:37,548 --> 01:08:39,162 Kun je ze overstralen? 570 01:08:39,312 --> 01:08:44,247 Nee, een geologische interferentie blokkeert het transportersignaal. 571 01:08:44,397 --> 01:08:49,976 Dan maar op de ouderwetse manier bevrijden. - Jullie kunnen daar niet naartoe gaan. 572 01:08:50,978 --> 01:08:53,734 Hij doodt iedereen die daarheen gaat. 573 01:08:54,955 --> 01:08:58,854 Ben je daar geweest? - Waarom zei je niks? 574 01:08:59,004 --> 01:09:01,727 Omdat jullie me dan vragen of ik jullie wil brengen. 575 01:09:03,291 --> 01:09:07,071 Als jullie vrienden daar zijn, zullen ze sterven, net als mijn familie. 576 01:09:07,221 --> 01:09:09,364 En ik ga niet terug naar die doodsplek. 577 01:09:09,514 --> 01:09:12,337 Je kunt ons laten zien hoe je erin en eruit komt. 578 01:09:12,487 --> 01:09:16,324 Nee, dit hebben we niet afgesproken. 579 01:09:17,942 --> 01:09:20,730 Jullie zullen het alleen moeten opknappen. 580 01:09:21,060 --> 01:09:22,293 Wacht. 581 01:09:22,443 --> 01:09:25,707 Laat haar maar. - Zij heeft ook dierbaren verloren. 582 01:09:34,407 --> 01:09:38,875 Dat zijn onze vrienden. We kunnen ze niet achterlaten. 583 01:09:39,047 --> 01:09:44,171 We kunnen je hulp goed gebruiken. Je moet gewoon moedig zijn. 584 01:09:46,198 --> 01:09:51,261 Toen wij daar waren, nam Krall af en toe iemand mee. 585 01:09:51,562 --> 01:09:55,625 Er werd gegild. Ik hoor het nog steeds. 586 01:09:56,820 --> 01:10:01,334 We zagen die persoon nooit weer. Iedereen kon de volgende zijn. 587 01:10:06,785 --> 01:10:09,028 Mijn vader wilde ontsnappen. 588 01:10:09,178 --> 01:10:13,042 Maar we werden gezien door iemand die ze Manas noemen. 589 01:10:15,774 --> 01:10:19,390 Mijn vader vocht met hem zodat ik kon vluchten. 590 01:10:19,976 --> 01:10:23,991 Hij was dapper, en Manas doodde hem. 591 01:10:25,805 --> 01:10:27,907 Wat jij wilt is onmogelijk. 592 01:10:30,810 --> 01:10:32,662 Misschien niet. 593 01:10:33,529 --> 01:10:37,253 Mijn oma zei altijd: Je kunt een tak in een takkenbos niet breken. 594 01:10:38,530 --> 01:10:41,044 Je maakt nu deel uit van iets groters. 595 01:10:41,437 --> 01:10:44,935 Geef dat niet op, want wij geven jou ook niet op. 596 01:10:45,085 --> 01:10:47,740 Daar gaat het om als je deel uitmaakt van een bemanning. 597 01:10:49,073 --> 01:10:51,446 Geloof je daarin, James T? 598 01:10:54,051 --> 01:10:56,995 Ik weet alleen dat we meer kans maken met jou. 599 01:10:59,028 --> 01:11:02,998 Er loopt een tunnel de krater in. Daar ben ik door gevlucht. 600 01:11:03,148 --> 01:11:04,894 Daardoor gaan we naar binnen. 601 01:11:05,044 --> 01:11:08,112 Een team wordt overgestraald naar die tunnel, volgt die naar Kralls basis... 602 01:11:08,262 --> 01:11:10,138 ...en bevrijdt de bemanning. 603 01:11:10,288 --> 01:11:14,746 Het signaal is niet sterk genoeg om iemand uit de krater te transporteren. 604 01:11:14,896 --> 01:11:18,583 Ik kan met pulsbakens het signaal versterken. 605 01:11:18,733 --> 01:11:22,871 Hoeveel mensen kun je transporteren? - Maximaal 20... 606 01:11:23,021 --> 01:11:24,988 ...maar ik weet niet voor hoelang. 607 01:11:25,138 --> 01:11:27,342 Bones, Mr Chekov, Jaylah, met mij mee. 608 01:11:27,492 --> 01:11:31,365 Mr Scott, modificeer de transporter en maak het schip gebruiksklaar. 609 01:11:31,515 --> 01:11:36,185 Mr Chekovs technische vernuft komt hier aan boord meer van pas. 610 01:11:36,335 --> 01:11:38,623 Het is dus logisch dat ik hem vervang. 611 01:11:38,773 --> 01:11:41,740 Waarom? Je bent net weer wat hersteld. 612 01:11:41,913 --> 01:11:44,661 Luitenant Uhura is daar, Jim. 613 01:11:47,354 --> 01:11:50,650 Ik hou een oogje op hem. - Begrepen. 614 01:11:50,800 --> 01:11:54,566 De soldaten zijn overal. We komen niet ongezien binnen. 615 01:11:54,716 --> 01:11:57,087 We hebben een afleidingsactie nodig. 616 01:12:02,855 --> 01:12:04,720 Ik heb een idee. 617 01:12:29,345 --> 01:12:32,507 Dit is Abronath. 618 01:12:33,063 --> 01:12:36,908 Het werd door de Ouden als wapen gebruikt. 619 01:12:37,058 --> 01:12:41,011 Maar ze konden zijn vernietigende kracht niet beteugelen... 620 01:12:41,161 --> 01:12:45,711 …dus splitsten ze het in twee delen die ze de ruimte in zonden... 621 01:12:45,861 --> 01:12:48,761 ...in de hoop dat het voor altijd verloren zou zijn. 622 01:12:52,154 --> 01:12:54,574 Maar ik ben dankbaar. 623 01:12:54,857 --> 01:12:58,787 Ik heb er talloze jaren naar gezocht... 624 01:12:58,937 --> 01:13:03,933 ...en nu hebben jullie het voor mij gevonden. 625 01:13:07,336 --> 01:13:10,436 De poëzie van het lot. 626 01:13:12,669 --> 01:13:18,175 De wereld waarin ik ter wereld kwam is heel anders dan de uwe, luitenant. 627 01:13:18,325 --> 01:13:23,854 Wij kenden pijn en gruwelen. De strijd maakte ons sterk. 628 01:13:24,004 --> 01:13:27,065 Niet vrede. Niet eenheid. 629 01:13:27,215 --> 01:13:31,775 Dat zijn mythen die de Federatie jullie voorspiegelt. 630 01:13:35,745 --> 01:13:37,727 Dat is nogal een uitspraak. 631 01:13:37,877 --> 01:13:41,321 U gelooft ze wellicht, maar er speelt bij u nog iets anders. 632 01:13:41,471 --> 01:13:43,114 Iets verborgens. 633 01:13:46,952 --> 01:13:50,317 Wacht. Wat doet u met haar? 634 01:13:51,322 --> 01:13:54,197 U hebt al wat u zocht. Laat haar gaan. 635 01:13:54,347 --> 01:13:55,781 Syl. 636 01:14:04,392 --> 01:14:06,211 Nee, alsjeblieft. 637 01:14:07,945 --> 01:14:09,922 Laat haar gaan. 638 01:14:31,271 --> 01:14:34,223 Manas, het is zover. 639 01:14:36,214 --> 01:14:39,439 De Federatie heeft eeuwenlang de grenzen opgeschoven. 640 01:14:39,589 --> 01:14:44,353 Maar dat is nu afgelopen. Hier begint het, luitenant. 641 01:14:47,064 --> 01:14:51,187 We duwen nu de grens terug. 642 01:15:03,936 --> 01:15:05,247 Deze kant op. 643 01:15:22,163 --> 01:15:23,505 Waar is ze? 644 01:15:44,081 --> 01:15:46,782 Een hele goeie afleidingsmanoeuvre. 645 01:15:47,511 --> 01:15:49,579 Jullie vrienden zijn daar. 646 01:15:52,193 --> 01:15:53,574 Kom. 647 01:15:55,292 --> 01:15:59,030 Laat mij met ze afrekenen. U hebt ons zo ver gebracht. 648 01:15:59,180 --> 01:16:01,900 Maak het nu af, Krall. 649 01:16:08,233 --> 01:16:09,403 Vooruit. 650 01:16:42,383 --> 01:16:45,421 Overste. Ze hebben Uhura meegenomen. 651 01:16:47,840 --> 01:16:50,198 Breng de rest van de bemanning in veiligheid. 652 01:16:50,536 --> 01:16:52,791 Kom, schiet op. 653 01:16:54,527 --> 01:16:55,961 Blijf in de cirkel. 654 01:16:59,532 --> 01:17:00,650 Ik heb ze. 655 01:17:00,800 --> 01:17:04,488 Mr Chekov, versterk het signaal. We halen er 20 tegelijk. 656 01:17:04,638 --> 01:17:07,507 Hopelijk gaat het goed. Activeren. 657 01:17:44,206 --> 01:17:46,235 Wat doe jij hier? 658 01:17:47,193 --> 01:17:50,729 Het lijkt me overduidelijk dat ik je kom redden. 659 01:17:50,879 --> 01:17:52,313 Kom mee. 660 01:18:00,057 --> 01:18:01,775 Goed je te zien, kleine man. 661 01:18:28,299 --> 01:18:32,876 Je zult hier sterven, net als je vader. 662 01:19:23,073 --> 01:19:26,930 Tien seconden voor herladen transporter. - Wacht op mijn teken. 663 01:19:27,080 --> 01:19:29,384 We gaan niet weg zonder hen. 664 01:19:32,032 --> 01:19:35,236 Kom op, snel. Schiet op. 665 01:20:00,964 --> 01:20:03,357 Nu u, kapitein. Zet uw baken aan. 666 01:20:03,507 --> 01:20:06,621 Heb je iedereen? - Alleen u en Jaylah nog. 667 01:20:06,771 --> 01:20:08,665 Druk op het baken. 668 01:20:17,369 --> 01:20:21,079 Ze laten je hier achter. 669 01:20:23,855 --> 01:20:25,582 Kapitein, uw baken. 670 01:20:55,804 --> 01:20:57,919 Daar is het. - Activeren. 671 01:21:01,150 --> 01:21:02,751 Jaylah, nu. 672 01:21:16,121 --> 01:21:21,408 Oké, laten we dat nooit meer doen. - Zeg dat wel, James T. 673 01:21:24,303 --> 01:21:27,845 Gaat het? - Dat ding dat hij heeft… 674 01:21:27,995 --> 01:21:31,887 Yorktown. Hij wil Yorktown vernietigen. 675 01:21:33,265 --> 01:21:35,061 Neem mijn huis... 676 01:21:35,888 --> 01:21:38,358 ...en laat het vliegen. 677 01:21:40,646 --> 01:21:44,808 Kun je dit ding starten? - Dat wel, maar vliegen is andere koek. 678 01:21:44,958 --> 01:21:48,754 Deze oude schepen zijn niet bedoeld om uit een atmosfeer op te stijgen. 679 01:21:48,904 --> 01:21:50,005 Regel het. 680 01:21:50,155 --> 01:21:53,413 Ze heten niet voor niks sterrenschepen. - Kom je daar nu pas mee? 681 01:21:53,563 --> 01:21:57,012 Ik wou u niet teleurstellen, voor als u niet terug zou komen. 682 01:21:57,162 --> 01:21:59,598 Wat attent, Mr Scott. 683 01:22:06,455 --> 01:22:08,211 Hij lanceert z'n schepen. 684 01:22:14,504 --> 01:22:18,913 De aanval op de Yorktown is mogelijk pas het begin. Met dit biowapen... 685 01:22:19,063 --> 01:22:25,076 ...kan hij al 't leven uitroeien en daarna andere Federatieplaneten aanvallen. 686 01:22:26,571 --> 01:22:31,171 Dan moet dit ding de lucht in. - Ik kan de boel niet even aanduwen. 687 01:22:35,317 --> 01:22:41,718 Alle systemen werken. Dilithiumkamers op 70% en stijgend. 688 01:22:41,868 --> 01:22:45,180 Primaire hulpmotoren stand-by. 689 01:22:46,784 --> 01:22:52,173 Mr Sulu. U kunt hiermee wel vliegen, toch? 690 01:22:53,364 --> 01:22:56,519 Uiteraard. - Fantastisch. 691 01:22:56,927 --> 01:22:58,987 Scotty, hoe staat het ervoor? 692 01:22:59,137 --> 01:23:01,962 We zijn er klaar voor. - Dat hoor ik graag. 693 01:23:02,112 --> 01:23:03,800 Hoe is het met de bemanning? 694 01:23:03,950 --> 01:23:07,495 Ik kan wel wat medische apparatuur gebruiken, maar verder alles oké. 695 01:23:07,645 --> 01:23:13,479 Mr Sulu, om genoeg lift te genereren moeten we de eindsnelheid halen. 696 01:23:13,629 --> 01:23:17,064 Weet u zeker dat we hoog genoeg zitten? 697 01:23:17,910 --> 01:23:19,344 We merken het wel. 698 01:23:27,920 --> 01:23:30,223 Ga uw gang, Mr Sulu. 699 01:23:31,819 --> 01:23:36,786 Schakel de voorste stabilisatoren vol in op mijn teken. Eén kwart impuls. 700 01:23:58,333 --> 01:24:00,628 Een halve impuls, Mr Chekov. 701 01:24:03,337 --> 01:24:05,898 Gordels om. Vooruit. 702 01:24:14,341 --> 01:24:17,558 Rustig, ze moet niet in tweeën breken. 703 01:24:51,962 --> 01:24:54,444 Toe maar, Mr Sulu. 704 01:24:56,174 --> 01:24:58,361 AFSTAND TOT INSLAG 705 01:24:59,169 --> 01:25:01,063 Nu, Mr Chekov. 706 01:26:13,350 --> 01:26:15,966 Onbekend schip nadert. 707 01:26:16,374 --> 01:26:20,247 Geen antwoord op ID-verzoek. - Op beeld. 708 01:26:33,900 --> 01:26:35,999 Code rood. 709 01:26:45,942 --> 01:26:49,086 Kijk hoe ver ze zijn gekomen. 710 01:26:51,665 --> 01:26:55,968 Begeef u onmiddellijk naar de aangewezen veiligheidszones. 711 01:27:02,300 --> 01:27:06,488 Ik pik op elke frequentie noodsignalen op van de Yorktown. 712 01:27:07,513 --> 01:27:11,740 Krall is in de aanval gegaan. - Wat voor wapens hebben we? 713 01:27:11,890 --> 01:27:15,418 Pulsfasekanonnen en ruimtetorpedo's. 714 01:27:15,568 --> 01:27:19,050 Maak ze gereed. - Je kunt de bijen toch niet verslaan. 715 01:27:19,200 --> 01:27:23,964 We lokken ze weg zodat ze zich op de Yorktown in veiligheid kunnen brengen. 716 01:27:24,114 --> 01:27:28,182 We zijn antiek vergeleken bij die dingen. We redden het nu nog maar net. 717 01:27:28,332 --> 01:27:32,128 Bijenvluchtpatronen worden bepaald door individuele beslissingen. 718 01:27:32,278 --> 01:27:37,393 Kralls complexe zwerm moet wel cyberpathisch communiceren. 719 01:27:37,543 --> 01:27:39,870 Ik vermoed... - Spring naar het einde. 720 01:27:40,020 --> 01:27:43,854 Als we de zwerm desoriënteren, maken we gehakt van ze. 721 01:27:44,157 --> 01:27:45,534 Precies. 722 01:27:46,428 --> 01:27:49,760 Kun je me naar een zwermschip stralen? - Bent u gek geworden? 723 01:27:49,910 --> 01:27:51,403 Ja of nee? - Nee. 724 01:27:51,553 --> 01:27:53,264 Ja. Misschien. 725 01:27:53,414 --> 01:27:59,105 Mijn vluchtige kennismaking met zo'n schip maakt mij hiervoor meer geschikt. 726 01:27:59,255 --> 01:28:03,014 Je bent nog steeds gewond. - Ze heeft gelijk. 727 01:28:04,498 --> 01:28:06,949 Ik respecteer jullie bezorgdheid. 728 01:28:07,464 --> 01:28:13,603 Er kan iemand meegaan die bekend is met zowel 't schip als mijn verwonding. 729 01:28:14,593 --> 01:28:16,612 Hij gaat dit geweldig vinden. 730 01:28:17,821 --> 01:28:19,810 Wat moet ik doen? 731 01:28:20,354 --> 01:28:22,837 Kom mee, dokter. - Wacht eens even. 732 01:28:22,987 --> 01:28:26,465 Jij groenbloedige ondankbare hond. Dit was jouw idee. 733 01:28:26,615 --> 01:28:27,868 Een goed idee, Bones. 734 01:28:28,018 --> 01:28:31,849 De volgende keer dat je doorboord bent door 'n pijp, bel je maar een loodgieter. 735 01:28:31,999 --> 01:28:35,757 Zorg dat je de boel ontregelt. - Al het eng wordt, haal ik jullie terug. 736 01:28:35,907 --> 01:28:37,208 Activeren. 737 01:28:37,451 --> 01:28:41,895 Het gaat je lukken. - Ik ben een dokter, geen… 738 01:28:48,573 --> 01:28:53,006 De vorige keer in zo'n ding zijn we wel neergestort, hè? 739 01:28:53,156 --> 01:28:55,298 Geef mij niet de schuld als we... 740 01:29:00,008 --> 01:29:01,228 ...iets raken. 741 01:29:01,378 --> 01:29:03,897 Spock aan Franklin. - We horen je. 742 01:29:04,047 --> 01:29:08,744 De schepen delen een cyberpathische link die hun acties coördineert. 743 01:29:08,894 --> 01:29:13,006 Ik zet 'm nu door. - Dat was dat geluid. 744 01:29:13,936 --> 01:29:18,414 Hun onderlinge communicatie. - Hoe maken we daar een eind aan? 745 01:29:18,564 --> 01:29:21,993 Elektromagnetische convergentie? Hun netwerk verstoren met de transporters. 746 01:29:22,143 --> 01:29:23,815 Dat werkt wellicht te specifiek. 747 01:29:23,965 --> 01:29:28,909 Met een stoorsignaal in de zwerm kunnen we hun coördinatie hinderen. 748 01:29:29,059 --> 01:29:31,784 Op een frequentie die ze niet verwachten. 749 01:29:31,934 --> 01:29:34,604 Een kettingreactie kan de hele zwerm vernietigen. 750 01:29:34,754 --> 01:29:38,876 Zo'n netwerk is wellicht gevoelig voor very high frequency. 751 01:29:39,026 --> 01:29:40,430 VHF. 752 01:29:40,707 --> 01:29:44,033 Radio. We zenden iets uit wat hun link overstemt. 753 01:29:44,183 --> 01:29:47,658 Het moet luidruchtig en afleidend zijn. - Luid en afleidend? 754 01:29:48,730 --> 01:29:52,197 Ik weet al iets. - Maak m'n muziek niet kapot. 755 01:29:52,347 --> 01:29:54,741 Welnee, je krijgt een upgrade. 756 01:30:07,375 --> 01:30:09,577 Over 60 seconden breken de zwermschepen erdoorheen. 757 01:30:09,727 --> 01:30:12,889 Ik heb een multigefaseerde VHF-output nodig. 758 01:30:13,039 --> 01:30:16,358 Laat mij maar. - Laat haar maar. 759 01:30:18,121 --> 01:30:19,723 Doe jij het maar. 760 01:30:21,624 --> 01:30:26,052 Kijk, simpel. - Oké. We kunnen uitzenden. 761 01:30:26,202 --> 01:30:28,778 Het signaal draagt niet ver. Het moet dichterbij. 762 01:30:28,928 --> 01:30:30,161 Hoe dichtbij? 763 01:30:30,311 --> 01:30:33,278 Heel dichtbij. - Onderscheppingskoers, Mr Sulu. 764 01:30:33,428 --> 01:30:36,072 Zet ons in het midden van dat ding. 765 01:30:48,276 --> 01:30:50,063 Mijn oude vriend. 766 01:31:01,070 --> 01:31:04,392 De zwerm komt terug om ons aan te vallen. 767 01:31:04,542 --> 01:31:08,092 We hebben hun aandacht. Hou koers. Zet je schrap. 768 01:31:08,242 --> 01:31:12,095 Spock, hou je gereed. Scotty, klaar? 769 01:31:12,245 --> 01:31:14,569 We kunnen uitzenden op 57,7 MHZ. 770 01:31:14,719 --> 01:31:18,024 Heb je al wat gekozen? - De beat en het roepen. 771 01:31:41,018 --> 01:31:43,243 We gaan herrie maken. 772 01:31:51,151 --> 01:31:53,017 Dat is een goeie keus. 773 01:32:05,777 --> 01:32:08,892 Sneller. Straks raken ze ons nog. 774 01:32:09,042 --> 01:32:11,021 Vervelende meerijder. 775 01:32:11,171 --> 01:32:14,080 Uitwijken, dokter. - Ik zie het. 776 01:32:33,014 --> 01:32:35,066 Is dat klassieke muziek? 777 01:32:36,302 --> 01:32:38,489 Daar lijkt het wel op. 778 01:32:38,639 --> 01:32:42,660 Zorg dat de Yorktown de uitzendfrequentie heeft. 779 01:32:44,726 --> 01:32:48,755 We hebben nu de stoorfrequentie. - Uitzenden. 780 01:33:09,084 --> 01:33:10,685 Alles goed met jullie, Spock? 781 01:33:10,835 --> 01:33:13,893 Ja, maar er zijn nog drie schepen die de Yorktown binnen vliegen. 782 01:33:14,043 --> 01:33:19,786 Dat moet Krall zijn. Volg hem. Voorkom dat hij dat wapen kan gebruiken. 783 01:33:38,433 --> 01:33:40,306 Mijn huis breekt. 784 01:33:40,456 --> 01:33:45,011 De rompbeplating is gedepolariseerd. Ik kan het vermogen omleiden. 785 01:33:45,161 --> 01:33:48,765 Ik heb jou nodig. En jou ook, Jaylah. 786 01:34:13,806 --> 01:34:18,015 Verlies ze niet uit het oog. - Wil je soms van plaats ruilen? 787 01:34:38,576 --> 01:34:42,555 We kunnen niet alle drie de schepen onderscheppen. 788 01:34:46,225 --> 01:34:48,676 Ik wil een model van de Yorktown. 789 01:34:49,426 --> 01:34:54,906 Daar, het Yorktown-hoofdkwartier. - Doe een bioscan van Central Plaza. 790 01:34:55,396 --> 01:34:57,152 De burgers worden geëvacueerd. 791 01:34:57,302 --> 01:35:01,149 Bones, zorg dat Krall naar dat plein vliegt. 792 01:35:01,299 --> 01:35:03,699 Waarom? - Doe het nou maar. 793 01:35:18,486 --> 01:35:22,125 Sulu, naar boven. - Hou je vast. 794 01:36:16,101 --> 01:36:18,852 Goed werk, Bones. - Dank je, Jim. 795 01:36:19,002 --> 01:36:21,646 Nu nog zien te landen. 796 01:36:27,484 --> 01:36:30,299 Drie scheuren in de romp van de inslagen. 797 01:36:30,449 --> 01:36:33,850 Dek drie, het vrachtruim en de machinekamer. 798 01:36:34,024 --> 01:36:36,650 Sulu, Chekov, controleer het ruim en dek drie. 799 01:36:36,800 --> 01:36:40,835 We moeten zeker weten dat het wapen geneutraliseerd is en Krall dood is. 800 01:36:58,205 --> 01:36:59,571 Kapitein. 801 01:37:06,098 --> 01:37:08,590 Kralls werk. We hebben hem dit zien doen. 802 01:37:08,740 --> 01:37:12,010 Een soort energieoverdracht. Het verandert hem fysiek. 803 01:37:12,160 --> 01:37:16,268 Hij moet nog aan boord zijn. Anders hadden we hem wel zien gaan. 804 01:37:17,332 --> 01:37:20,669 Laat de Yorktown het schip vergrendelen. 805 01:37:20,819 --> 01:37:22,197 Kom mee. 806 01:37:34,682 --> 01:37:36,516 Verleg de grens. 807 01:37:45,140 --> 01:37:46,811 Dat werd tijd. 808 01:37:48,260 --> 01:37:51,836 Klaar? Dan gaan we. Dat werd tijd. 809 01:37:51,986 --> 01:37:54,024 De grens opschuiven. 810 01:37:54,580 --> 01:37:55,727 Kapitein. 811 01:37:56,829 --> 01:37:58,681 Dat werd tijd. 812 01:38:03,430 --> 01:38:05,381 De grens opschuiven. 813 01:38:06,660 --> 01:38:09,186 Dat werd tijd. - De grens opschuiven. 814 01:38:09,966 --> 01:38:11,996 De grens opschuiven. 815 01:38:13,693 --> 01:38:15,106 Grens. 816 01:38:15,563 --> 01:38:17,290 Grens. 817 01:38:23,066 --> 01:38:24,501 Dat is hem. 818 01:38:25,487 --> 01:38:28,423 Scotty, kijk in de database van de Franklin. 819 01:38:28,573 --> 01:38:30,814 Kijk wat je kan vinden over Balthasar Edison. 820 01:38:30,964 --> 01:38:33,812 De kapitein van de Franklin? Die is allang dood. 821 01:38:33,962 --> 01:38:37,969 Geen idee hoe, maar Edison is Krall. 822 01:38:47,547 --> 01:38:48,717 Wat heb je gevonden? 823 01:38:48,867 --> 01:38:51,891 Z'n dossier gaat terug naar voor de Federatie bestond. 824 01:38:52,041 --> 01:38:56,561 Hij was majoor in het leger van de Verenigde Aarde. Heeft veel gevochten. 825 01:38:56,711 --> 01:38:59,107 Een soldaat. - En een hele goeie. 826 01:38:59,257 --> 01:39:01,662 Hij stopte toen het leger werd opgeheven. 827 01:39:01,812 --> 01:39:03,975 Waarom? - De Federatie. Starfleet. 828 01:39:04,125 --> 01:39:07,356 We zijn geen militaire instantie. Hij werd kapitein van de Franklin. 829 01:39:07,506 --> 01:39:09,928 Pak z'n logboek erbij. 830 01:39:10,606 --> 01:39:13,214 Logboek van de kapitein... - Laatste notitie. 831 01:39:13,364 --> 01:39:18,049 Logboek van de kapitein. Ik weet niet wat de sterrendatum is. 832 01:39:18,806 --> 01:39:23,531 Alle noodsignalen onbeantwoord. Van de bemanning... 833 01:39:24,791 --> 01:39:28,704 …resteren slechts drie man. Ik sta het niet toe. 834 01:39:30,715 --> 01:39:34,291 Het inheemse ras heeft deze planeet lang geleden verlaten. 835 01:39:34,441 --> 01:39:39,892 Ze hebben geavanceerde mijnapparatuur achtergelaten en werklieden. 836 01:39:40,042 --> 01:39:43,181 Ze hebben een soort technologie... 837 01:39:43,331 --> 01:39:46,720 ...die het leven verlengt. 838 01:39:47,141 --> 01:39:50,104 Ik doe wat nodig is voor mij en m'n bemanning. 839 01:39:50,254 --> 01:39:53,694 De Federatie geeft niks om ons. 840 01:39:58,633 --> 01:40:03,530 Jullie zullen me vast nooit weer zien. Maar als het toch gebeurt… 841 01:40:04,647 --> 01:40:06,165 ...wees dan op je hoede. 842 01:40:07,714 --> 01:40:12,340 Waarom gebruikt hij z'n wapen niet? - Hij wil maximale schade aanrichten. 843 01:40:12,490 --> 01:40:14,846 Hij heeft een distributiesysteem nodig. 844 01:40:15,218 --> 01:40:19,405 De lucht wordt gecirculeerd, hé? - Ja. In de kern zit een luchtregulator. 845 01:40:19,555 --> 01:40:23,367 Vraag Yorktown die stil te zetten tot we Krall hebben. 846 01:40:23,517 --> 01:40:24,672 Hoe komt hij bij de kern? 847 01:40:24,822 --> 01:40:29,177 Hij kan er alleen komen via een onderhoudstoren in de gravitatienexus. 848 01:40:29,327 --> 01:40:33,687 Scotty, zorg dat dat ding uitgaat. - Jij gaat met mij mee. 849 01:40:46,436 --> 01:40:49,513 Je kunt dat ding niet uitzetten. 850 01:40:52,303 --> 01:40:54,071 Dat zullen we nog weleens zien. 851 01:41:01,108 --> 01:41:02,944 Waarom werkt dat ding nog steeds? 852 01:41:03,094 --> 01:41:07,147 We zijn bezig, maar er zijn veel veiligheidsprotocollen voor het ding... 853 01:41:07,297 --> 01:41:09,872 ...dat iedereen in leven houdt. - Verzin iets. 854 01:41:10,022 --> 01:41:14,770 Voorzichtig. Hoe dichter bij de kern, hoe gekker de zwaartekracht werkt. 855 01:41:14,920 --> 01:41:17,673 We moeten kijken of er een achterdeur is. 856 01:41:17,823 --> 01:41:19,793 Ik heb je ogen nodig. 857 01:41:28,814 --> 01:41:30,249 Stop. 858 01:41:36,632 --> 01:41:40,611 Wat is er daar met jou gebeurd, Edison? 859 01:41:41,994 --> 01:41:43,539 Edison. 860 01:41:46,466 --> 01:41:49,075 Ik moet zeggen, Kirk... 861 01:41:50,213 --> 01:41:53,172 ...dat ik mezelf wel heb gemist. 862 01:41:53,912 --> 01:41:58,786 We raakten onszelf kwijt maar kregen er een doel bij. 863 01:41:59,037 --> 01:42:05,933 Een terugkeer van de strijd die de mensheid sterk heeft gemaakt. 864 01:42:06,083 --> 01:42:10,252 Je onderschat de mensheid. - Ik heb gevochten voor de mensheid. 865 01:42:10,402 --> 01:42:15,026 Miljoenen doden in de Xindi- en Romulaanse oorlogen. 866 01:42:15,176 --> 01:42:16,565 En waarvoor? 867 01:42:16,715 --> 01:42:20,224 Zodat de Federatie me kapitein kon maken… 868 01:42:20,374 --> 01:42:23,537 ...en ik zoete broodjes moest bakken met de vijand. 869 01:42:23,687 --> 01:42:26,550 We veranderen. Dat moet ook. 870 01:42:27,265 --> 01:42:30,537 Anders blijven we steeds dezelfde oorlogen voeren. 871 01:43:06,761 --> 01:43:11,236 Je hebt verloren. Je kunt daar nooit meer komen. 872 01:43:13,888 --> 01:43:15,167 Geef het op. 873 01:43:16,159 --> 01:43:17,980 Net als jij? 874 01:43:19,860 --> 01:43:24,705 Ik heb je logboek gelezen, kapitein James T. Kirk. 875 01:43:24,855 --> 01:43:27,264 Ik weet tenminste wat ik ben. 876 01:43:27,980 --> 01:43:32,754 Een soldaat. - Je hebt de oorlog gewonnen. 877 01:43:32,904 --> 01:43:34,881 Je bracht ons vrede. 878 01:43:35,136 --> 01:43:36,299 Vrede... 879 01:43:37,479 --> 01:43:40,728 ...bestond niet in de wereld die ik kende. 880 01:43:43,217 --> 01:43:46,303 Scotty. - Hij gebruikt de gravitatie-slipstream... 881 01:43:46,453 --> 01:43:48,715 ...om weer bij de kern te komen. 882 01:44:41,003 --> 01:44:42,710 Wat is dat? - Het wapen is in de kamer. 883 01:44:42,860 --> 01:44:47,533 Als we het systeem nu niet uitzetten, gaat iedereen in Yorktown eraan. 884 01:44:56,165 --> 01:44:58,897 Je kunt het niet tegenhouden. 885 01:45:00,211 --> 01:45:02,420 Je zult sterven. 886 01:45:02,734 --> 01:45:07,521 Beter sterven bij het redden van levens, dan leven met het nemen van levens. 887 01:45:08,511 --> 01:45:10,696 Dat is de wereld die ik ken. 888 01:45:12,386 --> 01:45:17,275 Er is een afgesloten luik waardoor u het wapen de ruimte in kunt sturen. 889 01:45:17,425 --> 01:45:20,532 Wij ontgrendelen de sloten wel, maar u moet het luik activeren. 890 01:45:20,682 --> 01:45:22,625 Op een knop drukken? - Geen knop. 891 01:45:22,775 --> 01:45:25,557 Een zilveren hendel onder een wit paneel. 892 01:45:25,707 --> 01:45:28,290 Hebbes. - Er zijn er vier. 893 01:45:28,940 --> 01:45:31,676 Daarna moet u de kamer onmiddellijk verlaten. 894 01:45:31,826 --> 01:45:36,110 Anders wordt u bij het ontluchten de ruimte in gezogen. 895 01:45:36,260 --> 01:45:39,581 En als het luik niet open is? - Dan wordt u in een ventilator gezogen. 896 01:45:39,731 --> 01:45:42,344 Met het wapen. En iedereen gaat dood. 897 01:45:43,480 --> 01:45:46,002 Je komt er niet op tijd uit. 898 01:45:55,099 --> 01:45:56,870 De ontluchting. 899 01:45:58,247 --> 01:46:00,550 Maak dat je wegkomt, James T. 900 01:46:01,356 --> 01:46:04,152 Het laatste luik gaat niet open. 901 01:46:10,944 --> 01:46:14,966 Er is weinig tijd meer. Hij redt het niet. 902 01:46:50,779 --> 01:46:53,668 Handmatige bediening geactiveerd. 903 01:47:28,270 --> 01:47:30,747 Wat zou ik zonder jou moeten, Spock? 904 01:48:00,093 --> 01:48:02,520 BALTHAZAR EDISON ZAAK GESLOTEN 905 01:48:02,671 --> 01:48:06,165 Jarenlang heeft de Federatie hem gezien als een held. 906 01:48:06,315 --> 01:48:09,042 De tijd zal over ons allen oordelen. 907 01:48:10,588 --> 01:48:15,376 Hij was de weg kwijtgeraakt. - Je hebt de hele basis gered, Kirk. 908 01:48:15,783 --> 01:48:18,969 Miljoenen mensen. Bedankt. 909 01:48:19,119 --> 01:48:22,351 Ik niet alleen. Dat is nooit zo. 910 01:48:22,501 --> 01:48:27,239 De baan als viceadmiraal is uiteraard voor jou. 911 01:48:27,389 --> 01:48:29,324 Niemand verdient het meer. 912 01:48:32,563 --> 01:48:35,187 Viceadmiraals vliegen niet, hè? 913 01:48:35,934 --> 01:48:38,390 Nee, ze vliegen niet. 914 01:48:40,618 --> 01:48:42,624 Met alle respect maar... 915 01:48:43,934 --> 01:48:45,828 ...daar is toch niks aan? 916 01:48:58,175 --> 01:49:00,800 EIGENDOM VAN AMBASSADEUR SPOCK 917 01:49:47,664 --> 01:49:49,829 Heb je niet aangedrongen op een kortere missie? 918 01:49:49,979 --> 01:49:53,937 Waarom zou ik? We kennen nu de weg in de nevel. 919 01:49:54,087 --> 01:49:55,490 Wie weet wat we vinden. 920 01:49:55,640 --> 01:50:00,536 Buitenaardse despoten die ons willen vermoorden? Dodelijke ruimtevirussen? 921 01:50:00,686 --> 01:50:04,693 Onbegrijpelijke kosmische anomalieën die ons zo kunnen wegvagen. 922 01:50:04,843 --> 01:50:06,927 Het wordt geweldig. 923 01:50:08,190 --> 01:50:10,836 Waar gaan we heen? We zouden toch wat gaan drinken? 924 01:50:10,986 --> 01:50:15,292 Ik mocht van jou niks zeggen, maar… - Fijne verjaardag. 925 01:50:18,017 --> 01:50:19,750 Wat ben jij toch tactvol. 926 01:50:20,322 --> 01:50:22,132 Alsjeblieft. 927 01:50:23,547 --> 01:50:27,583 Laten we allemaal ons glas heffen op kapitein James T. Kirk. 928 01:50:27,733 --> 01:50:30,756 Op kapitein Kirk. - Bedankt. 929 01:50:31,093 --> 01:50:33,404 Op de Enterprise. 930 01:50:33,669 --> 01:50:34,989 En... 931 01:50:35,601 --> 01:50:37,494 ...op afwezige vrienden. 932 01:50:38,048 --> 01:50:39,702 Daar proosten we op. 933 01:50:41,303 --> 01:50:44,641 Het feest kan beginnen. Wiens rondje is het? 934 01:50:44,791 --> 01:50:48,395 Mag ik drie Romulaanse biertjes? 935 01:50:49,163 --> 01:50:51,661 Je moest je verslag toch nog afmaken? 936 01:50:52,022 --> 01:50:53,364 Klopt. 937 01:50:53,658 --> 01:50:57,386 Maar het leek me aangenamer me met jou te onderhouden. 938 01:50:58,986 --> 01:51:01,015 Wat ben je toch een romanticus. 939 01:51:08,745 --> 01:51:14,212 Wist je dat whisky is uitgevonden door een oud dametje in Rusland? 940 01:51:18,088 --> 01:51:21,592 Heb je die allemaal opgedronken? Ik ben verbaast. 941 01:51:21,742 --> 01:51:24,250 Dat haalt de scherpe randjes eraf, zei iemand. 942 01:51:24,517 --> 01:51:28,812 Maar ik heb ze nog steeds. - Misschien helpt dit. 943 01:51:29,766 --> 01:51:32,061 Heeft de kapitein geregeld. 944 01:51:32,211 --> 01:51:35,733 Toegang tot de Starfleet Academie. Als je wilt, tenminste. 945 01:51:35,883 --> 01:51:38,673 Ze hebben veel regels. Ik zou niet alles opvolgen. 946 01:51:38,823 --> 01:51:41,186 Moet ik dat uniform dragen? 947 01:51:42,112 --> 01:51:43,633 Ik ben bang van wel. 948 01:51:45,875 --> 01:51:50,034 Hé, Keenser. Kevin. Nog steeds geen broek, zie ik. 949 01:51:55,929 --> 01:51:58,655 Ik heb het gehoord van ambassadeur Spock. 950 01:52:00,085 --> 01:52:03,897 Wou je dat tegen me zeggen in de turbolift? 951 01:52:06,542 --> 01:52:08,103 Min of meer. 952 01:52:10,288 --> 01:52:13,466 Is uw gesprek met admiraal Paris naar wens verlopen? 953 01:52:16,680 --> 01:52:18,069 Min of meer. 954 01:52:25,703 --> 01:52:28,560 Je wilt echt weer teruggaan, hè? 955 01:52:54,855 --> 01:52:58,432 De ruimte, het ultieme onbetreden gebied. 956 01:52:59,233 --> 01:53:02,824 Dit zijn de reizen van het sterrenschip Enterprise. 957 01:53:02,974 --> 01:53:07,050 Zijn missie, het verkennen van nieuwe werelden. 958 01:53:07,200 --> 01:53:10,808 Nieuwe levensvormen. En nieuwe beschavingen. 959 01:53:10,958 --> 01:53:15,268 Onvervaard te gaan waar niemand ooit geweest is. 960 01:55:32,154 --> 01:55:34,527 TER NAGEDACHTENIS AAN LEONARD NIMOY 961 01:55:37,600 --> 01:55:40,567 VOOR ANTON 962 02:02:18,706 --> 02:02:19,807 Dutch 963 02:02:19,957 --> 02:02:21,957 blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com https://www.podnapisi.net