1
00:00:00,300 --> 00:00:06,500
blu-ray rip @ 23.976 fps
rip & correctie
(italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net
2
00:01:23,667 --> 00:01:26,621
Mijn naam is
kapitein James Tiberius Kirk...
3
00:01:26,771 --> 00:01:29,126
...van de Verenigde Federatie
van Planeten.
4
00:01:29,276 --> 00:01:34,665
Ik sta hier als 'n neutrale vertegenwoordiger
van de Fiboonse Republiek.
5
00:01:34,815 --> 00:01:36,993
Ik kom met goede intenties...
6
00:01:37,143 --> 00:01:40,577
...en geef u, geachte delegatieleden
van Teenax...
7
00:01:40,727 --> 00:01:45,704
…een prachtig geschenk
van de Fiboonse Hoge Raad.
8
00:01:48,266 --> 00:01:50,312
Wat is er mis mee?
9
00:01:51,230 --> 00:01:54,499
Pardon?
- Waarom willen ze het niet meer?
10
00:01:55,203 --> 00:01:59,501
Dit was ooit deel van een oud wapen
en u krijgt dit geschenk als symbool...
11
00:01:59,651 --> 00:02:01,805
...van vrede.
12
00:02:01,955 --> 00:02:05,734
In de Fiboonse cultuur is zo'n geschenk
een aanbod tot een wapenstilstand.
13
00:02:05,884 --> 00:02:09,708
Hoe zijn ze eraan gekomen?
- Ze hebben het lang geleden verworven.
14
00:02:09,858 --> 00:02:11,859
Ze hebben het gestolen.
15
00:02:12,220 --> 00:02:14,257
Nee, ze...
16
00:02:15,343 --> 00:02:20,372
Je kent de Fibonen niet zoals wij.
- Dat klopt. Dit geschenk...
17
00:02:20,522 --> 00:02:25,562
Het zijn onbetrouwbare dieven
die ons het liefst zouden vermoorden.
18
00:02:25,712 --> 00:02:29,604
Dit prachtige voorwerp
staat voor vertrouwen en vrede.
19
00:02:29,754 --> 00:02:33,164
Ze willen ons in stukken hakken
en roosteren boven een vuur.
20
00:02:33,314 --> 00:02:37,174
Volgens mij niet, hoor.
- En ons opeten.
21
00:03:02,778 --> 00:03:06,536
Scotty, haal me hier weg.
- Dat was snel.
22
00:03:08,489 --> 00:03:11,214
We hebben last van interferentie.
23
00:03:16,600 --> 00:03:18,356
Scotty.
24
00:03:26,028 --> 00:03:30,046
M'n shirt is weer gescheurd.
- Hoe ging het?
25
00:03:32,506 --> 00:03:35,748
Hebt u een verdrag weten te sluiten
met de Teenaxi?
26
00:03:35,990 --> 00:03:42,137
Niet helemaal.
Wil je dat in de kluis leggen, Spock?
27
00:03:42,287 --> 00:03:44,910
Je ziet er beroerd uit, Jim.
- Bedankt, Bones.
28
00:03:45,060 --> 00:03:47,670
Ik zie die ader weer kloppen.
Gaat het wel?
29
00:03:47,820 --> 00:03:50,988
Prima.
Echt een doorsnee dag.
30
00:03:58,540 --> 00:04:02,710
Logboek van de kapitein,
sterrendatum 22632.
31
00:04:04,327 --> 00:04:08,639
Vandaag is onze 966ste dag
in de intergalactische ruimte.
32
00:04:08,789 --> 00:04:12,325
Bijna in het derde jaar
van onze vijfjarige missie.
33
00:04:14,013 --> 00:04:20,063
Het wordt steeds moeilijker
om te weten wanneer één dag eindigt...
34
00:04:20,213 --> 00:04:22,207
...en de volgende begint.
35
00:04:25,332 --> 00:04:30,612
Het is lastig om je geaard te voelen
als zelfs de zwaartekracht kunstmatig is.
36
00:04:31,130 --> 00:04:34,503
Maar we doen wat we kunnen
om ons thuis te voelen.
37
00:04:37,672 --> 00:04:44,571
De bemanning gedraagt zich voorbeeldig,
ondanks de zware omstandigheden...
38
00:04:46,009 --> 00:04:49,237
...en de persoonlijke offers
die ze hebben gebracht.
39
00:04:49,387 --> 00:04:51,725
We blijven zoeken
naar nieuwe levensvormen...
40
00:04:51,875 --> 00:04:55,062
...om goede diplomatieke banden
mee aan te gaan.
41
00:04:55,212 --> 00:04:59,288
Ons lange verblijf stelt de mechanische
capaciteit van het schip op de proef.
42
00:04:59,438 --> 00:05:05,515
Gelukkig is onze technische afdeling,
geleid door Mr Scott, uiterst capabel.
43
00:05:06,284 --> 00:05:09,776
Het lange verblijf in dit schip...
44
00:05:09,926 --> 00:05:13,613
...heeft ook invloed
op de onderlinge dynamiek.
45
00:05:14,214 --> 00:05:16,814
Soms leidt dat tot prettige ervaringen...
46
00:05:17,605 --> 00:05:20,041
...en soms tot minder prettige.
47
00:05:25,173 --> 00:05:30,437
Voor mij begint alles een beetje
aan te voelen als een herhalingsoefening.
48
00:05:30,986 --> 00:05:36,703
Hoe verder we reizen, hoe meer ik me
afvraag, wat we willen bereiken.
49
00:05:37,032 --> 00:05:40,101
Als het universum oneindig is...
50
00:05:40,251 --> 00:05:44,007
…blijven onze wensen
dan niet eeuwig buiten bereik?
51
00:05:45,162 --> 00:05:48,637
De Enterprise zal proviand inslaan
in Yorktown...
52
00:05:48,787 --> 00:05:51,949
...onze nieuwste
en meest geavanceerde sterrenbasis.
53
00:05:52,099 --> 00:05:55,308
Misschien dat we daar even
wat respijt krijgen...
54
00:05:55,458 --> 00:05:57,958
...van de mysteries van het onbekende.
55
00:05:58,108 --> 00:06:01,252
UPLOADEN NAAR
FEDERATIEARCHIEF
56
00:06:13,915 --> 00:06:18,155
Sorry dat ik te laat ben.
Keenser lekt 'n bijtende groene smurrie...
57
00:06:18,305 --> 00:06:22,819
...en Scotty is doodsbang dat
de warpkern ontploft als hij erop niest.
58
00:06:23,086 --> 00:06:25,662
Wat drink jij in vredesnaam?
59
00:06:25,812 --> 00:06:28,857
De rest van die Saurische brandy
van Thasus.
60
00:06:29,007 --> 00:06:33,716
Wil je soms blind worden?
Dat spul is verboden.
61
00:06:34,531 --> 00:06:39,123
Bovendien heb ik dit
in Chekovs kastje gevonden.
62
00:06:40,115 --> 00:06:44,211
Ik dacht altijd dat hij wodka dronk.
- Precies.
63
00:06:44,361 --> 00:06:47,080
Ik wou goed spul hebben
voor je verjaardag.
64
00:06:47,230 --> 00:06:50,345
Dat is over een paar dagen.
Dat laat me koud.
65
00:06:50,495 --> 00:06:55,782
Weet ik. Je viert het niet graag omdat
juist op die dag je pa de pijp uit ging.
66
00:06:55,932 --> 00:06:57,022
Ik wou tactvol zijn.
67
00:06:57,172 --> 00:07:00,805
Heb je ooit sociale vaardigheden
opgedaan tijdens je studie?
68
00:07:01,463 --> 00:07:03,766
Het is gewoon je Zuidelijke charme.
69
00:07:14,126 --> 00:07:17,390
Lekker.
- Mijn hemel.
70
00:07:20,032 --> 00:07:24,335
Ga je je moeder bellen?
- Natuurlijk bel ik haar die dag.
71
00:07:27,491 --> 00:07:29,364
Ik ben één jaar ouder.
72
00:07:30,247 --> 00:07:32,950
Zo werkt het meestal, ja.
73
00:07:34,057 --> 00:07:36,790
Een jaar ouder dan hij is geworden.
74
00:07:39,443 --> 00:07:41,777
Hij ging bij Starfleet omdat hij...
75
00:07:42,723 --> 00:07:44,379
…erin geloofde.
76
00:07:46,716 --> 00:07:51,941
Ik omdat ik werd uitgedaagd.
- Je wilde zien of je hem kon evenaren.
77
00:07:52,740 --> 00:07:56,934
Je hebt aldoor geprobeerd
om George Kirk te zijn...
78
00:07:57,084 --> 00:08:00,387
...en nu vraag je je af
hoe het is om Jim te zijn.
79
00:08:00,560 --> 00:08:02,199
Waarom je hier bent.
80
00:08:04,901 --> 00:08:08,954
Op goeie ogen,
en een volle bos haar.
81
00:08:14,408 --> 00:08:17,221
Kirk hier.
- We naderen Yorktown.
82
00:08:17,371 --> 00:08:19,588
Ik kom eraan, Mr Sulu.
83
00:08:20,905 --> 00:08:26,920
Geen woord over m'n verjaardag, hè?
- Je kent me, altijd tactvol.
84
00:08:30,152 --> 00:08:35,991
Wat indrukwekkend.
- Ja, mooi, hè?
85
00:08:36,141 --> 00:08:40,657
Wat een lelijk ding. Hadden we niet
een plek op een planeet kunnen huren?
86
00:08:40,807 --> 00:08:43,907
Bij de Federatie
kunnen geografische voorkeuren...
87
00:08:44,057 --> 00:08:47,332
...leiden tot diplomatieke spanningen.
- En dat ding dan?
88
00:08:47,482 --> 00:08:51,024
Net een sneeuwbol in de ruimte
die op knappen staat.
89
00:08:51,656 --> 00:08:54,092
Goed bezig, Bones.
90
00:10:16,658 --> 00:10:18,047
Spock.
91
00:10:19,425 --> 00:10:21,359
Heb je even?
92
00:10:22,163 --> 00:10:24,091
Natuurlijk, Nyota.
93
00:10:24,428 --> 00:10:28,184
Ik geef je dit terug.
Het was tenslotte van je moeder.
94
00:10:28,334 --> 00:10:34,238
Het is geen Vulcan-gewoonte
om een geschenk terug te nemen.
95
00:10:44,561 --> 00:10:46,329
Is het uit?
96
00:10:47,776 --> 00:10:52,840
Wat heb je gedaan?
- U trekt wel erg snel conclusies.
97
00:10:53,319 --> 00:10:58,202
Weet je, als een meisje van de Aarde zegt,
het ligt aan mij, niet aan jou...
98
00:10:58,352 --> 00:11:00,317
…ligt het absoluut aan jou.
99
00:11:05,123 --> 00:11:10,535
Pardon, overste Spock.
Kunnen we u even spreken?
100
00:11:11,196 --> 00:11:14,566
Wat geweldig.
Ik ben hier voor het eerst.
101
00:11:14,716 --> 00:11:18,358
Ik hoor dat de cafés hier top zijn.
102
00:11:26,311 --> 00:11:28,996
Wat fijn dat jullie er zijn.
103
00:11:34,545 --> 00:11:37,105
Bedankt dat u me dit hebt verteld.
104
00:11:38,338 --> 00:11:42,676
Leef lang en in voorspoed.
- Leef lang en in voorspoed.
105
00:12:04,390 --> 00:12:06,576
223006 - 226302
AMBASSADEUR SPOOK
106
00:12:06,726 --> 00:12:09,662
FEDERATIE-AMBASSADEUR
TWEEDE OFFICIER
107
00:12:09,812 --> 00:12:11,601
LEIDINGGEVEND OFFICIER
108
00:12:31,000 --> 00:12:36,022
VERENIGDE FEDERATIE
VAN PLANETEN
109
00:12:47,892 --> 00:12:52,747
Onbekend schip nadert.
Niet van de Federatie.
110
00:12:52,897 --> 00:12:56,305
Attentie, u hebt geen toestemming
om te naderen.
111
00:12:56,455 --> 00:12:58,898
Zet uw motoren uit
en wacht op instructies.
112
00:13:01,437 --> 00:13:03,865
Geef gehoor aan onze oproep.
113
00:13:16,546 --> 00:13:18,147
Praat normaal.
114
00:13:23,761 --> 00:13:26,906
Taalanalyse voltooid.
- Werkt dit?
115
00:13:27,056 --> 00:13:28,743
UNIVERSELE VERTALER
116
00:13:28,893 --> 00:13:32,330
We waren op een wetenschappelijke
missie in de nevel.
117
00:13:32,480 --> 00:13:36,860
Ons schip liep onherstelbare schade op.
118
00:13:37,318 --> 00:13:39,670
Ik wist te vluchten met een capsule...
119
00:13:40,666 --> 00:13:44,332
...voor het schip
op een planeet neerstortte.
120
00:13:44,948 --> 00:13:50,181
We hebben een schip nodig
dat door de nevel kan reizen.
121
00:13:51,896 --> 00:13:56,144
U hebt vast wel iemand,
die ons kan helpen.
122
00:13:58,930 --> 00:14:02,576
Haar schip bevindt zich
in een sector van die nevel...
123
00:14:02,726 --> 00:14:06,000
...op 210-14.
124
00:14:06,794 --> 00:14:09,773
Langeafstandsscan?
- Geen gegevens.
125
00:14:09,923 --> 00:14:13,771
De nevel is te dicht.
Het is onbekend gebied.
126
00:14:13,921 --> 00:14:17,609
De Enterprise heeft het beste
navigatiesysteem van de vloot.
127
00:14:17,921 --> 00:14:21,640
Dat lukt ons wel.
- Het enige schip dat nog geavanceerder is...
128
00:14:21,790 --> 00:14:27,575
...is nog niet af.
Maar ik stuur niet alleen het schip.
129
00:14:28,399 --> 00:14:31,600
Ik roep de bemanning bijeen.
- Kapitein.
130
00:14:32,110 --> 00:14:38,397
Ik kreeg van Starfleet uw verzoek
om hier viceadmiraal te worden.
131
00:14:38,714 --> 00:14:40,313
Ja, mevrouw.
132
00:14:42,469 --> 00:14:48,716
Ik wil graag overste Spock voordragen
om mij te vervangen als kapitein.
133
00:14:48,866 --> 00:14:53,678
Hij is een uitstekend officier.
Hij zou een zeer goede kapitein zijn.
134
00:14:54,510 --> 00:14:57,158
Het is niet ongewoon...
135
00:14:57,430 --> 00:15:01,353
...zelfs niet voor een kapitein,
om weg te willen.
136
00:15:02,013 --> 00:15:06,089
In de onmetelijke ruimte zijn
alle richtingen relatief.
137
00:15:06,489 --> 00:15:11,699
Je hebt alleen jezelf,
je schip en je bemanning.
138
00:15:12,564 --> 00:15:15,837
Het is heel makkelijk om de weg
kwijt te raken.
139
00:15:15,987 --> 00:15:20,274
Ik zal het aankaarten bij de Raad.
We komen er later wel op terug.
140
00:15:32,798 --> 00:15:35,233
Mr Spock.
- Kapitein.
141
00:15:36,944 --> 00:15:39,067
Ik zat te denken...
- Misschien…
142
00:15:39,217 --> 00:15:43,184
Zeg het maar.
- Na u, kapitein. Ik sta erop.
143
00:15:44,722 --> 00:15:47,528
Na deze missie moeten we eens praten.
144
00:15:47,678 --> 00:15:51,634
Ik wil je wat zeggen.
- Ik moet je ook iets zeggen.
145
00:15:57,620 --> 00:15:59,807
We zijn een goed team, toch?
146
00:16:01,879 --> 00:16:03,517
Ik vind van wel.
147
00:16:07,555 --> 00:16:08,904
Ik sta erop.
148
00:16:28,663 --> 00:16:31,905
Luitenant Uhura, ik wil
iedereen aan boord toespreken.
149
00:16:35,171 --> 00:16:37,333
Attentie, bemanningsleden
van de Enterprise.
150
00:16:37,569 --> 00:16:40,544
Onze missie is simpel.
151
00:16:40,694 --> 00:16:44,630
We moeten een bemanning redden
die op een planeet is gestrand.
152
00:16:44,780 --> 00:16:47,723
We vliegen door een onstabiele nevel...
153
00:16:47,873 --> 00:16:52,211
…waardoor er geen communicatie
mogelijk is met Starfleet.
154
00:16:52,690 --> 00:16:54,430
We staan er dus alleen voor.
155
00:16:54,791 --> 00:16:58,539
De Enterprise heeft iets
wat geen enkel ander schip heeft.
156
00:16:58,864 --> 00:16:59,979
Jullie.
157
00:17:01,076 --> 00:17:05,180
We weten nu dat het onbekende
niet bestaat...
158
00:17:06,737 --> 00:17:08,899
…alleen tijdelijk verborgen.
159
00:17:09,554 --> 00:17:10,780
Einde mededeling.
160
00:17:30,551 --> 00:17:34,495
De dichtheid van de nevel neemt af.
161
00:17:45,655 --> 00:17:49,287
Dit is Altamid.
Mijn schip is hier gestrand.
162
00:18:03,616 --> 00:18:07,708
We naderen Altamid.
Een planeet van de M-klasse.
163
00:18:07,858 --> 00:18:12,052
Veel onderaardse activiteit.
Geen levensvormen aan het oppervlak.
164
00:18:12,202 --> 00:18:15,384
Er komt een onbekend schip
op ons af.
165
00:18:15,534 --> 00:18:17,825
Roep ze op.
166
00:18:23,471 --> 00:18:27,392
Geen respons.
Ik vang een signaal op.
167
00:18:30,458 --> 00:18:34,488
Ze storen ons.
- Vergroten, Mr Sulu.
168
00:18:40,392 --> 00:18:41,827
Wat is dat?
169
00:18:45,181 --> 00:18:47,508
Schilden omhoog.
Code rood.
170
00:18:52,923 --> 00:18:54,741
Toestemming om te vuren.
171
00:19:01,900 --> 00:19:06,430
Onze fasers hebben geen effect en
onze torpedo's kunnen ze niet volgen.
172
00:19:06,580 --> 00:19:11,125
Vuur elk wapen af.
- We zijn hier niet toe uitgerust.
173
00:19:21,574 --> 00:19:24,412
Schildfrequenties hebben geen effect.
- De deflector is geraakt.
174
00:19:24,562 --> 00:19:26,792
De schilden werken niet.
175
00:19:28,000 --> 00:19:30,686
Warp ons hieruit, Mr Sulu.
176
00:19:38,260 --> 00:19:42,110
Waarom gebeurt er niks?
- De warpaandrijving werkt niet.
177
00:19:45,149 --> 00:19:48,218
Scotty, ik heb nu warp nodig.
178
00:19:49,719 --> 00:19:52,226
Het gaat niet.
De gondels...
179
00:20:00,176 --> 00:20:01,564
Ze zijn weg.
180
00:20:02,292 --> 00:20:07,663
Stel alle noodprocedures in werking.
Protocol 28 code 1A0.
181
00:20:07,813 --> 00:20:10,298
Iedereen naar z'n post.
182
00:20:32,788 --> 00:20:35,835
De romp is gescheurd
in de niveaus 12 tot 15...
183
00:20:35,985 --> 00:20:39,016
...6, 9, 31 en 21.
184
00:20:39,166 --> 00:20:44,391
Ik kan de energie van de warpkern
naar de impulsmotoren omleiden.
185
00:20:44,541 --> 00:20:48,431
In de nevel kunnen we ze misschien
afschudden. Doe wat nodig is, Scotty.
186
00:20:48,581 --> 00:20:51,359
Kleintje.
Kom mee.
187
00:21:15,917 --> 00:21:17,986
Alles veilig, Krall.
188
00:22:00,431 --> 00:22:04,187
Hou je gereed
om het plasma om te leiden.
189
00:22:17,450 --> 00:22:23,104
Ik heb de Abronath.
Neem de controle over het schip over.
190
00:22:27,288 --> 00:22:32,053
Kapitein. Ik heb de persoon
gezien die achter deze aanval zit.
191
00:22:32,203 --> 00:22:35,566
Hij heeft het voorwerp van onze missie
naar Teenax meegenomen.
192
00:22:35,716 --> 00:22:37,927
Blijf uit de buurt tot...
193
00:22:41,150 --> 00:22:44,282
Kom met mij mee.
Sulu, neem de brug over.
194
00:23:09,823 --> 00:23:11,740
TOESTAND KRITIEK
195
00:23:12,135 --> 00:23:13,634
Wat gebeurt hier?
196
00:23:17,903 --> 00:23:19,175
Dokter.
197
00:23:21,499 --> 00:23:23,761
We moeten nu evacueren.
198
00:23:59,041 --> 00:24:01,149
Kapitein...
199
00:24:01,690 --> 00:24:03,125
...Kirk.
200
00:24:21,543 --> 00:24:25,204
Ja, we zitten op 100% impuls.
- Klasse, Mr Scott.
201
00:24:25,354 --> 00:24:28,332
Maximale impuls naar de nevel.
202
00:24:45,822 --> 00:24:48,711
Krall, het schip keert om.
203
00:24:49,850 --> 00:24:52,008
Breek het doormidden.
204
00:25:57,938 --> 00:26:02,202
Kirk aan de brug.
- De inertiedempers begeven het.
205
00:26:02,352 --> 00:26:04,570
Alle systemen vallen uit.
206
00:26:04,720 --> 00:26:10,187
De noodschotten treden in werking.
Structurele integriteit 18% en dalend.
207
00:26:10,486 --> 00:26:13,195
Geef het bevel tot evacuatie, Mr Sulu.
208
00:26:14,735 --> 00:26:16,467
Laat het alarm afgaan.
209
00:26:19,296 --> 00:26:22,178
Verlaat het schip.
210
00:26:22,328 --> 00:26:25,577
Kun je die schepen wegleiden
van de ontsnappingscapsules?
211
00:26:25,727 --> 00:26:28,877
We proberen vermogen te halen
uit de warpreserve.
212
00:26:29,027 --> 00:26:32,428
We kunnen pas iets doen
als de schotel los is.
213
00:26:33,234 --> 00:26:34,787
Laat maar aan mij over.
214
00:26:36,515 --> 00:26:41,287
Verlaat het schip.
Onmiddellijke evacuatie.
215
00:26:49,184 --> 00:26:53,503
Jullie moeten naar een capsule.
Schiet op. Kadet Syl.
216
00:26:55,267 --> 00:26:56,701
Ik heb je hulp nodig.
217
00:27:31,451 --> 00:27:33,754
Ze nemen de bemanning mee.
218
00:27:34,319 --> 00:27:39,925
Verlaat het schip.
Onmiddellijke evacuatie.
219
00:28:09,369 --> 00:28:10,284
Gaat het?
220
00:28:10,434 --> 00:28:15,133
De schotel had nu vrij moeten zijn.
- De kapitein zou er moeten zijn.
221
00:28:21,533 --> 00:28:25,109
Onmiddellijke evacuatie.
222
00:29:38,313 --> 00:29:40,352
SCHOTELSEPARATIE
BEVESTIGEN?
223
00:30:06,555 --> 00:30:10,545
De impulsmotoren halen vermogen
uit de hulpgeneratoren.
224
00:30:19,606 --> 00:30:20,999
Kapitein.
225
00:30:23,697 --> 00:30:26,570
Hoeveel bemanningsleden
zitten er nog in de schotel?
226
00:30:27,176 --> 00:30:28,578
Geen.
227
00:30:28,853 --> 00:30:32,806
Maar het lijkt erop
dat de aanvallers ze meenemen.
228
00:30:32,956 --> 00:30:38,687
We komen niet weg uit het
zwaartekrachtveld van de planeet.
229
00:30:42,757 --> 00:30:44,841
Ga naar je ontsnappingscapsule.
230
00:30:46,432 --> 00:30:48,036
Kom op, snel.
231
00:33:17,541 --> 00:33:18,938
Chekov.
232
00:33:26,464 --> 00:33:29,222
Je wist dat we aangevallen
zouden worden.
233
00:33:29,372 --> 00:33:33,307
U begrijpt het niet.
- Kapitein. Kapitein Kirk.
234
00:33:39,366 --> 00:33:41,904
Ja, ik heb gelogen.
235
00:33:42,783 --> 00:33:45,911
Ons schip werd aangevallen.
236
00:33:47,095 --> 00:33:49,750
Kijk of er overlevenden zijn.
237
00:33:50,407 --> 00:33:53,648
Wie is hij?
- Hij heet Krall.
238
00:33:54,659 --> 00:33:58,196
Hij heeft m'n bemanning meegenomen.
Net als bij u.
239
00:33:58,346 --> 00:34:00,800
Hoe wist hij zoveel over de Enterprise?
240
00:34:00,950 --> 00:34:04,078
Ik weet alleen dat als
ik dit zou doen...
241
00:34:05,584 --> 00:34:07,439
...hij ze vrij zou laten.
242
00:34:07,589 --> 00:34:10,805
Chekov, zie je iets
op de scanners?
243
00:34:11,731 --> 00:34:13,602
Niets.
244
00:34:14,729 --> 00:34:17,282
Stel dat ze...
- Nee.
245
00:34:17,924 --> 00:34:21,196
Hij heeft ze meegenomen.
We moeten die schotel vinden.
246
00:34:21,346 --> 00:34:24,143
Die scanners hebben
een beter bereik dan een tricorder.
247
00:34:24,293 --> 00:34:26,602
Het is mogelijk.
248
00:34:26,940 --> 00:34:31,211
Kapitein.
Ik beschermde m'n bemanning.
249
00:35:26,374 --> 00:35:28,864
We zoeken de kapitein.
250
00:35:31,004 --> 00:35:33,361
Hoe heet je?
251
00:35:35,625 --> 00:35:40,686
Hoe kent u onze taal?
- Ik ken jouw soort.
252
00:35:41,681 --> 00:35:44,765
Ik ben Luitenant Nyota Uhura
van de USS Enterprise.
253
00:35:44,915 --> 00:35:49,132
En u verklaarde oorlog tegen de...
- Federatie.
254
00:35:50,802 --> 00:35:56,933
De Federatie is een oorlogshandeling.
- Jullie hebben ons aangevallen.
255
00:36:00,960 --> 00:36:02,974
Jullie kapitein...
256
00:36:04,026 --> 00:36:09,985
Waarom heb je je voor hem opgeofferd?
- Hij zou hetzelfde hebben gedaan.
257
00:36:10,471 --> 00:36:14,266
En als hij ontsnapt is,
komt hij ons redden.
258
00:36:15,058 --> 00:36:20,846
Ik reken erop, luitenant Uhura.
259
00:36:48,695 --> 00:36:50,819
Ongelooflijk.
260
00:37:00,462 --> 00:37:02,383
Mijn god, Spock.
261
00:37:06,307 --> 00:37:08,076
Ga hier zitten.
262
00:37:09,557 --> 00:37:11,875
Kalm aan.
263
00:37:16,276 --> 00:37:19,047
Ontspan je maar.
Het komt wel goed.
264
00:37:19,197 --> 00:37:23,133
Uw geforceerde optimisme suggereert
dat u kalmte wilt uitstralen.
265
00:37:23,283 --> 00:37:24,461
Stop die onzin.
266
00:37:24,611 --> 00:37:29,471
Ik zie niet in waarom ontlasting
relevant is voor onze huidige situatie.
267
00:37:29,621 --> 00:37:31,683
Wat doe je?
- We moeten gaan.
268
00:37:31,833 --> 00:37:33,853
Dat ding zit in je onderbuik.
269
00:37:34,003 --> 00:37:36,396
Tijd is essentieel.
- Precies.
270
00:37:36,546 --> 00:37:38,716
Als ik het er niet uit krijg,
ga je dood.
271
00:37:38,866 --> 00:37:41,856
En ook als ik de bloeding
niet kan stelpen.
272
00:37:42,006 --> 00:37:46,411
Beide opties zijn niet aanlokkelijk.
- Geloof het of niet, voor mij ook niet.
273
00:37:47,518 --> 00:37:51,372
Als ik het me goed herinner...
274
00:37:51,522 --> 00:37:56,161
...zit bij Vulcans het hart
waar bij mensen de lever zit.
275
00:37:56,311 --> 00:38:01,028
Dat is juist.
- Dat verklaart wel een paar dingen.
276
00:38:02,989 --> 00:38:06,092
Een paar centimeter meer
naar links...
277
00:38:08,410 --> 00:38:10,393
...en je was al dood geweest.
278
00:38:10,948 --> 00:38:13,484
Ik snap het niet.
279
00:38:13,634 --> 00:38:17,581
Waarom hebben ze ons aangevallen?
280
00:38:17,731 --> 00:38:21,679
Allemaal voor een prul
dat die kleine wezens niet wilden?
281
00:38:21,829 --> 00:38:25,873
Het is niet verstandig om zaken
die u niet begrijpt te trivialiseren.
282
00:38:26,023 --> 00:38:29,264
Zeer waarschijnlijk
is het belangrijker dan een prul.
283
00:38:29,628 --> 00:38:33,103
Je hebt me twee keer
weten te beledigen.
284
00:38:41,219 --> 00:38:44,411
Ik heb maar één vraag.
285
00:38:44,561 --> 00:38:47,538
Wat is je lievelingskleur?
- Waarom is dat relevant?
286
00:38:52,418 --> 00:38:55,801
Het schijnt minder pijn te doen
als je het niet aan ziet komen.
287
00:38:56,347 --> 00:39:00,879
Ik zal een term gebruiken waarmee
u bekend bent, uw theorie is...
288
00:39:01,029 --> 00:39:02,525
...onzin.
289
00:39:05,523 --> 00:39:07,474
We moeten hier weg.
290
00:39:38,427 --> 00:39:40,215
Niet te geloven.
291
00:39:45,300 --> 00:39:46,668
Hallo.
292
00:39:47,015 --> 00:39:51,228
Ik heet Montgomery Scott.
Wie zijn jullie?
293
00:39:52,908 --> 00:39:56,930
Kijk maar uit, vriend.
Ik lust je rauw, hoor.
294
00:40:41,154 --> 00:40:43,131
Kom niet meer terug.
295
00:40:43,858 --> 00:40:46,231
Dat hadden ze niet verwacht, hè?
296
00:40:46,778 --> 00:40:49,114
Dat is van Starfleet.
Dat mag je niet pakken.
297
00:40:49,264 --> 00:40:52,745
Maar ik ben vandaag in een gulle bui.
298
00:40:53,502 --> 00:40:54,938
Hoe kom je daaraan?
299
00:40:55,088 --> 00:40:57,635
Is dat Engels?
- Thuis uit geleerd. Hoe kom je daaraan?
300
00:40:57,785 --> 00:41:00,198
M'n Starfleet-embleem.
- Wat betekent het?
301
00:41:00,348 --> 00:41:04,076
Dat ik een Starfleet-officier ben.
Technische afdeling.
302
00:41:05,265 --> 00:41:07,351
Technisch?
- Ja, ik vermaak dingen.
303
00:41:07,501 --> 00:41:09,747
Ik weet wel wat techniek is.
304
00:41:11,312 --> 00:41:14,444
Je hoort niet bij die klootzakken
die m'n schip aanvielen, hè?
305
00:41:15,584 --> 00:41:17,154
Nee dus.
306
00:41:18,851 --> 00:41:23,505
Hij is Krall.
Hij en z'n bijen.
307
00:41:23,655 --> 00:41:26,091
Ze zijn op zoek
naar een doodmachine.
308
00:41:26,241 --> 00:41:29,780
Daarom ben je hier.
Daarom zijn wij allemaal hier.
309
00:41:29,930 --> 00:41:31,966
Ook die drie lastpakken?
310
00:41:32,740 --> 00:41:35,957
Ze zijn uit de hemel gevallen,
net zoals jij en ik.
311
00:41:38,097 --> 00:41:40,379
Ga met me mee.
Nu.
312
00:41:40,529 --> 00:41:45,978
Niet zo snel, ik heb echt een rotdag.
Ik moet m'n bemanningsleden vinden.
313
00:41:46,959 --> 00:41:51,153
Ik help je wel zoeken.
En daarna help jij mij.
314
00:41:51,747 --> 00:41:53,146
Waarmee?
315
00:41:54,380 --> 00:41:58,707
Moet ik iets voor jou vermaken?
- Ja, jij helpt mij en ik help jou.
316
00:41:59,740 --> 00:42:03,825
Ik krijg vast geen beter aanbod,
dus ga maar voor.
317
00:42:03,975 --> 00:42:06,766
Goed.
Ik ben Jaylah.
318
00:42:06,995 --> 00:42:10,246
En jij bent Montgomery Scott.
- Scotty.
319
00:42:10,869 --> 00:42:13,422
Volg mij, Montgomery Scotty.
320
00:42:15,233 --> 00:42:16,809
Oké, wacht op mij.
321
00:42:33,076 --> 00:42:34,840
De Enterprise.
322
00:42:35,610 --> 00:42:40,423
Misschien werkt de apparatuur
op de brug niet eens.
323
00:42:42,894 --> 00:42:45,884
Ze kan nog wel een paar kunstjes.
324
00:42:47,585 --> 00:42:49,130
Ik weet het zeker.
325
00:42:51,209 --> 00:42:53,732
McCoy aan Enterprise.
326
00:42:54,178 --> 00:42:56,113
McCoy aan Enterprise.
327
00:42:58,610 --> 00:43:01,721
Kalm, Spock.
Ik heb je tijdelijk opgelapt.
328
00:43:01,871 --> 00:43:03,931
Dat snap ik, dokter.
329
00:43:09,746 --> 00:43:13,791
Fascinerend.
- Onheilspellend, duister, gevaarlijk.
330
00:43:16,969 --> 00:43:18,514
We gaan naar binnen.
331
00:43:39,246 --> 00:43:44,380
Dezelfde symbolen als op het voorwerp
dat bij die aanval werd gestolen.
332
00:43:44,530 --> 00:43:46,542
Zou het hiervandaan komen?
333
00:43:47,205 --> 00:43:49,055
Daar lijkt het wel op.
334
00:43:52,547 --> 00:43:54,445
Verdomme, Spock.
335
00:43:56,250 --> 00:43:58,132
Rustig.
336
00:44:03,850 --> 00:44:05,442
Schiet op.
337
00:44:06,287 --> 00:44:08,964
Zijn we er al?
- Vraag dat niet steeds.
338
00:44:09,114 --> 00:44:11,965
Sorry.
- Hierheen. Kom.
339
00:44:12,709 --> 00:44:16,543
Kijk uit dat je niet
een van m'n vallen activeert.
340
00:44:18,768 --> 00:44:20,212
Slim bedacht.
341
00:44:21,009 --> 00:44:22,719
Wat is dit hier?
342
00:44:23,002 --> 00:44:25,915
Mijn huis.
- Je huis?
343
00:44:26,205 --> 00:44:28,914
Wacht eens.
Is dit een schip?
344
00:44:29,064 --> 00:44:32,511
Ik help je je vrienden te vinden
en jij repareert mijn schip.
345
00:44:32,661 --> 00:44:39,187
Dan kan ik deze planeet verlaten.
- Wacht even. Is dit jouw schip?
346
00:44:39,337 --> 00:44:41,440
Nee, Montgomery Scotty.
347
00:44:42,695 --> 00:44:44,162
Het is van jullie.
348
00:44:45,430 --> 00:44:47,118
Mijn hemel.
349
00:44:47,268 --> 00:44:51,330
STARFLEETARCHIEF NX 326
350
00:44:54,812 --> 00:44:57,740
De stroomvoorziening werkt nog.
351
00:44:57,924 --> 00:45:01,638
We gaan naar de brug
om de bemanning te zoeken.
352
00:45:41,806 --> 00:45:46,929
Het bedieningspaneel is intact.
Ik ga kijken of ik het aan de praat krijg.
353
00:45:47,293 --> 00:45:51,838
Doe het snel. Zodra de boel
weer werkt, vallen we enorm op.
354
00:45:52,847 --> 00:45:55,314
Denk je dat je ze kunt vinden?
355
00:45:55,464 --> 00:45:59,556
Ik herconfigureer de scanners
om hun signaal op te vangen.
356
00:46:03,195 --> 00:46:06,214
Kom mee.
Ik heb nog iets laten liggen.
357
00:46:17,550 --> 00:46:21,212
Dat is een flinke verkoudheid.
- Goed werk, Keenser.
358
00:46:22,741 --> 00:46:26,567
We hebben een kwartier
voor de wacht weer langskomt.
359
00:46:34,192 --> 00:46:35,558
Kom mee.
360
00:46:41,959 --> 00:46:43,192
Kom.
361
00:46:51,652 --> 00:46:53,776
Dit is een Magellan-sonde.
362
00:46:53,926 --> 00:46:57,280
De Federatie gebruikte ze
om een route door de nevel te vinden.
363
00:46:57,430 --> 00:46:59,588
Waar gebruikt hij 'm voor?
364
00:47:27,230 --> 00:47:28,462
Wat zie je?
365
00:47:31,669 --> 00:47:35,321
Hij maakt gebruik van
subruimte-links tussen de sondes.
366
00:47:35,549 --> 00:47:38,139
Kunnen we er een noodsignaal
mee versturen?
367
00:47:38,447 --> 00:47:39,922
Ik kan het proberen.
368
00:47:44,653 --> 00:47:46,002
Verzonden.
369
00:47:46,152 --> 00:47:48,557
Hij had toegang
tot de Yorktown-database.
370
00:47:49,909 --> 00:47:53,585
Hij heeft gegevensbestanden
en scheepslogboeken...
371
00:47:53,735 --> 00:47:55,540
...ook van de Enterprise.
372
00:47:56,819 --> 00:47:59,213
Hij hield ons de hele tijd in de gaten.
373
00:48:14,284 --> 00:48:16,056
Kapitein...
374
00:48:16,448 --> 00:48:19,163
...was het voorwerp de hele tijd
aan boord?
375
00:48:19,313 --> 00:48:23,470
Ik heb het uit voorzorg hier verborgen.
376
00:48:28,997 --> 00:48:32,315
Zeg Krall dat ik de Abronath heb.
377
00:48:33,346 --> 00:48:36,307
Gelooft u alle zielig verhalen
die u hoort?
378
00:48:38,748 --> 00:48:40,433
Niet allemaal.
379
00:48:40,835 --> 00:48:44,817
Leg je faser weg.
Alsjeblieft.
380
00:48:48,520 --> 00:48:50,326
Heb je het?
381
00:48:50,476 --> 00:48:53,721
Ik heb de locatie
van haar gesprek getraceerd.
382
00:48:59,754 --> 00:49:01,940
Wat wil Krall met dit ding?
383
00:49:02,848 --> 00:49:07,745
Jullie redden van jezelf.
- Kapitein.
384
00:49:52,387 --> 00:49:56,081
Gaat het?
- Ja, maar we zitten in de val.
385
00:50:06,170 --> 00:50:10,372
Kun je dit ding starten?
- De stuurraketten aanzetten, bedoelt u?
386
00:50:10,522 --> 00:50:13,333
Ik sta open voor andere suggesties.
387
00:50:16,180 --> 00:50:18,280
Er is een probleem.
388
00:50:18,430 --> 00:50:21,410
Het lukt me niet
om de brandstof te ontsteken.
389
00:50:21,560 --> 00:50:25,066
We staan in feite
op een hele grote bom.
390
00:50:25,216 --> 00:50:27,566
Als u de compressor mist...
- Welnee.
391
00:50:27,716 --> 00:50:31,105
Weet u wel hoe die eruitziet?
- Vierkant, toch?
392
00:50:31,255 --> 00:50:35,076
Nee, rond.
- Dat zei ik.
393
00:50:41,156 --> 00:50:42,607
Rennen.
394
00:50:58,033 --> 00:50:59,510
Vooruit.
395
00:51:23,440 --> 00:51:24,875
Chekov.
396
00:51:58,060 --> 00:52:00,379
Schiet op.
397
00:52:57,987 --> 00:53:00,199
Denken jullie dat jullie weten…
398
00:53:00,349 --> 00:53:05,618
...wat opoffering werkelijk betekent?
399
00:53:08,350 --> 00:53:15,137
De Federatie heeft jullie geleerd
dat conflicten onnodig zijn.
400
00:53:19,956 --> 00:53:22,314
Maar zonder tegenslag...
401
00:53:23,374 --> 00:53:27,862
...zouden jullie nooit weten
wie jullie werkelijk zijn.
402
00:53:28,012 --> 00:53:30,314
U hebt geen idee wie wij zijn.
403
00:53:31,515 --> 00:53:33,521
Maar daar komt u snel achter.
404
00:53:33,848 --> 00:53:38,810
Dat noodsignaal dat je dacht
te hebben verstuurd?
405
00:53:41,316 --> 00:53:44,322
De coördinaten zijn veranderd.
406
00:53:44,590 --> 00:53:47,408
Jullie reddingsschepen stranden
in de nevel...
407
00:53:47,558 --> 00:53:50,924
...en jullie basis blijft kwetsbaar achter.
408
00:53:52,090 --> 00:53:54,368
U gaat Yorktown aanvallen.
409
00:53:54,557 --> 00:54:00,368
Miljoenen wezens van elke Federatiewereld
die elkaars hand vasthouden.
410
00:54:01,032 --> 00:54:07,311
Een perfect doelwit.
- Nee, eenheid betekent juist kracht.
411
00:54:11,401 --> 00:54:18,751
De kracht van anderen, luitenant,
is wat me in leven heeft gehouden.
412
00:54:44,507 --> 00:54:45,763
Spock.
413
00:54:46,450 --> 00:54:48,552
Spock, word wakker.
414
00:54:51,501 --> 00:54:53,898
Ik ben geheel bij bewustzijn.
415
00:54:54,330 --> 00:54:57,594
Ik overpeinsde slechts
de aard van sterfelijkheid.
416
00:54:58,248 --> 00:55:00,906
Voel je je filosofisch?
417
00:55:02,716 --> 00:55:05,441
Dat krijg je als je veel bloed verliest.
418
00:55:07,867 --> 00:55:11,651
U vroeg me waarom luitenant Uhura
en ik uit elkaar zijn gegaan.
419
00:55:12,775 --> 00:55:19,743
Na de verwoesting van Vulcan vond ik
dat ik m'n soort iets verschuldigd was.
420
00:55:20,960 --> 00:55:24,272
Je vond dat je kleine Vulcans
moest maken, hè?
421
00:55:25,656 --> 00:55:30,928
Ik snap dat ze dat niet leuk vond.
- Ik wou erop terugkomen...
422
00:55:31,078 --> 00:55:35,162
...maar ik kreeg nieuws
dat me onverwacht diep raakte.
423
00:55:37,037 --> 00:55:38,363
Welk nieuws?
424
00:55:40,123 --> 00:55:42,660
Ambassadeur Spock is overleden.
425
00:55:46,677 --> 00:55:48,779
Wat vreselijk voor je.
426
00:55:51,842 --> 00:55:55,896
Ik kan me niet voorstellen
hoe dat moet voelen.
427
00:56:01,495 --> 00:56:04,494
Als je zo veel levens hebt geleid
als hij...
428
00:56:05,779 --> 00:56:08,384
...is de angst voor de dood irrationeel.
429
00:56:10,284 --> 00:56:12,337
De angst voor de dood…
430
00:56:13,453 --> 00:56:16,141
...is wat ons in leven houdt.
431
00:56:20,214 --> 00:56:22,432
Ik wil leven zoals hij.
432
00:56:25,475 --> 00:56:27,614
Daarom heb ik besloten...
433
00:56:28,213 --> 00:56:31,524
...zijn werk voort te zetten...
434
00:56:32,417 --> 00:56:34,114
...op Nieuw Vulcan.
435
00:56:37,060 --> 00:56:39,402
Ga je weg bij Starfleet?
436
00:56:43,275 --> 00:56:45,921
Wat vond Jim daarvan?
437
00:56:47,098 --> 00:56:51,195
Ik heb nog geen tijd gehad
om het hem te vertellen.
438
00:56:51,345 --> 00:56:54,120
Hij gaat het niet leuk vinden.
439
00:56:54,955 --> 00:56:57,766
Hoe moet hij verder zonder jou?
440
00:56:58,415 --> 00:57:02,626
Ik zou een feestje geven, maar…
441
00:57:10,619 --> 00:57:13,578
Je bent aan het ijlen.
442
00:57:19,318 --> 00:57:23,692
Hoe ver zijn we van die coördinaten?
- Nog een flink eind.
443
00:57:23,989 --> 00:57:25,590
Kapitein?
- Ja?
444
00:57:25,887 --> 00:57:28,846
Wanneer begon u haar te verdenken?
445
00:57:30,199 --> 00:57:33,970
Niet snel genoeg.
- Hoe wist u het?
446
00:57:35,869 --> 00:57:40,101
Ik heb een goeie neus voor gevaar.
447
00:57:42,876 --> 00:57:44,227
Rennen.
448
00:57:53,998 --> 00:57:57,435
Is dat muziek?
Waar komt dat vandaan?
449
00:57:58,237 --> 00:57:59,427
Daarvandaan.
450
00:58:00,954 --> 00:58:05,335
Als je dat doosje aan die batterij koppelt,
gaan die mondjes zingen.
451
00:58:05,517 --> 00:58:07,000
Heel slim.
452
00:58:07,234 --> 00:58:11,105
Een beetje ouderwetse muziek,
en erg luid en afleidend.
453
00:58:11,255 --> 00:58:12,863
Maar goed gedaan.
454
00:58:13,474 --> 00:58:16,660
Ik hou van de beats en het roepen.
- O ja?
455
00:58:21,078 --> 00:58:22,432
Zet uit.
- Hoeft niet.
456
00:58:22,582 --> 00:58:24,017
Zet uit.
457
00:58:27,214 --> 00:58:29,566
Een van m'n vallen is geactiveerd.
458
00:58:53,019 --> 00:58:54,306
Kapitein?
459
00:58:54,863 --> 00:58:59,002
Ken je deze mannen?
- Die kleine is Pavel Chekov.
460
00:58:59,152 --> 00:59:03,105
En die knappe vent is
James T. Kirk. Dat zijn m'n vrienden.
461
00:59:03,255 --> 00:59:04,775
Goed u te zien.
462
00:59:06,177 --> 00:59:09,590
Wat doet ze?
- Doe ze niks.
463
00:59:09,927 --> 00:59:11,293
Sla haar.
464
00:59:13,340 --> 00:59:15,252
Je bent vrij, James T.
465
00:59:16,917 --> 00:59:18,549
Mr Scott.
466
00:59:23,560 --> 00:59:27,644
Wie is je nieuwe vriendin?
Ze legt de rode loper wel uit, zeg.
467
00:59:27,794 --> 00:59:30,521
Dit is Jaylah.
- Wat is een rode loper?
468
00:59:30,671 --> 00:59:33,222
Nog iemand anders gevonden?
- Nee.
469
00:59:33,613 --> 00:59:37,120
Jullie zijn de enigen.
Waarom werden we aangevallen?
470
00:59:37,270 --> 00:59:40,732
Ze wilden dat voorwerp van Teenax.
- Is ze dat gelukt?
471
00:59:40,882 --> 00:59:44,024
Hebt u het?
- Het ligt in een shuttle.
472
00:59:44,174 --> 00:59:46,005
In een shuttle?
- Ja.
473
00:59:46,704 --> 00:59:48,403
En nee.
474
01:00:02,046 --> 01:00:05,404
Dit is de USS. Franklin.
Ongelooflijk, hè?
475
01:00:05,554 --> 01:00:07,755
Haalde als eerste warp 4.
476
01:00:07,905 --> 01:00:10,680
Raakte vermist in de Gagarin
Stralingsgordel rond 2160.
477
01:00:10,830 --> 01:00:14,344
Weet ik nog van de Academie.
Kapitein Balthasar Edison.
478
01:00:14,494 --> 01:00:17,828
Een van de helden van Starfleet.
Hoe komt zijn schip hier?
479
01:00:17,978 --> 01:00:19,164
Er zijn veel theorieën:
480
01:00:19,314 --> 01:00:22,671
Veroverd door Romulanen.
Gevangen door 'n enorme groene hand.
481
01:00:22,821 --> 01:00:24,913
Maar het moet
een wormgatverplaatsing zijn.
482
01:00:25,063 --> 01:00:26,194
Kan ze vliegen?
483
01:00:26,344 --> 01:00:29,756
Er ontbreken een paar spoelen
en de EPS-circuits zijn gaar maar…
484
01:00:29,906 --> 01:00:33,388
...die geweldige Jaylah heeft
de boel weer aan de praat gekregen.
485
01:00:33,538 --> 01:00:36,693
Bedankt, Montgomery Scotty.
- Pardon.
486
01:00:38,163 --> 01:00:43,497
Mr Chekov, kijk of u met de sensoren
de bemanning kunt lokaliseren.
487
01:00:43,928 --> 01:00:46,640
Hij is gesteld op die stoel.
- Rondleiding.
488
01:00:46,790 --> 01:00:49,317
De mess. Jaylah?
489
01:01:12,339 --> 01:01:17,424
Geen idee waar de bemanning is gebleven?
- Ze zijn nu al honderd jaar dood.
490
01:01:21,261 --> 01:01:22,612
Is dat een…
491
01:01:23,257 --> 01:01:25,212
Dat is een PX70.
492
01:01:29,562 --> 01:01:32,217
M'n vader had er eentje
toen hij jong was.
493
01:01:32,814 --> 01:01:36,918
M'n moeder stond doodsangsten uit
achter op dat ding.
494
01:01:45,020 --> 01:01:49,386
Is het niemand opgevallen dat dit schip
er al zo lang ligt?
495
01:02:00,020 --> 01:02:02,745
Ze heeft beeldrefractors geplaatst.
496
01:02:04,354 --> 01:02:08,933
Een soort holografische camouflage.
497
01:02:11,177 --> 01:02:15,302
Ik heb een zwak communicatiesignaal
onderschept.
498
01:02:15,452 --> 01:02:17,644
Een Starfleet-frequentie.
499
01:02:20,035 --> 01:02:24,389
Kun je het signaal traceren?
- Ja, maar hoe komen we bij ze?
500
01:02:25,137 --> 01:02:28,675
Ik heb een idee.
Maar ik heb uw toestemming nodig.
501
01:02:28,825 --> 01:02:29,882
Waarom?
502
01:02:30,032 --> 01:02:33,612
Dan krijg ik tenminste niet alleen
de schuld als het fout loopt.
503
01:02:36,298 --> 01:02:39,898
McCoy en Spock aan Enterprise bemanning.
Horen jullie ons?
504
01:02:40,152 --> 01:02:41,586
Iemand?
505
01:02:46,144 --> 01:02:50,057
Kom, Spock.
Je kunt het.
506
01:02:51,802 --> 01:02:55,782
Uw kans om te overleven wordt
significant groter als u mij achterlaat.
507
01:02:55,932 --> 01:02:58,414
Heel galant van je,
maar daar komt niks van in.
508
01:02:58,564 --> 01:03:01,711
U moet de overlevende
bemanningsleden zien te vinden.
509
01:03:01,861 --> 01:03:04,102
Ik dacht even dat je om mij gaf.
510
01:03:11,496 --> 01:03:13,681
Natuurlijk doe ik dat, Leonard.
511
01:03:15,606 --> 01:03:18,706
Ik dacht dat mijn respect voor jou
voor zich sprak.
512
01:03:21,171 --> 01:03:25,248
De gesprekken die we hebben gehad...
- Het is oké, Spock.
513
01:03:25,830 --> 01:03:27,654
Je hoeft het niet te zeggen.
514
01:03:31,068 --> 01:03:34,042
In elk geval sterf ik niet alleen.
515
01:03:39,787 --> 01:03:41,926
Altijd hetzelfde.
516
01:03:45,660 --> 01:03:48,345
Kom maar op, klootzakken.
517
01:03:55,433 --> 01:04:00,416
Goed u in levende lijve te zien, dokter.
- Levend? Zo voelt het anders niet.
518
01:04:00,566 --> 01:04:04,965
Het zijn eigenlijk goederentransporters,
maar ik heb ze wat aangepast.
519
01:04:05,115 --> 01:04:09,775
Ik haalde jullie apart om te voorkomen
dat jullie werden samengevoegd.
520
01:04:10,722 --> 01:04:12,822
M'n grootste nachtmerrie.
521
01:04:12,972 --> 01:04:15,720
Alles goed?
- Prima. Hij is gewond.
522
01:04:15,870 --> 01:04:18,847
Ik functioneer adequaat, kapitein.
- Onzin.
523
01:04:18,997 --> 01:04:23,378
Het gestolen voorwerp komt
van deze planeet.
524
01:04:23,528 --> 01:04:25,134
Verdomme, Spock.
525
01:04:25,645 --> 01:04:28,456
Zijn hier medische voorzieningen?
- Deze kant op.
526
01:04:34,933 --> 01:04:36,549
Ga maar liggen.
527
01:04:37,001 --> 01:04:38,435
Goed zo.
528
01:04:40,710 --> 01:04:45,583
Hoe komen we hier weg zonder schip
en bemanning? Het ziet er slecht uit.
529
01:04:45,733 --> 01:04:49,569
We doen wat we altijd doen.
We putten hoop uit het onmogelijke.
530
01:04:49,719 --> 01:04:54,745
Eerst jou oplappen.
- U moet eerst de bemanning helpen.
531
01:04:54,895 --> 01:04:57,317
Daar heb ik jou voor nodig.
532
01:05:00,279 --> 01:05:02,574
Die dingen zijn uit de middeleeuwen.
533
01:05:03,149 --> 01:05:04,250
Bones.
534
01:05:06,403 --> 01:05:08,854
Dit is volgens mij een protoplaser.
535
01:05:09,004 --> 01:05:12,259
Om inwendige bloedingen te stelpen.
Dat hoop ik dan maar.
536
01:05:12,409 --> 01:05:15,932
De ellende heeft geen andere artsenij
dan hoop alleen.
537
01:05:16,947 --> 01:05:19,633
Zwaargewond,
gaat ie Shakespeare citeren.
538
01:05:22,202 --> 01:05:25,841
Logboek van de kapitein,
sterrendatum 226218…
539
01:05:25,991 --> 01:05:28,311
De missie: routineonderzoek.
540
01:05:28,461 --> 01:05:32,497
We hebben het wrak doorzocht.
Hij heeft het ergens anders verstopt.
541
01:05:36,278 --> 01:05:41,498
We hebben alleen z'n bemanning, Krall.
- Als het heelal oneindig is...
542
01:05:41,648 --> 01:05:47,074
Wat twee jaar geleden zo helder was,
lijkt nu zo ver weg.
543
01:05:49,708 --> 01:05:52,207
Vertel me waar het is.
544
01:05:52,357 --> 01:05:53,629
Nu.
545
01:05:57,370 --> 01:05:59,188
Stop.
546
01:06:00,440 --> 01:06:04,185
Laat hem gaan, dan zeg ik het.
- Niet doen, Syl.
547
01:06:28,276 --> 01:06:33,711
Luitenant, eenheid is niet jullie kracht.
548
01:06:36,067 --> 01:06:37,846
Het is jullie zwakheid.
549
01:07:13,276 --> 01:07:15,829
We moeten wachten
tot we het heel zeker weten.
550
01:07:15,979 --> 01:07:19,079
Nee, we moeten de bemanning
nu terughalen.
551
01:07:19,229 --> 01:07:21,800
Chekov heeft de coördinaten
van Kralls basis, dus we gaan.
552
01:07:21,950 --> 01:07:25,170
Hoe weten we of Krall daar was
toen ze hem opriep...
553
01:07:25,320 --> 01:07:28,266
...of dat de bemanning daar is?
- Of nog in leven zijn.
554
01:07:28,416 --> 01:07:33,341
Mr Chekov, kunt u de zoekparameters
herconfigureren voor deze formule?
555
01:07:33,961 --> 01:07:37,155
Jazeker, overste.
Maar wat is dat voor formule?
556
01:07:37,391 --> 01:07:41,827
Het is Vokaya. Een mineraal van Vulcan
dat licht radioactief is.
557
01:07:41,977 --> 01:07:44,741
Ik moet de rest er dan uitfilteren.
558
01:07:44,891 --> 01:07:48,673
Wat doet een mineraal van Vulcan hier?
- Wat wil je bereiken?
559
01:07:48,823 --> 01:07:54,102
Ik heb Uhura 'n Vokaya-amulet gegeven.
Als teken van affectie en respect.
560
01:07:54,344 --> 01:07:57,507
Een radioactief sieraad voor je vriendin?
- De straling is onschadelijk.
561
01:07:57,657 --> 01:08:00,510
Maar het is uniek,
dus makkelijk op te sporen.
562
01:08:00,660 --> 01:08:03,429
Je hebt je vriendin
een tracker gegeven.
563
01:08:06,697 --> 01:08:08,492
Dat was niet mijn intentie.
564
01:08:09,335 --> 01:08:11,891
Ik ben blij dat hij mij niet respecteert.
565
01:08:23,266 --> 01:08:27,065
Ik detecteer een zeer kleine
hoeveelheid Vokaya.
566
01:08:27,215 --> 01:08:30,873
Komt de locatie overeen
met die coördinaten?
567
01:08:31,023 --> 01:08:32,139
Het is een match.
568
01:08:32,289 --> 01:08:37,398
Het suggereert dat Uhura en de anderen
op Kralls basis worden vastgehouden.
569
01:08:37,548 --> 01:08:39,162
Kun je ze overstralen?
570
01:08:39,312 --> 01:08:44,247
Nee, een geologische interferentie
blokkeert het transportersignaal.
571
01:08:44,397 --> 01:08:49,976
Dan maar op de ouderwetse manier bevrijden.
- Jullie kunnen daar niet naartoe gaan.
572
01:08:50,978 --> 01:08:53,734
Hij doodt iedereen die daarheen gaat.
573
01:08:54,955 --> 01:08:58,854
Ben je daar geweest?
- Waarom zei je niks?
574
01:08:59,004 --> 01:09:01,727
Omdat jullie me dan vragen
of ik jullie wil brengen.
575
01:09:03,291 --> 01:09:07,071
Als jullie vrienden daar zijn, zullen ze
sterven, net als mijn familie.
576
01:09:07,221 --> 01:09:09,364
En ik ga niet terug naar die doodsplek.
577
01:09:09,514 --> 01:09:12,337
Je kunt ons laten zien
hoe je erin en eruit komt.
578
01:09:12,487 --> 01:09:16,324
Nee, dit hebben we niet afgesproken.
579
01:09:17,942 --> 01:09:20,730
Jullie zullen het alleen
moeten opknappen.
580
01:09:21,060 --> 01:09:22,293
Wacht.
581
01:09:22,443 --> 01:09:25,707
Laat haar maar.
- Zij heeft ook dierbaren verloren.
582
01:09:34,407 --> 01:09:38,875
Dat zijn onze vrienden.
We kunnen ze niet achterlaten.
583
01:09:39,047 --> 01:09:44,171
We kunnen je hulp goed gebruiken.
Je moet gewoon moedig zijn.
584
01:09:46,198 --> 01:09:51,261
Toen wij daar waren,
nam Krall af en toe iemand mee.
585
01:09:51,562 --> 01:09:55,625
Er werd gegild.
Ik hoor het nog steeds.
586
01:09:56,820 --> 01:10:01,334
We zagen die persoon nooit weer.
Iedereen kon de volgende zijn.
587
01:10:06,785 --> 01:10:09,028
Mijn vader wilde ontsnappen.
588
01:10:09,178 --> 01:10:13,042
Maar we werden gezien
door iemand die ze Manas noemen.
589
01:10:15,774 --> 01:10:19,390
Mijn vader vocht met hem
zodat ik kon vluchten.
590
01:10:19,976 --> 01:10:23,991
Hij was dapper,
en Manas doodde hem.
591
01:10:25,805 --> 01:10:27,907
Wat jij wilt is onmogelijk.
592
01:10:30,810 --> 01:10:32,662
Misschien niet.
593
01:10:33,529 --> 01:10:37,253
Mijn oma zei altijd: Je kunt een tak
in een takkenbos niet breken.
594
01:10:38,530 --> 01:10:41,044
Je maakt nu deel uit van iets groters.
595
01:10:41,437 --> 01:10:44,935
Geef dat niet op,
want wij geven jou ook niet op.
596
01:10:45,085 --> 01:10:47,740
Daar gaat het om als je deel uitmaakt
van een bemanning.
597
01:10:49,073 --> 01:10:51,446
Geloof je daarin, James T?
598
01:10:54,051 --> 01:10:56,995
Ik weet alleen dat we
meer kans maken met jou.
599
01:10:59,028 --> 01:11:02,998
Er loopt een tunnel de krater in.
Daar ben ik door gevlucht.
600
01:11:03,148 --> 01:11:04,894
Daardoor gaan we naar binnen.
601
01:11:05,044 --> 01:11:08,112
Een team wordt overgestraald naar
die tunnel, volgt die naar Kralls basis...
602
01:11:08,262 --> 01:11:10,138
...en bevrijdt de bemanning.
603
01:11:10,288 --> 01:11:14,746
Het signaal is niet sterk genoeg om
iemand uit de krater te transporteren.
604
01:11:14,896 --> 01:11:18,583
Ik kan met pulsbakens
het signaal versterken.
605
01:11:18,733 --> 01:11:22,871
Hoeveel mensen kun je transporteren?
- Maximaal 20...
606
01:11:23,021 --> 01:11:24,988
...maar ik weet niet voor hoelang.
607
01:11:25,138 --> 01:11:27,342
Bones, Mr Chekov, Jaylah,
met mij mee.
608
01:11:27,492 --> 01:11:31,365
Mr Scott, modificeer de transporter
en maak het schip gebruiksklaar.
609
01:11:31,515 --> 01:11:36,185
Mr Chekovs technische vernuft
komt hier aan boord meer van pas.
610
01:11:36,335 --> 01:11:38,623
Het is dus logisch dat ik hem vervang.
611
01:11:38,773 --> 01:11:41,740
Waarom? Je bent net weer
wat hersteld.
612
01:11:41,913 --> 01:11:44,661
Luitenant Uhura is daar, Jim.
613
01:11:47,354 --> 01:11:50,650
Ik hou een oogje op hem.
- Begrepen.
614
01:11:50,800 --> 01:11:54,566
De soldaten zijn overal.
We komen niet ongezien binnen.
615
01:11:54,716 --> 01:11:57,087
We hebben een afleidingsactie nodig.
616
01:12:02,855 --> 01:12:04,720
Ik heb een idee.
617
01:12:29,345 --> 01:12:32,507
Dit is Abronath.
618
01:12:33,063 --> 01:12:36,908
Het werd door de Ouden
als wapen gebruikt.
619
01:12:37,058 --> 01:12:41,011
Maar ze konden zijn vernietigende
kracht niet beteugelen...
620
01:12:41,161 --> 01:12:45,711
…dus splitsten ze het in twee delen
die ze de ruimte in zonden...
621
01:12:45,861 --> 01:12:48,761
...in de hoop dat het voor altijd
verloren zou zijn.
622
01:12:52,154 --> 01:12:54,574
Maar ik ben dankbaar.
623
01:12:54,857 --> 01:12:58,787
Ik heb er talloze jaren naar gezocht...
624
01:12:58,937 --> 01:13:03,933
...en nu hebben jullie het
voor mij gevonden.
625
01:13:07,336 --> 01:13:10,436
De poëzie van het lot.
626
01:13:12,669 --> 01:13:18,175
De wereld waarin ik ter wereld kwam
is heel anders dan de uwe, luitenant.
627
01:13:18,325 --> 01:13:23,854
Wij kenden pijn en gruwelen.
De strijd maakte ons sterk.
628
01:13:24,004 --> 01:13:27,065
Niet vrede. Niet eenheid.
629
01:13:27,215 --> 01:13:31,775
Dat zijn mythen
die de Federatie jullie voorspiegelt.
630
01:13:35,745 --> 01:13:37,727
Dat is nogal een uitspraak.
631
01:13:37,877 --> 01:13:41,321
U gelooft ze wellicht, maar er speelt
bij u nog iets anders.
632
01:13:41,471 --> 01:13:43,114
Iets verborgens.
633
01:13:46,952 --> 01:13:50,317
Wacht.
Wat doet u met haar?
634
01:13:51,322 --> 01:13:54,197
U hebt al wat u zocht.
Laat haar gaan.
635
01:13:54,347 --> 01:13:55,781
Syl.
636
01:14:04,392 --> 01:14:06,211
Nee, alsjeblieft.
637
01:14:07,945 --> 01:14:09,922
Laat haar gaan.
638
01:14:31,271 --> 01:14:34,223
Manas, het is zover.
639
01:14:36,214 --> 01:14:39,439
De Federatie heeft eeuwenlang
de grenzen opgeschoven.
640
01:14:39,589 --> 01:14:44,353
Maar dat is nu afgelopen.
Hier begint het, luitenant.
641
01:14:47,064 --> 01:14:51,187
We duwen nu de grens terug.
642
01:15:03,936 --> 01:15:05,247
Deze kant op.
643
01:15:22,163 --> 01:15:23,505
Waar is ze?
644
01:15:44,081 --> 01:15:46,782
Een hele goeie afleidingsmanoeuvre.
645
01:15:47,511 --> 01:15:49,579
Jullie vrienden zijn daar.
646
01:15:52,193 --> 01:15:53,574
Kom.
647
01:15:55,292 --> 01:15:59,030
Laat mij met ze afrekenen.
U hebt ons zo ver gebracht.
648
01:15:59,180 --> 01:16:01,900
Maak het nu af, Krall.
649
01:16:08,233 --> 01:16:09,403
Vooruit.
650
01:16:42,383 --> 01:16:45,421
Overste.
Ze hebben Uhura meegenomen.
651
01:16:47,840 --> 01:16:50,198
Breng de rest van de bemanning
in veiligheid.
652
01:16:50,536 --> 01:16:52,791
Kom, schiet op.
653
01:16:54,527 --> 01:16:55,961
Blijf in de cirkel.
654
01:16:59,532 --> 01:17:00,650
Ik heb ze.
655
01:17:00,800 --> 01:17:04,488
Mr Chekov, versterk het signaal.
We halen er 20 tegelijk.
656
01:17:04,638 --> 01:17:07,507
Hopelijk gaat het goed.
Activeren.
657
01:17:44,206 --> 01:17:46,235
Wat doe jij hier?
658
01:17:47,193 --> 01:17:50,729
Het lijkt me overduidelijk
dat ik je kom redden.
659
01:17:50,879 --> 01:17:52,313
Kom mee.
660
01:18:00,057 --> 01:18:01,775
Goed je te zien, kleine man.
661
01:18:28,299 --> 01:18:32,876
Je zult hier sterven,
net als je vader.
662
01:19:23,073 --> 01:19:26,930
Tien seconden voor herladen transporter.
- Wacht op mijn teken.
663
01:19:27,080 --> 01:19:29,384
We gaan niet weg zonder hen.
664
01:19:32,032 --> 01:19:35,236
Kom op, snel.
Schiet op.
665
01:20:00,964 --> 01:20:03,357
Nu u, kapitein.
Zet uw baken aan.
666
01:20:03,507 --> 01:20:06,621
Heb je iedereen?
- Alleen u en Jaylah nog.
667
01:20:06,771 --> 01:20:08,665
Druk op het baken.
668
01:20:17,369 --> 01:20:21,079
Ze laten je hier achter.
669
01:20:23,855 --> 01:20:25,582
Kapitein, uw baken.
670
01:20:55,804 --> 01:20:57,919
Daar is het.
- Activeren.
671
01:21:01,150 --> 01:21:02,751
Jaylah, nu.
672
01:21:16,121 --> 01:21:21,408
Oké, laten we dat nooit meer doen.
- Zeg dat wel, James T.
673
01:21:24,303 --> 01:21:27,845
Gaat het?
- Dat ding dat hij heeft…
674
01:21:27,995 --> 01:21:31,887
Yorktown.
Hij wil Yorktown vernietigen.
675
01:21:33,265 --> 01:21:35,061
Neem mijn huis...
676
01:21:35,888 --> 01:21:38,358
...en laat het vliegen.
677
01:21:40,646 --> 01:21:44,808
Kun je dit ding starten?
- Dat wel, maar vliegen is andere koek.
678
01:21:44,958 --> 01:21:48,754
Deze oude schepen zijn niet bedoeld
om uit een atmosfeer op te stijgen.
679
01:21:48,904 --> 01:21:50,005
Regel het.
680
01:21:50,155 --> 01:21:53,413
Ze heten niet voor niks sterrenschepen.
- Kom je daar nu pas mee?
681
01:21:53,563 --> 01:21:57,012
Ik wou u niet teleurstellen,
voor als u niet terug zou komen.
682
01:21:57,162 --> 01:21:59,598
Wat attent, Mr Scott.
683
01:22:06,455 --> 01:22:08,211
Hij lanceert z'n schepen.
684
01:22:14,504 --> 01:22:18,913
De aanval op de Yorktown is mogelijk
pas het begin. Met dit biowapen...
685
01:22:19,063 --> 01:22:25,076
...kan hij al 't leven uitroeien en daarna
andere Federatieplaneten aanvallen.
686
01:22:26,571 --> 01:22:31,171
Dan moet dit ding de lucht in.
- Ik kan de boel niet even aanduwen.
687
01:22:35,317 --> 01:22:41,718
Alle systemen werken.
Dilithiumkamers op 70% en stijgend.
688
01:22:41,868 --> 01:22:45,180
Primaire hulpmotoren stand-by.
689
01:22:46,784 --> 01:22:52,173
Mr Sulu.
U kunt hiermee wel vliegen, toch?
690
01:22:53,364 --> 01:22:56,519
Uiteraard.
- Fantastisch.
691
01:22:56,927 --> 01:22:58,987
Scotty, hoe staat het ervoor?
692
01:22:59,137 --> 01:23:01,962
We zijn er klaar voor.
- Dat hoor ik graag.
693
01:23:02,112 --> 01:23:03,800
Hoe is het met de bemanning?
694
01:23:03,950 --> 01:23:07,495
Ik kan wel wat medische apparatuur
gebruiken, maar verder alles oké.
695
01:23:07,645 --> 01:23:13,479
Mr Sulu, om genoeg lift te genereren
moeten we de eindsnelheid halen.
696
01:23:13,629 --> 01:23:17,064
Weet u zeker
dat we hoog genoeg zitten?
697
01:23:17,910 --> 01:23:19,344
We merken het wel.
698
01:23:27,920 --> 01:23:30,223
Ga uw gang, Mr Sulu.
699
01:23:31,819 --> 01:23:36,786
Schakel de voorste stabilisatoren vol in
op mijn teken. Eén kwart impuls.
700
01:23:58,333 --> 01:24:00,628
Een halve impuls, Mr Chekov.
701
01:24:03,337 --> 01:24:05,898
Gordels om.
Vooruit.
702
01:24:14,341 --> 01:24:17,558
Rustig, ze moet niet in tweeën breken.
703
01:24:51,962 --> 01:24:54,444
Toe maar, Mr Sulu.
704
01:24:56,174 --> 01:24:58,361
AFSTAND TOT INSLAG
705
01:24:59,169 --> 01:25:01,063
Nu, Mr Chekov.
706
01:26:13,350 --> 01:26:15,966
Onbekend schip nadert.
707
01:26:16,374 --> 01:26:20,247
Geen antwoord op ID-verzoek.
- Op beeld.
708
01:26:33,900 --> 01:26:35,999
Code rood.
709
01:26:45,942 --> 01:26:49,086
Kijk hoe ver ze zijn gekomen.
710
01:26:51,665 --> 01:26:55,968
Begeef u onmiddellijk
naar de aangewezen veiligheidszones.
711
01:27:02,300 --> 01:27:06,488
Ik pik op elke frequentie
noodsignalen op van de Yorktown.
712
01:27:07,513 --> 01:27:11,740
Krall is in de aanval gegaan.
- Wat voor wapens hebben we?
713
01:27:11,890 --> 01:27:15,418
Pulsfasekanonnen en ruimtetorpedo's.
714
01:27:15,568 --> 01:27:19,050
Maak ze gereed.
- Je kunt de bijen toch niet verslaan.
715
01:27:19,200 --> 01:27:23,964
We lokken ze weg zodat ze zich op de
Yorktown in veiligheid kunnen brengen.
716
01:27:24,114 --> 01:27:28,182
We zijn antiek vergeleken bij die dingen.
We redden het nu nog maar net.
717
01:27:28,332 --> 01:27:32,128
Bijenvluchtpatronen worden bepaald
door individuele beslissingen.
718
01:27:32,278 --> 01:27:37,393
Kralls complexe zwerm moet
wel cyberpathisch communiceren.
719
01:27:37,543 --> 01:27:39,870
Ik vermoed...
- Spring naar het einde.
720
01:27:40,020 --> 01:27:43,854
Als we de zwerm desoriënteren,
maken we gehakt van ze.
721
01:27:44,157 --> 01:27:45,534
Precies.
722
01:27:46,428 --> 01:27:49,760
Kun je me naar een zwermschip stralen?
- Bent u gek geworden?
723
01:27:49,910 --> 01:27:51,403
Ja of nee?
- Nee.
724
01:27:51,553 --> 01:27:53,264
Ja.
Misschien.
725
01:27:53,414 --> 01:27:59,105
Mijn vluchtige kennismaking met zo'n
schip maakt mij hiervoor meer geschikt.
726
01:27:59,255 --> 01:28:03,014
Je bent nog steeds gewond.
- Ze heeft gelijk.
727
01:28:04,498 --> 01:28:06,949
Ik respecteer jullie bezorgdheid.
728
01:28:07,464 --> 01:28:13,603
Er kan iemand meegaan die bekend is
met zowel 't schip als mijn verwonding.
729
01:28:14,593 --> 01:28:16,612
Hij gaat dit geweldig vinden.
730
01:28:17,821 --> 01:28:19,810
Wat moet ik doen?
731
01:28:20,354 --> 01:28:22,837
Kom mee, dokter.
- Wacht eens even.
732
01:28:22,987 --> 01:28:26,465
Jij groenbloedige ondankbare hond.
Dit was jouw idee.
733
01:28:26,615 --> 01:28:27,868
Een goed idee, Bones.
734
01:28:28,018 --> 01:28:31,849
De volgende keer dat je doorboord bent
door 'n pijp, bel je maar een loodgieter.
735
01:28:31,999 --> 01:28:35,757
Zorg dat je de boel ontregelt.
- Al het eng wordt, haal ik jullie terug.
736
01:28:35,907 --> 01:28:37,208
Activeren.
737
01:28:37,451 --> 01:28:41,895
Het gaat je lukken.
- Ik ben een dokter, geen…
738
01:28:48,573 --> 01:28:53,006
De vorige keer in zo'n ding
zijn we wel neergestort, hè?
739
01:28:53,156 --> 01:28:55,298
Geef mij niet de schuld als we...
740
01:29:00,008 --> 01:29:01,228
...iets raken.
741
01:29:01,378 --> 01:29:03,897
Spock aan Franklin.
- We horen je.
742
01:29:04,047 --> 01:29:08,744
De schepen delen een cyberpathische
link die hun acties coördineert.
743
01:29:08,894 --> 01:29:13,006
Ik zet 'm nu door.
- Dat was dat geluid.
744
01:29:13,936 --> 01:29:18,414
Hun onderlinge communicatie.
- Hoe maken we daar een eind aan?
745
01:29:18,564 --> 01:29:21,993
Elektromagnetische convergentie?
Hun netwerk verstoren met de transporters.
746
01:29:22,143 --> 01:29:23,815
Dat werkt wellicht te specifiek.
747
01:29:23,965 --> 01:29:28,909
Met een stoorsignaal in de zwerm
kunnen we hun coördinatie hinderen.
748
01:29:29,059 --> 01:29:31,784
Op een frequentie
die ze niet verwachten.
749
01:29:31,934 --> 01:29:34,604
Een kettingreactie kan
de hele zwerm vernietigen.
750
01:29:34,754 --> 01:29:38,876
Zo'n netwerk is wellicht gevoelig
voor very high frequency.
751
01:29:39,026 --> 01:29:40,430
VHF.
752
01:29:40,707 --> 01:29:44,033
Radio. We zenden iets uit
wat hun link overstemt.
753
01:29:44,183 --> 01:29:47,658
Het moet luidruchtig en afleidend zijn.
- Luid en afleidend?
754
01:29:48,730 --> 01:29:52,197
Ik weet al iets.
- Maak m'n muziek niet kapot.
755
01:29:52,347 --> 01:29:54,741
Welnee, je krijgt een upgrade.
756
01:30:07,375 --> 01:30:09,577
Over 60 seconden breken
de zwermschepen erdoorheen.
757
01:30:09,727 --> 01:30:12,889
Ik heb een multigefaseerde
VHF-output nodig.
758
01:30:13,039 --> 01:30:16,358
Laat mij maar.
- Laat haar maar.
759
01:30:18,121 --> 01:30:19,723
Doe jij het maar.
760
01:30:21,624 --> 01:30:26,052
Kijk, simpel.
- Oké. We kunnen uitzenden.
761
01:30:26,202 --> 01:30:28,778
Het signaal draagt niet ver.
Het moet dichterbij.
762
01:30:28,928 --> 01:30:30,161
Hoe dichtbij?
763
01:30:30,311 --> 01:30:33,278
Heel dichtbij.
- Onderscheppingskoers, Mr Sulu.
764
01:30:33,428 --> 01:30:36,072
Zet ons in het midden van dat ding.
765
01:30:48,276 --> 01:30:50,063
Mijn oude vriend.
766
01:31:01,070 --> 01:31:04,392
De zwerm komt terug
om ons aan te vallen.
767
01:31:04,542 --> 01:31:08,092
We hebben hun aandacht. Hou koers.
Zet je schrap.
768
01:31:08,242 --> 01:31:12,095
Spock, hou je gereed.
Scotty, klaar?
769
01:31:12,245 --> 01:31:14,569
We kunnen uitzenden op 57,7 MHZ.
770
01:31:14,719 --> 01:31:18,024
Heb je al wat gekozen?
- De beat en het roepen.
771
01:31:41,018 --> 01:31:43,243
We gaan herrie maken.
772
01:31:51,151 --> 01:31:53,017
Dat is een goeie keus.
773
01:32:05,777 --> 01:32:08,892
Sneller.
Straks raken ze ons nog.
774
01:32:09,042 --> 01:32:11,021
Vervelende meerijder.
775
01:32:11,171 --> 01:32:14,080
Uitwijken, dokter.
- Ik zie het.
776
01:32:33,014 --> 01:32:35,066
Is dat klassieke muziek?
777
01:32:36,302 --> 01:32:38,489
Daar lijkt het wel op.
778
01:32:38,639 --> 01:32:42,660
Zorg dat de Yorktown
de uitzendfrequentie heeft.
779
01:32:44,726 --> 01:32:48,755
We hebben nu de stoorfrequentie.
- Uitzenden.
780
01:33:09,084 --> 01:33:10,685
Alles goed met jullie, Spock?
781
01:33:10,835 --> 01:33:13,893
Ja, maar er zijn nog drie schepen die
de Yorktown binnen vliegen.
782
01:33:14,043 --> 01:33:19,786
Dat moet Krall zijn. Volg hem. Voorkom
dat hij dat wapen kan gebruiken.
783
01:33:38,433 --> 01:33:40,306
Mijn huis breekt.
784
01:33:40,456 --> 01:33:45,011
De rompbeplating is gedepolariseerd.
Ik kan het vermogen omleiden.
785
01:33:45,161 --> 01:33:48,765
Ik heb jou nodig.
En jou ook, Jaylah.
786
01:34:13,806 --> 01:34:18,015
Verlies ze niet uit het oog.
- Wil je soms van plaats ruilen?
787
01:34:38,576 --> 01:34:42,555
We kunnen niet alle drie de schepen
onderscheppen.
788
01:34:46,225 --> 01:34:48,676
Ik wil een model van de Yorktown.
789
01:34:49,426 --> 01:34:54,906
Daar, het Yorktown-hoofdkwartier.
- Doe een bioscan van Central Plaza.
790
01:34:55,396 --> 01:34:57,152
De burgers worden geëvacueerd.
791
01:34:57,302 --> 01:35:01,149
Bones, zorg dat
Krall naar dat plein vliegt.
792
01:35:01,299 --> 01:35:03,699
Waarom?
- Doe het nou maar.
793
01:35:18,486 --> 01:35:22,125
Sulu, naar boven.
- Hou je vast.
794
01:36:16,101 --> 01:36:18,852
Goed werk, Bones.
- Dank je, Jim.
795
01:36:19,002 --> 01:36:21,646
Nu nog zien te landen.
796
01:36:27,484 --> 01:36:30,299
Drie scheuren in de romp
van de inslagen.
797
01:36:30,449 --> 01:36:33,850
Dek drie, het vrachtruim
en de machinekamer.
798
01:36:34,024 --> 01:36:36,650
Sulu, Chekov,
controleer het ruim en dek drie.
799
01:36:36,800 --> 01:36:40,835
We moeten zeker weten dat het wapen
geneutraliseerd is en Krall dood is.
800
01:36:58,205 --> 01:36:59,571
Kapitein.
801
01:37:06,098 --> 01:37:08,590
Kralls werk.
We hebben hem dit zien doen.
802
01:37:08,740 --> 01:37:12,010
Een soort energieoverdracht.
Het verandert hem fysiek.
803
01:37:12,160 --> 01:37:16,268
Hij moet nog aan boord zijn.
Anders hadden we hem wel zien gaan.
804
01:37:17,332 --> 01:37:20,669
Laat de Yorktown
het schip vergrendelen.
805
01:37:20,819 --> 01:37:22,197
Kom mee.
806
01:37:34,682 --> 01:37:36,516
Verleg de grens.
807
01:37:45,140 --> 01:37:46,811
Dat werd tijd.
808
01:37:48,260 --> 01:37:51,836
Klaar? Dan gaan we.
Dat werd tijd.
809
01:37:51,986 --> 01:37:54,024
De grens opschuiven.
810
01:37:54,580 --> 01:37:55,727
Kapitein.
811
01:37:56,829 --> 01:37:58,681
Dat werd tijd.
812
01:38:03,430 --> 01:38:05,381
De grens opschuiven.
813
01:38:06,660 --> 01:38:09,186
Dat werd tijd.
- De grens opschuiven.
814
01:38:09,966 --> 01:38:11,996
De grens opschuiven.
815
01:38:13,693 --> 01:38:15,106
Grens.
816
01:38:15,563 --> 01:38:17,290
Grens.
817
01:38:23,066 --> 01:38:24,501
Dat is hem.
818
01:38:25,487 --> 01:38:28,423
Scotty, kijk in de database
van de Franklin.
819
01:38:28,573 --> 01:38:30,814
Kijk wat je kan vinden over
Balthasar Edison.
820
01:38:30,964 --> 01:38:33,812
De kapitein van de Franklin?
Die is allang dood.
821
01:38:33,962 --> 01:38:37,969
Geen idee hoe, maar Edison is Krall.
822
01:38:47,547 --> 01:38:48,717
Wat heb je gevonden?
823
01:38:48,867 --> 01:38:51,891
Z'n dossier gaat terug
naar voor de Federatie bestond.
824
01:38:52,041 --> 01:38:56,561
Hij was majoor in het leger van de
Verenigde Aarde. Heeft veel gevochten.
825
01:38:56,711 --> 01:38:59,107
Een soldaat.
- En een hele goeie.
826
01:38:59,257 --> 01:39:01,662
Hij stopte toen het leger
werd opgeheven.
827
01:39:01,812 --> 01:39:03,975
Waarom?
- De Federatie. Starfleet.
828
01:39:04,125 --> 01:39:07,356
We zijn geen militaire instantie.
Hij werd kapitein van de Franklin.
829
01:39:07,506 --> 01:39:09,928
Pak z'n logboek erbij.
830
01:39:10,606 --> 01:39:13,214
Logboek van de kapitein...
- Laatste notitie.
831
01:39:13,364 --> 01:39:18,049
Logboek van de kapitein.
Ik weet niet wat de sterrendatum is.
832
01:39:18,806 --> 01:39:23,531
Alle noodsignalen onbeantwoord.
Van de bemanning...
833
01:39:24,791 --> 01:39:28,704
…resteren slechts drie man.
Ik sta het niet toe.
834
01:39:30,715 --> 01:39:34,291
Het inheemse ras heeft
deze planeet lang geleden verlaten.
835
01:39:34,441 --> 01:39:39,892
Ze hebben geavanceerde mijnapparatuur
achtergelaten en werklieden.
836
01:39:40,042 --> 01:39:43,181
Ze hebben een soort technologie...
837
01:39:43,331 --> 01:39:46,720
...die het leven verlengt.
838
01:39:47,141 --> 01:39:50,104
Ik doe wat nodig is
voor mij en m'n bemanning.
839
01:39:50,254 --> 01:39:53,694
De Federatie geeft niks om ons.
840
01:39:58,633 --> 01:40:03,530
Jullie zullen me vast nooit weer zien.
Maar als het toch gebeurt…
841
01:40:04,647 --> 01:40:06,165
...wees dan op je hoede.
842
01:40:07,714 --> 01:40:12,340
Waarom gebruikt hij z'n wapen niet?
- Hij wil maximale schade aanrichten.
843
01:40:12,490 --> 01:40:14,846
Hij heeft een distributiesysteem nodig.
844
01:40:15,218 --> 01:40:19,405
De lucht wordt gecirculeerd, hé?
- Ja. In de kern zit een luchtregulator.
845
01:40:19,555 --> 01:40:23,367
Vraag Yorktown die stil te zetten
tot we Krall hebben.
846
01:40:23,517 --> 01:40:24,672
Hoe komt hij bij de kern?
847
01:40:24,822 --> 01:40:29,177
Hij kan er alleen komen via een
onderhoudstoren in de gravitatienexus.
848
01:40:29,327 --> 01:40:33,687
Scotty, zorg dat dat ding uitgaat.
- Jij gaat met mij mee.
849
01:40:46,436 --> 01:40:49,513
Je kunt dat ding niet uitzetten.
850
01:40:52,303 --> 01:40:54,071
Dat zullen we nog weleens zien.
851
01:41:01,108 --> 01:41:02,944
Waarom werkt dat ding nog steeds?
852
01:41:03,094 --> 01:41:07,147
We zijn bezig, maar er zijn veel
veiligheidsprotocollen voor het ding...
853
01:41:07,297 --> 01:41:09,872
...dat iedereen in leven houdt.
- Verzin iets.
854
01:41:10,022 --> 01:41:14,770
Voorzichtig. Hoe dichter bij de kern,
hoe gekker de zwaartekracht werkt.
855
01:41:14,920 --> 01:41:17,673
We moeten kijken
of er een achterdeur is.
856
01:41:17,823 --> 01:41:19,793
Ik heb je ogen nodig.
857
01:41:28,814 --> 01:41:30,249
Stop.
858
01:41:36,632 --> 01:41:40,611
Wat is er daar met jou gebeurd, Edison?
859
01:41:41,994 --> 01:41:43,539
Edison.
860
01:41:46,466 --> 01:41:49,075
Ik moet zeggen, Kirk...
861
01:41:50,213 --> 01:41:53,172
...dat ik mezelf wel heb gemist.
862
01:41:53,912 --> 01:41:58,786
We raakten onszelf kwijt
maar kregen er een doel bij.
863
01:41:59,037 --> 01:42:05,933
Een terugkeer van de strijd
die de mensheid sterk heeft gemaakt.
864
01:42:06,083 --> 01:42:10,252
Je onderschat de mensheid.
- Ik heb gevochten voor de mensheid.
865
01:42:10,402 --> 01:42:15,026
Miljoenen doden in
de Xindi- en Romulaanse oorlogen.
866
01:42:15,176 --> 01:42:16,565
En waarvoor?
867
01:42:16,715 --> 01:42:20,224
Zodat de Federatie me kapitein
kon maken…
868
01:42:20,374 --> 01:42:23,537
...en ik zoete broodjes moest bakken
met de vijand.
869
01:42:23,687 --> 01:42:26,550
We veranderen.
Dat moet ook.
870
01:42:27,265 --> 01:42:30,537
Anders blijven we steeds
dezelfde oorlogen voeren.
871
01:43:06,761 --> 01:43:11,236
Je hebt verloren.
Je kunt daar nooit meer komen.
872
01:43:13,888 --> 01:43:15,167
Geef het op.
873
01:43:16,159 --> 01:43:17,980
Net als jij?
874
01:43:19,860 --> 01:43:24,705
Ik heb je logboek gelezen,
kapitein James T. Kirk.
875
01:43:24,855 --> 01:43:27,264
Ik weet tenminste wat ik ben.
876
01:43:27,980 --> 01:43:32,754
Een soldaat.
- Je hebt de oorlog gewonnen.
877
01:43:32,904 --> 01:43:34,881
Je bracht ons vrede.
878
01:43:35,136 --> 01:43:36,299
Vrede...
879
01:43:37,479 --> 01:43:40,728
...bestond niet in de wereld die ik kende.
880
01:43:43,217 --> 01:43:46,303
Scotty.
- Hij gebruikt de gravitatie-slipstream...
881
01:43:46,453 --> 01:43:48,715
...om weer bij de kern te komen.
882
01:44:41,003 --> 01:44:42,710
Wat is dat?
- Het wapen is in de kamer.
883
01:44:42,860 --> 01:44:47,533
Als we het systeem nu niet uitzetten,
gaat iedereen in Yorktown eraan.
884
01:44:56,165 --> 01:44:58,897
Je kunt het niet tegenhouden.
885
01:45:00,211 --> 01:45:02,420
Je zult sterven.
886
01:45:02,734 --> 01:45:07,521
Beter sterven bij het redden van levens,
dan leven met het nemen van levens.
887
01:45:08,511 --> 01:45:10,696
Dat is de wereld die ik ken.
888
01:45:12,386 --> 01:45:17,275
Er is een afgesloten luik waardoor
u het wapen de ruimte in kunt sturen.
889
01:45:17,425 --> 01:45:20,532
Wij ontgrendelen de sloten wel,
maar u moet het luik activeren.
890
01:45:20,682 --> 01:45:22,625
Op een knop drukken?
- Geen knop.
891
01:45:22,775 --> 01:45:25,557
Een zilveren hendel onder
een wit paneel.
892
01:45:25,707 --> 01:45:28,290
Hebbes.
- Er zijn er vier.
893
01:45:28,940 --> 01:45:31,676
Daarna moet u de kamer
onmiddellijk verlaten.
894
01:45:31,826 --> 01:45:36,110
Anders wordt u bij het ontluchten
de ruimte in gezogen.
895
01:45:36,260 --> 01:45:39,581
En als het luik niet open is?
- Dan wordt u in een ventilator gezogen.
896
01:45:39,731 --> 01:45:42,344
Met het wapen.
En iedereen gaat dood.
897
01:45:43,480 --> 01:45:46,002
Je komt er niet op tijd uit.
898
01:45:55,099 --> 01:45:56,870
De ontluchting.
899
01:45:58,247 --> 01:46:00,550
Maak dat je wegkomt, James T.
900
01:46:01,356 --> 01:46:04,152
Het laatste luik gaat niet open.
901
01:46:10,944 --> 01:46:14,966
Er is weinig tijd meer.
Hij redt het niet.
902
01:46:50,779 --> 01:46:53,668
Handmatige bediening geactiveerd.
903
01:47:28,270 --> 01:47:30,747
Wat zou ik zonder jou moeten, Spock?
904
01:48:00,093 --> 01:48:02,520
BALTHAZAR EDISON
ZAAK GESLOTEN
905
01:48:02,671 --> 01:48:06,165
Jarenlang heeft de Federatie
hem gezien als een held.
906
01:48:06,315 --> 01:48:09,042
De tijd zal over ons allen oordelen.
907
01:48:10,588 --> 01:48:15,376
Hij was de weg kwijtgeraakt.
- Je hebt de hele basis gered, Kirk.
908
01:48:15,783 --> 01:48:18,969
Miljoenen mensen.
Bedankt.
909
01:48:19,119 --> 01:48:22,351
Ik niet alleen.
Dat is nooit zo.
910
01:48:22,501 --> 01:48:27,239
De baan als viceadmiraal
is uiteraard voor jou.
911
01:48:27,389 --> 01:48:29,324
Niemand verdient het meer.
912
01:48:32,563 --> 01:48:35,187
Viceadmiraals vliegen niet, hè?
913
01:48:35,934 --> 01:48:38,390
Nee, ze vliegen niet.
914
01:48:40,618 --> 01:48:42,624
Met alle respect maar...
915
01:48:43,934 --> 01:48:45,828
...daar is toch niks aan?
916
01:48:58,175 --> 01:49:00,800
EIGENDOM VAN
AMBASSADEUR SPOCK
917
01:49:47,664 --> 01:49:49,829
Heb je niet aangedrongen
op een kortere missie?
918
01:49:49,979 --> 01:49:53,937
Waarom zou ik?
We kennen nu de weg in de nevel.
919
01:49:54,087 --> 01:49:55,490
Wie weet wat we vinden.
920
01:49:55,640 --> 01:50:00,536
Buitenaardse despoten die ons willen
vermoorden? Dodelijke ruimtevirussen?
921
01:50:00,686 --> 01:50:04,693
Onbegrijpelijke kosmische anomalieën
die ons zo kunnen wegvagen.
922
01:50:04,843 --> 01:50:06,927
Het wordt geweldig.
923
01:50:08,190 --> 01:50:10,836
Waar gaan we heen?
We zouden toch wat gaan drinken?
924
01:50:10,986 --> 01:50:15,292
Ik mocht van jou niks zeggen, maar…
- Fijne verjaardag.
925
01:50:18,017 --> 01:50:19,750
Wat ben jij toch tactvol.
926
01:50:20,322 --> 01:50:22,132
Alsjeblieft.
927
01:50:23,547 --> 01:50:27,583
Laten we allemaal ons glas heffen
op kapitein James T. Kirk.
928
01:50:27,733 --> 01:50:30,756
Op kapitein Kirk.
- Bedankt.
929
01:50:31,093 --> 01:50:33,404
Op de Enterprise.
930
01:50:33,669 --> 01:50:34,989
En...
931
01:50:35,601 --> 01:50:37,494
...op afwezige vrienden.
932
01:50:38,048 --> 01:50:39,702
Daar proosten we op.
933
01:50:41,303 --> 01:50:44,641
Het feest kan beginnen.
Wiens rondje is het?
934
01:50:44,791 --> 01:50:48,395
Mag ik drie Romulaanse biertjes?
935
01:50:49,163 --> 01:50:51,661
Je moest je verslag toch nog afmaken?
936
01:50:52,022 --> 01:50:53,364
Klopt.
937
01:50:53,658 --> 01:50:57,386
Maar het leek me aangenamer
me met jou te onderhouden.
938
01:50:58,986 --> 01:51:01,015
Wat ben je toch een romanticus.
939
01:51:08,745 --> 01:51:14,212
Wist je dat whisky is uitgevonden
door een oud dametje in Rusland?
940
01:51:18,088 --> 01:51:21,592
Heb je die allemaal opgedronken?
Ik ben verbaast.
941
01:51:21,742 --> 01:51:24,250
Dat haalt de scherpe randjes eraf,
zei iemand.
942
01:51:24,517 --> 01:51:28,812
Maar ik heb ze nog steeds.
- Misschien helpt dit.
943
01:51:29,766 --> 01:51:32,061
Heeft de kapitein geregeld.
944
01:51:32,211 --> 01:51:35,733
Toegang tot de Starfleet Academie.
Als je wilt, tenminste.
945
01:51:35,883 --> 01:51:38,673
Ze hebben veel regels.
Ik zou niet alles opvolgen.
946
01:51:38,823 --> 01:51:41,186
Moet ik dat uniform dragen?
947
01:51:42,112 --> 01:51:43,633
Ik ben bang van wel.
948
01:51:45,875 --> 01:51:50,034
Hé, Keenser. Kevin.
Nog steeds geen broek, zie ik.
949
01:51:55,929 --> 01:51:58,655
Ik heb het gehoord
van ambassadeur Spock.
950
01:52:00,085 --> 01:52:03,897
Wou je dat tegen me zeggen
in de turbolift?
951
01:52:06,542 --> 01:52:08,103
Min of meer.
952
01:52:10,288 --> 01:52:13,466
Is uw gesprek met admiraal Paris
naar wens verlopen?
953
01:52:16,680 --> 01:52:18,069
Min of meer.
954
01:52:25,703 --> 01:52:28,560
Je wilt echt weer teruggaan, hè?
955
01:52:54,855 --> 01:52:58,432
De ruimte, het ultieme
onbetreden gebied.
956
01:52:59,233 --> 01:53:02,824
Dit zijn de reizen van
het sterrenschip Enterprise.
957
01:53:02,974 --> 01:53:07,050
Zijn missie,
het verkennen van nieuwe werelden.
958
01:53:07,200 --> 01:53:10,808
Nieuwe levensvormen.
En nieuwe beschavingen.
959
01:53:10,958 --> 01:53:15,268
Onvervaard te gaan
waar niemand ooit geweest is.
960
01:55:32,154 --> 01:55:34,527
TER NAGEDACHTENIS AAN
LEONARD NIMOY
961
01:55:37,600 --> 01:55:40,567
VOOR ANTON
962
02:02:18,706 --> 02:02:19,807
Dutch
963
02:02:19,957 --> 02:02:21,957
blu-ray rip @ 23.976 fps
rip & correctie
(italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net