1 00:01:01,816 --> 00:01:11,816 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:01:23,620 --> 00:01:28,831 Mitt navn er Kaptein James Tiberius Kirk. Den Forente Planet Føderasjonen. 3 00:01:29,105 --> 00:01:32,542 Jeg står foran dere som en nøytral representant 4 00:01:32,567 --> 00:01:34,566 for den Fabonanesiske Republikk. 5 00:01:34,870 --> 00:01:37,017 Og bringer dere en melding på god vilje. 6 00:01:37,042 --> 00:01:40,588 Og legge frem for Dere, høyaktede medlemmer av den Teenaxiske delegasjonen 7 00:01:40,613 --> 00:01:45,710 ...en gave fra Fabonanernes Høyeste Råd, med de beste intensjoner. 8 00:01:48,254 --> 00:01:50,335 Hva er i veien med den? 9 00:01:51,151 --> 00:01:54,246 - Unnskyld meg? - Hvorfor vil de ikke ha den mer? 10 00:01:54,271 --> 00:01:57,621 Vel... Dette var en gang en del av et gammelt våpen 11 00:01:57,646 --> 00:02:00,421 Og nå tilbyr de det som et symbol, på... 12 00:02:00,730 --> 00:02:01,894 ... på fred. 13 00:02:01,919 --> 00:02:05,853 I den Fabonesiske kulturen er denne våpen- overgivelsen et tilbud om våpenhvile. 14 00:02:05,878 --> 00:02:09,805 - Hvordan fikk de tak i det? - De sa til meg, at de fikk tak i det for lenge siden. 15 00:02:09,830 --> 00:02:11,854 Så de har stjålet det da?! 16 00:02:12,171 --> 00:02:13,878 Nei... de... øh... 17 00:02:14,041 --> 00:02:15,041 Vel... 18 00:02:15,066 --> 00:02:17,812 Du kjenner ikke Fabonerne som vi gjør det! 19 00:02:17,843 --> 00:02:20,545 Så sant så sant. Deres høyhet, denne gaven... 20 00:02:20,570 --> 00:02:25,686 De er en gjeng upålitelige tyver, som kun vil se oss døde i våre egne senger. 21 00:02:25,711 --> 00:02:29,749 Denne elskede gjenstanden er et symbol på tillit og fred. 22 00:02:29,774 --> 00:02:33,880 De vil kutte oss i småbiter og grille oss over et bål... 23 00:02:33,905 --> 00:02:37,480 - Jeg tror ikke at det er sant... - ... og spise oss !! 24 00:02:38,664 --> 00:02:40,088 Hva?! 25 00:03:02,582 --> 00:03:07,034 - Scotty!! Få meg vekk herfra! - Jøss, det var kjapt. - Scotty! 26 00:03:08,336 --> 00:03:11,721 Det er en del atmosfæriske forstyrrelser, sir. 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,020 Scotty! 28 00:03:26,251 --> 00:03:30,109 - Jeg flerret opp skjorta mi igjen. - Hvordan gikk det? 29 00:03:32,276 --> 00:03:35,024 Kaptein, greide du å forhandle frem en avtale med Teenaxiene? 30 00:03:35,049 --> 00:03:37,318 Øh... La oss bare si at jeg kom til kort med det. 31 00:03:37,343 --> 00:03:42,119 - Du...- Hør her... legg det i mitt personlige skap, Spock. Takk. 32 00:03:42,144 --> 00:03:44,994 - Jim, du ser for jævlig ut. - Takk for det, Bones. 33 00:03:45,022 --> 00:03:47,994 Du har en liten blodåre som står ut av tinningen din igjen. Er du ok? 34 00:03:48,019 --> 00:03:50,947 Aldri hatt det bedre Kun en ny dag i Stjerneflåten. 35 00:03:58,417 --> 00:04:02,557 Kapteinens logg, Stjernedato 2263.2 36 00:04:04,269 --> 00:04:08,744 I dag er det vår 966- dag i det dype verdensrom. 37 00:04:08,769 --> 00:04:12,261 Litt under tre år inn i vårt fem års oppdrag. 38 00:04:13,776 --> 00:04:17,244 Jo mer tid man tilbringer her ute, jo hardere er det 39 00:04:17,269 --> 00:04:21,970 å si når en dag slutter og når en ny begynner. 40 00:04:25,251 --> 00:04:27,865 Det kan være en utfordring å føle at man er på bakken 41 00:04:27,890 --> 00:04:30,511 når selv gravitasjonen er kunstig. 42 00:04:30,907 --> 00:04:34,604 Men, vi gjør det vi kan for å føle oss som hjemme. 43 00:04:37,433 --> 00:04:40,265 Mannskapet fortsetter å oppføre seg eksemplarisk 44 00:04:40,290 --> 00:04:44,368 selv for det utvidedede oppholdet her ute i det ytre verdensrom, 45 00:04:46,030 --> 00:04:49,120 og de personlige ofringene de har måttet gjøre. 46 00:04:49,150 --> 00:04:54,945 Vi fortsetter å lete etter nye livsformer for å etablere gode diplomatiske bånd. 47 00:04:54,970 --> 00:04:59,419 Vår forlengede tid i uutforskede områder tøyer skipets mekaniske kapasitet 48 00:04:59,444 --> 00:05:05,581 men heldigvis, vår maskinrom avdeling ledet av Mr.Scott, får jobben gjort. 49 00:05:06,119 --> 00:05:13,335 Skip til side, forlenget samhold har klart påvirket våre internpersonlige forhold. 50 00:05:14,149 --> 00:05:16,687 Noen erfaringer for det bedre... 51 00:05:17,372 --> 00:05:19,866 ...og noen for det verre. 52 00:05:25,112 --> 00:05:30,292 Som for meg, har ting begynt å føles... litt reprisemessig 53 00:05:30,829 --> 00:05:36,499 Jo lenger ut vi drar, jo mer lurer jeg på hva det er vi prøver å oppnå. 54 00:05:36,833 --> 00:05:40,010 Om universet virkelig er endeløst, så... 55 00:05:40,035 --> 00:05:43,984 ...hvorfor strever vi ikke da etter noe som for alltid er utenfor rekkevidde. 56 00:05:45,028 --> 00:05:48,619 Enterprise skal utføre provant oppfylling ved Yorktown, 57 00:05:48,644 --> 00:05:51,817 Føderasjonens nyeste og mest avanserte stjernebase. 58 00:05:51,886 --> 00:05:57,998 Kanskje vil et avbrudd i rutinen gi oss en pause fra mysteriene ute i det ukjente. 59 00:05:58,023 --> 00:06:01,272 OPPLASTER TIL DET FØDERALE ARKIV 60 00:06:13,979 --> 00:06:15,381 Beklager at jeg er sen. 61 00:06:15,406 --> 00:06:18,450 Keenser er svekket av et slags grønt snørr 62 00:06:18,475 --> 00:06:22,702 og Scotty er livredd for at han skal nyse på warp kjernen og få oss alle drept. 63 00:06:22,872 --> 00:06:25,195 Hva i helvete er det du drikker? 64 00:06:25,688 --> 00:06:29,168 Ganske sikker på at det er resten av den Saurianske brandy vi fikk tak i på Thasus. 65 00:06:29,193 --> 00:06:31,894 Herregud da mann! Prøver du å gjøre deg selv blind? 66 00:06:31,919 --> 00:06:33,796 Det stoffet der er ulovlig. 67 00:06:34,508 --> 00:06:39,271 - Uansett, jeg fant denne i skapet til Chekov. 68 00:06:39,296 --> 00:06:42,427 - Jøss! - Ikke sant, jeg har alltid trodd han var en Vo... 69 00:06:42,452 --> 00:06:44,349 Vodka fyr. Riktig. 70 00:06:44,374 --> 00:06:47,591 Jeg ville ha noe skikkelig til bursdagen din. 71 00:06:47,717 --> 00:06:50,374 Det er om noen dager, du vet at jeg ikke bryr meg om det. 72 00:06:50,399 --> 00:06:53,301 Jeg vet. Du liker ikke å feire på selve dagen, 73 00:06:53,326 --> 00:06:57,067 for det var den dagen din far måtte bite i støvet. Jeg var følsom. 74 00:06:57,092 --> 00:07:00,661 Lærte de deg om bedre oppførsel på legeskolen? 75 00:07:01,349 --> 00:07:03,919 Eller er det bare din Sørstats sjarme? 76 00:07:13,879 --> 00:07:17,882 - Å, ja. Det var godt. - Herre min hatt. 77 00:07:19,882 --> 00:07:24,023 - Skal du ringe din mor? - Ja, selvfølgelig skal jeg ringe på dagen. 78 00:07:27,390 --> 00:07:29,476 Jeg er ett år eldre. 79 00:07:30,221 --> 00:07:32,835 Ja, det er vanligvis slik det fungerer. 80 00:07:33,921 --> 00:07:36,804 Ett år eldre enn han noen gang fikk bli. 81 00:07:39,241 --> 00:07:41,546 Han gikk inn i Stjerneflåten fordi han... 82 00:07:42,647 --> 00:07:44,273 ...han trodde på det. 83 00:07:46,484 --> 00:07:48,562 Jeg gikk inn på grunn av et veddemål. 84 00:07:48,973 --> 00:07:51,991 Du gikk inn for å se om du kunne leve opp til ham. 85 00:07:52,562 --> 00:07:56,913 Du har brukt all denne tiden med å prøve å være George Kirk... 86 00:07:56,979 --> 00:08:00,147 ...og nå lurer du på hva det betyr å være Jim... 87 00:08:00,380 --> 00:08:02,257 ...og hvorfor du er her ute. 88 00:08:04,737 --> 00:08:09,171 For godt syn, og et hode med mye hår. 89 00:08:14,220 --> 00:08:15,896 - Kirk her. - Kaptein. 90 00:08:15,921 --> 00:08:19,265 - Vi ankommer Yorktown basen. - Jeg er på vei, Mr. Sulu. 91 00:08:20,503 --> 00:08:27,454 - La oss holde denne bursdagsgreia under lokk, ok. - Du kjenner jo meg, Mr. Følsom. 92 00:08:29,970 --> 00:08:33,447 Jøss, det er imponerende. 93 00:08:33,499 --> 00:08:38,450 - Ay. Hun er en skjønnhet,ikke sant? - For et jævla monster. 94 00:08:38,475 --> 00:08:40,781 Kan vi ikke bare leie plass på en planet? 95 00:08:40,806 --> 00:08:44,317 Deling av geografiske favorittsteder blandt innmeldte Føderasjons planeter... 96 00:08:44,342 --> 00:08:47,383 - ...kunne forårsake diplomatisk spenning. - Å, du synes ikke det ser anspent ut? 97 00:08:47,408 --> 00:08:51,019 Ser jo ut som en jævla snøball i rommet som bare venter på å bli knust. 98 00:08:51,659 --> 00:08:54,290 Ah, det er rette ånden, Bones! 99 00:10:16,748 --> 00:10:18,178 Spock! 100 00:10:19,505 --> 00:10:21,148 Har du et øyeblikk? 101 00:10:22,030 --> 00:10:23,858 Selvfølgelig, Nyota. 102 00:10:24,257 --> 00:10:26,483 Du bør få dette tilbake. 103 00:10:26,756 --> 00:10:30,642 - Tross alt, det tilhørte din mor. - Det er ikke en Vulcansk skikk... 104 00:10:30,673 --> 00:10:34,015 ...å få tilbake igjen det som ble gitt som en gave. 105 00:10:44,499 --> 00:10:46,218 Har dere slått opp? 106 00:10:47,657 --> 00:10:49,257 Hva gjorde du? 107 00:10:49,500 --> 00:10:52,655 Et typisk spørsmål fra deg, doktor. 108 00:10:53,207 --> 00:10:58,202 Du skjønner det Spock, om en jente fra Jorden sier det er meg og ikke deg... 109 00:10:58,238 --> 00:11:00,288 ...så er det definitivt deg. 110 00:11:05,022 --> 00:11:10,796 Unnskyld meg. Kommandør Spock. Kan vi få et øyeblikk av din tid? 111 00:11:11,272 --> 00:11:14,648 - Dette er fantastisk. Vet du at jeg aldri har vært her før?! - Nei. 112 00:11:14,673 --> 00:11:17,741 Jeg har hørt at fuglene her er utsøkte. 113 00:11:17,766 --> 00:11:21,057 Hei! Hei! Hei! 114 00:11:24,323 --> 00:11:25,665 Hei. 115 00:11:25,690 --> 00:11:28,757 - Hei. - Jeg er så glad dere kunne komme. 116 00:11:34,386 --> 00:11:37,241 Takk for at dere gjør meg oppmerksom på dette. 117 00:11:38,236 --> 00:11:39,943 Lev lenge og vel. 118 00:11:40,351 --> 00:11:42,619 Lev lenge og vel. 119 00:12:04,289 --> 00:12:11,383 Ambassadør Spock 2230.06 - 2263.02 120 00:12:47,704 --> 00:12:52,821 Jeg har en alarm på et innkommende fartøy. Uidentifisert ikke-føderasjon. 121 00:12:52,846 --> 00:12:56,344 Oppmerksomhet, uidentifisert fartøy. Du er ikke autorisert for ankomst. 122 00:12:56,369 --> 00:12:59,002 Slå av motorer og avvent videre instruks. 123 00:13:01,217 --> 00:13:03,857 Uidentifisert fartøy, vennligst svar. 124 00:13:16,530 --> 00:13:18,330 Snakk normalt. 125 00:13:23,691 --> 00:13:25,549 Språk analyse fullført. 126 00:13:25,574 --> 00:13:28,716 - Det virker. UNIVERSAL OVERSETTER 127 00:13:28,795 --> 00:13:31,830 Vi var på et forskningsoppdrag inne i en stjernetåke. 128 00:13:32,285 --> 00:13:36,455 Skipet vårt fikk en kritisk feil. 129 00:13:37,099 --> 00:13:39,323 Jeg tok en fluktkapsel... 130 00:13:40,446 --> 00:13:44,159 ...før skipet krasjlandet på en nærliggende planet. 131 00:13:44,727 --> 00:13:50,119 Vi behøver et skip som er istand til å navigere i stjernetåken. 132 00:13:51,422 --> 00:13:56,057 Dere må ha noen, som kan hjelpe oss. 133 00:13:58,963 --> 00:14:02,671 Vi sporet det strandede skipet hennes gjennom en ukartlagt del av stjernetåken. 134 00:14:02,696 --> 00:14:06,029 Her. 210, markør 14. 135 00:14:06,795 --> 00:14:08,627 Langdistanse skanninger? 136 00:14:08,652 --> 00:14:13,714 Ingen data. Stjernetåken er for tett. Det er ukartlagt område. 137 00:14:13,739 --> 00:14:18,738 Vel, Enterprise har det beste navigasjons- systemet i flåten. Hun kan takle det. 138 00:14:18,763 --> 00:14:23,894 Det eneste skipet her med mer avansert teknologi, er fortsatt under bygging. 139 00:14:24,114 --> 00:14:27,550 Men det er ikke bare dette skipet jeg sender. 140 00:14:28,477 --> 00:14:31,325 - Jeg samler mannskapet. - Kaptein. 141 00:14:31,958 --> 00:14:36,129 Stjerneflåte kommandoen har sendt meg din søknad for vise-admiral stillingen 142 00:14:36,154 --> 00:14:38,316 her på denne stasjonen. 143 00:14:38,590 --> 00:14:40,567 Javel, frue. Øh... 144 00:14:42,278 --> 00:14:45,878 Om jeg får lov, så vil jeg anbefale Kommandør Spock... 145 00:14:45,903 --> 00:14:48,575 til å erstatte meg som Kaptein på Enterprise. 146 00:14:48,678 --> 00:14:53,277 Han er en eksemplarisk Stjerneflåte offiser. Han vil bli en bra Kaptein. 147 00:14:54,425 --> 00:14:56,959 Det er ikke uvanlig, vet du, 148 00:14:57,279 --> 00:15:01,215 selv for en Kaptein, og ville dra. 149 00:15:01,786 --> 00:15:05,839 Det er ingen relativ retning i verdensrommets endeløshet... 150 00:15:06,248 --> 00:15:08,299 ...det er kun deg selv. 151 00:15:08,638 --> 00:15:11,338 Skipet ditt, mannskapet ditt. 152 00:15:12,489 --> 00:15:16,339 - Det er lettere enn du tror å komme på avveie. - Det handler ikke om... 153 00:15:16,364 --> 00:15:20,326 Jeg skal fremlegge det for General Rådet. Vi snakker om det når du er tilbake. 154 00:15:21,339 --> 00:15:22,887 Frue. 155 00:15:32,632 --> 00:15:35,215 - Mr. Spock. - Kaptein. 156 00:15:36,891 --> 00:15:38,723 - Jeg har noe... - Kanskje det er... 157 00:15:39,146 --> 00:15:43,278 - Nei, vær så snill. - Kaptein, etter deg. Jeg insisterer. 158 00:15:44,555 --> 00:15:46,425 Etter dette oppdraget, burde vi... 159 00:15:46,450 --> 00:15:49,248 ...så burde vi sette oss ned. Jeg har noe jeg må snakke med deg om. 160 00:15:49,273 --> 00:15:51,631 Jeg, har også noe jeg vil dele. 161 00:15:57,415 --> 00:15:59,764 Vi er et bra team, ikke sant? 162 00:16:01,650 --> 00:16:03,607 Det vil jeg da tro. 163 00:16:07,377 --> 00:16:09,070 Jeg insisterer. 164 00:16:28,556 --> 00:16:32,055 - Løytnant Uhura, åpne skipets intercom. - Javel, Kaptein. 165 00:16:34,893 --> 00:16:37,221 Oppmerksomhet, mannskap på Enterprise. 166 00:16:37,412 --> 00:16:40,417 Vårt oppdrag er enkelt. 167 00:16:40,476 --> 00:16:44,587 Redningen av et mannskap, strandet på en planet i et ukartlagt område. 168 00:16:44,612 --> 00:16:47,887 Kursen vår vil ta oss gjennom en ustabil stjernetåke... 169 00:16:47,912 --> 00:16:51,990 ...en som vil forstyrre all kommunikasjon med Stjerneflåten. 170 00:16:52,404 --> 00:16:54,318 Vi vil være alene. 171 00:16:54,416 --> 00:16:58,404 Enteprise har noe som ingen andre skip i flåten har. 172 00:16:58,652 --> 00:17:00,100 Dere. 173 00:17:00,808 --> 00:17:05,115 Som vi har forstått det, så er det ikke noe som heter det "ukjente". 174 00:17:06,427 --> 00:17:08,822 Vi vil midlertidig være skjult. 175 00:17:09,394 --> 00:17:10,814 Kirk ut. 176 00:17:30,383 --> 00:17:34,748 Målingene indikerer at skyens tetthet svekkes, sir. 177 00:17:45,416 --> 00:17:49,170 Det er Altamid. Mitt skip er strandet her. 178 00:18:03,422 --> 00:18:05,495 Ankommer Altamid. 179 00:18:05,735 --> 00:18:07,711 En klasse M planet. 180 00:18:07,832 --> 00:18:12,078 Store underjordiske konstruksjoner, men noe eller ingen livsformer på overflaten... 181 00:18:12,111 --> 00:18:15,502 Nærhets alarm, sir. Vi har et ukjent skip på vei direkte mot oss. 182 00:18:15,527 --> 00:18:18,052 - Løytnant Uhura, anrop dem. - Javel, kaptein. 183 00:18:23,317 --> 00:18:27,513 Ingen respons. Jeg får inn et slags signal. 184 00:18:30,178 --> 00:18:34,430 - De forstyrrer oss. - Forstørr, Mr. Sulu. 185 00:18:40,145 --> 00:18:42,068 Hva er dette? 186 00:18:44,946 --> 00:18:47,795 Opp med skjoldene! Rød alarm! 187 00:18:52,733 --> 00:18:54,795 Fyr i vei! 188 00:19:01,829 --> 00:19:06,426 Sir, våre fasere har minimal effekt og våre torpedoer kan ikke spore bevegelsene. 189 00:19:06,451 --> 00:19:07,942 Fyr av alt vi har. 190 00:19:07,967 --> 00:19:11,560 Kaptein, vi er ikke utstyrt for for denne typen sammenstøt. 191 00:19:21,443 --> 00:19:24,610 - Skjold frekvensene har ingen effekt, sir. - De tok ut skjoldgeneratoren. 192 00:19:24,635 --> 00:19:26,977 - Skjoldene er ute av funksjon. 193 00:19:27,789 --> 00:19:30,818 - Warp oss vekk herfra, Mr. Sulu. - Javel, sir. 194 00:19:37,954 --> 00:19:42,201 - Hvorfor i helvete beveger vi oss ikke? - Jeg får ikke startet warp motoren, sir. 195 00:19:45,214 --> 00:19:48,153 Scotty, jeg trenger warp nå. 196 00:19:49,507 --> 00:19:52,201 Jeg kan ikke, sir. Systemene svarer ikke. 197 00:20:00,052 --> 00:20:01,693 De er borte. 198 00:20:02,173 --> 00:20:04,609 Vakter, iverksett alle nød prosedyrer. 199 00:20:04,634 --> 00:20:07,772 Fortsett med aktiv protokoll, 28 til 1 Alfa 0. 200 00:20:07,797 --> 00:20:10,624 Alt personell til nødstasjonene. 201 00:20:32,498 --> 00:20:39,192 Sir, jeg har hull i skroget på nivåene 12 til 15, 6, 9, 31 og 21, sir. 202 00:20:39,217 --> 00:20:42,810 Kaptein, det er en mulighet for at jeg kan overføre energireservene fra warp kjernen 203 00:20:42,835 --> 00:20:44,474 til støt motorene. 204 00:20:44,499 --> 00:20:48,462 Kommer vi oss til tåken så kanskje vi kan unnslippe dem Gjør det du må, Scotty. 205 00:20:48,487 --> 00:20:50,944 Keenser! Kom igjen! 206 00:21:15,853 --> 00:21:18,048 Alt er klart, Krall. 207 00:22:00,278 --> 00:22:04,212 Resett plasma releene, og omdiriger dem på mitt tegn! 208 00:22:17,289 --> 00:22:23,110 Jeg har Abronath. Sikre skipet. 209 00:22:26,951 --> 00:22:28,387 - Kaptein. - Kom, Spock. 210 00:22:28,412 --> 00:22:32,107 Jeg har identifisert individene som leder angreps gruppen. 211 00:22:32,133 --> 00:22:35,726 De har infiltrert arkiv hvelvet, og fjernet gjenstanden fra vårt oppdrag på Teenax. 212 00:22:35,751 --> 00:22:37,647 Hold avstand til... 213 00:22:37,928 --> 00:22:40,196 Spock! Spock! 214 00:22:41,036 --> 00:22:44,382 - Dere to, med meg. Sulu, du er kommanderende offiser. - Javel, sir. 215 00:23:06,991 --> 00:23:08,782 Herregud! 216 00:23:09,288 --> 00:23:11,984 KRITISK TILSTAND 217 00:23:12,009 --> 00:23:13,735 Hva i helvete? 218 00:23:17,604 --> 00:23:19,352 Doktor? 219 00:23:21,292 --> 00:23:23,827 Doktor, vi må evakuere nå! 220 00:23:58,905 --> 00:24:01,300 Kaptein... 221 00:24:01,555 --> 00:24:03,185 Kirk 222 00:24:21,477 --> 00:24:25,303 - Ja! Vi har 100% støtkraft. - Bra jobba, Mr. Scott! 223 00:24:25,328 --> 00:24:28,437 - Maksimum støtkraft mot stjernetåken! - Ay! 224 00:24:45,603 --> 00:24:48,715 Krall, skipet stikker inn i stjernetåken. 225 00:24:49,729 --> 00:24:51,991 Kutt nakken på dem. 226 00:25:57,737 --> 00:25:59,496 Kirk til broen. 227 00:25:59,793 --> 00:26:02,460 Vi mister de indre demperne. 228 00:26:02,485 --> 00:26:06,237 Systemene feiler rundt om på hele skipet, Kaptein. Nød skrogene forsegles 229 00:26:06,262 --> 00:26:10,387 men struktur styrken er på 18% og synker, sir. 230 00:26:10,449 --> 00:26:13,077 Forlat skipet, Mr. Sulu. 231 00:26:14,678 --> 00:26:16,488 Slå på alarmen. 232 00:26:22,191 --> 00:26:25,731 Vi må gi de kapslene sjansen til å flykte. Kan du lure de skipene unna? 233 00:26:25,756 --> 00:26:28,981 Støt motorene prøver fortsatt å dra kraft fra warp reservene. 234 00:26:29,006 --> 00:26:32,442 Vi kan ikke bevege oss før disken er koblet fra. 235 00:26:33,087 --> 00:26:36,238 - Jeg fikser det. - Ay, ay, sir. 236 00:26:49,033 --> 00:26:51,915 Vi må få dere til fluktkapslene. Løp. Løp! 237 00:26:51,940 --> 00:26:53,668 Menig Syl. 238 00:26:55,039 --> 00:26:58,605 - Jeg behøver din hjelp. - Javel, sir. 239 00:27:29,504 --> 00:27:33,639 Herregud! Spock, de tar mannskapet. 240 00:27:34,043 --> 00:27:36,241 FORLAT SKIPET 241 00:27:36,266 --> 00:27:39,754 ALT PERSONELL, EVAKUER ØYEBLIKKELIG 242 00:28:09,335 --> 00:28:10,535 Er du ok? 243 00:28:10,560 --> 00:28:15,527 - Disken skulle vært fri nå. - Jeg vet, Mr. Sulu. Kapteinen burde være der. 244 00:29:38,887 --> 00:29:41,014 DISK SEPARASJON 245 00:30:06,215 --> 00:30:10,546 Støt motorene trekker kraft fra hjelpe generatorene. 246 00:30:19,453 --> 00:30:21,004 Kaptein. 247 00:30:23,568 --> 00:30:26,613 Hvor mye av mannskapet er fortsatt ombord i Disken? 248 00:30:27,094 --> 00:30:28,402 Ingen. 249 00:30:28,711 --> 00:30:30,762 Om jeg leser dette rett... 250 00:30:31,008 --> 00:30:32,833 ...så tar inntrengerne dem. 251 00:30:32,858 --> 00:30:38,512 Kaptein, vi er fanget i planetens gravitasjon. Vi kan ikke komme unna. 252 00:30:42,463 --> 00:30:44,590 Kom dere til kaptein kapslene. 253 00:30:44,664 --> 00:30:48,224 - Javel, sir. - Ay, Kaptein. - Kom igjen! La oss dra! 254 00:33:26,200 --> 00:33:29,213 Du visste det. Du visste at vi ville bli angrepet. 255 00:33:29,238 --> 00:33:33,394 - Du forstår ikke. - Kaptein! Kaptein Kirk. 256 00:33:39,023 --> 00:33:41,792 Ja, jeg løy. 257 00:33:42,580 --> 00:33:45,878 Skipet vårt ble angrepet. 258 00:33:46,862 --> 00:33:50,357 - Chekov, sjekk radioen for overlevende. - Ay ay, ay, Kaptein. 259 00:33:50,382 --> 00:33:53,675 - Hvem er han? - Hans navn er Krall. 260 00:33:54,362 --> 00:33:58,126 Han tok mannskapet mitt, slik som han tok ditt. 261 00:33:58,151 --> 00:34:00,722 Hvordan visste han så mye om Enterprise? 262 00:34:00,784 --> 00:34:04,161 Alt jeg vet er at om jeg gjorde dette... 263 00:34:05,331 --> 00:34:07,535 ...ville han løslate dem. 264 00:34:07,560 --> 00:34:10,816 Chekov, får du inn noe på skannerne? 265 00:34:11,568 --> 00:34:13,175 Ingenting. 266 00:34:14,551 --> 00:34:17,005 - Hva om de... - Nei, nei. 267 00:34:17,745 --> 00:34:21,247 Han tok dem. Vi må finne den Disken, selv 268 00:34:21,272 --> 00:34:24,255 de minste skanning systemene vil ha lenger rekkevidde enn tricordene. 269 00:34:24,280 --> 00:34:26,612 Ay, Kaptein. Det er mulig. 270 00:34:26,813 --> 00:34:31,167 Kaptein, jeg beskyttet bare mannskapet mitt. 271 00:35:30,811 --> 00:35:33,777 Hva heter du? 272 00:35:35,542 --> 00:35:40,652 - Hvordan kjenner du til språket vårt? - Jeg kjenner til din rase. 273 00:35:41,546 --> 00:35:44,694 Jeg er Løytnant Nyota Uhura fra USS Enteprise. 274 00:35:44,719 --> 00:35:49,147 - Og du har begått en krigserklæring mot Føderas... - Føderasjonen. 275 00:35:50,702 --> 00:35:54,335 Føderasjonen er en krigserklæring. 276 00:35:54,360 --> 00:35:57,042 Du angrep oss. 277 00:36:00,684 --> 00:36:02,894 Din Kaptein... 278 00:36:03,915 --> 00:36:08,213 ...hvorfor ofret du deg selv for ham? 279 00:36:08,238 --> 00:36:10,183 Han ville ha gjort det samme. 280 00:36:10,261 --> 00:36:13,972 Og om han kom seg av det skipet, vil han komme for oss. 281 00:36:14,829 --> 00:36:20,839 Det regner jeg med, Løytnant Uhura. 282 00:36:48,701 --> 00:36:50,995 Jeg kan ikke tro det. 283 00:37:00,407 --> 00:37:02,581 Herregud, Spock! 284 00:37:06,013 --> 00:37:08,237 Sett deg ned her borte. 285 00:37:08,370 --> 00:37:11,870 Ok, ok, rolig, rolig. 286 00:37:14,933 --> 00:37:17,716 Ok. Jeg skal bare... 287 00:37:17,717 --> 00:37:20,845 - Prøv å slapp av. Du vil klare deg. - Den anstrengte optimismen i stemmen din 288 00:37:20,870 --> 00:37:23,560 antyder at du prøver å få frem en rolighet for å kunne... 289 00:37:23,585 --> 00:37:25,332 - Kutt ut den hestemøkka. - Doktor. 290 00:37:25,357 --> 00:37:28,019 Jeg kan ikke se hvordan avføring av noe slag kan være relevant 291 00:37:28,044 --> 00:37:29,654 i vår nåværende situasjon. 292 00:37:29,679 --> 00:37:32,032 - Hva i helvete er det du gjør? - Vi må fortsette, doktor. 293 00:37:32,057 --> 00:37:35,035 - Spock, denne greia punkterte ditt mageområde. - Tiden er av kritisk faktor. 294 00:37:35,060 --> 00:37:37,941 Det er akkurat det jeg prøver å fortelle deg. Hør her, jeg kan ikke ta denne ut. 295 00:37:37,966 --> 00:37:42,051 Da vil du dø, ok. Om jeg tar den ut og ikke greier å stanse blødningen, så vil du dø. 296 00:37:42,076 --> 00:37:47,003 - Jeg ser ikke noe positivt med de valgene. - Tro det eller ei, det gjør ikke jeg heller. 297 00:37:47,549 --> 00:37:51,386 Så, om jeg husker dette rett 298 00:37:51,414 --> 00:37:56,207 så har Vulcanerne hjertene sine, der hvor menneskene har sin lever. 299 00:37:56,232 --> 00:37:58,041 Det er korrekt, doktor. 300 00:37:58,419 --> 00:38:01,441 Det forklarer en ting eller to. 301 00:38:02,893 --> 00:38:06,473 Du vet, du var heldig. To centimeter til venstre... 302 00:38:08,402 --> 00:38:10,644 ...så ville du ha vært død allerede. 303 00:38:11,193 --> 00:38:17,503 Jeg forstår det ikke, Spock. Hvorfor angrep de oss? Jeg mener... 304 00:38:17,528 --> 00:38:21,786 Gjorde de alt dette for en "duppedings" som noen småkryp ikke ville ha? 305 00:38:21,811 --> 00:38:25,932 Det er uklokt å bagatellisere det man helt enkelt ikke kan forstå, Doktor. 306 00:38:25,957 --> 00:38:29,385 Vi kan med sikkerhet anta at det er viktigere enn en "duppedings". 307 00:38:29,677 --> 00:38:33,019 Jeg tror du akkurat greide å fornærme meg to ganger, Spock. 308 00:38:39,448 --> 00:38:44,385 Ok. Greit, Spock. Jeg har bare et spørsmål. 309 00:38:44,410 --> 00:38:48,042 - Hva er favoritt fargen din? - Jeg feiler med å se det relevante... 310 00:38:52,294 --> 00:38:56,073 Ja, de sier det gjør mindre vondt om det kommer som en overraskelse. 311 00:38:56,116 --> 00:38:58,713 Jeg gjorde en doktor vurdering som du er bekjent med... 312 00:38:58,738 --> 00:39:02,698 ...jeg kan bekrefte at teorien din er noe hestemøkk. 313 00:39:05,389 --> 00:39:07,612 Vi må komme oss vekk herfra. 314 00:39:38,193 --> 00:39:40,682 Du kødder med meg, ikke sant? 315 00:39:45,118 --> 00:39:46,527 Hei der. 316 00:39:46,745 --> 00:39:49,509 Mitt navn er Montgomery Scott... og... 317 00:39:49,564 --> 00:39:51,128 ...hvem er så dere? 318 00:39:51,167 --> 00:39:52,730 Modaa. 319 00:39:52,762 --> 00:39:57,184 Pass deg lillegutt, jeg er ganske nevenyttig når jeg må være det, ok. 320 00:40:41,210 --> 00:40:43,134 Ikke kom tilbake. 321 00:40:43,763 --> 00:40:46,147 Vel, vi viste dem veien, ikke sant, jente? 322 00:40:46,830 --> 00:40:49,474 Hei! Det tilhører Stjerneflåten... Du kan ikke bare ta dem.... 323 00:40:49,499 --> 00:40:52,681 ...men, jeg føler meg generøs i dag så bare forsyn deg. 324 00:40:53,443 --> 00:40:54,975 Hvor fikk du det der? 325 00:40:55,000 --> 00:40:57,700 - Er det Engelsk? - Jeg lærte det fra mitt hus. Hvor fikk du det? 326 00:40:57,725 --> 00:41:00,294 - Dette er mitt Stjerneflåte bevis. - Hva betyr det? 327 00:41:00,319 --> 00:41:04,156 Det betyr at jeg er en offiser i Stjerneflåtens maskinrom avdeling. 328 00:41:05,258 --> 00:41:09,518 - Maskinrom? - Ay, ja, jeg fikser ting. - Jeg vet hva maskinrom er. 329 00:41:11,103 --> 00:41:14,361 Du er vel ikke med de jævlene som drepte skipet mitt, er du vel? 330 00:41:15,420 --> 00:41:17,353 Jeg tar det som et nei. 331 00:41:18,658 --> 00:41:21,681 Han er Krall. Han og hans... 332 00:41:22,231 --> 00:41:23,502 ...bier. 333 00:41:23,527 --> 00:41:26,128 De letet blandt stjernene etter dere. Døds maskin. 334 00:41:26,153 --> 00:41:29,689 De er årsaken til at dere er her, hvorfor vi alle er her. 335 00:41:29,714 --> 00:41:32,252 De tre drittsekkene også? 336 00:41:32,668 --> 00:41:35,923 De falt fra himmelen, sånn som meg og deg. 337 00:41:37,909 --> 00:41:40,243 Bli med meg. Nå! 338 00:41:40,268 --> 00:41:43,682 Vent nå litt, jente. Jeg har en vanskelig dag her. 339 00:41:43,713 --> 00:41:45,908 Jeg må finne skipskameratene mine. 340 00:41:46,763 --> 00:41:50,861 Jeg skal hjele deg med å finne kameratene dine, og så vil du hjelpe meg. 341 00:41:51,578 --> 00:41:53,134 Med hva da? 342 00:41:54,197 --> 00:41:58,650 - Vil du at jeg skal fikse noe? - Ja. Du hjelper meg og jeg hjelper deg. 343 00:41:59,572 --> 00:42:03,842 Ok, som tingene er, og jeg vil ikke få et bedre tilbud i dag. Så bare før an. 344 00:42:03,867 --> 00:42:06,689 Bra. Jeg er Jaylah. 345 00:42:06,788 --> 00:42:10,119 - Og du er Montgomery Scott. - Ay, Scotty. 346 00:42:10,653 --> 00:42:13,393 Kom nå, Montgomery Scotty. 347 00:42:15,013 --> 00:42:16,877 Ok, vent på meg. 348 00:42:32,964 --> 00:42:35,045 Enterprise. 349 00:42:35,639 --> 00:42:40,228 Hun har kanskje ikke en gang energi nok til broen, Kaptein. 350 00:42:42,722 --> 00:42:45,760 Hun har fortsatt noen triks i ermet. 351 00:42:47,434 --> 00:42:49,221 Jeg vedder på det. 352 00:42:50,970 --> 00:42:53,478 McCoy til Enterprise, kom inn. 353 00:42:53,931 --> 00:42:55,947 McCoy til Enterprise. 354 00:42:58,518 --> 00:43:01,893 Hei, ta det rolig der, Spock. Det var bare en midlertidig fiks der. 355 00:43:01,918 --> 00:43:04,033 Jeg forstår, Doktor. 356 00:43:09,689 --> 00:43:13,784 - Fascinerende. - Omniøs, mørkt, farlig. 357 00:43:16,789 --> 00:43:18,736 Vi går inn. 358 00:43:39,180 --> 00:43:44,414 Spennende. Disse symbolene er de samme som som på gjenstanden som ble tatt i angrepet. 359 00:43:44,439 --> 00:43:46,431 Tror du den kom herfra? 360 00:43:47,047 --> 00:43:49,065 Det ser sånn ut. 361 00:43:52,617 --> 00:43:54,642 Faen ta... Spock! 362 00:44:03,806 --> 00:44:05,450 Opp med farten. 363 00:44:05,976 --> 00:44:08,912 - Er vi der snart? - Slutt å spør om det. 364 00:44:08,937 --> 00:44:11,978 - Unnskyld. - Dette er veien, kom. 365 00:44:12,457 --> 00:44:16,548 Og se hvor du går, du vil ikke utløse noen av fellene mine. 366 00:44:17,390 --> 00:44:20,009 Å, det var lurt. 367 00:44:20,784 --> 00:44:22,878 Hva er dette stedet? 368 00:44:22,903 --> 00:44:25,910 - Dette er huset mitt. - Huset ditt? 369 00:44:25,935 --> 00:44:28,847 Vent nå litt! Er dette et skip? 370 00:44:28,872 --> 00:44:32,441 Jeg håper du finner vennene dine så kan du hjelpe meg med å fikse det. 371 00:44:32,466 --> 00:44:35,189 Slik at jeg kan forlate denne planeten for alltid. 372 00:44:35,255 --> 00:44:39,082 Jø... Vent nå litt. Er dette skipet ditt? 373 00:44:39,107 --> 00:44:41,494 Nei, Montgomery Scotty. 374 00:44:42,472 --> 00:44:44,296 Det er ditt. 375 00:44:45,314 --> 00:44:47,056 Å, herregud. 376 00:44:47,081 --> 00:44:51,497 U.S.S. FRANKLIN STJERNEFLÅTE REGISTRERING NX 326 377 00:44:54,655 --> 00:44:57,586 Kaptein, det ser ut til at det finnes kraft. 378 00:44:57,611 --> 00:45:01,661 Javel, la oss komme oss til broen og finne mannskapet. 379 00:45:41,603 --> 00:45:46,962 Konsollen er hel, Kaptein, jeg vil prøve å koble kraft til den. 380 00:45:47,045 --> 00:45:52,252 Jobb kjapt. Med en gang vi får igang dette stedet, vil vi få mye oppmerksomhet. 381 00:45:52,673 --> 00:45:55,371 - Hva tror du? Kan du finne dem? - Ay, Kaptein. 382 00:45:55,396 --> 00:45:59,603 Jeg rekonfigurerer skannerne for å tilpasse dem mannskapets signaler. 383 00:46:02,905 --> 00:46:06,482 Du blir med meg. Jeg etterlot noe. 384 00:46:17,466 --> 00:46:21,166 - Det er en helsikes til forkjølelse. - Bra jobba, Keenser. 385 00:46:22,525 --> 00:46:26,786 Greit, vi har cirka 15 minutter til neste vakt rotasjonen. Kom igjen. 386 00:46:33,845 --> 00:46:35,965 La oss gå, kom igjen. 387 00:46:41,799 --> 00:46:43,330 Kom igjen! 388 00:46:51,409 --> 00:46:53,611 Dette er en Magellansk sonde. 389 00:46:53,775 --> 00:46:57,158 Føderasjonen brukte disse for å finne veien gjennom stjernetåken. 390 00:46:57,240 --> 00:46:59,420 Hva bruker han den til? 391 00:47:27,090 --> 00:47:28,674 Hva ser du? 392 00:47:31,455 --> 00:47:35,150 Han har hoppet i underroms linkene mellom sondene. 393 00:47:35,427 --> 00:47:40,126 - Kan vi bruke det til å sende et nødsignal? - Jeg kan forsøke. 394 00:47:44,539 --> 00:47:48,184 - Det er sendt. - Han har tilgang til databasen på Yorktown. 395 00:47:48,216 --> 00:47:49,572 Hva? 396 00:47:49,822 --> 00:47:53,455 Det der er datafiler fra Stjerneflåten, skipslogger... 397 00:47:53,480 --> 00:47:55,571 ...inkludert Enterprise. 398 00:47:56,657 --> 00:47:59,369 Han har fulgt med på oss hele tiden. 399 00:48:14,183 --> 00:48:16,183 Kaptein... 400 00:48:16,388 --> 00:48:19,165 ...var gjenstanden var ombord på skipet hele tiden? 401 00:48:19,225 --> 00:48:23,681 Jeg kunne ikke risikere å bli tatt med den. Så jeg gjemte den her inne. 402 00:48:28,760 --> 00:48:32,654 Fortell Krall... at jeg har Abronath'en. 403 00:48:33,243 --> 00:48:36,525 Tror du virkelig på alle triste historier du hører? 404 00:48:38,629 --> 00:48:40,209 Ikke alle. 405 00:48:40,507 --> 00:48:44,869 Legg fra deg faseren. Vær så snill. 406 00:48:48,397 --> 00:48:53,731 - Fikk du det, Chekov? - Ay, Kaptein. Jeg sporet lokaliseringen av samtalen hennes. 407 00:48:59,536 --> 00:49:01,943 Hva vil Krall med denne tingen? 408 00:49:02,754 --> 00:49:04,684 Å redde dere. 409 00:49:04,905 --> 00:49:07,965 - Fra dere selv. - Kaptein! 410 00:49:52,161 --> 00:49:56,316 - Er du ok? - Ay, Kaptein, men vi er fanget. 411 00:50:05,965 --> 00:50:10,558 - Kan du få denne greia startet? - Antyder du at jeg skal... starte støtmotorene? 412 00:50:10,583 --> 00:50:14,027 - Jeg er åpen for andre forslag. - Ok, øh... 413 00:50:16,410 --> 00:50:21,434 - Det er et problem, sir. - Hva da? - Det er røret, jeg får det ikke til å tenne 414 00:50:21,824 --> 00:50:25,098 Kaptein, vi står bokstavelig talt på en veldig stor bombe. 415 00:50:25,123 --> 00:50:27,738 - Bommer du på forbrennings kompressoren... - Jeg skal ikke bomme, kom igjen. 416 00:50:27,763 --> 00:50:30,051 Vet du i det hele tatt hvordan kompressoren ser ut? 417 00:50:30,076 --> 00:50:33,245 - Firkantet, ikke sant? - Nei, den er rund! 418 00:50:33,270 --> 00:50:35,246 Det var det jeg sa. 419 00:50:41,060 --> 00:50:42,879 Løp! 420 00:50:57,951 --> 00:50:59,551 Løp! 421 00:51:23,274 --> 00:51:25,059 Chekov! 422 00:51:57,936 --> 00:52:00,483 Chekov, flytt deg! 423 00:52:57,819 --> 00:53:05,981 Tror dere at dere vet hva ofring virkelig betyr? 424 00:53:08,326 --> 00:53:15,043 Føderasjonen har lært dere at konflikter ikke burde eksistere! 425 00:53:19,832 --> 00:53:22,473 Men uten styrke, 426 00:53:23,311 --> 00:53:27,676 vil dere aldri få vite hvem dere virkelig er. 427 00:53:27,911 --> 00:53:30,582 Du har ingen anelse om hvem vi er. 428 00:53:31,293 --> 00:53:33,328 Men det finner du snart ut. 429 00:53:33,641 --> 00:53:38,576 Mener du nødsignalet dere trodde at dere sendte? 430 00:53:41,119 --> 00:53:44,252 Dets koordinater var endret. 431 00:53:44,408 --> 00:53:47,496 Rednings skipene deres vil bli strandet i stjernetåken 432 00:53:47,521 --> 00:53:51,111 og basen deres etterlatt, helt åpen. 433 00:53:51,961 --> 00:53:54,265 Du vil angripe Yorktown. 434 00:53:54,290 --> 00:54:00,455 Millioner av sjeler fra alle Føderasjons verdener som holder hverandre i hendene. 435 00:54:00,810 --> 00:54:04,584 - Det er et perfekt mål. - Du tar feil. 436 00:54:04,609 --> 00:54:07,213 Det er styrke i det å samles. 437 00:54:11,198 --> 00:54:14,943 Styrken av andre, Løytnant, 438 00:54:14,975 --> 00:54:18,549 er hva som har holdt meg i live. 439 00:54:18,577 --> 00:54:20,294 Nei! 440 00:54:44,401 --> 00:54:45,838 Spock! 441 00:54:46,396 --> 00:54:48,525 Spock, våkne for helsike! 442 00:54:51,283 --> 00:54:53,622 Jeg er ved full bevissthet, doktor. 443 00:54:54,150 --> 00:54:57,287 Jeg funderte bare over dødelighetens natur. 444 00:54:58,227 --> 00:55:00,997 Du føler deg filosofisk, hva? 445 00:55:02,499 --> 00:55:05,345 Massivt blodtap gjør det med deg. 446 00:55:07,593 --> 00:55:11,549 Du spurte meg om hvorfor Løytnant Uhura og jeg gikk hver vår vei. 447 00:55:12,598 --> 00:55:14,413 Jeg ble bekymret... 448 00:55:14,544 --> 00:55:19,544 ...i lyset av Vulcans bortgang, at jeg har en plikt for min rase. 449 00:55:20,885 --> 00:55:24,343 Du trodde du måtte lage små Vulcanere, eller hva? 450 00:55:25,583 --> 00:55:28,882 Jepp, jeg kan se hvordan det fikk henne opprørt. 451 00:55:29,208 --> 00:55:32,927 Jeg hadde tenkt å diskutere mer med henne men jeg fikk noen nyheter som 452 00:55:32,952 --> 00:55:35,210 uventet påvirket meg. 453 00:55:36,808 --> 00:55:38,273 Hvilke nyheter? 454 00:55:39,976 --> 00:55:42,624 Ambassadør Spock er død. 455 00:55:46,549 --> 00:55:48,843 Spock, jeg er så lei for det. 456 00:55:51,763 --> 00:55:55,552 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det må føles. 457 00:56:01,389 --> 00:56:04,410 Når man har levd så mange liv som ham... 458 00:56:05,684 --> 00:56:08,153 ... er frykten for døden, ulogisk. 459 00:56:10,231 --> 00:56:12,505 Frykten for døden... 460 00:56:13,398 --> 00:56:15,864 ...er hva som holder oss i live. 461 00:56:20,000 --> 00:56:22,413 Jeg vil leve slik han gjorde. 462 00:56:25,266 --> 00:56:27,350 Det var derfor jeg bestemte meg... 463 00:56:28,055 --> 00:56:31,372 ...for å omdirigere mine anstrengelser og fortsette hans arbeid... 464 00:56:32,305 --> 00:56:34,140 ...på Nye Vulcan. 465 00:56:37,006 --> 00:56:39,216 Forlater du Stjerneflåten? 466 00:56:43,207 --> 00:56:45,715 Hva hadde Jim å si om det? 467 00:56:46,939 --> 00:56:51,028 Jeg fant ikke tid, til å si det til ham. 468 00:56:51,261 --> 00:56:53,944 Å, jeg kan fortelle deg at han ikke vil like det. 469 00:56:54,912 --> 00:56:57,788 Helvete, jeg vet ikke hva han vil gjøre uten deg. 470 00:56:58,259 --> 00:57:02,233 Jeg mener, du vet, jeg på en annen side. Jeg ville...Jeg ville laget en fest, men... 471 00:57:10,614 --> 00:57:13,468 Herregud, du begynner å fantasere. 472 00:57:19,166 --> 00:57:23,224 - Hvor langt unna er koordinatene fra den samtalen? - Fortsatt et stykke, sir. 473 00:57:23,769 --> 00:57:25,530 - Kaptein? - Ja. 474 00:57:25,673 --> 00:57:28,788 Når begynte du å mistenke henne? 475 00:57:29,812 --> 00:57:31,600 Ikke tidlig nok. 476 00:57:32,037 --> 00:57:35,163 - Hvordan visste du det? - Å... 477 00:57:35,685 --> 00:57:40,224 ...Jeg antar du kan si at jeg har en nese for fare. 478 00:57:42,709 --> 00:57:44,334 Løp! 479 00:57:53,828 --> 00:57:57,630 Er det musikk? Hvor i all verden kommer det fra? 480 00:57:57,953 --> 00:57:59,505 Derfra. 481 00:58:00,738 --> 00:58:05,287 Jeg plugget den lille boksen i kraftcellen og den lille munnen begynte å synge. 482 00:58:05,312 --> 00:58:07,060 Det var veldig smart. 483 00:58:07,085 --> 00:58:10,676 Musikk er litt for gammeldags for meg, og ikke minst veldig høy og distraherende. 484 00:58:10,701 --> 00:58:12,795 men, bra gjort. 485 00:58:13,360 --> 00:58:16,505 - Jeg liker rytmen og ropingen. - Ja, det gjør du vel?! 486 00:58:20,981 --> 00:58:24,295 - Slå den av. - Å, det går bra. - Slå den av! 487 00:58:26,971 --> 00:58:29,668 Noen har utløst en av fellene mine 488 00:58:52,728 --> 00:58:56,581 - Kaptein? - Kjenner du disse mennene? - Ja, jente. 489 00:58:56,613 --> 00:59:01,637 Den vimsen der er Pavel Chekov. Og den pene jævelen der er James T. Kirk. 490 00:59:01,662 --> 00:59:05,052 De er skipskameratene mine. Det er godt å se deg, sir. 491 00:59:05,997 --> 00:59:09,709 - Hva gjør hun, Scotty? - Ikke skad dem fordi de... 492 00:59:09,756 --> 00:59:11,475 Slå til henne... 493 00:59:13,035 --> 00:59:15,240 Du er fri, James T. 494 00:59:16,807 --> 00:59:18,599 Mr. Scott. 495 00:59:23,427 --> 00:59:27,763 Hvem er så din nye venn her? - Hun vet hvordan hun skal gi en velkomst matte. 496 00:59:27,788 --> 00:59:30,849 - Dette er Jaylah - Jeg vet ikke hva velkomst matte er. 497 00:59:30,874 --> 00:59:35,067 - Har du funnet noen andre? - Nei, sir. Beklager, dere er de eneste. 498 00:59:35,092 --> 00:59:37,333 Hva i helvete skjedde der oppe, Jim? Hvorfor ble vi angrepet? 499 00:59:37,358 --> 00:59:40,763 - De var etter gjenstanden vi fikk med fra Teenax. - Fikk de tak i den? - Nei. 500 00:59:40,788 --> 00:59:42,253 - Har du den? - Nei. 501 00:59:42,278 --> 00:59:46,107 - Jeg måtte få den av Enterprise i en ferge. - Gjemte du den i en ferge. - Ja. 502 00:59:46,820 --> 00:59:48,349 - Og? - Nei. 503 01:00:01,927 --> 01:00:05,216 Dette er USS Franklin, sir. Kan du fatte det? 504 01:00:05,241 --> 01:00:07,817 Det første jord skipet istand til å nå warp 4. 505 01:00:07,842 --> 01:00:10,805 Forsvant i det radioaktive Gagarin beltet i 2160. 506 01:00:10,830 --> 01:00:14,287 Jeg husker det fra akademiet. Kaptein Balthazar Edison. 507 01:00:14,333 --> 01:00:17,878 De første årene for Stjerneflåten. Hvordan i helvete endte det skipet her? 508 01:00:17,903 --> 01:00:20,611 Det er mange teorier, sir. Overgivelse til Romulanerne, 509 01:00:20,636 --> 01:00:22,697 Fanget av en stor grønn rom-hånd. 510 01:00:22,722 --> 01:00:26,216 - Så langt ute, så må det være et feilplassert ormehull. - Kan hun fly? 511 01:00:26,241 --> 01:00:29,894 Hun mangler noen fremdrifts koiler og EPS releene er svidde, men 512 01:00:29,919 --> 01:00:33,449 Jaylah har gjort en utrolig jobb med å få skipets systemer online igjen. 513 01:00:33,474 --> 01:00:36,146 Takk, Montgomery Scotty. 514 01:00:37,966 --> 01:00:41,386 Mr. Chekov, kan du legge inn koordinatene og se om vi kan spore mannskapets 515 01:00:41,411 --> 01:00:44,152 - lokalisering med skipets sensorer? - Ay, Kaptein. 516 01:00:44,177 --> 01:00:46,722 - Han liker den stolen. - Mr. Scott, tur. 517 01:00:46,747 --> 01:00:50,146 - Ja. Kantinen. Jaylah, om du er så snill. - Ja. 518 01:01:12,148 --> 01:01:17,153 - En anelse om hvor mannskapet er, eller? - Nei, sir. De må ha vært døde i 100 år nå. 519 01:01:20,987 --> 01:01:22,435 Er det...? 520 01:01:23,120 --> 01:01:24,981 Det er en PX-70. 521 01:01:27,552 --> 01:01:28,920 Jøss! 522 01:01:29,418 --> 01:01:32,278 Min far hadde en da jeg var guttunge. 523 01:01:32,789 --> 01:01:36,998 Mor sa han plasserte henne bakpå og at det drev henne til vanvidd. 524 01:01:39,488 --> 01:01:40,920 Sir. 525 01:01:44,779 --> 01:01:49,466 Sier du at denne greia har vært her hele tiden og ingen har lagt merke til den? 526 01:01:59,658 --> 01:02:04,232 - Hun har rigget opp bilde reflektorer. - Jepp. Her. 527 01:02:04,257 --> 01:02:08,802 - Ok, en slags holografisk kamuflasje. - Ay, sir. 528 01:02:11,052 --> 01:02:15,277 Kaptein! Jeg har oppfattet en svak kommunikasjons sending, sir, 529 01:02:15,309 --> 01:02:17,435 Det er en Stjerneflåte frekvens. 530 01:02:17,460 --> 01:02:19,876 KOMMUNIKASJON OPPFANGET 531 01:02:19,901 --> 01:02:24,271 - Kan du låse fast på signalet? - Ja, men hvordan kommer vi oss til dem? 532 01:02:24,873 --> 01:02:28,621 Jeg har en idè, sir, men jeg må ha din tillatelse. 533 01:02:28,646 --> 01:02:31,458 - Hvorfor trenger du min tillatelse? - For om jeg roter det til, 534 01:02:31,483 --> 01:02:33,614 så vil jeg ikke at det bare skal være min feil. 535 01:02:36,091 --> 01:02:39,755 McCoy og Spock til Enteprise mannskap. Kom inn, Enterprise mannskap. 536 01:02:40,111 --> 01:02:41,560 Hvem som helst. 537 01:02:46,020 --> 01:02:47,575 Kom igjen, Spock. 538 01:02:47,825 --> 01:02:50,099 Kom igjen, vi kan klare det. 539 01:02:51,637 --> 01:02:55,870 Å etterlate meg vil gi deg en større mulighet for overlevelse, doktor. 540 01:02:55,895 --> 01:02:58,605 Vel, jeg står fast på at det ikke kommer på tale. 541 01:02:58,630 --> 01:03:01,800 Det er viktig at du får lokalisert overlevende mannskap. 542 01:03:01,825 --> 01:03:04,201 Og her trodde jeg at du brydde deg. 543 01:03:11,357 --> 01:03:13,451 Selvfølgelig bryr jeg meg, men... 544 01:03:15,511 --> 01:03:18,810 ... jeg har alltid trodd at min respekt for deg var tydelig. 545 01:03:21,021 --> 01:03:25,247 - Samtalene vi har hatt gjennom årene... - Det er ok, Spock. 546 01:03:25,677 --> 01:03:27,739 Du trenger ikke å si det. 547 01:03:30,798 --> 01:03:34,132 Vel, i det minste så vil jeg ikke dø alene. 548 01:03:39,665 --> 01:03:42,343 Vel, det er jo typisk. 549 01:03:45,471 --> 01:03:48,953 Kom igjen, forbanna jævler... 550 01:03:55,156 --> 01:03:58,523 - Godt å se deg hel, doktor! - Å, er jeg det? 551 01:03:58,548 --> 01:04:00,614 Det kjennes ut som om innvollene mine har vært på en låvedans. 552 01:04:00,639 --> 01:04:05,132 Javel, transportørene ble kun brukt til gods men noen modifikasjoner gjorde susen. 553 01:04:05,157 --> 01:04:09,798 Jeg syntes det beste var å stråle inn en om gangen, i tilfelle dere ble feilplassert. 554 01:04:10,668 --> 01:04:12,921 Kunne ikke forestilt meg et verre scenario. 555 01:04:12,962 --> 01:04:15,806 - Godt å ha deg tilbake. Er du ok? - Ja, jeg har det bra. Han er skadet. 556 01:04:15,846 --> 01:04:18,929 - Jeg funksjonerer godt nok, Kaptein. - I en gris sine øyne, så gjør du det. 557 01:04:18,961 --> 01:04:23,064 Kaptein, vi oppdaget at en stjålen gjenstand kommer fra denne planeten. 558 01:04:23,453 --> 01:04:25,157 Faen ta, Spock! 559 01:04:25,405 --> 01:04:28,718 - Er det medisin utstyr ombord i denne greia? - Denne veien. 560 01:04:34,730 --> 01:04:36,524 Legg deg ned, kom igjen. 561 01:04:36,950 --> 01:04:38,367 Sånn ja. 562 01:04:40,523 --> 01:04:44,714 Hvordan skal vi komme oss ut av denne, Spock? Vi har ikke et skip, ikke mannskap. 563 01:04:44,739 --> 01:04:47,443 - Ikke de beste oddsene. - Vi gjør det vi alltid har gjort, Jim. 564 01:04:47,468 --> 01:04:51,586 - Vi vil finne håp i det umulige. - La oss få deg lappet sammen først, ok? 565 01:04:51,611 --> 01:04:54,900 Kaptein! Du må fokusere dine evner til å få hjulpet mannskapet. 566 01:04:54,925 --> 01:04:57,359 Det er derfor jeg trenger deg her, Spock. 567 01:05:00,157 --> 01:05:02,212 Disse tingene er fra middelalderen. 568 01:05:02,955 --> 01:05:04,547 Nærmere. 569 01:05:06,247 --> 01:05:09,014 Jeg er ganske sikker på at dette er en protoplasserer. 570 01:05:09,039 --> 01:05:12,068 Til å stanse den indre blødningen. Det er iallefall det jeg håper på. 571 01:05:12,093 --> 01:05:15,868 Det er miserabelt å ikke ha noen annen medisin enn bare håp. 572 01:05:16,703 --> 01:05:19,985 Ved dødens dør og han siterer Shakespeare. 573 01:05:22,084 --> 01:05:25,883 Kapteinens logg, Stjernedato 2263.2 574 01:05:28,216 --> 01:05:32,711 Vi søkte gjennom vraket. Han må ha gjemt det et annet sted. 575 01:05:36,048 --> 01:05:40,203 Alt vi har er hans mannskap, Krall. 576 01:05:41,333 --> 01:05:47,357 Det så, så nært ut for meg for to år siden, nå er det så langt unna 577 01:05:50,029 --> 01:05:53,438 Fortell meg hvor den er. Nå! 578 01:05:53,632 --> 01:05:55,172 Nei! 579 01:05:56,574 --> 01:05:59,527 Nei! Stopp! Stopp! 580 01:06:00,291 --> 01:06:04,407 - La ham gå og jeg vil gi deg det du vil ha. - Nei, Syl! Ikke gjør det! 581 01:06:28,086 --> 01:06:33,985 Løytnant. Enhet er ikke din styrke, 582 01:06:35,970 --> 01:06:38,141 Det er din svakhet. 583 01:07:13,228 --> 01:07:18,938 - Vi bør vente til vi er helt sikre. - Nei, vi må få mannskapet tilbake, nå. 584 01:07:18,963 --> 01:07:21,941 Chekov har koordinatene som kan føre oss til Krall's base, så vi drar. 585 01:07:21,966 --> 01:07:25,286 Med respekt, sir, hvordan vet vi at Krall var på basen da hun anropte ham 586 01:07:25,311 --> 01:07:28,394 -Og selv om han var, så vet vi ikke om mannskapet er hos ham. - Eller i live. 587 01:07:28,419 --> 01:07:33,138 Mr. Chekov, Kan du endre søkeparameterne for å kompansere for denne formelen? 588 01:07:33,809 --> 01:07:36,958 Ay, Kommandør, men hva er denne formelen? 589 01:07:37,223 --> 01:07:41,826 Vokaya, Mr. Chekov. Et mineral som er unikt for Vulcan og som avgir lav radioaktivitet. 590 01:07:41,851 --> 01:07:44,848 Jeg må filtrere ut alle andre energi utstrålinger. 591 01:07:44,873 --> 01:07:47,850 Spock, hva i helvete vil et Vulcan mineral gjøre helt her ute? 592 01:07:47,851 --> 01:07:50,730 - Hvor vil du med dette? - Løytnant Uhura bærer en Vokaya amulett 593 01:07:50,755 --> 01:07:53,966 som jeg ga til henne som et tegn på mine følelser og respekt for henne. 594 01:07:54,188 --> 01:07:57,654 - Ga du kjæresten din et radioaktivt smykke?- Strålingen er harmløs, doktor. 595 01:07:57,679 --> 01:08:00,544 Men dets unike signatur gjør det lett å identifisere. 596 01:08:00,575 --> 01:08:03,380 Ga du kjæresten din sporings utstyr? 597 01:08:06,518 --> 01:08:08,536 Det var ikke min intensjon. 598 01:08:09,242 --> 01:08:11,872 Jeg er glad for at han ikke respekterer meg. 599 01:08:23,134 --> 01:08:27,051 Jeg har funnet et spor etter Vokaya. 600 01:08:27,092 --> 01:08:30,774 Matcher lokaliseringen koordinatene du fikk fra Kalari, Mr. Chekov? 601 01:08:30,799 --> 01:08:32,231 Det er en match, sir. 602 01:08:32,256 --> 01:08:35,245 Dets nærvær tilsier at Løytnant Uhura og også resten av mannskapet 603 01:08:35,270 --> 01:08:39,091 - blir holdt fanget ved operasjons basen til Krall. - Kan vi stråle dem ut? 604 01:08:39,133 --> 01:08:44,349 Nei, sir. Det er geologiske forstyrrelser som blokkerer transportør signalet. 605 01:08:44,374 --> 01:08:47,265 Vel jeg antar vi får bryte oss inn på gamlemåten. 606 01:08:47,290 --> 01:08:50,149 Dere kan ikke dra til dette stedet. 607 01:08:50,897 --> 01:08:53,641 Han dreper alle som kommer dit. 608 01:08:54,666 --> 01:08:58,847 - Du...du har vært der? Har du sett det? - Hvorfor sa du ingenting, jente? 609 01:08:58,872 --> 01:09:01,653 Fordi jeg vet at dere vil be meg om å ta dere med dit. 610 01:09:03,200 --> 01:09:07,087 Om vennene deres er der så vil de dø, akkurat slik som familien min. 611 01:09:07,111 --> 01:09:09,510 Og jeg vil ikke tilbake til det dødsstedet. 612 01:09:09,535 --> 01:09:13,347 - Om du kom deg unna så kan du vise oss veien inn og ut. - Nei! 613 01:09:13,372 --> 01:09:16,473 Dette er ikke avtalen vi gjorde, Montgomery Scotty. 614 01:09:17,730 --> 01:09:20,665 Om dere velger å gjøre dette, så er dere alene. 615 01:09:20,920 --> 01:09:25,541 - Vent, vent. - La henne gå. - Hun har også mistet folk, Kaptein. 616 01:09:34,236 --> 01:09:38,532 Vent, det er våre venner som er der ute, jente, og vi kan ikke bare etterlate dem. 617 01:09:38,908 --> 01:09:41,966 Vi kunne virkelig ha bruk for din hjelp. 618 01:09:42,061 --> 01:09:44,809 Vi må bare ha deg til å være modig, det er alt. 619 01:09:45,880 --> 01:09:48,411 Når vi løper inn i det stedet... 620 01:09:48,577 --> 01:09:51,063 ... vil Krall komme og ta noen. 621 01:09:51,389 --> 01:09:55,692 De skrek, jeg kan fortsatt høre dem. 622 01:09:56,582 --> 01:10:01,356 Og vi ville ikke se den personen igjen, vi visste ikke hvem som var den neste. 623 01:10:06,644 --> 01:10:10,701 Min far planla en flukt. Men vi ble sett av en... 624 01:10:10,726 --> 01:10:13,083 ...av den de kaller Manas. 625 01:10:15,654 --> 01:10:19,544 Min far sloss mot ham slik at jeg kunne komme meg ut. 626 01:10:19,807 --> 01:10:23,950 Han var modig, og Manas dreote ham. 627 01:10:25,625 --> 01:10:27,989 Det du vil er umulig. 628 01:10:30,672 --> 01:10:32,606 Kanskje det ikke er det. 629 01:10:33,366 --> 01:10:37,102 Kanskje bestemor brukte å si at man ikke kunne "knekke en kjepp i bunt". 630 01:10:38,420 --> 01:10:40,934 Du er en del av noe større nå, jente. 631 01:10:41,400 --> 01:10:44,991 Ikke gi opp om det. For vi vil aldri i helvete gi opp om deg. 632 01:10:45,016 --> 01:10:47,934 Det er hva det å være en del av et mannskap handler om. 633 01:10:48,939 --> 01:10:51,559 Er det hva du tror på, James T.? 634 01:10:53,897 --> 01:10:56,966 Alt jeg vet er at vi har en bedre sjanse med deg. 635 01:10:58,790 --> 01:11:02,016 Grave maskinene avdekket tunellen som går inn i krateret. 636 01:11:02,041 --> 01:11:04,774 - Det var slik jeg kom meg ut. - Så det er vår vei inn? 637 01:11:04,799 --> 01:11:07,079 Ute-laget vil stråle til den andre siden av tunellen, 638 01:11:07,104 --> 01:11:10,405 følge den gjennom basen, entre bygningen og bryte ut mannskapet. 639 01:11:10,430 --> 01:11:14,901 Kaptein, vi kan ikke lokalisere noen inne i krateret for å stråle dem ut. 640 01:11:14,926 --> 01:11:18,375 Jeg kan sette opp pulstårn som forsterkere, det vil få signalet inn i krateret. 641 01:11:18,400 --> 01:11:21,079 - Javel. - Hvor mange mennesker kan Franklin transportere om gangen? 642 01:11:21,104 --> 01:11:24,782 Med noen små modifiseringer, maks 20. Men jeg vet ikke hvor lenge det vil holde. 643 01:11:24,818 --> 01:11:29,482 Bones, Mr. Chekov, Jaylah, blir meg på ute- laget. Mr Scott, modifiser transportøren, 644 01:11:29,517 --> 01:11:31,913 -og gjør hva du kan for å få dette skipet til å fungere. - Kaptein. 645 01:11:31,938 --> 01:11:36,211 Mr. Chekov's tekniske evner gjør ham mer verdifull ombord Franklin med Mr. Scott. 646 01:11:36,236 --> 01:11:38,560 Det er derfor logisk at jeg erstatter ham. 647 01:11:38,585 --> 01:11:41,649 Hvorfor er det logisk, Spock? Du har akkurat kommet deg på beina igjen. 648 01:11:41,674 --> 01:11:44,657 Løytnant Uhura er i den bygningen, Jim. 649 01:11:47,127 --> 01:11:50,579 - Jeg skal holde et øye med ham. - Forstått. 650 01:11:50,604 --> 01:11:54,454 Hans soldater er overalt. Vi vil ikke passere usett. 651 01:11:54,479 --> 01:11:57,046 Det vi behøver er en avledning. 652 01:12:02,562 --> 01:12:04,829 Jeg tror jeg har en idè. 653 01:12:29,225 --> 01:12:32,562 Dette er Abronath. 654 01:12:32,648 --> 01:12:36,929 Det ble brukt en gang av de Eldre som et våpen. 655 01:12:36,954 --> 01:12:42,758 Men da de ikke greide å kontrollere dets dødelige kraft, så delte de det i to. 656 01:12:42,783 --> 01:12:48,827 Og sendte halvdelene ut i verdensrommet. Og håpet de ville forsvinne for alltid. 657 01:12:51,801 --> 01:12:58,781 Men jeg er takknemlig. Jeg har brukt livstider på å lete etter dem. 658 01:12:58,836 --> 01:13:03,937 Kun for å ha dere til å finne den for meg. 659 01:13:07,178 --> 01:13:10,476 Skjebnens poesi. 660 01:13:12,500 --> 01:13:18,326 Verden jeg ble født inn i, er mye annerledes enn din, Løytnant. 661 01:13:18,351 --> 01:13:24,102 Vi kjente til smerte, vi kjente til terror. Slit, gjorde oss sterke. 662 01:13:24,127 --> 01:13:31,843 Ikke fred, ikke enhet. Det er myter som Føderasjonen vil at dere skal tro på. 663 01:13:35,671 --> 01:13:37,566 Det var sterke ord. 664 01:13:37,591 --> 01:13:41,352 Du tror kanskje på dem, men det er noe annet som foregår med deg. 665 01:13:41,377 --> 01:13:43,243 Noe under overflaten. 666 01:13:46,783 --> 01:13:50,406 Vent. Hva gjør du med henne? 667 01:13:51,195 --> 01:13:54,570 Du har allerede fått det du vil ha, så la henne gå! 668 01:14:04,157 --> 01:14:06,391 Hjelp meg! 669 01:14:08,437 --> 01:14:10,218 Hjelp! 670 01:14:13,102 --> 01:14:15,922 Nei!!! 671 01:14:31,119 --> 01:14:34,359 Manas. Tiden er inne. 672 01:14:35,963 --> 01:14:41,493 Føderasjonen har presset grensene i århundreder. Men ikke mer. 673 01:14:41,530 --> 01:14:44,398 Dette er hvor det begynner, Løytnant. 674 01:14:46,963 --> 01:14:51,281 Dette er hvor grensen, dytter tilbake. 675 01:15:03,720 --> 01:15:05,273 Denne veien. 676 01:15:21,982 --> 01:15:23,574 Hvor er hun? 677 01:15:43,897 --> 01:15:46,710 Jeg må innrømme at det var en helsikes til avledning. 678 01:15:47,253 --> 01:15:49,773 Vennene deres er der borte. 679 01:15:52,050 --> 01:15:53,640 Kom igjen. 680 01:15:55,033 --> 01:15:58,898 La meg få ta meg av dem. Du har fått oss så langt. 681 01:15:58,984 --> 01:16:01,930 Avslutt oppdraget, Krall. 682 01:16:08,089 --> 01:16:09,398 Gå! 683 01:16:42,302 --> 01:16:45,570 Kommandør. Uhura, de tok henne. 684 01:16:47,578 --> 01:16:50,031 Få resten av mannskapet i sikkerhet. 685 01:16:50,346 --> 01:16:52,952 Kom igjen. La oss dra. Opp med farten. 686 01:16:54,031 --> 01:16:57,110 - Kom igjen! Stå i en sirkel. - Kom igjen! Fort! 687 01:16:59,700 --> 01:17:03,930 - Jeg har dem, Mr Scott. - Ok, Mr. Chekov. - Øk signalet. Vi tar 20 om gangen. 688 01:17:03,955 --> 01:17:07,485 - Ay. - La oss håpe at dette ikke blir grisete. Iverksett! 689 01:17:42,412 --> 01:17:46,149 Spock! Hva gjør du her? 690 01:17:46,959 --> 01:17:50,572 Tydeligvis, så er jeg her for å redde deg. 691 01:17:50,636 --> 01:17:52,226 La oss dra. 692 01:17:59,885 --> 01:18:02,540 Godt å se deg, gode mann. 693 01:18:27,987 --> 01:18:33,118 Du vil dø, her slik som din far. 694 01:19:22,885 --> 01:19:26,369 - Ti sekunder til transportøren er oppladet, doktor. Vent på signalet mitt. 695 01:19:26,394 --> 01:19:29,555 - Doktor! - Faen ta, mann, vi drar ikke uten dem! 696 01:19:31,791 --> 01:19:35,360 Kom igjen! La oss dra! Fort! Fort! La oss dra! Kom igjen! 697 01:20:00,837 --> 01:20:03,595 Vi er klare for uthenting, bare slå på signalet ditt. 698 01:20:03,620 --> 01:20:06,691 - Scotty, har du alle sammen? - Ay, sir. Alle er her unntatt deg og Jeylah. 699 01:20:06,716 --> 01:20:08,969 Start signalet så tar vi deg. 700 01:20:17,219 --> 01:20:21,494 De vil etterlate deg her. 701 01:20:23,668 --> 01:20:25,829 Kaptein, signalet ditt! 702 01:20:56,005 --> 01:20:58,282 - Der er det! - Iverksett! 703 01:21:00,881 --> 01:21:02,869 Jaylah, nå! 704 01:21:15,986 --> 01:21:21,751 - Ok, la oss aldri gjøre det igjen. - Jeg er enig, James T. 705 01:21:24,751 --> 01:21:29,259 - Er du ok? - Kaptein, den tingen han har... - Yorktown. 706 01:21:29,298 --> 01:21:31,971 Han vil ødelegge Yorktown. 707 01:21:33,086 --> 01:21:35,165 Ta huset mitt... 708 01:21:35,882 --> 01:21:38,400 ...og du får det til å fly. 709 01:21:40,673 --> 01:21:42,742 - Scotty, kan du få startet denne greia? 710 01:21:42,767 --> 01:21:44,931 Tja, startet, ja. Fly, sir, det er en annen sak. 711 01:21:44,956 --> 01:21:48,776 Disse gamle skipene ble bygget i rommet. De skulle aldri ta av fra atmosfæren. 712 01:21:48,801 --> 01:21:53,562 - Få det til å skje. - De kalles stjerneskip for en grunn, Kaptein. - Sier du det nå? 713 01:21:53,587 --> 01:21:57,142 - For jeg ville ikke skuffe deg. I tilfelle vi ikke skulle greie det. 714 01:21:57,167 --> 01:21:59,651 - Så omtenksomt, Mr. Scott. - Kaptein. 715 01:22:06,352 --> 01:22:08,173 Han tar av. 716 01:22:14,353 --> 01:22:17,376 Angrepet på Yorktown er kanskje bare begynnelsen. 717 01:22:17,401 --> 01:22:21,953 Med dette biovåpenet kan han kvitte seg med alt liv og bruke basens avanserte teknologi 718 01:22:21,978 --> 01:22:25,032 til å angripe et ubegrenset antall Føderasjons planeter. 719 01:22:26,449 --> 01:22:31,243 - Vi må bare få denne greia til å fly. - Vi kan ikke bare tjuvkoble den, sir. 720 01:22:35,189 --> 01:22:41,782 Ok, alle systemer er online. Dilithium kammerne er på 70% og stiger. 721 01:22:41,807 --> 01:22:45,079 Hoved underroms motorene er på standby. 722 01:22:46,671 --> 01:22:47,987 Mr. Sulu. 723 01:22:48,098 --> 01:22:49,250 du kan... 724 01:22:49,275 --> 01:22:50,423 du vet... 725 01:22:50,448 --> 01:22:52,142 ...fly denne tingen, ikke sant? 726 01:22:53,271 --> 01:22:56,291 - Kødder du med meg, sir? - Fantastisk. 727 01:22:56,807 --> 01:23:00,634 - Scotty, hvordan ser det ut? - Så klar som hun noen gang vil bli, sir. 728 01:23:00,659 --> 01:23:03,845 - Det er hva jeg liker å høre. Greit. - Bones, hvor er vi med mannskapet? 729 01:23:03,870 --> 01:23:07,416 Jeg kunne ha bruk for en fungerende sykestue, men ellers så har vi det bra her. 730 01:23:07,441 --> 01:23:13,556 Mr. Sulu. Vi må oppnå maksimal hastighet, for å få stabiliatorene til å gi nok løft. 731 01:23:13,581 --> 01:23:17,017 Er du sikker på at stupet er høyt nok til å få det gjort? 732 01:23:17,717 --> 01:23:19,681 Det finner vi ut. 733 01:23:27,864 --> 01:23:31,423 - Ta avgjørelsen, Mr. Sulu. - Ay, ay, Kaptein. 734 01:23:31,587 --> 01:23:34,891 Mr. Chekov, vær klar med de fremre stabilisatorene, full kraft på mitt signal. 735 01:23:34,923 --> 01:23:37,041 - En kvart impuls. - Greit. 736 01:23:58,233 --> 01:24:01,673 - En halv impuls, Mr. Chekov. - Ay. 737 01:24:02,991 --> 01:24:05,822 Vi bør spenne oss fast. Kom igjen, fort, fort! 738 01:24:14,144 --> 01:24:17,533 Rolig, Mr. Sulu. Ikke la oss knekke henne i to. 739 01:24:51,815 --> 01:24:54,892 Når som helst, Mr. Sulu. 740 01:24:58,916 --> 01:25:01,119 Nå, Mr. Chekov. 741 01:26:13,186 --> 01:26:15,850 Jeg har en alarm på innkommende fartøy. 742 01:26:16,149 --> 01:26:20,444 - Ikke noe svar på noen frekvenser om ID forespørsel. - Visuell. 743 01:26:33,757 --> 01:26:35,962 Rød alarm! Rød alarm! 744 01:26:45,868 --> 01:26:49,517 Se hvor langt de har kommet. 745 01:26:51,559 --> 01:27:00,337 Vennligst gå til evakuerings områder øyeblikkelig 746 01:27:02,017 --> 01:27:06,455 Jeg får inn nødsignaler på alle frekvenser fra Yorktown. 747 01:27:07,412 --> 01:27:09,411 Krall har allerede startet angrepet. 748 01:27:09,436 --> 01:27:15,411 - Mr. Scott, hva slags våpen har vi? - Vi har puls fasede kanoner og rom torpedoer. 749 01:27:15,451 --> 01:27:19,192 - Supert. Lad dem opp. - Det er uten betydning dere kan ikke beseire biene, 750 01:27:19,217 --> 01:27:24,114 Kanskje vi kan lure dem unna. Hvordan gir vi Yorktown tid til å få folk i sikkerhet? 751 01:27:24,146 --> 01:27:27,747 Vi er hest og kjerre i forhold til de tingene. Vi holder så vidt sammen nå, 752 01:27:27,772 --> 01:27:32,070 Kaptein. - Kaptein, fly mønsteret til biene er individuelle avgjørelser. 753 01:27:32,095 --> 01:27:35,614 Krall's form formasjoner er for komplekse til ikke å holde seg til en form for samlet 754 01:27:35,639 --> 01:27:37,401 cybernettverks koordinering. 755 01:27:37,436 --> 01:27:39,931 - Antatt at vi kunne... - Spock. Hopp til slutten. 756 01:27:39,956 --> 01:27:43,684 Det han sier at om vi forvirrer svermen så kan vi gi fra oss litt juling. 757 01:27:44,124 --> 01:27:45,434 Akkurat. 758 01:27:46,208 --> 01:27:49,839 - Scotty, du stråle meg ombord i et av de sverm skipene? Har det klikket for deg? 759 01:27:49,864 --> 01:27:53,355 - Ja eller nei? - Nei. Jo. Kanskje. 760 01:27:53,380 --> 01:27:57,036 Kaptein, min kjennskap til interiøret i de skipene, uansett hvor lite det var, 761 01:27:57,061 --> 01:27:59,279 gjør meg mer kvalifisert til dette borte oppdraget. 762 01:27:59,304 --> 01:28:03,083 - Spock, du er fortsatt skadet. - Hun har rett, Spock. 763 01:28:04,200 --> 01:28:06,950 Jeg anerkjenner og respekterer deres bekymringer. 764 01:28:07,200 --> 01:28:10,230 Kanskje du vil føle deg sikrere om jeg ble ledsaget av noen 765 01:28:10,255 --> 01:28:13,458 med kjennskap til både skipet og min skade. 766 01:28:14,413 --> 01:28:16,505 Han vil elske dette. 767 01:28:17,601 --> 01:28:19,692 Du vil ha meg til å gjøre hva? 768 01:28:20,108 --> 01:28:22,771 - Kom igjen nå, doktor. - Hallo, vent nå litt. 769 01:28:22,796 --> 01:28:26,349 Hvorfor, din grønn blodete innavling. Dette var din idè. 770 01:28:26,388 --> 01:28:27,956 Det er god idè, Bones. 771 01:28:27,981 --> 01:28:31,864 Og vet du hva, neste gang du har et rør sittende fast i magen, ring en rørlegger. 772 01:28:31,889 --> 01:28:33,792 Finn en måte å ødelegge de tingene på. 773 01:28:33,817 --> 01:28:37,300 - Om det blir hett om ørene så stråler jeg dere rett tilbake. Iverksett. 774 01:28:37,325 --> 01:28:42,174 - Det vil gå bra! - Faen ta, Jim. Jeg er en doktor, ikke en jævla... 775 01:28:48,440 --> 01:28:53,088 Du forstår vel at sist jeg var ombord i en av disse tingene, så krasjet vi. 776 01:28:53,148 --> 01:28:55,505 Så ikke la meg stave det for deg. 777 01:28:59,784 --> 01:29:03,964 - Vi traff noe. - Spock til Franklin. - Spock, vi hører deg. 778 01:29:03,989 --> 01:29:07,456 Kaptein, fra det jeg kan se så har disse skipene en cybernetisk link, som 779 01:29:07,481 --> 01:29:10,427 koordinerer deres avgjørelser. Sender det over nå. 780 01:29:10,842 --> 01:29:12,974 Det er det de signaliserer. 781 01:29:13,778 --> 01:29:16,316 De blokkerte ikke oss, de snakket med hverandre. 782 01:29:16,341 --> 01:29:20,151 - Hvordan får vi dem til å slutte å snakke? - Hva med elektromagnetisk fokusering? 783 01:29:20,176 --> 01:29:23,855 - Vi bruker transportørene for å forstyrre nettet deres. - Fokus kan bli for trydelig. 784 01:29:23,856 --> 01:29:26,747 Om vi kan plante et slags avbrytende signal på innsiden av svermen 785 01:29:26,772 --> 01:29:29,074 kan det svekke kapasiteten deres til å koordinere. 786 01:29:29,099 --> 01:29:31,886 Det må være en frekvens de ikke forventer. 787 01:29:31,911 --> 01:29:34,691 Det vil gi en kjedereaksjon som vil utslette hele svermen. 788 01:29:34,716 --> 01:29:38,855 Sir, et lukket nettverk som det kan kanskje være følsomt for meget høy frekvens. 789 01:29:38,942 --> 01:29:40,417 VHF. 790 01:29:40,442 --> 01:29:44,206 Radio. Vi kan... Vi kan sende noe fra skipet til å forstyrre linken deres. 791 01:29:44,231 --> 01:29:47,723 - Noe høyt og distraherende. - Høyt og forstyrrende? 792 01:29:48,519 --> 01:29:50,322 Jeg har tingen for det. 793 01:29:50,347 --> 01:29:54,871 - Ikke ødelegg musikken min. - Ødelegge? Du skal få en oppgradering. 794 01:30:07,127 --> 01:30:09,691 Sverm skipene er 60 sekunder fra å bryte gjennom. 795 01:30:09,716 --> 01:30:13,018 Jeg må bare rekonfigurere VHF senderen til å gjøre en multifase sveiping. 796 01:30:13,043 --> 01:30:16,668 - La meg gjøre det. - Nei, jente, jeg har det travelt. - Gjør det. 797 01:30:18,035 --> 01:30:19,863 Du kan gjøre det. 798 01:30:21,192 --> 01:30:24,294 - Der, ser du? Enkelt. - Ok. 799 01:30:24,319 --> 01:30:28,800 - Kaptein, vi er klare til sending. - Signalet vil ikke nå dit, vi må nærmere. 800 01:30:28,825 --> 01:30:31,034 - Hvor nært? - Veldig. 801 01:30:31,059 --> 01:30:33,231 Avskjærings kurs, Mr. Sulu. 802 01:30:33,256 --> 01:30:36,099 - Få oss rett i midten av den greia. - Javel, sir. 803 01:30:48,077 --> 01:30:49,941 Min gamle venn. 804 01:31:00,793 --> 01:31:04,526 Sverm skipene snur og de danner en angreps bølge, sir. 805 01:31:04,551 --> 01:31:06,144 Jeg tror vi fikk deres oppmerksomhet. 806 01:31:06,169 --> 01:31:08,341 Hold kursen, Mr. Sulu. hold dere fast alle sammen. 807 01:31:08,366 --> 01:31:12,215 - Spock, vær klar til å bryte formasjonen. - Scotty, er alt klart der bak? - Ay, sir. 808 01:31:12,216 --> 01:31:14,700 Klar til å sende på 57.7 MHz. 809 01:31:14,725 --> 01:31:18,215 - Har du gjort valget ditt, jente? - Jeg har rytmen og ropingen. 810 01:31:40,879 --> 01:31:43,441 La oss få opp desibelen. 811 01:31:51,015 --> 01:31:52,973 Det er et godt valg. 812 01:32:05,543 --> 01:32:09,003 Raskere, Doc. Vi risikerer å bli oppslukt av deres nedbrytende kurs. 813 01:32:09,028 --> 01:32:10,899 Jævla baksete fører. 814 01:32:10,924 --> 01:32:14,285 - Gjør deg klar, Doktor! - Ja, jeg ser det, jeg ser det! 815 01:32:32,840 --> 01:32:34,934 Er det klassisk musikk? 816 01:32:36,126 --> 01:32:38,406 Ja, Doktor. Det virker sånn. 817 01:32:38,431 --> 01:32:42,466 Løytnant Uhura, forsikre at Yorktown har frekvensen til å sende. 818 01:32:44,571 --> 01:32:48,434 - Sir, vi har nå avlednings frekvensen. - Send den! 819 01:33:09,145 --> 01:33:11,864 - Er dere ok, Spock? - Vi har det bra, Kaptein. 820 01:33:11,895 --> 01:33:15,026 - Men det er fortsatt tre skip på vei mot Yorktown. - Det må være Krall. 821 01:33:15,051 --> 01:33:19,941 Hold dere på ham, Spock. Gjør det som må til for å stoppe ham fra å bruke våpenet. 822 01:33:38,190 --> 01:33:42,588 - Huset mitt ødelegges! - Masse depolarisering av skrog platene. 823 01:33:42,613 --> 01:33:45,999 Jeg tror jeg omdirigere kraften fra dilithium kammeret, men jeg må ha deg. 824 01:33:46,024 --> 01:33:48,716 Jeg trenger deg, Jaylah. Kom igjen! 825 01:34:13,497 --> 01:34:17,872 - Ikke mist dem av syne, Doktor. - Vi kan alltids bytte plass om du vil, Spock. 826 01:34:38,454 --> 01:34:42,371 Kaptein, å avskjære alle tre skip er en umulighet. 827 01:34:45,998 --> 01:34:48,621 Gi meg skjemaet for Yorktown. 828 01:34:49,153 --> 01:34:51,403 Der. Yorktowns hovedkvarter. 829 01:34:51,428 --> 01:34:55,028 - Mr. Chekov, kan du gjøre en bioskanning av hoved torget? - Ay. 830 01:34:55,029 --> 01:34:57,191 De fjerner sivile. 831 01:34:57,216 --> 01:35:01,159 Bones, det er et by torg foran dere. Forsikre dere om at Krall drar dit. 832 01:35:01,184 --> 01:35:03,567 - Hvorfor? - Bare gjør det! 833 01:35:18,420 --> 01:35:22,122 - Sulu, få oss opp dit! - Hold dere fast i noe! 834 01:36:15,972 --> 01:36:18,677 - Bra jobba, Bones. - Takk, Jim. 835 01:36:18,702 --> 01:36:21,687 Nå må jeg bare finne ut hvordan vi skal lande. 836 01:36:27,328 --> 01:36:30,294 Kaptein, jeg har 3 hull i skroget etter sammenstøtet. 837 01:36:30,319 --> 01:36:33,606 Dekk 3, lasterommet og maskinrommet. 838 01:36:33,946 --> 01:36:36,620 Ok, Sulu, Chekov, sjekk lasterommet og dekk 3. 839 01:36:36,645 --> 01:36:41,083 Vi må ha bekreftelse på at våpenet er nøytralisert og at Krall er død. 840 01:36:58,077 --> 01:36:59,661 Kaptein. 841 01:37:05,875 --> 01:37:08,476 Det er Krall. Vi har sett ham gjøre dette. 842 01:37:08,501 --> 01:37:12,122 Det er en slags energi overføring, og det endrer ham fysisk. 843 01:37:12,147 --> 01:37:16,145 Han må fortsatt være ombord. Noen kan ha sett ham dra. 844 01:37:17,371 --> 01:37:22,156 Sulu, kontakt sikkerhetsvaktene i Yorktown og steng av skipet. La oss dra. 845 01:37:54,412 --> 01:37:55,906 Kaptein. 846 01:37:56,902 --> 01:37:59,226 - Det er faen meg på tide. - Ja, for faen. 847 01:38:02,565 --> 01:38:05,372 Det er faen meg på tide. Pass på grensen. 848 01:38:06,419 --> 01:38:09,050 Det er faen meg på tide. Pass på grensen. 849 01:38:09,075 --> 01:38:11,880 Det er faen meg på tide. Pass på grensen. 850 01:38:13,654 --> 01:38:15,013 Grensen. 851 01:38:15,481 --> 01:38:16,887 Grensen. 852 01:38:22,830 --> 01:38:24,648 Det er ham. 853 01:38:25,354 --> 01:38:28,363 Scotty, du må koble deg til databasen i Franklin. 854 01:38:28,388 --> 01:38:32,779 - Finn ut det du kan om Balthazar Edison. - Hva, kapteinen på Franklin? - Ja. 855 01:38:32,804 --> 01:38:37,942 - Han er død. - Nei, det er han ikke. Jeg vet ikke hvordan, men Edison er Krall. 856 01:38:47,795 --> 01:38:52,022 - Hva fant du? - Vel, hans mapper går tilbake til før Føderasjonen eksisterte. 857 01:38:52,047 --> 01:38:55,058 Han var major i De Forente Jord Militær Angreps Kommando Operasjoner. 858 01:38:55,083 --> 01:38:59,175 - Mye utenomjordisk kampdeltakelse. - Han var soldat, - Ay, sir. Og en jævla god en. 859 01:38:59,200 --> 01:39:02,581 - Hans militær tjeneste tok slutt da MACO ble oppløst. - Hvorfor? Hva skjedde ? 860 01:39:02,614 --> 01:39:05,522 Føderasjonen, sir. Stjerneflåten. Vi er ikke et militært byrå. 861 01:39:05,547 --> 01:39:09,763 - De utnevnte ham til kaptein på Franklin. - Scotty, få opp loggene hans. - Ay, sir. 862 01:39:10,591 --> 01:39:13,278 Kapteinens logg... - Siste loggføring. 863 01:39:13,319 --> 01:39:17,937 Kapteinens logg.... Jeg husker ikke stjernedatoen. 864 01:39:18,676 --> 01:39:21,453 Alle nødsignaler er bortkastet. 865 01:39:21,723 --> 01:39:23,677 Av mannskapet... 866 01:39:24,653 --> 01:39:28,898 ...er det kun 3 igjen. Jeg vil bare dø. 867 01:39:30,726 --> 01:39:34,514 Den innfødte rasen forlot denne planeten for lenge siden. 868 01:39:34,539 --> 01:39:39,819 De etterlot avansert gruveutstyr og en drone arbeidsstyrke. 869 01:39:39,844 --> 01:39:43,217 De hadde en form for teknologi... 870 01:39:43,242 --> 01:39:44,661 ...som forlenger... 871 01:39:45,480 --> 01:39:46,856 ...livet. 872 01:39:46,942 --> 01:39:50,175 Jeg skal gjøre det som må til for meg selv og mitt mannskap. 873 01:39:50,200 --> 01:39:53,679 Føderasjonen bryr seg ikke om oss. 874 01:39:58,474 --> 01:40:03,672 Dere ser meg kanskje aldri igjen, men om dere gjør det... 875 01:40:04,576 --> 01:40:06,052 ...vær forberedt. 876 01:40:07,341 --> 01:40:09,778 Hvorfor har han ikke brukt våpenet sitt ennå? 877 01:40:09,803 --> 01:40:12,441 Fordi han vil finne et sted for å gjøre maksimal skade. 878 01:40:12,466 --> 01:40:14,622 Han behøver et utleverings system. 879 01:40:15,044 --> 01:40:17,380 - Dette er et sirkulasjons område, ikke sant? - Ay, sir. 880 01:40:17,405 --> 01:40:20,842 - Det er en atmosfærisk regulator ved kjernen - Løytnant, kontakt Yorktown... 881 01:40:20,867 --> 01:40:23,317 få dem til å slå den av mens vi finner Krall. 882 01:40:23,342 --> 01:40:25,302 Hvordan kommer vi inn til kjernen? 883 01:40:25,327 --> 01:40:28,389 Vel, det er et vedlikeholds tårn ved stasjonens tyngdekraft forbindelse. 884 01:40:28,414 --> 01:40:31,900 - Det er eneste vei inn. - Scotty, kom deg bort dit sikre deg om at den blir slått a. 885 01:40:31,925 --> 01:40:33,992 Jente, du blir med meg. 886 01:40:46,319 --> 01:40:50,258 - Hør her, denne tingen er umulig å slå av. - Greit, vel. 887 01:40:52,074 --> 01:40:54,008 Vi får vel se på det. 888 01:41:01,122 --> 01:41:03,138 Mr. Scott, hvorfor er den greia fortsatt på? 889 01:41:03,163 --> 01:41:06,325 Vi jobber med det, sir, men som du forstår er det mange sikkerhetsprotokoller, som 890 01:41:06,350 --> 01:41:08,679 omgir dingsen som holder alle i live. 891 01:41:08,704 --> 01:41:12,942 - Finn ut av det. - Vær forsiktig, kaptein. Gravitasjonen vil bli litt vrien 892 01:41:12,967 --> 01:41:14,785 jo nærmere du kommer kjernen. 893 01:41:14,810 --> 01:41:17,810 Kanskje vi skal skanne i de operative skjemaene og se om det er en bakdør. 894 01:41:17,835 --> 01:41:20,047 Jente, jeg behøver øynene dine. 895 01:41:36,530 --> 01:41:39,008 Hva skjedde med deg der ute, 896 01:41:39,225 --> 01:41:40,653 Edison? 897 01:41:41,841 --> 01:41:43,638 Edison? 898 01:41:46,326 --> 01:41:49,020 Jeg må bare få si det, Kirk 899 01:41:50,092 --> 01:41:53,028 Jeg har savnet å være meg. 900 01:41:53,657 --> 01:41:58,687 Vi mistet oss selv, men fikk et formål. 901 01:41:58,833 --> 01:42:05,797 En måte å bringe galaksen tilbake til slitet som gjorde menneskeheten sterk. 902 01:42:05,832 --> 01:42:10,179 - Jeg tror du undervurderer menneskeheten. - Jeg kjempet for menneskeheten! 903 01:42:10,247 --> 01:42:16,562 Vi mistet millioner mot Xindi og de Romulanske krigene. Og for hva da? 904 01:42:16,599 --> 01:42:20,436 For at Føderasjonen skal få sitte i en kaptein stol. 905 01:42:20,461 --> 01:42:26,584 - Og gå til sengs med fienden? - Vi forandrer oss. Det må vi. 906 01:42:27,008 --> 01:42:30,709 Vi bruker resten av livene våre til å utkjempe de samme kampene. 907 01:43:06,598 --> 01:43:08,083 Du tapte! 908 01:43:08,377 --> 01:43:11,224 Ikke en sjanse for at du kommer deg tilbake dit. 909 01:43:13,585 --> 01:43:15,173 Gi opp! 910 01:43:15,933 --> 01:43:18,170 Hva, sånn som du gjorde? 911 01:43:19,764 --> 01:43:24,762 Jeg leste din enkle logg. Kaptein James T. Kirk. 912 01:43:24,787 --> 01:43:27,326 I det minste så vet jeg hva jeg er. 913 01:43:27,838 --> 01:43:29,677 Jeg er en soldat. 914 01:43:29,910 --> 01:43:32,732 Du vant krigen, Edison. 915 01:43:32,871 --> 01:43:34,631 Du ga oss fred. 916 01:43:35,040 --> 01:43:36,513 Fred... 917 01:43:37,355 --> 01:43:40,561 ...er ikke det jeg ble født inn i. 918 01:43:42,950 --> 01:43:44,036 Scotty. 919 01:43:44,061 --> 01:43:48,809 Kaptein. Han bruker en tyngdekraft bølge for å komme seg tilbake til sentrum. 920 01:44:30,211 --> 01:44:32,084 Nei! Nei! 921 01:44:40,919 --> 01:44:44,653 - Hva er det? - Våpenet er i kammeret. - kaptein, vi må stanse prosessoren nå 922 01:44:44,678 --> 01:44:47,584 eller så vil alt som puster i Yorktown, dø. 923 01:44:56,089 --> 01:44:58,990 Du kan ikke stoppe det. 924 01:45:00,319 --> 01:45:02,145 Du vil dø. 925 01:45:02,568 --> 01:45:05,084 Bedre å dø med å redde liv, 926 01:45:05,452 --> 01:45:07,489 enn å leve med å ha tatt dem. 927 01:45:08,436 --> 01:45:10,739 Det var hva jeg ble født inn i. 928 01:45:11,745 --> 01:45:15,504 - Scotty. - Kaptein, jeg tror vi kan omdirigere det. Det er en forseglings luke 929 01:45:15,529 --> 01:45:17,495 som vil la deg ventilere våpenet ut i rommet. 930 01:45:17,520 --> 01:45:20,663 Vi kan omgå låsene herfra, men du må aktivere luken. 931 01:45:20,688 --> 01:45:23,136 - Jeg må trykke på knappen. - Det er ingen knapp, sir. 932 01:45:23,161 --> 01:45:25,864 Det er et sølv håndtak under et hvitt panel. 933 01:45:25,889 --> 01:45:28,621 - Forstått. - Og det er 4 av dem. 934 01:45:28,646 --> 01:45:31,787 Med en gang du har dratt i håndtaket, må du komme deg ut av kammeret kjapt. 935 01:45:31,812 --> 01:45:36,075 Om luken er åpen når prosessoren starter igjen, vil du bli sugd ut i rommet. 936 01:45:36,100 --> 01:45:39,716 - Hva skjer om luken ikke er åpen? - Du blir sugd inn i en stor vifte. 937 01:45:39,741 --> 01:45:42,278 Med våpenet og da dør vi alle sammen. 938 01:45:43,308 --> 01:45:46,497 Faen ta, Jim, du kommer deg ikke ut i tide. 939 01:45:55,291 --> 01:45:56,982 Viften. 940 01:45:58,042 --> 01:46:00,436 Kom deg ut derfra, James T. 941 01:46:02,320 --> 01:46:04,505 Den vil ikke åpne seg. 942 01:46:10,009 --> 01:46:15,006 - Scotty. - Jobb fort, Kaptein. Tiden er snart ute. Han vil ikke klare det. 943 01:47:28,143 --> 01:47:30,739 Hva skulle jeg gjort uten deg, Spock? 944 01:48:02,471 --> 01:48:06,078 I mange tiår, underviste Føderasjonen om at han var en helt. 945 01:48:06,103 --> 01:48:08,785 Jeg antar tiden vil dømme oss alle. 946 01:48:10,452 --> 01:48:15,053 - Han gikk seg bare vill. - Du reddet hele denne basen, Kirk. 947 01:48:15,659 --> 01:48:22,256 - Millioner av sjeler. Takk. - Det var ikke bare meg. Det er det aldri. 948 01:48:22,381 --> 01:48:26,951 Det er unødvendig å si at Vise Admiral stillingen er din. 949 01:48:27,217 --> 01:48:29,418 Ingen fortjener det mer. 950 01:48:32,329 --> 01:48:34,918 Vise Admiraler flyr ikke, gjør de vel? 951 01:48:35,755 --> 01:48:38,332 Nei. Det gjør de ikke. 952 01:48:40,522 --> 01:48:42,818 Uten å fornærme, frue, men... 953 01:48:43,878 --> 01:48:45,818 ...hvor er morroa i det? 954 01:48:58,006 --> 01:49:00,881 TILHØRER AMBASSADØR SPOCK 955 01:49:47,644 --> 01:49:51,147 - Prøvde du ikke en gang å få tiden her ute redusert - Hvorfor ville jeg redusere den? 956 01:49:51,172 --> 01:49:54,014 Bones, vi kjenner veien gjennom stjernetåken nå. 957 01:49:54,039 --> 01:49:55,600 - Kan du forestille deg hva vi kan finne? - 958 01:49:55,625 --> 01:49:58,131 Utenomjordiske dødskvadroner, fast bestemt på å drepe oss. 959 01:49:58,156 --> 01:50:00,617 Dødelige rom ormer, viruser og bakterier. 960 01:50:00,642 --> 01:50:04,756 Ubegripelige kosmiske rariteter som kan utslette oss på et blunk. 961 01:50:04,781 --> 01:50:07,092 Det kommer til å bli så gøy. 962 01:50:08,094 --> 01:50:10,827 Forresten, hvor skal vi? Jeg trodde vi skulle ta en drink. 963 01:50:10,851 --> 01:50:13,170 Jeg vet du ba meg om å holde det under lokk, men... 964 01:50:13,195 --> 01:50:16,108 Gratulerer med dagen! 965 01:50:17,899 --> 01:50:19,644 Mr. Følsom? 966 01:50:20,484 --> 01:50:22,256 Takk, Scotty. 967 01:50:23,401 --> 01:50:27,615 Alle sammen, løft glasset for Kaptein James T. Kirk. 968 01:50:27,650 --> 01:50:30,521 - Kaptein Kirk. - Takk, alle sammen. 969 01:50:30,827 --> 01:50:33,535 - For Enterprise... - For Enterprise. 970 01:50:33,560 --> 01:50:37,443 ...og til venner som ikke er her. 971 01:50:38,585 --> 01:50:40,780 Skål. 972 01:50:41,179 --> 01:50:44,294 Ok, la oss få denne festen på hjul. 973 01:50:48,985 --> 01:50:51,717 Jeg trodde du måtte gjøre ferdig oppdrags rapporten. 974 01:50:51,944 --> 01:50:53,396 Det må jeg. 975 01:50:53,497 --> 01:50:57,264 Men jeg tenkte det ville være hyggeligere å være sammen med deg sosialt. 976 01:50:58,901 --> 01:51:00,779 Din gamle romantiker. 977 01:51:08,571 --> 01:51:14,053 Visste du at whisky faktisk ble oppfunnet av en liten dame i Russland? 978 01:51:14,621 --> 01:51:16,121 Unnskyld meg. 979 01:51:17,944 --> 01:51:21,483 Drakk du alle de der selv? Jeg er imponert. 980 01:51:21,687 --> 01:51:24,042 Noen sa at det ville roe nervene. 981 01:51:24,466 --> 01:51:26,428 Nervene mine er ikke beroliget. 982 01:51:26,453 --> 01:51:28,701 Ay, vel, kanskje dette kan hjelpe. 983 01:51:29,739 --> 01:51:31,921 Kapteinen dro i noen tråder. 984 01:51:31,951 --> 01:51:35,640 Det er en inngang til Stjerneflåte Akademiet, om du har lyst. 985 01:51:35,665 --> 01:51:38,597 De har mange regler. Ikke noe mindre, ikke noe mer. 986 01:51:38,708 --> 01:51:40,976 Må jeg bruke den uniformen? 987 01:51:41,973 --> 01:51:43,896 Jeg er redd for det. 988 01:51:45,730 --> 01:51:50,058 Hei, Keenser. Kevin, bruker fortsatt ikke bukser ser jeg? 989 01:51:55,965 --> 01:51:58,589 Jeg hørte om Ambassadør Spock. 990 01:52:00,041 --> 01:52:03,907 Var det, det du ville snakke om, den gangen i turboheisen? 991 01:52:06,431 --> 01:52:08,019 Mer eller mindre. 992 01:52:09,982 --> 01:52:13,328 Jeg stoler på at møtet ditt med Kommandant Harris gikk bra. 993 01:52:16,440 --> 01:52:18,045 Mer eller mindre. 994 01:52:25,573 --> 01:52:28,573 Du vil virkelig ut dit igjen, eller hva? 995 01:52:54,640 --> 01:52:58,514 Verdensrommet, den siste grensen. 996 01:52:58,980 --> 01:53:02,780 Dette er reisen til stjerneskipet Enterprise. 997 01:53:02,805 --> 01:53:06,933 Dets fortsettende oppdrag med å utforske merkelige nye verdener... 998 01:53:07,044 --> 01:53:10,751 ... Og søke etter nytt liv og nye sivilisasjoner... 999 01:53:10,776 --> 01:53:15,604 ... og uredd dra dit ingen har vært tidligere. 1000 01:53:16,392 --> 01:53:26,306 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968