1 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Sou o capitão James Tiberius Kirk, da Federação dos Planetas Unidos. 2 00:01:29,089 --> 00:01:34,094 Estou aqui como representante neutro da República Fibonana. 3 00:01:34,595 --> 00:01:36,597 Trago uma mensagem de boa vontade... 4 00:01:36,930 --> 00:01:40,058 ...e ofereço aos membros da Delegação Teenaxi... 5 00:01:40,517 --> 00:01:45,022 ...um presente do Alto Conselho fibonano, com todo o respeito. 6 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Está quebrado? 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Como é? 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,323 Por que eles não querem mais? 9 00:01:55,490 --> 00:01:59,870 É parte de uma arma antiga, que eles oferecem como símbolo... 10 00:02:00,287 --> 00:02:01,622 ...de paz. 11 00:02:01,955 --> 00:02:05,500 Na cultura fibonana, entregar arma é oferecer trégua. 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 Como a conseguiram? 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 Foi há muito tempo. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,256 Então a roubaram. 15 00:02:12,007 --> 00:02:13,842 Não, eles... 16 00:02:14,926 --> 00:02:17,763 Não conhece os fibonanos como nós. 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,265 É verdade. Excelência, isto... 18 00:02:20,349 --> 00:02:22,851 Eles são ladrões... 19 00:02:23,018 --> 00:02:25,520 ...que querem nos matar enquanto dormimos. 20 00:02:25,896 --> 00:02:29,858 Este precioso artefato é um símbolo de confiança e paz. 21 00:02:30,192 --> 00:02:33,236 Querem nos fatiar e assar na fogueira. 22 00:02:33,320 --> 00:02:34,655 Não é verdade. 23 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 E nos devorar. 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,159 O quê? 25 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 Scotty. Me tire daqui. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,311 Visita rápida! 27 00:03:08,146 --> 00:03:10,816 Há muita interferência na superfície, sr. 28 00:03:16,697 --> 00:03:18,031 Scotty. 29 00:03:26,123 --> 00:03:28,041 Rasguei a camisa de novo. 30 00:03:28,208 --> 00:03:29,543 Como foi? 31 00:03:32,212 --> 00:03:35,215 Capitão, mediou um tratado com os teenaxi? 32 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 Digamos que cheguei perto. 33 00:03:38,635 --> 00:03:41,638 Pode registrar e arquivar, Spock? Obrigado. 34 00:03:41,888 --> 00:03:43,557 Jim, está péssimo! 35 00:03:43,724 --> 00:03:44,725 Obrigado, Magro. 36 00:03:44,891 --> 00:03:47,728 Está com a veia saltando de novo. Você está bem? 37 00:03:47,978 --> 00:03:50,564 Como nunca! É a rotina da frota. 38 00:03:58,238 --> 00:04:02,075 Diário de bordo, data estelar 2263.2. 39 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Completamos 966 dias no espaço profundo... 40 00:04:08,749 --> 00:04:11,918 ...quase três anos numa missão de cinco anos. 41 00:04:14,087 --> 00:04:19,092 Quanto mais tempo aqui, mais difícil dizer quando um dia acaba... 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,845 ...e o próximo começa. 43 00:04:25,140 --> 00:04:30,145 É um desafio sentir-se estável quando até a gravidade é artificial. 44 00:04:30,896 --> 00:04:33,982 Mas tentamos nos sentir em casa. 45 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 A tripulação atua admiravelmente... 46 00:04:40,280 --> 00:04:44,034 ...apesar dos rigores da longa permanência no espaço sideral... 47 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 ...e dos sacrifícios pessoais que fizeram. 48 00:04:49,623 --> 00:04:51,875 Buscamos novas formas de vida... 49 00:04:51,958 --> 00:04:54,753 ...para estabelecer laços diplomáticos. 50 00:04:55,253 --> 00:04:59,174 O longo tempo em território não mapeado sobrecarregou a nave. 51 00:04:59,257 --> 00:05:02,928 Mas o Dept. de Engenharia, liderado pelo sr. Scott... 52 00:05:03,136 --> 00:05:04,805 ...está apto para a tarefa. 53 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 Além da nave, o convívio prolongado... 54 00:05:09,768 --> 00:05:13,188 ...afetou a dinâmica interpessoal. 55 00:05:14,022 --> 00:05:16,441 Algumas experiências boas... 56 00:05:17,359 --> 00:05:19,694 ...e outras ruins. 57 00:05:24,825 --> 00:05:27,327 Para mim, as coisas começaram a ficar... 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,121 ...meio repetitivas. 59 00:05:31,373 --> 00:05:34,292 Quanto mais longe vamos, mais me pergunto: 60 00:05:34,376 --> 00:05:36,461 O que queremos realizar? 61 00:05:37,003 --> 00:05:39,798 Se o Universo forrealmente sem fim... 62 00:05:40,131 --> 00:05:43,051 ...não estamos almejando algo inalcançável? 63 00:05:44,803 --> 00:05:48,139 A Enterprise reabastecerá na base de Yorktown... 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,643 ...a mais nova e avançada da Federação. 65 00:05:51,977 --> 00:05:54,980 Sair da rotina talvez dê uma nova perspectiva... 66 00:05:55,313 --> 00:05:57,691 ...aos mistérios do desconhecido. 67 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 TRANSFERINDO PARA O ARQUIVO DA FEDERAÇÃO 68 00:06:13,748 --> 00:06:15,083 Desculpe o atraso. 69 00:06:15,417 --> 00:06:18,920 O Keenser está soltando uma gosma verde ácida, e o Scotty... 70 00:06:19,004 --> 00:06:22,465 ...tem medo que ele espirre no reator de dobra e nos mate. 71 00:06:22,924 --> 00:06:25,093 O que está bebendo? 72 00:06:25,510 --> 00:06:28,763 O resto do conhaque sauriano que pegamos em Thasus. 73 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 Meu Deus! Quer ficar cego? 74 00:06:31,933 --> 00:06:33,685 Essa coisa é ilegal. 75 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Além do mais, achei... 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,023 ...isto no armário do Chekov. 77 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 - Uau! - Né? 78 00:06:40,984 --> 00:06:44,112 - O lance dele não era vodca? - Pois é! 79 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Procurei algo apropriado para o seu aniversário. 80 00:06:47,407 --> 00:06:50,076 Faltam uns dias. Não ligo para isso. 81 00:06:50,243 --> 00:06:50,952 Eu sei. 82 00:06:51,244 --> 00:06:55,373 Não gosta de comemorar porque foi quando o seu pai bateu as botas! 83 00:06:55,540 --> 00:06:56,917 Sou sensível! 84 00:06:57,208 --> 00:06:59,920 Não aprendeu psicologia quando fez Medicina? 85 00:07:01,504 --> 00:07:03,673 A típica delicadeza sulista! 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,769 Muito bom. 87 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 Que beleza! 88 00:07:19,773 --> 00:07:21,524 Vai ligar para a sua mãe? 89 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 Claro! No dia. 90 00:07:27,530 --> 00:07:29,115 Um ano a mais. 91 00:07:30,283 --> 00:07:32,786 É assim que funciona! 92 00:07:34,120 --> 00:07:36,623 Um ano a mais do que ele teve. 93 00:07:39,793 --> 00:07:41,878 Ele entrou para a Frota Estelar porque... 94 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 ...acreditava. 95 00:07:46,675 --> 00:07:48,426 Entrei porque fui desafiado. 96 00:07:49,010 --> 00:07:51,388 Entrou para estar à altura dele. 97 00:07:52,764 --> 00:07:56,601 Passou todo este tempo tentando ser o George Kirk... 98 00:07:57,102 --> 00:08:00,105 ...e agora se pergunta o que significa ser o Jim. 99 00:08:00,438 --> 00:08:02,107 Por que está aqui. 100 00:08:04,943 --> 00:08:06,611 À visão perfeita... 101 00:08:06,861 --> 00:08:08,780 ...e ao cabelo na cabeça! 102 00:08:14,369 --> 00:08:17,038 - Kirk falando. - Aproximando da base de Yorktown. 103 00:08:17,372 --> 00:08:19,374 Estou a caminho, sr. Sulu. 104 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 O aniversário fica só entre nós, tá? 105 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 Sabe que sou o sr. Sensível! 106 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 Uau! Impressionante! 107 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 É! Linda, não? 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 Que monstrengo! 109 00:08:38,393 --> 00:08:40,562 Não podíamos só alugar um planeta? 110 00:08:40,812 --> 00:08:43,982 Favoritismo geográfico por mundos da Federação... 111 00:08:44,149 --> 00:08:47,068 - ...pode causar tensão diplomática. - E isso não é tenso? 112 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 Parece um globo de neve esperando para ser quebrado. 113 00:08:51,740 --> 00:08:54,075 Gostei do entusiasmo, Magro! 114 00:09:34,699 --> 00:09:36,785 TELETRANSPORTE PÚBLICO 115 00:10:16,699 --> 00:10:18,034 Spock. 116 00:10:19,786 --> 00:10:21,287 Tem um segundo? 117 00:10:22,372 --> 00:10:23,915 Claro, Nyota! 118 00:10:24,207 --> 00:10:27,961 Quero Ihe devolver. Afinal, era da sua mãe. 119 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 Não é costume vulcano... 120 00:10:30,880 --> 00:10:33,967 ...receber o que foi dado de presente. 121 00:10:44,602 --> 00:10:46,271 Vocês terminaram? 122 00:10:47,522 --> 00:10:48,690 O que você fez? 123 00:10:49,566 --> 00:10:51,901 Pergunta tipicamente simplista. 124 00:10:53,361 --> 00:10:58,032 Se uma terráquea diz: "Sou eu, não você." 125 00:10:58,366 --> 00:11:00,034 É porque é você. 126 00:11:05,248 --> 00:11:07,417 Com licença. Comandante Spock? 127 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 Tem um segundo? 128 00:11:11,379 --> 00:11:14,382 É maravilhoso! Nunca estive aqui. 129 00:11:14,716 --> 00:11:18,094 Soube que os bares são excelentes. 130 00:11:26,352 --> 00:11:28,605 Que bom que conseguiram vir! 131 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Obrigado por avisar. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,991 Vida longa e próspera. 133 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 Vida longa e próspera. 134 00:12:04,474 --> 00:12:06,476 2230.06 - 2263.02 EMBAIXADOR SPOCK 135 00:12:06,768 --> 00:12:08,102 EMBAIXADOR DA FEDERAÇÃO 136 00:12:08,394 --> 00:12:11,397 SEGUNDO OFICIAL OFICIAL EXECUTIVO 137 00:12:30,959 --> 00:12:35,964 FEDERAÇÃO DOS PLANETAS UNIDOS 138 00:12:47,934 --> 00:12:50,144 Alerta de Identificação Amigo-Inimigo. 139 00:12:50,478 --> 00:12:52,647 Não é da Federação. 140 00:12:52,981 --> 00:12:56,109 Nave não identificada. Sem autorização de aproximação. 141 00:12:56,401 --> 00:12:58,486 Desligue e aguarde instruções. 142 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Nave não identificada, obedeça. 143 00:13:16,587 --> 00:13:18,089 Fale normalmente. 144 00:13:23,886 --> 00:13:25,263 Análise linguística. 145 00:13:25,471 --> 00:13:26,973 Está funcionando? 146 00:13:27,056 --> 00:13:28,308 TRADUTOR UNIVERSAL 147 00:13:28,766 --> 00:13:32,020 Estávamos numa missão científica na nebulosa. 148 00:13:32,437 --> 00:13:35,523 A nave sofreu uma pane crítica. 149 00:13:37,275 --> 00:13:39,527 Peguei um módulo de fuga... 150 00:13:40,528 --> 00:13:44,198 ...antes de a nave cair num planeta próximo. 151 00:13:44,866 --> 00:13:49,704 Precisamos de uma nave capaz de atravessar a nebulosa. 152 00:13:51,873 --> 00:13:53,499 Vocês devem ter alguém... 153 00:13:54,167 --> 00:13:56,002 ...para nos ajudar. 154 00:13:58,880 --> 00:14:02,383 Rastreamos a nave a um setor não mapeado da nebulosa... 155 00:14:02,717 --> 00:14:05,720 ...aqui, a 210-marco-14. 156 00:14:07,138 --> 00:14:09,640 - Sensor de longo alcance? - Sem dados. 157 00:14:09,974 --> 00:14:12,852 A nebulosa é densa e não mapeada. 158 00:14:13,895 --> 00:14:18,649 A Enterprise tem o melhor sistema de navegação da frota. 159 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 A única nave de tecnologia mais avançada... 160 00:14:21,611 --> 00:14:23,529 ...está em construção. 161 00:14:24,197 --> 00:14:26,699 Não é só a nave que enviarei. 162 00:14:28,618 --> 00:14:30,119 Reunirei a tripulação. 163 00:14:30,203 --> 00:14:31,371 Capitão. 164 00:14:31,913 --> 00:14:34,624 O comando da Frota Estelar enviou a sua... 165 00:14:34,707 --> 00:14:37,877 ...requisição de vice-almirante desta estação. 166 00:14:38,544 --> 00:14:39,879 Sim, sra. 167 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Se me permite, recomendo... 168 00:14:44,258 --> 00:14:48,638 ...o comandante Spock para me substituir na Enterprise. 169 00:14:48,971 --> 00:14:52,892 É um oficial exemplar. Seria um ótimo capitão. 170 00:14:54,435 --> 00:14:56,771 Não é incomum, sabe... 171 00:14:57,313 --> 00:14:58,856 ...até para um capitão... 172 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 ...querer sair. 173 00:15:01,984 --> 00:15:05,988 Não há direção relativa na vastidão do espaço. 174 00:15:06,364 --> 00:15:08,366 Há só você... 175 00:15:08,699 --> 00:15:11,536 ...a sua nave, a sua tripulação. 176 00:15:12,495 --> 00:15:15,248 É muito fácil esquecer quem você é. 177 00:15:16,249 --> 00:15:19,919 Levarei ao Conselho Geral. Conversaremos quando voltar. 178 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Senhora. 179 00:15:32,682 --> 00:15:35,017 - Sr. Spock. - Capitão. 180 00:15:37,186 --> 00:15:38,688 - Estava pensando... - Talvez haja... 181 00:15:39,021 --> 00:15:41,357 - Não, por favor. - Capitão, o senhor. 182 00:15:41,691 --> 00:15:42,442 Eu insisto. 183 00:15:44,610 --> 00:15:47,196 Após esta missão vamos conversar. 184 00:15:47,530 --> 00:15:51,033 - Quero Ihe contar uma coisa. - Também quero compartilhar algo. 185 00:15:57,540 --> 00:15:59,459 Formamos uma boa dupla. Certo? 186 00:16:01,586 --> 00:16:02,920 Creio que sim. 187 00:16:07,425 --> 00:16:08,468 Eu insisto. 188 00:16:28,571 --> 00:16:30,531 Abra um canal para toda a nave. 189 00:16:30,740 --> 00:16:32,074 Sim, capitão. 190 00:16:35,077 --> 00:16:36,746 Tripulantes da Enterprise. 191 00:16:37,580 --> 00:16:40,416 A missão é resgatar uma tripulação... 192 00:16:40,750 --> 00:16:44,754 ...presa num planeta em espaço não mapeado. 193 00:16:45,087 --> 00:16:47,757 Atravessaremos uma nebulosa instável... 194 00:16:48,090 --> 00:16:51,928 ...que incapacitará a comunicação com a Frota Estelar. 195 00:16:52,345 --> 00:16:53,721 Estaremos pornossa conta. 196 00:16:54,722 --> 00:16:58,476 A Enterprise tem algo que nenhuma outra nave tem: 197 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 Vocês. 198 00:17:00,937 --> 00:17:04,941 Já descobrimos que o desconhecido não existe... 199 00:17:06,943 --> 00:17:08,778 ...está temporariamente escondido. 200 00:17:09,362 --> 00:17:10,488 Kirk desliga. 201 00:17:30,508 --> 00:17:33,511 Os instrumentos indicam diminuição de nuvens. 202 00:17:45,648 --> 00:17:48,442 O planeta Altamid, onde a minha nave está. 203 00:18:03,583 --> 00:18:07,461 Aproximando-se de Altamid. Planeta classe M. 204 00:18:07,795 --> 00:18:11,674 Grande desenvolvimento subterrâneo. Sem vida na superfície. 205 00:18:12,008 --> 00:18:15,177 Alerta de proximidade. Nave não identificada a caminho. 206 00:18:15,344 --> 00:18:16,971 - Faça contato. - Sim, capitão. 207 00:18:23,603 --> 00:18:24,979 Sem resposta. 208 00:18:25,354 --> 00:18:27,440 Captando um sinal. 209 00:18:30,359 --> 00:18:31,360 Criaram interferência. 210 00:18:32,361 --> 00:18:34,363 Aumente, sr. Sulu. 211 00:18:40,453 --> 00:18:41,787 O que é isso? 212 00:18:45,082 --> 00:18:46,584 Escudos! Alerta vermelho. 213 00:18:53,007 --> 00:18:54,508 Disparem à vontade. 214 00:19:02,016 --> 00:19:06,228 Fêisers surtindo mínimo efeito e torpedos não os rastreiam. 215 00:19:06,562 --> 00:19:07,897 Disparem tudo o que temos. 216 00:19:08,064 --> 00:19:10,191 Não estamos equipados para este combate. 217 00:19:21,994 --> 00:19:23,454 Escudos sem efeito. 218 00:19:23,537 --> 00:19:26,540 Destruíram a antena defletora. Escudos inoperantes. 219 00:19:28,084 --> 00:19:30,586 - Entre em dobra e tire-nos daqui. - Sim, sr. 220 00:19:38,344 --> 00:19:41,514 - Nem nos mexemos? - Não consigo acionar a propulsão. 221 00:19:45,351 --> 00:19:48,020 Propulsão de dobra agora. 222 00:19:49,438 --> 00:19:51,607 Não posso. As naceles... 223 00:19:59,949 --> 00:20:01,283 ...se foram. 224 00:20:02,243 --> 00:20:05,246 Segurança, iniciar os procedimentos de emergência. 225 00:20:05,413 --> 00:20:07,456 Protocolo 28, código 1-alfa-0. 226 00:20:07,748 --> 00:20:09,458 Todos às estações de alerta. 227 00:20:33,149 --> 00:20:35,776 Há rupturas no casco nos níveis 12 a 15... 228 00:20:36,068 --> 00:20:38,988 ...6, 9, 31 e 21, sr. 229 00:20:39,321 --> 00:20:40,030 Capitão. 230 00:20:40,156 --> 00:20:43,534 Redirecionarei a energia do reator de dobra aos motores de impulso. 231 00:20:44,076 --> 00:20:46,579 A nebulosa nos esconderá deles. 232 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 Faça o que for preciso. 233 00:20:48,581 --> 00:20:49,540 Baixinho! 234 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Vamos. 235 00:21:15,983 --> 00:21:17,401 TUDO CERTO, KRALL. 236 00:22:00,569 --> 00:22:03,989 Prepare os conduítes de plasma para serem redirecionados. 237 00:22:17,628 --> 00:22:20,089 ESTOU COM O ABRONATH. 238 00:22:20,631 --> 00:22:23,050 TOME A NAVE. 239 00:22:27,096 --> 00:22:28,264 - Capitão. - Prossiga, Spock. 240 00:22:28,389 --> 00:22:31,517 Identifiquei o indivíduo que parece liderar o ataque. 241 00:22:32,268 --> 00:22:35,604 Invadiu o nosso arquivo e removeu o artefato de Teenax. 242 00:22:35,771 --> 00:22:37,606 Mantenha a distância até... 243 00:22:37,940 --> 00:22:38,816 Spock. 244 00:22:39,275 --> 00:22:40,401 Spock. 245 00:22:40,734 --> 00:22:42,987 Vocês dois, comigo. Sulu, no comando. 246 00:22:43,070 --> 00:22:43,904 Sim, sr. 247 00:23:07,136 --> 00:23:08,554 Meu Deus! 248 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 ALERTA CRÍTICO 249 00:23:11,849 --> 00:23:12,975 Como pode? 250 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Doutor? 251 00:23:20,816 --> 00:23:21,775 ALERTA VERMELHO 252 00:23:21,859 --> 00:23:23,319 Abandonar a nave agora. 253 00:23:59,021 --> 00:24:00,689 Capitão... 254 00:24:01,774 --> 00:24:03,108 ...Kirk. 255 00:24:21,627 --> 00:24:23,712 Estamos com 100% de impulso. 256 00:24:23,879 --> 00:24:25,381 Ótimo trabalho, sr. Scott. 257 00:24:25,464 --> 00:24:28,050 - Máximo de impulso para a nebulosa! - Sim, sr. 258 00:24:45,734 --> 00:24:48,070 KRALL, A NAVE ESTÁ VOLTANDO. 259 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 CORTE A GARGANTA DELA. 260 00:25:57,639 --> 00:25:58,849 Kirk para a ponte. 261 00:25:59,600 --> 00:26:02,102 Perdendo os amortecedores de inércia. 262 00:26:02,436 --> 00:26:04,271 Sistemas falhando na nave toda. 263 00:26:04,813 --> 00:26:09,818 Anteparos de emergência. Integridade estrutural em 18%, e caindo. 264 00:26:10,778 --> 00:26:12,821 Abandonar a nave, sr. Sulu. 265 00:26:14,823 --> 00:26:16,450 Soe o alarme. 266 00:26:19,745 --> 00:26:22,081 Abandonar a nave. 267 00:26:22,289 --> 00:26:25,626 Consegue afastar as naves para os módulos escaparem? 268 00:26:25,793 --> 00:26:28,504 Motores ainda drenando energia do reator de dobra. 269 00:26:28,962 --> 00:26:32,007 Não podemos sair enquanto o disco não forseparado. 270 00:26:33,258 --> 00:26:34,593 Eu cuido disso. 271 00:26:34,927 --> 00:26:36,345 Sim, sr. 272 00:26:36,678 --> 00:26:41,016 Abandonar a nave. Deixem a nave imediatamente. 273 00:26:48,941 --> 00:26:51,110 Vão para um módulo de fuga! 274 00:26:51,360 --> 00:26:52,736 Vão. Alferes Syl. 275 00:26:54,905 --> 00:26:56,240 Preciso da sua ajuda. 276 00:26:57,449 --> 00:26:58,617 Sim, sr. 277 00:27:29,731 --> 00:27:31,233 Meu Deus! 278 00:27:31,400 --> 00:27:33,527 Estão levando a tripulação. 279 00:27:34,403 --> 00:27:37,239 Abandonar a nave. Deixem... 280 00:27:37,573 --> 00:27:39,908 ...a nave imediatamente. 281 00:28:09,438 --> 00:28:10,522 Você está bem? 282 00:28:10,689 --> 00:28:14,401 - O disco deve estar desengatado. - O capitão devia estar Iá. 283 00:28:21,617 --> 00:28:24,620 Deixem a nave imediatamente. 284 00:29:38,860 --> 00:29:40,362 SEPARAÇÃO DO DISCO? 285 00:30:06,555 --> 00:30:09,975 Motores de impulso drenando energia dos geradores auxiliares. 286 00:30:19,609 --> 00:30:20,861 Capitão. 287 00:30:23,822 --> 00:30:26,241 Quantos da tripulação ainda a bordo do disco? 288 00:30:27,284 --> 00:30:28,452 Ninguém. 289 00:30:28,785 --> 00:30:30,787 Se a leitura estiver correta... 290 00:30:31,038 --> 00:30:32,873 ...os invasores os levaram. 291 00:30:33,123 --> 00:30:37,753 Fomos atraídos pela gravidade do planeta. Não há como sair. 292 00:30:42,632 --> 00:30:44,301 Entrem nos módulos Kelvin. 293 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 - Sim, sr. - Sim, Capitão. 294 00:30:46,386 --> 00:30:47,971 Andem, vamos! 295 00:33:17,412 --> 00:33:18,330 Chekov. 296 00:33:26,421 --> 00:33:28,924 Você sabia que seríamos atacados. 297 00:33:29,257 --> 00:33:30,675 Você não entende. 298 00:33:30,759 --> 00:33:33,261 Capitão. Capitão Kirk. 299 00:33:39,267 --> 00:33:41,770 Sim, eu menti. 300 00:33:42,771 --> 00:33:45,524 A nossa nave foi atacada. 301 00:33:46,942 --> 00:33:49,444 Chekov, chame os sobreviventes pelo comunicador. 302 00:33:50,445 --> 00:33:51,530 Quem é ele? 303 00:33:51,780 --> 00:33:53,532 O nome dele é Krall. 304 00:33:54,616 --> 00:33:57,577 Levou a minha tripulação como levou a sua. 305 00:33:58,119 --> 00:34:00,372 Como ele sabia tanto sobre a Enterprise? 306 00:34:00,956 --> 00:34:03,959 Se eu fizesse isto ele libertaria... 307 00:34:05,961 --> 00:34:07,504 ...a minha tripulação. 308 00:34:07,712 --> 00:34:10,632 Chekov, detectou algo nos sensores? 309 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Nada, sr. 310 00:34:14,803 --> 00:34:17,138 - E se eles... - Não, não. 311 00:34:17,639 --> 00:34:18,974 Foram capturados. 312 00:34:19,307 --> 00:34:20,976 Temos que achar o disco. 313 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 Até os menores sensores alcançarão mais que um tricorder. 314 00:34:24,312 --> 00:34:25,814 Sim, capitão. É possível. 315 00:34:26,982 --> 00:34:28,316 Capitão. 316 00:34:28,733 --> 00:34:31,069 Eu estava protegendo a minha tripulação. 317 00:35:26,374 --> 00:35:28,710 QUEREMOS O CAPITÃO. 318 00:35:31,046 --> 00:35:33,381 Qual é o seu nome? 319 00:35:35,550 --> 00:35:37,469 Como sabe a nossa Iíngua? 320 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 Conheço a sua raça. 321 00:35:41,723 --> 00:35:44,559 Tenente Nyota Uhura, da USS Enterprise. 322 00:35:44,726 --> 00:35:47,062 Cometeu um ato de guerra contra... 323 00:35:47,228 --> 00:35:48,229 A Federação. 324 00:35:50,732 --> 00:35:54,110 A Federação é um ato de guerra. 325 00:35:54,486 --> 00:35:56,071 Você nos atacou. 326 00:36:00,700 --> 00:36:01,951 O seu capitão... 327 00:36:04,079 --> 00:36:07,582 Por que se sacrificou por ele? 328 00:36:07,999 --> 00:36:09,918 Ele faria o mesmo. 329 00:36:10,418 --> 00:36:13,713 E se ele escapou daquela nave, virá nos buscar. 330 00:36:15,215 --> 00:36:19,886 Conto com isso, tenente Uhura. 331 00:36:48,790 --> 00:36:50,792 Não acredito! 332 00:37:00,218 --> 00:37:01,386 Meu Deus, Spock! 333 00:37:06,307 --> 00:37:07,976 Sente-se aqui. 334 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Tudo bem. 335 00:37:09,644 --> 00:37:11,438 Tudo bem, sente-se. Devagar. 336 00:37:15,108 --> 00:37:16,109 Tudo bem. 337 00:37:16,317 --> 00:37:18,987 Tente relaxar. Ficará bem. 338 00:37:19,279 --> 00:37:23,158 O otimismo forçado na sua voz é só para me passar calma. 339 00:37:23,324 --> 00:37:24,743 Vou deixar de merda! 340 00:37:25,160 --> 00:37:29,539 Não sei como excrementos podem ser relevantes nesta situação. 341 00:37:29,789 --> 00:37:31,916 - O que está fazendo? - Temos que ir. 342 00:37:32,083 --> 00:37:33,918 Tem perfuração da região ilíaca. 343 00:37:34,085 --> 00:37:36,421 - O tempo é um fator crítico. - Pois é! 344 00:37:36,671 --> 00:37:38,840 Se não tirar isso, morre. 345 00:37:38,923 --> 00:37:42,051 Se tirar e não parar de sangrar, morre. 346 00:37:42,260 --> 00:37:44,012 Não gostei de nenhuma opção. 347 00:37:44,179 --> 00:37:45,972 Acredite, nem eu. 348 00:37:48,850 --> 00:37:51,186 Se lembro bem... 349 00:37:51,519 --> 00:37:53,188 ...os vulcanos... 350 00:37:53,521 --> 00:37:56,191 ...têm o coração onde os humanos têm o fígado. 351 00:37:56,441 --> 00:37:58,109 Correto, doutor. 352 00:37:58,610 --> 00:38:00,862 Isso explica muita coisa! 353 00:38:03,031 --> 00:38:06,201 Tem sorte. Um centímetro à esquerda... 354 00:38:08,620 --> 00:38:10,455 ...e já estaria morto. 355 00:38:11,706 --> 00:38:13,416 Não entendo, Spock. 356 00:38:13,708 --> 00:38:16,044 Por que nos atacaram? 357 00:38:17,629 --> 00:38:21,633 Tudo isso por aquele treco que as criaturinhas não quiseram? 358 00:38:21,800 --> 00:38:25,637 Não é sábio banalizar algo só porque não entende. 359 00:38:25,970 --> 00:38:28,807 Podemos deduzir que é mais importante que "treco". 360 00:38:29,974 --> 00:38:32,894 Conseguiu me insultar duas vezes. 361 00:38:39,567 --> 00:38:40,568 Tudo bem. 362 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Tenho apenas uma pergunta: 363 00:38:44,572 --> 00:38:47,075 - Qual a sua cor favorita? - Não vejo relevância... 364 00:38:52,997 --> 00:38:55,166 Dói menos se for de surpresa. 365 00:38:56,334 --> 00:39:00,755 Usando uma expressão que Ihe é familiar, a sua teoria... 366 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 ...é uma merda! 367 00:39:05,593 --> 00:39:07,345 Temos que sair daqui. 368 00:39:38,376 --> 00:39:40,128 Está brincando! 369 00:39:45,258 --> 00:39:46,593 Olá. 370 00:39:47,093 --> 00:39:50,305 O meu nome é Montgomery Scott. Quem são vocês? 371 00:39:52,807 --> 00:39:56,644 Cuidado aí, filho! Sou bastante ágil quando quero. 372 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 Não voltem. 373 00:40:43,942 --> 00:40:45,944 Mostramos a eles, hein, moça? 374 00:40:46,819 --> 00:40:49,197 É propriedade da Frota Estelar. Não pode pegar. 375 00:40:49,489 --> 00:40:51,991 Estou generoso hoje, pode ficar! 376 00:40:53,326 --> 00:40:54,661 Onde arranjou isso? 377 00:40:54,827 --> 00:40:56,704 - Fala a minha Iíngua? - Aprendi em casa. 378 00:40:56,871 --> 00:40:59,040 - Onde arranjou isso? - É a minha insígnia. 379 00:40:59,207 --> 00:41:00,541 O que significa? 380 00:41:01,042 --> 00:41:04,212 Sou um oficial da Frota Estelar. Divisão de Engenharia. 381 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 - Engenharia? - Isso! Conserto coisas. 382 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Sei o que é Engenharia. 383 00:41:10,969 --> 00:41:13,638 Está com os desgraçados que destruíram a minha nave? 384 00:41:15,348 --> 00:41:17,016 Vou entender como "não". 385 00:41:18,893 --> 00:41:21,562 Ele é o Krall. Ele e aquelas... 386 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 ...abelhas. 387 00:41:24,023 --> 00:41:26,150 Procuram uma máquina da morte. 388 00:41:26,234 --> 00:41:27,819 Por isso você está aqui. 389 00:41:28,027 --> 00:41:29,696 Todos nós. 390 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Os três chatos também? 391 00:41:32,824 --> 00:41:35,743 Caíram do céu como eu e você. 392 00:41:38,037 --> 00:41:39,372 Venha comigo. 393 00:41:39,539 --> 00:41:40,373 Agora. 394 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Espere aí, moça. O dia hoje está difícil! 395 00:41:43,751 --> 00:41:45,503 Tenho que achar meus companheiros. 396 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 Ajudarei a achá-los. 397 00:41:49,215 --> 00:41:50,925 Depois você me ajudará. 398 00:41:51,551 --> 00:41:52,635 Com o quê? 399 00:41:54,262 --> 00:41:55,638 Consertar algo? 400 00:41:55,722 --> 00:41:58,266 Sim. Você me ajuda, eu ajudo você. 401 00:41:59,600 --> 00:42:03,771 Acho que não terei uma proposta melhor. Vá na frente. 402 00:42:04,063 --> 00:42:05,064 Que bom! 403 00:42:05,231 --> 00:42:06,733 Sou a Jaylah. 404 00:42:06,858 --> 00:42:09,360 - E você, o Montgomery Scott. - Sim, Scotty. 405 00:42:10,903 --> 00:42:12,739 Venha, Montgomery Scotty. 406 00:42:14,949 --> 00:42:16,200 Me espere. 407 00:42:32,967 --> 00:42:34,677 A Enterprise. 408 00:42:35,470 --> 00:42:36,971 Pode nem ter... 409 00:42:37,263 --> 00:42:40,141 ...energia na ponte. 410 00:42:42,935 --> 00:42:45,438 Ela tem uns truques na manga! 411 00:42:47,482 --> 00:42:48,983 Posso apostar! 412 00:42:51,611 --> 00:42:53,446 McCoy para a Enterprise. Responda. 413 00:42:54,113 --> 00:42:55,948 McCoy para a Enterprise. 414 00:42:58,493 --> 00:43:01,662 Devagar, Spock. Esse curativo é temporário. 415 00:43:01,954 --> 00:43:03,831 Entendo, doutor. 416 00:43:09,879 --> 00:43:11,172 Fascinante. 417 00:43:11,339 --> 00:43:13,674 Sinistro. Sombrio. Perigoso. 418 00:43:17,011 --> 00:43:18,346 Temos que entrar! 419 00:43:39,367 --> 00:43:44,288 São os mesmos símbolos do artefato levado no ataque. 420 00:43:44,497 --> 00:43:46,374 Acha que veio daqui? 421 00:43:47,333 --> 00:43:49,001 Parece que sim. 422 00:43:52,463 --> 00:43:54,048 Droga, Spock! 423 00:43:56,217 --> 00:43:57,718 Devagar. Devagar. 424 00:44:03,891 --> 00:44:05,226 Rápido. 425 00:44:06,310 --> 00:44:08,896 - Já chegamos? - Pare de perguntar. 426 00:44:09,230 --> 00:44:11,649 - Desculpe. - É por aqui. Venha. 427 00:44:12,692 --> 00:44:16,362 Olhe para o chão e não pise nas minhas armadilhas. 428 00:44:18,739 --> 00:44:20,199 Engenhoso! 429 00:44:20,867 --> 00:44:22,535 Que lugar é este? 430 00:44:22,910 --> 00:44:25,872 - A minha casa. - Sua casa? 431 00:44:26,080 --> 00:44:28,708 Espere aí! Isto é uma nave? 432 00:44:29,041 --> 00:44:32,378 Ajudo a achar os seus amigos e você a conserta. 433 00:44:32,712 --> 00:44:35,047 E deixarei este planeta para sempre. 434 00:44:36,215 --> 00:44:39,051 Espere aí! Esta nave é sua? 435 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Não, Montgomery Scotty. 436 00:44:42,722 --> 00:44:44,056 É sua. 437 00:44:45,266 --> 00:44:46,767 Minha Nossa! 438 00:44:47,059 --> 00:44:51,439 USS FRANKLIN - REGISTRO NA FROTA ESTELAR NX 326 439 00:44:54,775 --> 00:44:57,278 Capitão, parece que temos energia. 440 00:44:57,778 --> 00:45:00,448 Vamos para a ponte para achar a tripulação. 441 00:45:41,739 --> 00:45:46,327 O console está intacto. Redirecionarei energia para ele. 442 00:45:47,078 --> 00:45:50,831 Seja rápido. Quando acender, chamaremos atenção. 443 00:45:52,625 --> 00:45:55,086 - Pode achá-los? - Sim, capitão. 444 00:45:55,419 --> 00:45:59,131 Reconfigurando sensores para modular sinais da tripulação. 445 00:46:03,135 --> 00:46:06,013 Venha comigo. Esqueci uma coisa. 446 00:46:17,358 --> 00:46:18,859 Que resfriado! 447 00:46:19,151 --> 00:46:21,153 Bom trabalho, Keenser. 448 00:46:22,530 --> 00:46:25,866 15 minutos até a próxima ronda. Ande! 449 00:46:34,000 --> 00:46:35,334 Vamos. Ande! 450 00:46:41,674 --> 00:46:42,883 Ande! 451 00:46:51,350 --> 00:46:53,352 É uma sonda de Magalhães. 452 00:46:53,686 --> 00:46:56,897 A Federação usava para tentar transpor a nebulosa. 453 00:46:57,231 --> 00:46:59,233 Para que ele está usando? 454 00:47:26,761 --> 00:47:27,928 O que vê? 455 00:47:31,432 --> 00:47:35,186 Está hackeando sinais do subespaço entre as sondas. 456 00:47:35,269 --> 00:47:37,605 Podemos enviar um sinal de socorro? 457 00:47:38,647 --> 00:47:39,982 Posso tentar. 458 00:47:44,737 --> 00:47:45,905 Foi enviado. 459 00:47:46,197 --> 00:47:48,532 Ele acessou a base de dados de Yorktown. 460 00:47:50,034 --> 00:47:53,371 Ele tem os dados da Frota Estelar, os diários das naves... 461 00:47:53,704 --> 00:47:55,373 ...incluindo o da Enterprise. 462 00:47:56,791 --> 00:47:59,043 Tem nos observado o tempo todo. 463 00:48:14,558 --> 00:48:15,726 Capitão... 464 00:48:16,435 --> 00:48:19,105 ...o artefato estava na nave o tempo todo? 465 00:48:19,438 --> 00:48:23,234 Eu não podia ser pego com ele e o escondi. 466 00:48:29,156 --> 00:48:31,492 Diga ao Krall que tenho o Abronath. 467 00:48:33,244 --> 00:48:35,746 Acredita em toda história triste que ouve? 468 00:48:38,624 --> 00:48:40,209 Nem toda. 469 00:48:40,876 --> 00:48:43,129 Abaixe o fêiser. 470 00:48:43,295 --> 00:48:44,255 Por favor. 471 00:48:48,884 --> 00:48:50,386 Conseguiu, Chekov? 472 00:48:50,469 --> 00:48:53,389 Sim, capitão. Rastreei o chamado dela. 473 00:48:59,645 --> 00:49:01,730 O que o Krall quer com essa coisa? 474 00:49:02,690 --> 00:49:04,275 Salvar vocês... 475 00:49:04,900 --> 00:49:06,235 ...de si mesmos. 476 00:49:06,527 --> 00:49:07,695 Capitão. 477 00:49:52,364 --> 00:49:55,784 - Você está bem? - Sim, mas estamos encurralados. 478 00:50:06,295 --> 00:50:07,546 Pode ligar essa coisa? 479 00:50:07,713 --> 00:50:10,216 Pretende acionar os propulsores? 480 00:50:10,382 --> 00:50:13,719 - Aceito sugestões! - Tudo bem. 481 00:50:16,222 --> 00:50:17,556 Há um problema. 482 00:50:17,681 --> 00:50:21,185 Temos combustível, mas não consigo combustão. 483 00:50:21,560 --> 00:50:24,897 Estamos em cima de uma enorme bomba. 484 00:50:25,231 --> 00:50:27,399 - Se errar o motor de... - Não errarei. 485 00:50:27,650 --> 00:50:29,693 Sabe como ele é? 486 00:50:29,860 --> 00:50:31,028 Quadrado, certo? 487 00:50:31,111 --> 00:50:32,780 Não, sr. É redondo. 488 00:50:33,280 --> 00:50:34,323 Foi o que eu disse. 489 00:50:41,622 --> 00:50:42,915 Corra. 490 00:50:57,972 --> 00:50:59,223 Vá. 491 00:51:23,497 --> 00:51:24,832 Chekov. 492 00:51:57,865 --> 00:51:59,700 Chekov, saia! 493 00:52:58,258 --> 00:53:01,261 Acham que sabem o que... 494 00:53:01,595 --> 00:53:05,099 ...sacrifício significa? 495 00:53:08,936 --> 00:53:11,355 A Federação ensinou a vocês... 496 00:53:11,605 --> 00:53:15,109 ...que não deve haver conflitos. 497 00:53:19,863 --> 00:53:21,615 Mas sem luta... 498 00:53:23,617 --> 00:53:27,454 ...nunca saberiam quem realmente são. 499 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 Não tem ideia de quem somos. 500 00:53:31,166 --> 00:53:32,835 Mas logo descobrirá. 501 00:53:33,794 --> 00:53:38,465 Por causa do sinal de socorro que pensam que enviaram? 502 00:53:41,301 --> 00:53:43,345 As coordenadas foram alteradas. 503 00:53:44,471 --> 00:53:47,641 As naves de resgate ficarão perdidas na nebulosa... 504 00:53:47,808 --> 00:53:50,144 ...e a sua base estará vulnerável. 505 00:53:51,979 --> 00:53:53,981 Vai atacar Yorktown. 506 00:53:54,314 --> 00:53:59,319 Milhões de almas de todas as Federações dando as mãos. 507 00:54:00,821 --> 00:54:02,656 É um alvo perfeito. 508 00:54:02,990 --> 00:54:06,326 Está enganado. Existe força na união. 509 00:54:11,331 --> 00:54:14,835 A força dos outros, tenente... 510 00:54:15,002 --> 00:54:17,671 ...é o que me mantém vivo. 511 00:54:18,881 --> 00:54:19,465 Não. 512 00:54:44,281 --> 00:54:45,699 Spock. 513 00:54:46,533 --> 00:54:48,368 Spock, acorde. Droga! 514 00:54:51,455 --> 00:54:53,791 Totalmente consciente, doutor. 515 00:54:54,291 --> 00:54:57,377 Apenas contemplando a natureza da mortalidade. 516 00:54:58,045 --> 00:54:59,713 Filosofando, hein? 517 00:55:02,716 --> 00:55:05,219 A perda de sangue faz isso. 518 00:55:07,805 --> 00:55:11,308 Perguntou por que eu e a tenente Uhura nos separamos. 519 00:55:12,726 --> 00:55:16,396 Fiquei preocupado, dada a destruição de Vulcano... 520 00:55:16,730 --> 00:55:19,149 ...de estar em dívida com a minha espécie. 521 00:55:20,901 --> 00:55:24,071 Achou que devia estar fazendo vulcaninhos? 522 00:55:25,656 --> 00:55:28,158 Entendo ela ficar chateada. 523 00:55:29,159 --> 00:55:31,078 Pretendia falar com ela depois... 524 00:55:31,411 --> 00:55:34,915 ...mas uma notícia afetou-me inesperadamente. 525 00:55:36,834 --> 00:55:38,252 Que notícia? 526 00:55:39,920 --> 00:55:42,422 O embaixador Spock morreu. 527 00:55:46,677 --> 00:55:48,679 Sinto muito. 528 00:55:51,640 --> 00:55:54,810 Não posso imaginar como deve ser isso. 529 00:56:01,441 --> 00:56:04,278 Quando se vive tantas vidas como ele viveu... 530 00:56:05,779 --> 00:56:08,031 ...o medo da morte é ilógico. 531 00:56:10,367 --> 00:56:12,119 O medo da morte... 532 00:56:13,579 --> 00:56:16,081 ...é o que nos mantém vivos. 533 00:56:20,043 --> 00:56:22,129 Quero viver como ele viveu. 534 00:56:25,382 --> 00:56:27,301 Por isso decidi... 535 00:56:28,051 --> 00:56:31,221 ...redirecionar os meus esforços e continuar o trabalho dele... 536 00:56:32,097 --> 00:56:33,432 ...em Novo Vulcano. 537 00:56:37,060 --> 00:56:39,062 Vai sair da Frota Estelar? 538 00:56:43,442 --> 00:56:45,777 O que o Jim disse sobre isso? 539 00:56:46,653 --> 00:56:50,657 Não tive tempo de contar a ele. 540 00:56:51,158 --> 00:56:53,493 Posso Ihe dizer que ele não vai gostar. 541 00:56:54,995 --> 00:56:57,581 Não sei o que ele faria sem você. 542 00:56:58,415 --> 00:57:02,252 Eu daria uma festa, mas... 543 00:57:10,510 --> 00:57:13,013 Meu Deus! Está delirando! 544 00:57:18,936 --> 00:57:21,271 Estamos perto do chamado dela? 545 00:57:21,855 --> 00:57:23,565 Ainda falta, sr. 546 00:57:23,941 --> 00:57:24,942 Capitão? 547 00:57:25,859 --> 00:57:28,362 Quando começou a suspeitar dela? 548 00:57:30,113 --> 00:57:31,698 Tarde demais. 549 00:57:32,115 --> 00:57:33,617 Como soube? 550 00:57:35,869 --> 00:57:39,873 Pode dizer que tenho faro para o perigo. 551 00:57:42,876 --> 00:57:43,961 Corra. 552 00:57:54,054 --> 00:57:57,224 É música? De onde está vindo? 553 00:57:58,225 --> 00:57:59,226 De Iá. 554 00:58:00,978 --> 00:58:05,065 Conectei a caixinha às baterias e as boquinhas fazem ela cantar. 555 00:58:05,399 --> 00:58:06,900 Engenhoso! 556 00:58:07,234 --> 00:58:10,904 É meio antiga para o meu gosto, além de estar alta e me perturbar... 557 00:58:11,530 --> 00:58:12,906 ...mas está de parabéns. 558 00:58:13,240 --> 00:58:14,908 Gosto da batida e da gritaria. 559 00:58:15,325 --> 00:58:16,493 Gosta? 560 00:58:20,914 --> 00:58:22,416 - Desligue. - Não precisa. 561 00:58:22,582 --> 00:58:23,917 Desligue. 562 00:58:27,129 --> 00:58:29,381 Pisaram numa armadilha. 563 00:58:52,779 --> 00:58:54,114 Capitão? 564 00:58:54,614 --> 00:58:56,533 - Conhece esses homens? - Sim, moça. 565 00:58:56,700 --> 00:58:59,036 - O baixinho ali é o Pavel Chekov. - Olá. 566 00:58:59,202 --> 00:59:02,622 E esse bonitão é o James T. Kirk. Meus amigos. 567 00:59:02,873 --> 00:59:04,207 Que bom vê-lo, sr.! 568 00:59:05,959 --> 00:59:07,461 O que ela está fazendo? 569 00:59:07,753 --> 00:59:09,254 Não machuque eles. Não. 570 00:59:09,379 --> 00:59:10,255 Detenha ela. 571 00:59:13,091 --> 00:59:14,509 Está livre, James T. 572 00:59:14,593 --> 00:59:15,927 Pronto. 573 00:59:16,887 --> 00:59:18,388 Sr. Scott. 574 00:59:23,560 --> 00:59:25,312 Quem é a sua nova amiga? 575 00:59:25,562 --> 00:59:28,315 - Que tapete de boas-vindas! - É a Jaylah. 576 00:59:28,648 --> 00:59:30,650 O que é "tapete de boas-vindas"? 577 00:59:30,901 --> 00:59:32,402 - Achou mais alguém? - Não, sr. 578 00:59:33,320 --> 00:59:34,821 Desculpe, são os únicos. 579 00:59:34,988 --> 00:59:36,990 Por que fomos atacados? 580 00:59:37,324 --> 00:59:39,409 Queriam o artefato que trouxemos de Teenax. 581 00:59:39,493 --> 00:59:40,660 - Eles pegaram? - Não. 582 00:59:40,994 --> 00:59:43,580 - Está com ele? - Deixei num módulo. 583 00:59:43,663 --> 00:59:45,165 - Escondeu num módulo. - Sim. 584 00:59:46,833 --> 00:59:48,168 E não. 585 01:00:02,015 --> 01:00:05,185 Esta é a USS Franklin, sr. Acredita? 586 01:00:05,519 --> 01:00:07,604 A primeira nave da Terra com dobra 4. 587 01:00:07,771 --> 01:00:10,857 Desapareceu no Cinturão de Radiação Gagarin em 2160. 588 01:00:11,024 --> 01:00:14,194 Estudei isso na Academia. Capitão Balthazar Edison: 589 01:00:14,528 --> 01:00:17,864 Um herói da Frota Estelar. Como a nave dele chegou aqui? 590 01:00:18,031 --> 01:00:22,536 Talvez capturada por romulanos ou por uma mão verde espacial... 591 01:00:22,702 --> 01:00:24,871 ...e lançada aqui por um buraco de minhoca. 592 01:00:25,038 --> 01:00:26,206 Pode voar? 593 01:00:26,373 --> 01:00:29,709 Sem bobinas de propulsão nem conduítes do eletroplasma. 594 01:00:29,876 --> 01:00:33,380 Mas a Jaylah recuperou os sistemas da nave. 595 01:00:33,463 --> 01:00:35,048 Obrigado, Montgomery Scotty. 596 01:00:35,465 --> 01:00:36,466 Desculpe. 597 01:00:37,968 --> 01:00:42,764 Insira as coordenadas. Rastreie a tripulação pelos sensores. 598 01:00:42,931 --> 01:00:43,682 Sim, capitão. 599 01:00:43,849 --> 01:00:45,767 - Ele gosta desse lugar. - Sr. Scott. 600 01:00:45,976 --> 01:00:47,727 - Uma turnê. - O refeitório. 601 01:00:47,894 --> 01:00:50,063 - Jaylah, pode mostrar? - Sim. 602 01:01:12,169 --> 01:01:14,337 Nenhuma pista da tripulação? 603 01:01:14,588 --> 01:01:17,215 Não, sr. Devem ter morrido há cem anos. 604 01:01:21,344 --> 01:01:22,512 É uma... 605 01:01:23,180 --> 01:01:25,015 ...PX70. 606 01:01:27,601 --> 01:01:28,768 Uau! 607 01:01:29,519 --> 01:01:32,022 O meu pai tinha uma quando era jovem. 608 01:01:32,689 --> 01:01:36,693 Ele colocava a minha mãe na garupa, e ela enlouquecia! 609 01:01:39,613 --> 01:01:40,614 Senhor. 610 01:01:44,743 --> 01:01:48,455 Esta nave está aqui todo este tempo e ninguém percebeu? 611 01:01:59,966 --> 01:02:02,552 Ela instalou refratores de imagem. 612 01:02:04,221 --> 01:02:07,307 Uma espécie de camuflagem holográfica. 613 01:02:07,641 --> 01:02:08,725 Sim, sr. 614 01:02:10,810 --> 01:02:11,811 Capitão. 615 01:02:12,062 --> 01:02:15,232 Interceptei uma transmissão bem fraca. 616 01:02:15,440 --> 01:02:16,942 Frequência da Frota Estelar. 617 01:02:19,903 --> 01:02:21,738 Consegue localizar o sinal? 618 01:02:21,905 --> 01:02:24,157 Sim, mas como chegaremos até eles? 619 01:02:24,950 --> 01:02:26,284 Tenho uma ideia, sr. 620 01:02:26,618 --> 01:02:28,286 Mas precisarei de permissão. 621 01:02:28,745 --> 01:02:29,746 Por quê? 622 01:02:29,996 --> 01:02:32,916 Se der errado, não quero ser o culpado. 623 01:02:36,336 --> 01:02:39,839 McCoy e Spock para tripulação da Enterprise. Respondam. 624 01:02:40,173 --> 01:02:41,508 Alguém aí? 625 01:02:46,096 --> 01:02:47,597 Venha, Spock. 626 01:02:48,014 --> 01:02:49,849 Venha. Você consegue. 627 01:02:51,851 --> 01:02:55,855 Se me deixar, aumentará a sua chance de sobrevida. 628 01:02:56,106 --> 01:02:58,858 Muito nobre da sua parte, mas está fora de questão. 629 01:02:59,025 --> 01:03:01,861 É imperativo que localize qualquer sobrevivente. 630 01:03:02,028 --> 01:03:04,030 A preocupação não é comigo. 631 01:03:11,705 --> 01:03:13,290 Claro que é, Leonard! 632 01:03:15,542 --> 01:03:18,795 Achei que soubesse do meu respeito por você. 633 01:03:21,006 --> 01:03:23,508 Os diálogos que tivemos todos estes anos... 634 01:03:23,675 --> 01:03:25,176 Tudo bem, Spock. 635 01:03:25,844 --> 01:03:27,554 Não precisa falar. 636 01:03:31,182 --> 01:03:33,852 Ao menos não morrerei sozinho. 637 01:03:39,899 --> 01:03:42,027 Isso é típico dele! 638 01:03:45,655 --> 01:03:47,824 Venham, desgraçados. 639 01:03:55,457 --> 01:03:58,251 - Que bom vê-lo inteiro, doutor! - Estou inteiro? 640 01:03:58,543 --> 01:04:00,712 Sinto as tripas chacoalhando. 641 01:04:00,920 --> 01:04:04,674 Esses velhos teletransportes eram para carga, mas dei um jeito. 642 01:04:05,008 --> 01:04:08,094 Achei melhor subir um de cada vez para não... 643 01:04:08,345 --> 01:04:09,679 ...se misturarem. 644 01:04:10,764 --> 01:04:12,807 Não imaginaria nada pior! 645 01:04:12,974 --> 01:04:15,727 - Você está bem? - Estou. Ele está ferido. 646 01:04:15,894 --> 01:04:17,562 Estou funcionando adequadamente. 647 01:04:17,729 --> 01:04:19,564 Engano seu! 648 01:04:19,731 --> 01:04:22,734 O artefato roubado veio deste planeta. 649 01:04:23,443 --> 01:04:24,736 Droga, Spock! 650 01:04:25,487 --> 01:04:28,156 - Há suprimento médico nesta coisa? - Por aqui. 651 01:04:34,704 --> 01:04:36,289 Deite-se. 652 01:04:36,998 --> 01:04:38,333 Isso! 653 01:04:40,668 --> 01:04:44,339 Como sairemos desta? Sem nave nem tripulação. 654 01:04:44,714 --> 01:04:45,757 Complicado! 655 01:04:45,840 --> 01:04:48,635 Faremos o de sempre: achar esperança... 656 01:04:48,802 --> 01:04:50,136 ...no impossível. 657 01:04:50,303 --> 01:04:52,305 - Antes vamos enfaixá-lo. - Não, capitão. 658 01:04:52,639 --> 01:04:54,474 Concentre-se na tripulação. 659 01:04:54,808 --> 01:04:56,851 Por isso preciso de você por perto. 660 01:04:59,979 --> 01:05:01,815 É da Idade das Trevas! 661 01:05:03,149 --> 01:05:04,150 Magro. 662 01:05:06,361 --> 01:05:08,530 Acho que é um protoplaser. 663 01:05:08,822 --> 01:05:10,573 Conterá a hemorragia interna. 664 01:05:10,824 --> 01:05:12,158 Espero! 665 01:05:12,367 --> 01:05:14,994 "O remédio dos miseráveis é a esperança." 666 01:05:16,830 --> 01:05:19,541 Morrendo e cita Shakespeare! 667 01:05:22,043 --> 01:05:25,422 Diário de bordo, data estelar 2262. 18... 668 01:05:25,755 --> 01:05:27,924 A missão: investigação de rotina... 669 01:05:28,341 --> 01:05:33,721 PROCURAMOS NOS DESTROÇOS. ELE ESCONDEU EM OUTRO LUGAR. 670 01:05:36,141 --> 01:05:40,270 SÓ TEMOS A TRIPULAÇÃO DELE, KRALL. 671 01:05:40,353 --> 01:05:41,604 Se o Universo forrealmente sem fim... 672 01:05:41,729 --> 01:05:46,734 O que parecia tão claro há dois anos parece tão distante! 673 01:05:49,446 --> 01:05:51,823 Vai me dizer onde está? 674 01:05:52,073 --> 01:05:53,199 Agora. 675 01:05:57,370 --> 01:05:58,580 Pare. 676 01:06:00,373 --> 01:06:02,125 Solte-o e darei o que quer. 677 01:06:02,292 --> 01:06:04,043 Não. Syl, não. 678 01:06:28,234 --> 01:06:29,569 Tenente... 679 01:06:29,819 --> 01:06:33,323 ...a união não é o forte de vocês. 680 01:06:35,909 --> 01:06:37,577 É a fraqueza. 681 01:07:13,112 --> 01:07:15,657 Devíamos esperar até termos certeza. 682 01:07:15,949 --> 01:07:18,618 Não, temos que trazer a tripulação agora. 683 01:07:18,826 --> 01:07:21,788 O Chekov tem as coordenadas para nos levar à base do Krall. 684 01:07:21,955 --> 01:07:26,793 Quando ela ligou, o Krall ou a tripulação estavam na base? 685 01:07:26,960 --> 01:07:28,461 Ou se estão vivos? 686 01:07:28,628 --> 01:07:33,132 Pode recalibrar os parâmetros de busca para esta fórmula? 687 01:07:33,967 --> 01:07:36,970 Sim, comandante, mas que fórmula é? 688 01:07:37,220 --> 01:07:38,555 Do vokaya. 689 01:07:38,846 --> 01:07:41,641 Um mineral de Vulcano com baixa radiação. 690 01:07:41,975 --> 01:07:44,477 Filtrarei as outras emissões de energia. 691 01:07:44,686 --> 01:07:47,480 Um mineral de Vulcano aqui? 692 01:07:47,647 --> 01:07:48,982 Aonde quer chegar? 693 01:07:49,148 --> 01:07:53,570 A tenente Uhura usa um amuleto de vokaya, presente meu. 694 01:07:54,070 --> 01:07:57,407 - Deu-Ihe uma joia radioativa? - A emissão é inofensiva. 695 01:07:57,657 --> 01:08:00,201 Mas a sua singularidade facilita a identificação. 696 01:08:00,660 --> 01:08:03,329 Deu à namorada um rastreador. 697 01:08:06,374 --> 01:08:07,875 Não foi a minha intenção. 698 01:08:09,335 --> 01:08:11,421 Não quero presente seu! 699 01:08:23,224 --> 01:08:26,686 Detectando um leve traço de vokaya. 700 01:08:27,020 --> 01:08:30,231 A localização bate com as coordenadas da Kalara? 701 01:08:30,732 --> 01:08:32,066 Sim, sr. 702 01:08:32,233 --> 01:08:35,695 Sugere que a tenente Uhura e o resto da tripulação estejam... 703 01:08:36,029 --> 01:08:37,280 ...na base do Krall. 704 01:08:37,405 --> 01:08:38,865 Pode subi-los? 705 01:08:39,198 --> 01:08:43,870 Não, sr. Uma interferência geológica bloqueia o sinal do teletransporte. 706 01:08:44,203 --> 01:08:47,206 Então teremos que libertá-los à moda antiga. 707 01:08:47,373 --> 01:08:49,876 Não podem ir naquele lugar. 708 01:08:50,877 --> 01:08:53,212 Todos que vão, ele mata. 709 01:08:54,589 --> 01:08:56,883 Esteve Iá? Já viu? 710 01:08:57,091 --> 01:08:58,885 Por que não falou? 711 01:08:59,052 --> 01:09:01,596 Porque sei que me pedirá para levá-lo. 712 01:09:03,222 --> 01:09:06,559 Se estiverem Iá, morrerão. Igual à minha família. 713 01:09:07,060 --> 01:09:09,270 E não voltarei àquele lugar de morte. 714 01:09:09,562 --> 01:09:12,273 Se escapou, pode mostrar a entrada e a saída. 715 01:09:12,440 --> 01:09:15,526 Não foi o que combinamos, Montgomery Scotty. 716 01:09:17,737 --> 01:09:20,239 Se quiserem ir, é por sua conta. 717 01:09:20,948 --> 01:09:22,075 Espere. 718 01:09:22,408 --> 01:09:25,453 - Deixe-a ir. - Ela também perdeu pessoas. 719 01:09:34,295 --> 01:09:38,591 São os nossos amigos. Não podemos deixá-los para trás. 720 01:09:38,966 --> 01:09:41,803 Você pode nos ajudar. 721 01:09:42,136 --> 01:09:44,138 Só precisa ter coragem. 722 01:09:46,140 --> 01:09:48,142 Quando estávamos naquele lugar... 723 01:09:48,643 --> 01:09:50,978 ...o Krall vinha e pegava alguém. 724 01:09:51,604 --> 01:09:53,272 Ouvíamos gritos. 725 01:09:53,648 --> 01:09:55,566 Ainda ouço. 726 01:09:56,818 --> 01:10:01,155 E não víamos mais aquela pessoa. Não sabíamos quem seria o próximo. 727 01:10:06,786 --> 01:10:08,788 O meu pai planejou uma fuga. 728 01:10:09,455 --> 01:10:13,292 Mas fomos vistos pelo tal de Manas. 729 01:10:15,670 --> 01:10:19,173 O meu pai lutou com ele para eu fugir. 730 01:10:20,174 --> 01:10:21,634 Ele teve coragem... 731 01:10:21,759 --> 01:10:23,428 ...e o Manas o matou. 732 01:10:25,805 --> 01:10:27,807 O que você quer é impossível. 733 01:10:30,810 --> 01:10:32,520 Talvez não. 734 01:10:33,354 --> 01:10:36,983 A minha avozinha dizia: "A união faz a força". 735 01:10:38,484 --> 01:10:40,820 Você faz parte de algo maior agora. 736 01:10:41,154 --> 01:10:44,657 Não esqueça isso porque não esqueceremos você. 737 01:10:44,824 --> 01:10:47,160 Isso é fazer parte de uma tripulação. 738 01:10:48,911 --> 01:10:51,247 Acredita nisso, James T.? 739 01:10:53,916 --> 01:10:56,169 Só sei que temos mais chance com você. 740 01:10:58,838 --> 01:11:02,842 As escavadoras revelaram um túnel que entra na cratera. Foi como saí. 741 01:11:03,009 --> 01:11:04,677 Então será a nossa entrada. 742 01:11:04,844 --> 01:11:08,014 Subiremos um grupo avançado para o outro lado do túnel, eles... 743 01:11:08,181 --> 01:11:10,516 ...entram na base do Krall e libertam a tripulação. 744 01:11:10,683 --> 01:11:14,687 Não podemos travar em ninguém dentro da cratera. 745 01:11:14,854 --> 01:11:18,524 Posso produzir sinais de pulso como ampliadores de padrão. 746 01:11:18,691 --> 01:11:21,027 Quantos a Franklin teletransporta por vez? 747 01:11:21,194 --> 01:11:24,781 Com algumas modificações, 20, só não sei por quanto tempo. 748 01:11:24,947 --> 01:11:27,283 Magro, sr. Chekov e Jaylah vêm comigo. 749 01:11:27,450 --> 01:11:31,370 Sr. Scott, altere o teletransporte e ponha a nave para funcionar. 750 01:11:31,537 --> 01:11:35,958 A expertise do sr. Chekov é indispensável a bordo. 751 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 É Iógico que eu o substitua. 752 01:11:38,544 --> 01:11:41,130 Por que é Iógico? Mal se levantou. 753 01:11:41,756 --> 01:11:44,091 A tenente Uhura está Iá. 754 01:11:47,220 --> 01:11:48,888 Ficarei de olho nele. 755 01:11:49,555 --> 01:11:50,723 Entendido. 756 01:11:51,098 --> 01:11:54,435 Há soldados por toda parte. Seremos vistos. 757 01:11:54,560 --> 01:11:56,145 Precisamos distraí-los. 758 01:12:02,610 --> 01:12:04,445 Tenho uma ideia. 759 01:12:29,303 --> 01:12:32,473 É o Abronath. 760 01:12:33,015 --> 01:12:36,936 Era usado pelos Antigos como arma. 761 01:12:37,270 --> 01:12:40,857 Quando não conseguiram mais controlar o poder letal dele... 762 01:12:41,190 --> 01:12:45,361 ...dividiram e lançaram as duas metades no espaço... 763 01:12:45,695 --> 01:12:48,364 ...esperando que se perdessem para sempre. 764 01:12:52,034 --> 01:12:54,370 Mas estou grato. 765 01:12:54,787 --> 01:12:58,958 Passei vidas procurando... 766 01:12:59,292 --> 01:13:01,210 ...e você... 767 01:13:01,544 --> 01:13:03,796 ...o encontrou para mim. 768 01:13:07,800 --> 01:13:10,344 A poesia do destino! 769 01:13:12,638 --> 01:13:15,474 O mundo onde nasci... 770 01:13:15,808 --> 01:13:18,144 ...é muito diferente do seu, tenente. 771 01:13:18,352 --> 01:13:20,646 Conhecemos a dor, o terror. 772 01:13:21,022 --> 01:13:23,816 A luta nos fortaleceu. 773 01:13:23,983 --> 01:13:26,319 Não a paz. Não a união. 774 01:13:27,028 --> 01:13:31,198 Isso são mitos em que a Federação quer que acreditem. 775 01:13:35,703 --> 01:13:37,663 Palavras fortes. 776 01:13:37,830 --> 01:13:41,334 Pode até acreditar nelas, mas há algo mais. 777 01:13:41,500 --> 01:13:43,002 Algo por trás disso tudo. 778 01:13:46,839 --> 01:13:48,007 Espere. 779 01:13:48,633 --> 01:13:50,301 O que vai fazer com ela? 780 01:13:51,135 --> 01:13:53,554 Já tem o que queria. Solte ela. 781 01:13:54,347 --> 01:13:55,681 Syl. 782 01:14:04,815 --> 01:14:06,233 Não, por favor. 783 01:14:07,944 --> 01:14:09,695 Solte ela. 784 01:14:31,300 --> 01:14:33,803 Manas, está na hora. 785 01:14:36,055 --> 01:14:39,308 A Federação amplia as fronteiras há séculos. 786 01:14:39,642 --> 01:14:41,477 Mas acabou. 787 01:14:41,727 --> 01:14:44,313 É aqui que começa, tenente. 788 01:14:47,400 --> 01:14:51,028 É aqui que a fronteira resiste. 789 01:15:03,749 --> 01:15:04,917 Por aqui. 790 01:15:22,101 --> 01:15:23,436 Onde ela está? 791 01:15:44,040 --> 01:15:46,375 Isso é que é distrair! 792 01:15:47,376 --> 01:15:49,378 Os seus amigos estão ali. 793 01:15:51,881 --> 01:15:53,049 Venha. 794 01:15:55,342 --> 01:15:57,053 EU CUIDO DELES. 795 01:15:57,136 --> 01:15:59,138 JÁ NOS TROUXE ATÉ AQUI. 796 01:15:59,221 --> 01:16:01,348 TERMINE A MISSÃO, KRALL. 797 01:16:08,147 --> 01:16:09,315 Vá. 798 01:16:42,264 --> 01:16:43,349 Comandante. 799 01:16:43,599 --> 01:16:45,184 A Uhura. Levaram ela. 800 01:16:47,520 --> 01:16:49,522 Tire o resto da tripulação. 801 01:16:50,523 --> 01:16:52,066 Andem, vamos! Saiam. 802 01:16:54,527 --> 01:16:55,861 Fiquem no círculo. 803 01:16:59,615 --> 01:17:00,783 Recebi o sinal. 804 01:17:00,866 --> 01:17:04,245 Aumente o sinal. Vamos trazer 20 por vez. 805 01:17:04,537 --> 01:17:06,539 Tomara que não embole! Acionar. 806 01:17:42,783 --> 01:17:44,034 Spock. 807 01:17:44,118 --> 01:17:45,953 O que faz aqui? 808 01:17:47,454 --> 01:17:50,166 É óbvio que vim resgatá-la. 809 01:17:50,666 --> 01:17:52,001 Vamos. 810 01:17:59,633 --> 01:18:00,968 Bom te ver, baixinho! 811 01:18:28,287 --> 01:18:29,955 MORRERÁ AQUI... 812 01:18:30,372 --> 01:18:32,124 ...IGUAL AO SEU PAI. 813 01:19:22,925 --> 01:19:25,094 Dez segundos para recarregar o teletransporte. 814 01:19:25,177 --> 01:19:26,845 - Espere o meu sinal. - Doutor. 815 01:19:27,054 --> 01:19:29,223 Droga! Não iremos sem eles. 816 01:19:32,017 --> 01:19:33,519 Vamos. Saiam. 817 01:19:33,894 --> 01:19:34,895 Venham. 818 01:20:00,713 --> 01:20:03,132 O próximo é o senhor, capitão. Ligue o sinal. 819 01:20:03,465 --> 01:20:04,967 Todos aí? 820 01:20:05,175 --> 01:20:06,969 Exceto você e a Jaylah. 821 01:20:07,052 --> 01:20:08,887 Dê o sinal para pegarmos vocês. 822 01:20:17,313 --> 01:20:20,274 VÃO DEIXAR VOCÊ AQUI. 823 01:20:23,569 --> 01:20:24,903 Capitão, o seu sinal. 824 01:20:55,809 --> 01:20:57,394 - Aí está! - Acionar. 825 01:21:00,981 --> 01:21:02,483 Jaylah, agora. 826 01:21:16,121 --> 01:21:17,122 Tudo bem... 827 01:21:17,414 --> 01:21:19,291 ...não vamos mais fazer isto. 828 01:21:19,708 --> 01:21:21,293 Concordo, James T. 829 01:21:24,588 --> 01:21:25,422 Tudo bem? 830 01:21:25,798 --> 01:21:27,800 Capitão, aquela coisa... 831 01:21:28,092 --> 01:21:31,637 Yorktown. Ele vai destruir Yorktown. 832 01:21:33,138 --> 01:21:35,015 Pegue a minha casa... 833 01:21:36,141 --> 01:21:38,143 ...e faça ela voar. 834 01:21:40,646 --> 01:21:42,648 Scotty, consegue ligar esta coisa? 835 01:21:42,815 --> 01:21:44,817 Ligar, sim. Voar é diferente. 836 01:21:44,983 --> 01:21:48,946 Estas naves eram construídas no espaço. Não decolavam da atmosfera. 837 01:21:49,113 --> 01:21:50,406 Dê um jeito. 838 01:21:50,489 --> 01:21:53,700 - Por isso o nome "nave espacial"! - Diz isso agora? 839 01:21:53,784 --> 01:21:57,246 Não queria decepcioná-lo caso você não voltasse. 840 01:21:57,329 --> 01:21:59,540 - Quanta consideração! - Capitão. 841 01:22:06,338 --> 01:22:07,673 Ele está decolando. 842 01:22:14,513 --> 01:22:18,767 O ataque em Yorktown pode ser só o começo. A bioarma eliminaria... 843 01:22:19,184 --> 01:22:24,189 ...toda a vida e com a tecnologia da base atacaria outros planetas. 844 01:22:26,483 --> 01:22:28,318 Faça esta coisa voar. 845 01:22:28,485 --> 01:22:30,195 Não pega no tranco! 846 01:22:35,242 --> 01:22:37,828 Todos os sistemas ativos. 847 01:22:38,036 --> 01:22:41,498 Câmaras de dilítio em 70%, e subindo. 848 01:22:41,707 --> 01:22:44,835 Motores primários de suporte em prontidão. 849 01:22:46,712 --> 01:22:47,880 Sr. Sulu... 850 01:22:48,172 --> 01:22:49,840 ...sabe... 851 01:22:50,174 --> 01:22:51,842 ...pilotar esta coisa, certo? 852 01:22:53,218 --> 01:22:54,553 Está brincando? 853 01:22:55,012 --> 01:22:56,221 Fantástico. 854 01:22:56,847 --> 01:22:58,724 Scotty, como estamos? 855 01:22:59,057 --> 01:23:01,727 - Mais prontos que nunca! - Como eu gosto. 856 01:23:02,186 --> 01:23:03,937 Magro, e a tripulação? 857 01:23:04,021 --> 01:23:07,191 Numa enfermaria seria melhor, mas estamos posicionados. 858 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 Sr. Sulu... 859 01:23:08,692 --> 01:23:13,405 ...precisamos de velocidade terminal para os estabilizadores decolarem. 860 01:23:13,572 --> 01:23:16,867 A queda é alta o bastante para isso? 861 01:23:17,868 --> 01:23:19,203 Vamos descobrir. 862 01:23:27,920 --> 01:23:29,713 Assuma, sr. Sulu. 863 01:23:30,130 --> 01:23:31,465 Sim, capitão. 864 01:23:31,715 --> 01:23:36,386 Estabilizadores dianteiros ao meu sinal. Um quarto de impulso! 865 01:23:58,242 --> 01:24:00,244 Meia força de impulso! 866 01:24:00,577 --> 01:24:01,578 Sim. 867 01:24:02,996 --> 01:24:04,831 Temos que pôr os cintos. Vão. 868 01:24:14,299 --> 01:24:16,802 Devagar, sr. Sulu. Sem partir ao meio. 869 01:24:52,004 --> 01:24:53,797 Quando quiser, sr. Sulu. 870 01:24:56,300 --> 01:24:58,010 DISTÂNCIA PARA IMPACTO 871 01:24:59,261 --> 01:25:00,762 Agora, sr. Chekov. 872 01:26:13,335 --> 01:26:15,921 Alerta de Identificação Amigo-Inimigo. 873 01:26:16,505 --> 01:26:18,840 Sem resposta de identificação. 874 01:26:19,174 --> 01:26:20,175 Visual. 875 01:26:33,814 --> 01:26:35,148 Alerta vermelho. 876 01:26:45,992 --> 01:26:48,912 Como chegaram longe! 877 01:26:51,707 --> 01:26:54,876 Por favor, abriguem-se nas zonas de segurança. 878 01:27:02,092 --> 01:27:06,179 Sinais de socorro em todas as frequências vindos de Yorktown. 879 01:27:07,431 --> 01:27:09,099 O Krall já iniciou o ataque. 880 01:27:09,433 --> 01:27:11,601 Sr. Scott, que armas temos? 881 01:27:11,810 --> 01:27:14,604 Canhões de fase e torpedos espaciais. 882 01:27:15,188 --> 01:27:16,523 Ótimo. Pode carregar. 883 01:27:16,690 --> 01:27:19,109 Não pode derrotar as abelhas. 884 01:27:19,276 --> 01:27:23,947 Podemos distraí-las e dar tempo para o povo se proteger? 885 01:27:24,114 --> 01:27:28,076 Somos uma carroça perto deles! A nave mal se aguenta. 886 01:27:28,160 --> 01:27:31,913 O padrão de voo das abelhas é definido por decisões individuais. 887 01:27:32,205 --> 01:27:37,210 O enxame do Krall deve ter uma coordenação ciberpática unificada. 888 01:27:37,377 --> 01:27:39,713 - Suponho... - Spock, direto ao ponto! 889 01:27:39,963 --> 01:27:43,675 Se desorientarmos o enxame, acabamos com elas. 890 01:27:44,134 --> 01:27:45,469 Exatamente. 891 01:27:46,595 --> 01:27:48,388 Me teletransporta para uma abelha? 892 01:27:48,513 --> 01:27:49,806 Ficou maluco? 893 01:27:49,931 --> 01:27:51,016 - Sim ou não? - Não. 894 01:27:51,391 --> 01:27:52,392 Sim. 895 01:27:52,726 --> 01:27:53,727 Talvez. 896 01:27:54,144 --> 01:27:58,982 Conheço o interior das naves. Estou apto para essa missão avançada. 897 01:27:59,232 --> 01:28:00,817 Ainda está ferido. 898 01:28:01,443 --> 01:28:02,360 Ela tem razão. 899 01:28:04,154 --> 01:28:06,239 Considero e respeito as suas preocupações. 900 01:28:07,491 --> 01:28:12,496 Aceito alguém familiarizado com a nave e com o meu ferimento. 901 01:28:14,581 --> 01:28:16,333 Ele vai adorar! 902 01:28:17,501 --> 01:28:19,085 Quer que eu faça o quê? 903 01:28:20,378 --> 01:28:22,631 - Venha, doutor. - Espere um minuto! 904 01:28:22,964 --> 01:28:25,967 Ingrato de sangue verde! Foi ideia sua. 905 01:28:26,259 --> 01:28:27,511 É uma boa ideia. 906 01:28:27,844 --> 01:28:31,848 Na próxima vez que tiver um cano no transverso, chame o encanador! 907 01:28:32,224 --> 01:28:33,558 Desorganize o enxame. 908 01:28:33,767 --> 01:28:35,685 Se ficar perigoso, subo vocês. 909 01:28:35,852 --> 01:28:36,686 Acionar. 910 01:28:37,521 --> 01:28:38,855 Se sairão bem! 911 01:28:39,189 --> 01:28:41,066 Droga, Jim! Sou médico, não um... 912 01:28:48,740 --> 01:28:52,744 Da última vez que pilotei uma destas, caímos. 913 01:28:53,078 --> 01:28:55,080 Não me culpe se... 914 01:28:59,751 --> 01:29:00,836 ...batermos. 915 01:29:01,336 --> 01:29:02,546 Spock para a Franklin. 916 01:29:02,754 --> 01:29:03,922 Spock, na escuta. 917 01:29:04,047 --> 01:29:08,385 As naves compartilham uma conexão ciberpática que as coordenam. 918 01:29:08,677 --> 01:29:10,011 Repassando. 919 01:29:10,929 --> 01:29:12,764 É aquele sinal. 920 01:29:13,765 --> 01:29:16,184 Estavam se comunicando. Não era interferência. 921 01:29:16,351 --> 01:29:18,520 Como as silenciamos? 922 01:29:18,603 --> 01:29:22,023 O foco eletromagnético dos teletransportes vai desconectá-las. 923 01:29:22,190 --> 01:29:23,859 O foco pode ser específico. 924 01:29:24,109 --> 01:29:28,488 Inserir um sinal corrompido no enxame pode afetar a coordenação. 925 01:29:28,864 --> 01:29:31,449 Teria que ser numa frequência imprevista. 926 01:29:31,616 --> 01:29:34,911 Uma reação em cadeia desmontaria o enxame. 927 01:29:34,995 --> 01:29:38,832 Uma rede tão fechada deve ser suscetível à alta frequência. 928 01:29:38,957 --> 01:29:40,292 VHF. 929 01:29:40,625 --> 01:29:43,962 Rádio. Podemos transmitir algo que atraia a conexão delas. 930 01:29:44,129 --> 01:29:45,797 Algo alto e perturbador. 931 01:29:45,964 --> 01:29:47,549 "Alto e perturbador"? 932 01:29:48,592 --> 01:29:50,093 Tenho isso. 933 01:29:50,427 --> 01:29:52,095 Não quebre a minha música. 934 01:29:52,262 --> 01:29:54,431 Quebrar? Terá um upgrade! 935 01:30:07,235 --> 01:30:09,738 Enxame a 60 segundos da invasão. 936 01:30:09,905 --> 01:30:13,074 Tenho que configurar a potência VHF em amplificador multifásico. 937 01:30:13,241 --> 01:30:14,409 Eu faço. 938 01:30:14,576 --> 01:30:15,744 Deixe-a fazer. 939 01:30:18,121 --> 01:30:19,581 Faça você. 940 01:30:21,499 --> 01:30:23,335 Viu? Simples. 941 01:30:23,501 --> 01:30:25,837 Muito bem. Capitão, prontos para transmitir. 942 01:30:26,171 --> 01:30:28,757 O sinal não irá tão longe. Vamos mais perto. 943 01:30:28,965 --> 01:30:30,800 - Quanto? - Bem perto. 944 01:30:31,092 --> 01:30:33,094 Interceptar curso, sr. Sulu. 945 01:30:33,428 --> 01:30:35,847 - Para o meio do enxame! - Sim, sr. 946 01:30:48,276 --> 01:30:50,028 Minha velha amiga! 947 01:31:00,789 --> 01:31:04,376 As naves-abelha estão voltando e formando uma onda de ataque. 948 01:31:04,542 --> 01:31:07,879 Temos a atenção delas. Mantenha o curso, sr. Sulu. Segurem-se. 949 01:31:08,046 --> 01:31:11,216 Spock, vai sair da formação. Scotty, tudo pronto aí? 950 01:31:11,383 --> 01:31:14,636 - Sim, sr. - Vamos transmitir em 57,7 MHz. 951 01:31:14,803 --> 01:31:17,639 - Escolheu o som, moça? - Muita batida e gritaria. 952 01:31:40,870 --> 01:31:42,539 Vamos fazer barulho. 953 01:31:50,839 --> 01:31:52,340 Escolheu bem. 954 01:32:05,895 --> 01:32:08,898 Mais rápido. Podemos ser destruídos pela confusão trajetorial. 955 01:32:09,190 --> 01:32:10,316 Carona não palpita. 956 01:32:11,109 --> 01:32:13,445 - Evadir, doutor. - Estou vendo. 957 01:32:33,048 --> 01:32:34,799 É música clássica? 958 01:32:36,051 --> 01:32:38,053 Sim, doutor. Parece. 959 01:32:38,636 --> 01:32:41,765 Tenente Uhura, Yorktown tem a frequência para transmitir? 960 01:32:44,726 --> 01:32:46,895 Sr., temos a frequência de ruptura. 961 01:32:47,062 --> 01:32:48,313 Transmita. 962 01:33:09,084 --> 01:33:10,668 Estão bem aí, Spock? 963 01:33:10,835 --> 01:33:13,922 Estamos, mas há três naves indo para Yorktown. 964 01:33:14,089 --> 01:33:19,094 Deve ser o Krall. Faça o que precisar para impedi-lo de usar aquela arma. 965 01:33:38,238 --> 01:33:40,073 A minha casa está quebrando. 966 01:33:40,406 --> 01:33:42,700 Sem polarização da blindagem. 967 01:33:42,784 --> 01:33:44,994 Redirecionarei a energia das câmaras. 968 01:33:45,161 --> 01:33:48,665 Preciso de você. E de você, Jaylah. Vamos. 969 01:34:13,523 --> 01:34:15,024 Não perca eles, doutor. 970 01:34:15,108 --> 01:34:17,235 Pode ficar no meu lugar! 971 01:34:38,464 --> 01:34:42,135 Capitão, interceptar as três naves é uma impossibilidade. 972 01:34:46,264 --> 01:34:48,349 Quero um mapa de Yorktown. 973 01:34:49,309 --> 01:34:51,227 Ali. O quartel-general. 974 01:34:51,477 --> 01:34:54,689 Sr. Chekov, uma biovarredura da Praça Central. 975 01:34:55,273 --> 01:34:56,858 Estão evacuando os civis. 976 01:34:57,150 --> 01:35:01,154 Magro, tem uma praça chegando. Faça o Krall ir para Iá. 977 01:35:01,362 --> 01:35:03,364 - Por quê? - Faça logo. 978 01:35:18,421 --> 01:35:19,964 Sulu, leve-nos Iá para cima. 979 01:35:20,089 --> 01:35:21,925 Segurem-se. 980 01:36:16,020 --> 01:36:18,439 - Bom trabalho, Magro. - Obrigado, Jim. 981 01:36:18,648 --> 01:36:20,650 Só falta descobrir como pousar. 982 01:36:27,615 --> 01:36:30,451 Capitão, há três rupturas no casco: 983 01:36:30,535 --> 01:36:33,162 Deque 3, área de carga e sala das máquinas. 984 01:36:33,955 --> 01:36:37,041 Verifiquem a área de carga e o deque três. 985 01:36:37,208 --> 01:36:40,044 Confirmem se a arma foi neutralizada e se o Krall está morto. 986 01:36:57,979 --> 01:36:58,813 Capitão. 987 01:37:05,737 --> 01:37:06,738 É o Krall. 988 01:37:07,071 --> 01:37:08,573 Vimos ele fazer isso. 989 01:37:08,740 --> 01:37:11,826 É uma transferência de energia. Ele muda fisicamente. 990 01:37:12,160 --> 01:37:16,080 Está a bordo, senão teríamos visto ele sair. 991 01:37:17,415 --> 01:37:20,418 Sulu, contate a segurança de Yorktown e tranque a nave. 992 01:37:20,752 --> 01:37:22,086 Vamos. 993 01:37:34,682 --> 01:37:36,351 Ampliar fronteiras. 994 01:37:45,360 --> 01:37:46,778 Já era hora! 995 01:37:47,779 --> 01:37:49,072 - Está pronta? - Sim. 996 01:37:49,155 --> 01:37:51,741 Então vamos. Já era hora! 997 01:37:51,908 --> 01:37:53,576 Ampliar fronteiras. 998 01:37:54,577 --> 01:37:55,828 Capitão. 999 01:37:56,829 --> 01:37:58,581 - Já era hora! - Ampliar fronteiras. 1000 01:38:03,586 --> 01:38:05,338 Ampliar fronteiras. 1001 01:38:06,381 --> 01:38:08,424 - Já era hora! - Ampliar fronteiras. 1002 01:38:09,509 --> 01:38:11,135 Ampliar fronteiras. 1003 01:38:13,721 --> 01:38:15,056 ...fronteiras. 1004 01:38:15,473 --> 01:38:17,058 ...fronteiras. 1005 01:38:22,980 --> 01:38:24,315 É ele. 1006 01:38:25,316 --> 01:38:28,653 Scotty, conecte-se à base de dados da Franklin. 1007 01:38:28,820 --> 01:38:30,988 Descubra o que puder sobre o BalthazarEdison. 1008 01:38:31,239 --> 01:38:34,075 O capitão da Franklin? Já morreu há tempos. 1009 01:38:34,158 --> 01:38:36,744 Não sei como, mas o Edison é o Krall. 1010 01:38:47,547 --> 01:38:48,714 O que descobriu? 1011 01:38:48,881 --> 01:38:51,968 O registro dele é de antes de a Federação existir. 1012 01:38:52,218 --> 01:38:56,597 Major de Operações de Comando de Ataque. Combates extraterrestres. 1013 01:38:56,681 --> 01:38:59,016 - Foi soldado. - E dos bons. 1014 01:38:59,100 --> 01:39:01,686 Saiu com a extinção das Operações. 1015 01:39:01,853 --> 01:39:03,938 - O que houve? - A Federação. A Frota Estelar. 1016 01:39:04,105 --> 01:39:07,191 Não somos militares. Foi nomeado capitão da Franklin. 1017 01:39:07,358 --> 01:39:08,568 Os diários dele! 1018 01:39:10,653 --> 01:39:13,156 - Diário de bordo... - O último. 1019 01:39:13,489 --> 01:39:17,493 Diário de bordo... Não lembro a data estelar. 1020 01:39:18,911 --> 01:39:21,164 Nenhum pedido de socorro respondido. 1021 01:39:21,664 --> 01:39:22,999 Da tripulação... 1022 01:39:24,667 --> 01:39:26,169 ...só restam três. 1023 01:39:26,502 --> 01:39:28,504 Não vou permitir. 1024 01:39:30,715 --> 01:39:34,218 Os nativos abandonaram este planeta há muito tempo. 1025 01:39:34,385 --> 01:39:37,722 Deixaram equipamentos de mineração sofisticados... 1026 01:39:37,889 --> 01:39:40,183 ...e uma mão de obra servil. 1027 01:39:40,391 --> 01:39:43,311 Eles têm um tipo de tecnologia... 1028 01:39:43,644 --> 01:39:46,647 ...que prolonga a vida. 1029 01:39:47,148 --> 01:39:50,151 Farei o que forpreciso pormim e pela tripulação. 1030 01:39:50,485 --> 01:39:52,904 A Federação não se importa conosco. 1031 01:39:58,576 --> 01:40:02,914 Vocês nunca mais me verão, mas se virem... 1032 01:40:04,582 --> 01:40:05,917 ...preparem-se. 1033 01:40:07,418 --> 01:40:09,420 Por que ainda não usou a arma? 1034 01:40:09,587 --> 01:40:11,839 Quer um lugar que cause muito estrago. 1035 01:40:12,131 --> 01:40:13,966 Um sistema de distribuição. 1036 01:40:15,301 --> 01:40:17,303 Circulam o ar aqui, certo? 1037 01:40:17,386 --> 01:40:19,388 Há um regulador atmosférico no núcleo. 1038 01:40:19,555 --> 01:40:23,059 Mande Yorktown desligar até acharmos o Krall. 1039 01:40:23,351 --> 01:40:24,769 Como acessaria o núcleo? 1040 01:40:24,936 --> 01:40:29,273 Há uma torre de manutenção no centro gravitacional. 1041 01:40:29,440 --> 01:40:31,776 Scotty, garanta que seja desligada. 1042 01:40:31,901 --> 01:40:33,236 Moça, venha comigo. 1043 01:40:46,290 --> 01:40:48,584 Aquela coisa é impossível de desligar. 1044 01:40:48,918 --> 01:40:50,127 Sim, mas... 1045 01:40:51,963 --> 01:40:53,631 ...vamos ver. 1046 01:41:00,972 --> 01:41:02,807 Por que ainda está ligada? 1047 01:41:03,015 --> 01:41:07,520 Há muitos protocolos de segurança que protegem uma coisa... 1048 01:41:07,728 --> 01:41:09,855 - ...que mantém todos vivos. - Dê um jeito. 1049 01:41:09,981 --> 01:41:14,652 Cuidado, capitão. A gravidade fica esquisita mais ao centro. 1050 01:41:14,860 --> 01:41:17,488 Vamos procurar uma porta dos fundos. 1051 01:41:17,613 --> 01:41:19,615 Moça, preciso dos seus olhos. 1052 01:41:28,833 --> 01:41:30,167 Pare. 1053 01:41:36,674 --> 01:41:38,676 O que houve com você Iá... 1054 01:41:39,218 --> 01:41:40,553 ...Edison? 1055 01:41:42,013 --> 01:41:43,347 "Edison"! 1056 01:41:46,517 --> 01:41:48,894 Devo dizer... 1057 01:41:50,187 --> 01:41:52,857 ...que sinto falta de ser eu. 1058 01:41:54,025 --> 01:41:56,360 Esquecemos quem somos... 1059 01:41:56,611 --> 01:41:58,321 ...mas ganhamos um propósito. 1060 01:41:59,030 --> 01:42:01,490 Um meio de fazer a galáxia... 1061 01:42:01,657 --> 01:42:05,661 ...voltar à luta que tornou a humanidade forte. 1062 01:42:06,037 --> 01:42:07,830 Você subestima a humanidade. 1063 01:42:08,039 --> 01:42:10,082 Lutei pela humanidade. 1064 01:42:10,374 --> 01:42:14,837 Perdi milhões em Xindi e nas Guerras Romulanas. 1065 01:42:15,171 --> 01:42:16,547 E para quê? 1066 01:42:16,881 --> 01:42:20,217 Para a Federação me dar uma cadeira de capitão... 1067 01:42:20,509 --> 01:42:23,387 ...e fazer as pazes com o inimigo. 1068 01:42:23,804 --> 01:42:25,973 Nós mudamos. Temos que mudar. 1069 01:42:27,183 --> 01:42:30,394 Ou lutaremos a vida toda as mesmas batalhas. 1070 01:43:06,597 --> 01:43:07,932 Você perdeu. 1071 01:43:08,557 --> 01:43:10,935 Não há como voltar Iá. 1072 01:43:13,688 --> 01:43:15,106 Desista. 1073 01:43:16,065 --> 01:43:17,942 Da mesma forma que você? 1074 01:43:19,902 --> 01:43:22,238 Li o seu diário... 1075 01:43:22,446 --> 01:43:24,448 ...capitão James T. Kirk. 1076 01:43:24,782 --> 01:43:27,118 Ao menos sei o que sou: 1077 01:43:27,785 --> 01:43:29,620 Um soldado. 1078 01:43:29,870 --> 01:43:31,831 Ganhou a guerra, Edison. 1079 01:43:32,873 --> 01:43:34,709 Deu-nos a paz. 1080 01:43:35,042 --> 01:43:36,377 A paz... 1081 01:43:37,378 --> 01:43:39,630 ...não existia quando nasci. 1082 01:43:43,217 --> 01:43:43,968 Scotty. 1083 01:43:44,218 --> 01:43:48,139 Ele está usando a corrente gravitacional para voltar ao centro. 1084 01:44:30,181 --> 01:44:31,682 Não. Não. 1085 01:44:40,900 --> 01:44:42,777 - O que é isso? - A arma está na câmara. 1086 01:44:42,860 --> 01:44:47,364 Se não pararmos o processador, tudo o que respira aqui morrerá. 1087 01:44:56,165 --> 01:44:58,626 Não pode impedir. 1088 01:45:00,211 --> 01:45:01,879 Vai morrer. 1089 01:45:02,713 --> 01:45:04,840 Melhor morrer salvando vidas... 1090 01:45:05,382 --> 01:45:07,510 ...do que viver para tirá-las. 1091 01:45:08,552 --> 01:45:10,554 Foi para isso que nasci. 1092 01:45:12,348 --> 01:45:16,769 Há uma escotilha de serviço para lançar a arma no espaço. 1093 01:45:16,894 --> 01:45:20,397 Podemos destravá-la por aqui, mas terá que abri-la. 1094 01:45:20,564 --> 01:45:22,399 - Aperto um botão? - Não é botão. 1095 01:45:22,650 --> 01:45:25,402 É uma alavanca prateada num painel branco. 1096 01:45:25,986 --> 01:45:28,155 - Entendi. - Há quatro delas. 1097 01:45:28,906 --> 01:45:31,659 Após ativá-la, saia imediatamente. 1098 01:45:31,826 --> 01:45:35,621 Se abrir com o processador ligado, será sugado para o espaço. 1099 01:45:35,996 --> 01:45:37,748 E se não abrir? 1100 01:45:37,915 --> 01:45:39,542 Será sugado para um exaustor... 1101 01:45:39,708 --> 01:45:42,044 ...com a arma, e todos morreremos. 1102 01:45:43,504 --> 01:45:45,589 Não sairá a tempo. 1103 01:45:55,099 --> 01:45:55,850 A ventilação. 1104 01:45:58,269 --> 01:46:00,271 Saia daí, James T. 1105 01:46:00,938 --> 01:46:03,607 Scotty, a última não abre. 1106 01:46:09,864 --> 01:46:10,698 Scotty. 1107 01:46:10,906 --> 01:46:14,201 Rápido, o tempo está se esgotando. Não vai conseguir. 1108 01:46:45,774 --> 01:46:46,817 Não. Não. 1109 01:46:50,738 --> 01:46:53,073 Trava manual acionada. 1110 01:47:28,317 --> 01:47:30,527 O que eu faria sem você, Spock? 1111 01:48:00,557 --> 01:48:02,726 BALTHAZAR EDISON CASO ENCERRADO 1112 01:48:02,893 --> 01:48:06,063 Há décadas a Federação ensina que ele foi um herói. 1113 01:48:06,397 --> 01:48:08,732 O tempo julgará a todos nós. 1114 01:48:10,401 --> 01:48:12,069 Ele esqueceu quem era. 1115 01:48:12,236 --> 01:48:14,029 Você salvou toda a base. 1116 01:48:15,823 --> 01:48:18,659 Milhões de almas. Obrigada. 1117 01:48:18,993 --> 01:48:21,996 Não fiz sozinho. Nunca faço. 1118 01:48:22,329 --> 01:48:26,834 Desnecessário dizer que a posição de vice-almirante é sua. 1119 01:48:27,084 --> 01:48:28,877 Ninguém é tão merecedor! 1120 01:48:32,423 --> 01:48:34,591 Vice-almirantes não voam. 1121 01:48:35,926 --> 01:48:38,095 Não. 1122 01:48:40,514 --> 01:48:42,516 Sem querer ofender, mas... 1123 01:48:43,934 --> 01:48:45,686 ...qual é a graça? 1124 01:48:58,449 --> 01:49:00,784 PROPRIEDADE DO EMBAIXADOR SPOCK 1125 01:49:47,664 --> 01:49:49,917 Nem tentou reduzir o nosso tempo aqui? 1126 01:49:50,250 --> 01:49:53,837 Para quê? Magro, já sabemos o caminho da nebulosa. 1127 01:49:54,088 --> 01:49:55,422 Imagine o que acharemos. 1128 01:49:55,589 --> 01:50:00,260 Déspotas querendo nos matar? Vírus e bactérias mortíferas? 1129 01:50:00,511 --> 01:50:04,181 Anomalias cósmicas que nos desintegram num instante. 1130 01:50:04,515 --> 01:50:06,183 Vai ser divertido. 1131 01:50:08,018 --> 01:50:10,687 Não íamos beber alguma coisa? 1132 01:50:10,854 --> 01:50:13,273 Sei que pediu para ficar entre nós, mas... 1133 01:50:13,440 --> 01:50:15,192 Feliz Aniversário! 1134 01:50:17,861 --> 01:50:19,530 Sr. Sensível? 1135 01:50:20,280 --> 01:50:22,032 Para você, meu amigo. 1136 01:50:23,367 --> 01:50:24,368 Pessoal... 1137 01:50:24,535 --> 01:50:26,954 ...um brinde ao capitão James T. Kirk! 1138 01:50:27,788 --> 01:50:29,873 - Capitão Kirk! - Obrigado a todos. 1139 01:50:31,041 --> 01:50:32,626 À Enterprise! 1140 01:50:33,627 --> 01:50:34,962 E... 1141 01:50:35,629 --> 01:50:37,297 ...aos amigos ausentes! 1142 01:50:38,048 --> 01:50:39,800 - A eles! - Saúde! 1143 01:50:41,218 --> 01:50:44,555 Vamos começar a festa. De quem é a vez? 1144 01:50:44,888 --> 01:50:48,392 Três cervejas romulanas. 1145 01:50:48,976 --> 01:50:51,562 Não tem que terminar o relatório da missão? 1146 01:50:52,229 --> 01:50:53,397 Tenho. 1147 01:50:53,647 --> 01:50:57,151 Mas acho mais agradável interagir com você socialmente. 1148 01:50:58,986 --> 01:51:00,487 Romântico incurável! 1149 01:51:08,787 --> 01:51:13,625 Sabia que o uísque foi inventado por uma senhorinha na Rússia? 1150 01:51:18,088 --> 01:51:21,425 Bebeu tudo isso sozinha? Estou impressionado. 1151 01:51:21,675 --> 01:51:23,927 Disseram que isto me deixaria solta. 1152 01:51:24,511 --> 01:51:26,180 Ainda não me soltei. 1153 01:51:26,305 --> 01:51:28,390 Talvez isto ajude. 1154 01:51:29,766 --> 01:51:31,852 O capitão é influente. 1155 01:51:32,186 --> 01:51:35,522 A sua admissão na Academia da Frota Estelar. Se quiser. 1156 01:51:35,856 --> 01:51:38,692 Há muitas regras. Não siga todas. 1157 01:51:38,901 --> 01:51:41,111 Terei que usar aquele uniforme? 1158 01:51:42,112 --> 01:51:43,447 Creio que sim. 1159 01:51:45,866 --> 01:51:46,867 Oi, Keenser. 1160 01:51:47,242 --> 01:51:49,745 Kevin. Ainda sem calças. 1161 01:51:56,293 --> 01:51:58,420 Soube do Embaixador Spock. 1162 01:52:00,130 --> 01:52:03,592 Era o que queria me contar no turboelevador? 1163 01:52:06,470 --> 01:52:07,930 Mais ou menos. 1164 01:52:10,098 --> 01:52:13,143 Imagino que teve uma boa reunião com a comodoro Paris. 1165 01:52:16,480 --> 01:52:17,940 Mais ou menos. 1166 01:52:25,614 --> 01:52:28,116 Quer mesmo voltar para Iá? 1167 01:52:54,851 --> 01:52:57,854 O espaço: a fronteira final. 1168 01:52:59,022 --> 01:53:01,108 Estas são as viagens da nave estelar... 1169 01:53:01,275 --> 01:53:04,278 ...Enterprise. Em sua missão... 1170 01:53:04,611 --> 01:53:06,863 ...para explorarnovos mundos. 1171 01:53:07,030 --> 01:53:08,699 Para buscarnovas vidas... 1172 01:53:08,865 --> 01:53:10,701 ...e novas civilizações. 1173 01:53:10,951 --> 01:53:14,538 Audaciosamente indo aonde ninguémjamais foi. 1174 01:55:22,624 --> 01:55:24,876 STAR TREK SEM FRONTEIRAS 1175 01:55:32,050 --> 01:55:34,928 EM MEMÓRIA DE LEONARD NIMOY 1176 01:55:37,597 --> 01:55:41,059 PARA O ANTON