1 00:01:11,740 --> 00:01:19,740 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2 00:01:23,616 --> 00:01:28,621 Jag är kommendör James Tiberius Kirk från Förenade planeters federation. 3 00:01:29,038 --> 00:01:34,043 Jag kommer till er som en neutral representant för republiken Fibonan. 4 00:01:34,543 --> 00:01:36,545 Jag har ett budskap om samförstånd... 5 00:01:36,879 --> 00:01:40,007 ...och överlämnar till er, medlemmar av Teenaxidelegationen... 6 00:01:40,466 --> 00:01:44,970 ...en gåva från fibonanska högsta rådet med största aktning. 7 00:01:48,015 --> 00:01:49,683 Vad är det för fel på den? 8 00:01:51,018 --> 00:01:52,018 Ursäkta? 9 00:01:52,186 --> 00:01:54,230 Varför vill de inte ha den längre? 10 00:01:55,064 --> 00:01:59,568 Den är en del av ett uråldrigt vapen, och de skänker den som en symbol på... 11 00:02:00,236 --> 00:02:01,570 ...på fred. 12 00:02:01,904 --> 00:02:05,408 Inom fibonansk kultur är det en erbjudan om vapenvila. 13 00:02:05,574 --> 00:02:07,159 Hur fick de tag i den? 14 00:02:07,243 --> 00:02:09,412 De kom över den för länge sedan. 15 00:02:09,704 --> 00:02:11,080 Så de stal den. 16 00:02:11,914 --> 00:02:13,749 Nej, de... 17 00:02:14,875 --> 00:02:17,712 Du känner inte fibonanerna som vi gör. 18 00:02:17,920 --> 00:02:20,089 Det är sant. Ers höghet, denna gåva... 19 00:02:20,256 --> 00:02:22,758 De är ett gäng opålitliga tjuvar... 20 00:02:22,925 --> 00:02:25,428 ...som vill att vi blir mördade i våra egna sängar! 21 00:02:25,594 --> 00:02:29,598 Denna älskade artefakt är en symbol för förtroende och fred. 22 00:02:29,932 --> 00:02:33,144 De vill hugga oss i bitar och steka oss över en eld! 23 00:02:33,227 --> 00:02:34,562 Det är inte sant. 24 00:02:34,729 --> 00:02:36,897 Och äta upp oss! 25 00:02:38,274 --> 00:02:39,274 Vad? 26 00:03:02,465 --> 00:03:04,759 Scotty! Få bort mig härifrån! 27 00:03:04,925 --> 00:03:06,260 Det var snabbt. 28 00:03:08,095 --> 00:03:10,765 Det är ganska mycket störningar, sir. 29 00:03:16,645 --> 00:03:17,980 Scotty! 30 00:03:26,072 --> 00:03:27,990 Jag hade sönder tröjan igen. 31 00:03:28,157 --> 00:03:29,492 Hur gick det? 32 00:03:32,161 --> 00:03:35,164 Kommendör, lyckades du få igenom ett fördrag med Teenaxi? 33 00:03:35,748 --> 00:03:38,250 Jag kom inte riktigt till skott. Kan du... 34 00:03:38,584 --> 00:03:41,587 ...logga in den och lägga den i valvet, Spock? 35 00:03:41,837 --> 00:03:43,506 Jim, du ser hemsk ut. 36 00:03:43,672 --> 00:03:44,673 Tack, Bones. 37 00:03:44,840 --> 00:03:47,676 Du har en ven som sväller upp i tinningen igen. Mår du bra? 38 00:03:47,927 --> 00:03:50,513 Aldrig mått bättre! En normal dag i flottan. 39 00:03:58,187 --> 00:04:02,024 Kommendörens logg, stjärndatum 2263.2. 40 00:04:04,193 --> 00:04:08,364 Idag är det vår 966:e dag i yttre rymden... 41 00:04:08,697 --> 00:04:11,867 ...lite under tre år av vårt femårsuppdrag. 42 00:04:14,036 --> 00:04:19,041 Ju längre vi är här ute, desto svårare är det att skilja på var en dag slutar... 43 00:04:20,042 --> 00:04:21,794 ...och nästa börjar. 44 00:04:25,047 --> 00:04:30,052 Det kan vara svårt att känna sig lugn när även gravitationen är artificiell. 45 00:04:30,845 --> 00:04:33,889 Men vi gör allt vi kan för att få det att kännas som hemma. 46 00:04:37,184 --> 00:04:39,895 Besättningen uppför sig som alltid beundransvärt... 47 00:04:40,229 --> 00:04:43,983 ...trots strapatserna under vår vistelse i yttre rymden... 48 00:04:45,735 --> 00:04:48,738 ...och de uppoffringar de måste göra. 49 00:04:49,321 --> 00:04:51,574 Vi fortsätter att leta efter nya livsformer... 50 00:04:51,907 --> 00:04:54,702 ...med avsikt att upprätta stabila diplomatiska band. 51 00:04:55,036 --> 00:04:59,040 Vår utökade tid i okänd rymd har tänjt på skeppets mekaniska kapacitet. 52 00:04:59,206 --> 00:05:02,877 Det är tur att vår tekniska avdelning, ledd av mr Scott... 53 00:05:03,085 --> 00:05:04,754 ...mer än väl klarar av jobbet. 54 00:05:06,047 --> 00:05:09,383 Utöver skeppet har det långa samboendet... 55 00:05:09,717 --> 00:05:13,095 ...definitivt satt sina spår i personalens umgänge. 56 00:05:13,929 --> 00:05:16,390 Vissa erfarenheter till det bättre... 57 00:05:17,266 --> 00:05:19,602 ...och andra till det sämre. 58 00:05:24,774 --> 00:05:27,276 För mig har saker börjat kännas... 59 00:05:27,610 --> 00:05:30,071 ...lite... tillfälliga. 60 00:05:31,072 --> 00:05:34,075 Ju längre ut vi far, desto mer undrar jag... 61 00:05:34,283 --> 00:05:36,410 ...vad det är vi försöker åstadkomma. 62 00:05:36,952 --> 00:05:39,747 Om universum verkligen är oändligt... 63 00:05:40,081 --> 00:05:42,958 ...strävar vi då inte efter något som alltid är ouppnåeligt? 64 00:05:44,752 --> 00:05:48,089 Enterprise ska bunkra upp vid Yorktown. 65 00:05:48,422 --> 00:05:51,592 Federationens nyaste och mest avancerade stjärnbas. 66 00:05:51,926 --> 00:05:54,929 Kanske kan ett avbrott i rutinerna ge oss ett andrum... 67 00:05:55,262 --> 00:05:57,390 ...från mysterierna i det okända. 68 00:05:57,473 --> 00:06:01,018 UPPLADDNING TILL FEDERATIONSARKIVET 69 00:06:13,489 --> 00:06:14,824 Ledsen att jag är sen. 70 00:06:15,157 --> 00:06:18,661 Keenser läcker någon starkt frätande, grön gegga och Scotty... 71 00:06:18,828 --> 00:06:22,289 ...är livrädd för att han ska nysa på warpkärnan och döda oss. 72 00:06:22,665 --> 00:06:24,834 Vad fan dricker du? 73 00:06:25,292 --> 00:06:28,504 Det är resten av den saurianska konjaken som vi fick på Thasus. 74 00:06:28,838 --> 00:06:31,298 Herregud, vill du bli blind? 75 00:06:31,674 --> 00:06:33,467 Den är olaglig. 76 00:06:34,301 --> 00:06:35,845 Förresten... 77 00:06:36,345 --> 00:06:37,847 ...jag hittade denna hos Chekov. 78 00:06:39,265 --> 00:06:40,599 - Jösses. - Inte sant? 79 00:06:40,766 --> 00:06:43,853 - Jag trodde han var en vodka-snubbe. - Vodka, exakt. 80 00:06:44,186 --> 00:06:47,022 Jag vill ha något passande till din födelsedag. 81 00:06:47,189 --> 00:06:49,859 Det är om några dagar. Jag bryr mig inte. 82 00:06:50,025 --> 00:06:50,693 Jag vet. 83 00:06:51,026 --> 00:06:55,156 Du tycker inte om att fira den för det är samma dag som din far dog på. 84 00:06:55,322 --> 00:06:56,699 Jag var känslig. 85 00:06:56,991 --> 00:06:59,702 Lärde du dig inte patientbemötande på läkarutbildningen? 86 00:07:01,287 --> 00:07:03,456 Det är bara din sydstatscharm. 87 00:07:13,883 --> 00:07:15,551 Åh, ja. Den var god. 88 00:07:15,718 --> 00:07:16,719 Himmelsk! 89 00:07:19,555 --> 00:07:21,307 Tänker du ringa din mamma? 90 00:07:21,640 --> 00:07:23,893 Klart att jag ringer. 91 00:07:27,313 --> 00:07:28,898 Jag är ett år äldre. 92 00:07:30,066 --> 00:07:32,568 Ja, det är så det fungerar. 93 00:07:33,903 --> 00:07:36,405 Ett år äldre än han blev. 94 00:07:39,408 --> 00:07:41,494 Han gick med i stjärnflottan för att... 95 00:07:42,244 --> 00:07:43,913 ...han trodde på den. 96 00:07:46,415 --> 00:07:48,334 Jag blev utmanad. 97 00:07:48,751 --> 00:07:51,128 För att se om du kunde leva upp till honom. 98 00:07:52,546 --> 00:07:56,384 Du har hela tiden försökt vara George Kirk... 99 00:07:56,884 --> 00:07:59,887 ...och nu undrar du hur det är att vara Jim. 100 00:08:00,221 --> 00:08:01,889 Varför du är här ute. 101 00:08:04,725 --> 00:08:06,394 För perfekt syn... 102 00:08:06,602 --> 00:08:08,562 ...och hår på huvudet. 103 00:08:14,110 --> 00:08:16,779 - Kirk här. - Vi närmar oss Yorktownbasen. 104 00:08:17,113 --> 00:08:19,115 Jag är på väg, mr Sulu. 105 00:08:20,616 --> 00:08:23,244 Vi håller födelsedagen hemlig, okej? 106 00:08:23,452 --> 00:08:26,122 Du känner mig... mr Känslig. 107 00:08:29,750 --> 00:08:32,795 Det är imponerande. 108 00:08:33,421 --> 00:08:35,631 Ja, hon är en skönhet, eller hur? 109 00:08:35,965 --> 00:08:37,800 Vilket jädra åbäke! 110 00:08:38,134 --> 00:08:40,302 Kunde vi inte hyrt plats på en planet? 111 00:08:40,594 --> 00:08:43,764 Att geografisk favorisera världar upptagna i federationen... 112 00:08:43,931 --> 00:08:46,809 - ...kan skapa diplomatiska spänningar. - Är inte det spänt? 113 00:08:47,143 --> 00:08:50,146 Det ser ut som en snöglob som väntar på att gå sönder. 114 00:08:51,480 --> 00:08:53,816 Det är rätt anda, Bones. 115 00:09:34,482 --> 00:09:36,525 OFFENTLIG TRANSPORTÖR 116 00:10:16,482 --> 00:10:17,817 Spock! 117 00:10:19,568 --> 00:10:21,070 Har du ett ögonblick? 118 00:10:21,987 --> 00:10:23,072 Självklart, Nyota. 119 00:10:23,989 --> 00:10:27,743 Du får tillbaka den här. Den tillhörde ju din mor. 120 00:10:27,993 --> 00:10:30,329 Det är inte sed på Vulcan... 121 00:10:30,663 --> 00:10:33,749 ...att ta tillbaka det som är givet som gåva. 122 00:10:44,385 --> 00:10:46,262 Har ni gjort slut? 123 00:10:47,263 --> 00:10:48,431 Vad gjorde du? 124 00:10:49,348 --> 00:10:51,684 En typiskt förminskande fråga, doktorn. 125 00:10:53,102 --> 00:10:57,773 Du förstår, Spock, om en jordflicka säger: "Det är jag, inte du"... 126 00:10:58,107 --> 00:10:59,775 ...så är det definitivt du. 127 00:11:04,947 --> 00:11:07,116 Ursäkta mig. Kommendörkapten Spock? 128 00:11:07,783 --> 00:11:10,119 Kan vi talas vid ett ögonblick? 129 00:11:11,120 --> 00:11:14,123 Det här är underbart! Jag har aldrig varit här. 130 00:11:14,457 --> 00:11:17,877 Jag har hört att barerna är utmärkta. 131 00:11:26,135 --> 00:11:28,387 Jag är så glad att ni kunde komma. 132 00:11:34,268 --> 00:11:36,604 Tack för att ni meddelade mig. 133 00:11:38,105 --> 00:11:39,774 Lev länge och väl. 134 00:11:40,316 --> 00:11:42,318 Lev länge och väl. 135 00:12:04,340 --> 00:12:06,384 2230.06 - 2263.02 AMBASSADÖR SPOCK 136 00:12:06,467 --> 00:12:08,010 FEDERATIONSAMBASSADÖR 137 00:12:08,094 --> 00:12:09,553 "ANDRE OFFICER" USS ENTERPRISE 138 00:12:09,637 --> 00:12:11,180 FÖRSTE OFFICER USS ENTERPRISE-A 139 00:12:30,700 --> 00:12:35,705 FÖRENADE PLANETERS FEDERATION 140 00:12:47,717 --> 00:12:49,885 IFF-varning, inkommande farkost. 141 00:12:50,219 --> 00:12:52,388 Oidentifierad. Tillhör inte federationen. 142 00:12:52,680 --> 00:12:55,891 Lystring, oidentifierad farkost. Ni har inte tillstånd att närma er. 143 00:12:56,183 --> 00:12:58,227 Stäng av motorerna. Invänta instruktioner. 144 00:13:01,564 --> 00:13:03,899 Oidentifierad farkost, var vänlig lyd. 145 00:13:16,370 --> 00:13:17,872 Tala normalt. 146 00:13:23,586 --> 00:13:24,920 Språkanalys avslutad. 147 00:13:25,212 --> 00:13:26,422 Fungerar den? 148 00:13:26,589 --> 00:13:28,466 UNIVERSALÖVERSÄTTARE 149 00:13:28,549 --> 00:13:31,761 Vi var på ett vetenskapligt uppdrag inne i nebulosan. 150 00:13:32,219 --> 00:13:35,264 Vårt skepp fick ett kritiskt fel. 151 00:13:37,058 --> 00:13:39,268 Jag tog en räddningskapsel... 152 00:13:40,269 --> 00:13:43,939 ...innan skeppet kraschlandade på en närliggande planet. 153 00:13:44,607 --> 00:13:49,445 Vi behöver ett skepp som klarar av att navigera i nebulosan. 154 00:13:51,614 --> 00:13:53,282 Ni måste ha någon... 155 00:13:53,949 --> 00:13:55,785 ...som kan hjälpa oss. 156 00:13:58,621 --> 00:14:02,124 Vi spårade hennes skepp till en sektor i en ej kartlagd nebulosa... 157 00:14:02,458 --> 00:14:05,461 ...här vid 210-mark-14. 158 00:14:06,921 --> 00:14:09,423 - Långdistansskanning? - Inga data. 159 00:14:09,757 --> 00:14:12,635 Nebulosan är för tät. Rymden är inte kartlagd. 160 00:14:13,636 --> 00:14:18,432 Enterprise har flottans bästa navigationssystem. Hon klarar det. 161 00:14:19,016 --> 00:14:20,976 Enda skeppet här med mer avancerad teknologi... 162 00:14:21,394 --> 00:14:23,312 ...är under konstruktion. 163 00:14:23,979 --> 00:14:26,482 Men det är inte bara skeppet jag skickar ut. 164 00:14:28,401 --> 00:14:29,735 Jag samlar besättningen. 165 00:14:29,819 --> 00:14:30,986 Kommendör. 166 00:14:31,654 --> 00:14:34,407 Stjärnflottstaben har skickat mig din ansökan... 167 00:14:34,490 --> 00:14:37,660 ...om viceamiraltjänsten här på denna station. 168 00:14:38,327 --> 00:14:39,662 Ja, ma'am. 169 00:14:41,997 --> 00:14:43,666 Om jag får skulle jag vilja... 170 00:14:43,999 --> 00:14:48,421 ...rekommendera kommendörkapten Spock som befälhavare på Enterprise. 171 00:14:48,754 --> 00:14:52,675 Han är en exemplarisk officer i stjärnflottan. Han blir en bra kapten. 172 00:14:54,176 --> 00:14:56,512 Det är inte ovanligt, vet du... 173 00:14:57,096 --> 00:14:58,639 ...inte ens för en befälhavare... 174 00:14:58,973 --> 00:15:00,850 ...att vilja byta jobb. 175 00:15:01,684 --> 00:15:05,688 Det finns ingen relativ riktning i rymdens omätlighet. 176 00:15:06,147 --> 00:15:08,149 Där finns endast du själv... 177 00:15:08,482 --> 00:15:11,318 ...ditt skepp och din besättning. 178 00:15:12,278 --> 00:15:15,030 Det är lättare än du tror att bli vilsen. 179 00:15:16,031 --> 00:15:19,702 Jag tar upp det i generalförsamlingen. Vi diskuterar det när du återvänder. 180 00:15:21,203 --> 00:15:22,204 Ma'am. 181 00:15:32,465 --> 00:15:34,800 - Mr Spock. - Kommendör. 182 00:15:36,969 --> 00:15:38,471 - Jag tänkte... - Kanske... 183 00:15:38,804 --> 00:15:41,140 - Nej, varsågod. - Kommendör, du först. 184 00:15:41,474 --> 00:15:42,474 Jag insisterar. 185 00:15:44,393 --> 00:15:46,979 Efter det här uppdraget får vi sitta ner. 186 00:15:47,313 --> 00:15:50,816 - Jag behöver prata med dig om något. - Jag har också nåt att meddela. 187 00:15:57,323 --> 00:15:59,241 Vi är ett bra team. Inte sant? 188 00:16:01,369 --> 00:16:02,703 Det tycker jag. 189 00:16:07,208 --> 00:16:08,250 Jag insisterar. 190 00:16:28,270 --> 00:16:30,231 Kapten Uhura, ge mig hela skeppet. 191 00:16:30,439 --> 00:16:31,774 Ja, chefen. 192 00:16:34,777 --> 00:16:36,445 Lystring, Enterprises besättning. 193 00:16:37,279 --> 00:16:40,116 Vårt uppdrag är okomplicerat. 194 00:16:40,449 --> 00:16:44,453 Rädda en besättning strandsatt på en planet i ej kartlagd rymd. 195 00:16:44,787 --> 00:16:47,456 Vår kurs tar oss genom en instabil nebulosa... 196 00:16:47,790 --> 00:16:51,627 ...som förhindrar all kontakt med stjärnflottan. 197 00:16:52,128 --> 00:16:53,462 Vi får klara oss själva. 198 00:16:54,422 --> 00:16:58,175 Enterprise har något som inget annat skepp i flottan har: 199 00:16:58,467 --> 00:16:59,635 Er. 200 00:17:00,636 --> 00:17:04,640 Och som vi har lärt oss inse, finns det ingenting sånt som det okända... 201 00:17:06,642 --> 00:17:08,477 ...bara det tillfälligt dolda. 202 00:17:09,145 --> 00:17:10,271 Kirk slut. 203 00:17:30,291 --> 00:17:33,294 Sensorerna visar att molndensiteten minskar, sir. 204 00:17:45,347 --> 00:17:48,100 Det är Altamid. Mitt skepp är strandsatt här. 205 00:18:03,282 --> 00:18:07,161 Vi närmar oss Altamid. En planet av M-klass. 206 00:18:07,495 --> 00:18:11,374 En kolossal underjordisk bebyggelse. Inga livsformer på ytan. 207 00:18:11,707 --> 00:18:14,877 Varning, sir! Okänt skepp är på väg rakt mot oss. 208 00:18:15,044 --> 00:18:16,712 - Kapten Uhura, anropa dem. - Ja. 209 00:18:23,302 --> 00:18:24,678 Inget svar. 210 00:18:25,012 --> 00:18:27,056 Jag får in någon form av signal. 211 00:18:30,059 --> 00:18:31,143 De stör ut oss. 212 00:18:32,061 --> 00:18:34,063 Förstora, mr Sulu. 213 00:18:40,152 --> 00:18:41,737 Vad är det här? 214 00:18:44,824 --> 00:18:46,325 Sköldar! Högsta beredskap! 215 00:18:52,707 --> 00:18:54,208 Fri eldgivning. 216 00:19:01,716 --> 00:19:05,928 Våra fasrar har minimal effekt, våra torpeder kan inte spåra deras rörelser! 217 00:19:06,262 --> 00:19:07,596 Avlossa allt vi har. 218 00:19:07,763 --> 00:19:09,932 Vi är inte rustade för denna typ av strid. 219 00:19:21,694 --> 00:19:23,195 Ingen sköldfrekvens har effekt! 220 00:19:23,362 --> 00:19:26,365 De förstörde disken! Sköldar ut funktion! 221 00:19:27,783 --> 00:19:30,369 - Warpa ut oss, mr Sulu. - Ja, sir. 222 00:19:38,044 --> 00:19:41,380 - Varför rör vi inte oss? - Jag får inte igång warpmotorn! 223 00:19:45,051 --> 00:19:47,720 Scotty, jag behöver warp nu! 224 00:19:49,221 --> 00:19:51,390 Jag kan inte! Nacellerna... 225 00:19:59,732 --> 00:20:01,067 De är borta! 226 00:20:01,942 --> 00:20:04,945 Säkerhetsavdelningen, aktivera alla nödåtgärder. 227 00:20:05,112 --> 00:20:07,239 Aktivera plan 28 kod 1A0. 228 00:20:07,573 --> 00:20:09,325 Alle man till beredskapsposterna. 229 00:20:32,807 --> 00:20:35,434 Vi har skrovbrott på däck 12 till 15... 230 00:20:35,768 --> 00:20:38,687 ...6, 9, 31 och 21. 231 00:20:39,021 --> 00:20:39,688 Chefen! 232 00:20:39,855 --> 00:20:43,317 Jag kanske kan styra över kraft från warpkärnan till impulsmotorerna! 233 00:20:43,776 --> 00:20:46,278 Tar vi oss in i nebulosan kan vi skaka av dem. 234 00:20:46,445 --> 00:20:48,197 Gör vad du kan, Scotty. 235 00:20:48,364 --> 00:20:49,364 Lillen! 236 00:20:49,490 --> 00:20:50,490 Kom! 237 00:21:16,016 --> 00:21:17,184 Allt klart, Krall. 238 00:22:00,269 --> 00:22:03,689 Anpassa plasmakanalerna och koppla över på min order! 239 00:22:17,745 --> 00:22:19,830 Jag har Abronath. 240 00:22:20,790 --> 00:22:22,625 Ta kontroll över skeppet. 241 00:22:26,670 --> 00:22:27,838 - Kommendör. - Ja. 242 00:22:28,089 --> 00:22:31,258 Jag har identifierat individen som leder anfallsstyrkan. 243 00:22:31,967 --> 00:22:35,304 Han tog sig in i valvet och tog föremålet från uppdraget på Teenax. 244 00:22:35,471 --> 00:22:37,306 Håll dig på avstånd tills... 245 00:22:37,723 --> 00:22:38,723 Spock! 246 00:22:38,974 --> 00:22:40,101 Spock! 247 00:22:40,434 --> 00:22:42,686 Ni två kommer med. - Sulu, du har bryggan. 248 00:22:42,770 --> 00:22:43,770 Ja, sir. 249 00:23:06,836 --> 00:23:08,254 Herregud. 250 00:23:10,089 --> 00:23:11,465 KRITISKT LÄGE 251 00:23:11,590 --> 00:23:12,800 Vad i helvete? 252 00:23:17,346 --> 00:23:18,346 Doktorn? 253 00:23:20,725 --> 00:23:21,517 VARNING 254 00:23:21,600 --> 00:23:23,018 Vi måste evakuera. 255 00:23:58,721 --> 00:24:00,389 Kommendör... 256 00:24:01,474 --> 00:24:02,808 ...Kirk. 257 00:24:21,327 --> 00:24:23,412 Ja! Vi har 100 % impulsdrift. 258 00:24:23,579 --> 00:24:25,081 Bra jobbat, mr Scott! 259 00:24:25,247 --> 00:24:27,875 - Full impulsfart mot nebulosan. - Ja. 260 00:24:45,810 --> 00:24:47,561 Krall, skeppet vänder om! 261 00:24:49,939 --> 00:24:51,357 Skär av halsen. 262 00:25:57,465 --> 00:25:58,674 Kirk till bryggan. 263 00:25:59,300 --> 00:26:01,927 Vi tappar tröghetsdämparna! 264 00:26:02,136 --> 00:26:03,971 System havererar överallt. 265 00:26:04,513 --> 00:26:09,518 Nödskotten tätar men konstruktionens hållfasthet är på 18 % och faller, sir! 266 00:26:10,478 --> 00:26:12,521 Överge skeppet, mr Sulu. 267 00:26:14,523 --> 00:26:16,150 Blås alarm! 268 00:26:19,361 --> 00:26:21,697 Överge skeppet. All personal. 269 00:26:21,989 --> 00:26:25,326 Vi måste ge kapslarna en chans att fly. Kan du locka bort skeppen? 270 00:26:25,493 --> 00:26:28,204 Impulsmotorerna försöker ta kraft från warpreserven. 271 00:26:28,662 --> 00:26:31,707 Vi kan inte röra oss förrän tefatet har separerat. 272 00:26:32,958 --> 00:26:34,293 Jag tar hand om det. 273 00:26:34,627 --> 00:26:36,045 Ja, sir. 274 00:26:36,379 --> 00:26:40,716 Överge skeppet. All personal, evakuera omedelbart. 275 00:26:48,641 --> 00:26:50,810 Vi måste få er till räddningskapslarna. 276 00:26:51,060 --> 00:26:52,520 - Gå! - Fänrik Syl! 277 00:26:54,730 --> 00:26:56,065 Jag behöver din hjälp. 278 00:26:57,149 --> 00:26:58,317 Ja, sir. 279 00:27:29,432 --> 00:27:30,933 Herregud. 280 00:27:31,100 --> 00:27:33,227 Spock, de tar besättningen! 281 00:27:34,103 --> 00:27:36,939 Överge skeppet. All personal... 282 00:27:37,273 --> 00:27:39,608 ...evakuera omedelbart. 283 00:28:09,138 --> 00:28:10,181 Är du okej? 284 00:28:10,389 --> 00:28:14,143 - Tefatet borde vara loss nu! - Kommendören borde vara där! 285 00:28:21,317 --> 00:28:24,320 All personal, evakuera omedelbart. 286 00:29:38,602 --> 00:29:40,104 TEFATSSEPARERING - BEKRÄFTA? 287 00:30:06,338 --> 00:30:09,759 Impulsmotorerna tar kraft från reservgeneratorerna. 288 00:30:19,393 --> 00:30:20,603 Kommendör! 289 00:30:23,439 --> 00:30:25,900 Hur många besättningsmän är ombord på tefatet? 290 00:30:27,068 --> 00:30:28,235 Ingen. 291 00:30:28,569 --> 00:30:30,571 Men om jag ser korrekt... 292 00:30:30,780 --> 00:30:32,615 ...så tar inkräktarna dem. 293 00:30:32,907 --> 00:30:37,536 Vi är fångade av planetens gravitation. Vi kan inte komma loss. 294 00:30:42,416 --> 00:30:44,085 Gå till era Kelvinkapslar. 295 00:30:44,460 --> 00:30:45,961 - Ja, sir. - Ja, chefen. 296 00:30:46,128 --> 00:30:47,755 Kom. Sätt fart! 297 00:33:17,113 --> 00:33:18,113 Chekov! 298 00:33:26,122 --> 00:33:28,582 Du visste att vi skulle bli attackerade. 299 00:33:28,958 --> 00:33:30,292 Du förstår inte! 300 00:33:30,459 --> 00:33:32,962 Kommendör! Kommendör Kirk! 301 00:33:38,968 --> 00:33:41,470 Ja. Jag ljög. 302 00:33:42,471 --> 00:33:45,266 Vårt skepp blev attackerat. 303 00:33:46,642 --> 00:33:49,145 Chekov, kolla efter överlevande. 304 00:33:50,146 --> 00:33:51,272 Vem är han? 305 00:33:51,480 --> 00:33:53,274 Han heter Krall. 306 00:33:54,316 --> 00:33:57,319 Han tog min besättning. Som han tog er. 307 00:33:57,820 --> 00:34:00,114 Hur visste han så mycket om Enterprise? 308 00:34:00,656 --> 00:34:03,659 Allt jag vet är att om jag gjorde det... 309 00:34:05,619 --> 00:34:07,163 ...så skulle han släppa dem. 310 00:34:07,455 --> 00:34:10,332 Chekov, får du upp nåt på sensorerna? 311 00:34:11,333 --> 00:34:13,169 Ingenting. 312 00:34:14,503 --> 00:34:16,839 - Tänk om de... - Nej, nej. 313 00:34:17,381 --> 00:34:18,716 Han tog dem. 314 00:34:19,008 --> 00:34:20,676 Vi måste hitta tefatet. 315 00:34:20,843 --> 00:34:23,846 Låg skanningsförmåga har längre räckvidd än en tricorder. 316 00:34:24,013 --> 00:34:25,514 Ja, chefen, det är möjligt. 317 00:34:26,682 --> 00:34:28,017 Kommendör. 318 00:34:28,476 --> 00:34:30,811 Jag skyddade min besättning. 319 00:35:26,575 --> 00:35:28,244 Vi söker efter befälhavaren. 320 00:35:30,746 --> 00:35:33,082 Vad heter du? 321 00:35:35,251 --> 00:35:37,211 Hur kan du tala vårt språk? 322 00:35:37,503 --> 00:35:39,839 Jag känner till din sort. 323 00:35:41,424 --> 00:35:44,260 Jag är kapten Nyota Uhura, U.S.S. Enterprise. 324 00:35:44,427 --> 00:35:46,762 Och ni har begått en krigshandling mot... 325 00:35:46,929 --> 00:35:47,972 Federationen! 326 00:35:50,391 --> 00:35:53,769 Federationen är en krigshandling! 327 00:35:54,228 --> 00:35:55,813 Ni attackerade oss. 328 00:36:00,484 --> 00:36:01,777 Din kapten... 329 00:36:03,821 --> 00:36:07,324 Varför offrade du dig för honom? 330 00:36:07,742 --> 00:36:09,660 Han skulle ha gjort samma sak. 331 00:36:10,161 --> 00:36:13,456 Och klarade han sig ur skeppet, så kommer han hit. 332 00:36:14,957 --> 00:36:19,628 Jag räknar med det, kapten Uhura. 333 00:36:48,532 --> 00:36:50,534 Otroligt. 334 00:37:00,002 --> 00:37:01,170 Herregud, Spock. 335 00:37:06,050 --> 00:37:07,718 Sitt ner här. 336 00:37:08,219 --> 00:37:09,219 Okej. 337 00:37:09,387 --> 00:37:11,180 Sätt dig. Lugn. 338 00:37:14,850 --> 00:37:15,851 Okej. 339 00:37:16,018 --> 00:37:18,687 Försök slappna av. Du klarar dig. 340 00:37:19,021 --> 00:37:22,983 Den påtvingade optimismen i din röst visar att du vill skapa en känsla av lugn. 341 00:37:23,025 --> 00:37:24,693 Jag ska sluta snacka skit. 342 00:37:24,860 --> 00:37:29,198 Jag inser inte hur exkrementer är relevant i vår nuvarande situation. 343 00:37:29,532 --> 00:37:31,659 - Vad gör du? - Vi måste ge oss av. 344 00:37:31,826 --> 00:37:33,661 Den har punkterat buken! 345 00:37:33,828 --> 00:37:36,163 - Vi har ont om tid. - Det är det jag säger. 346 00:37:36,330 --> 00:37:38,499 Får jag inte ut den, så dör du. 347 00:37:38,666 --> 00:37:41,711 Drar jag ut den och inte kan stoppa blödningen, så dör du. 348 00:37:42,002 --> 00:37:43,713 Jag uppskattar inget av alternativen. 349 00:37:43,879 --> 00:37:45,715 Inte jag heller. 350 00:37:48,551 --> 00:37:50,886 Om jag minns rätt... 351 00:37:51,220 --> 00:37:52,888 ...har vulcaner... 352 00:37:53,222 --> 00:37:55,891 ...sitt hjärta där människor har sin lever. 353 00:37:56,183 --> 00:37:57,852 Det är korrekt, doktorn. 354 00:37:58,352 --> 00:38:00,563 Det förklarar ett och annat. 355 00:38:02,732 --> 00:38:05,901 Du har tur, några centimeter till vänster... 356 00:38:08,362 --> 00:38:10,197 ...och du hade redan varit död. 357 00:38:11,365 --> 00:38:13,075 Jag fattar inte det, Spock. 358 00:38:13,409 --> 00:38:15,745 Varför anföll de oss? 359 00:38:17,371 --> 00:38:21,375 Gjorde de allt det för nåt krimskrams som småttingarna inte ville ha? 360 00:38:21,542 --> 00:38:25,379 Det är oklokt att trivialisera det man inte förstår, doktorn. 361 00:38:25,755 --> 00:38:28,591 Vi kan tryggt förmoda att den är viktigare än "krimskrams". 362 00:38:29,717 --> 00:38:32,595 Jag tror att du lyckades förolämpa mig två gånger, Spock. 363 00:38:39,310 --> 00:38:40,311 Okej. 364 00:38:40,895 --> 00:38:43,272 Okej, Spock. Jag har en fråga. 365 00:38:44,273 --> 00:38:46,776 - Din favoritfärg? - Är det relevant? 366 00:38:52,740 --> 00:38:54,909 Det gör mindre ont om man blir överraskad. 367 00:38:56,077 --> 00:39:00,456 Om jag uttrycker det med dina ord, kan jag bekräfta att din teori är... 368 00:39:00,790 --> 00:39:02,249 ...skitsnack. 369 00:39:05,294 --> 00:39:07,088 Vi måste ta oss härifrån. 370 00:39:38,119 --> 00:39:39,829 Det är ett skämt, va? 371 00:39:45,042 --> 00:39:46,377 Hallå där. 372 00:39:46,836 --> 00:39:50,047 Jag heter Montgomery Scott. Vilka är ni? 373 00:39:51,882 --> 00:39:55,553 Passa dig, grabben. Jag är ganska bra på att slåss. 374 00:40:41,057 --> 00:40:42,558 Kom inte tillbaka! 375 00:40:43,726 --> 00:40:45,728 Där visade vi dem, tösen. 376 00:40:46,562 --> 00:40:48,939 Det är stjärnflottans egendom. Du kan inte ta den. 377 00:40:49,231 --> 00:40:51,734 Jag känner mig generös idag, gör vad du vill. 378 00:40:53,069 --> 00:40:54,403 Var du fått den? 379 00:40:54,570 --> 00:40:56,447 - Pratar du engelska? - Lärde i hus. 380 00:40:56,614 --> 00:40:58,783 - Var du fått den? - Det är mitt emblem. 381 00:40:58,949 --> 00:41:00,284 Vad betyder den? 382 00:41:00,701 --> 00:41:03,871 Att jag är officer i stjärnflottan, teknikavdelningen. 383 00:41:04,955 --> 00:41:07,083 - Teknik? - Det stämmer, jag lagar saker. 384 00:41:07,249 --> 00:41:09,251 Jag vet vad teknik är. 385 00:41:10,753 --> 00:41:13,422 Du är inte med de som dödade mitt skepp, va? 386 00:41:15,091 --> 00:41:16,759 Det är ett nej. 387 00:41:18,636 --> 00:41:21,305 Han är Krall. Han och hans... 388 00:41:21,931 --> 00:41:22,932 ...bin. 389 00:41:23,057 --> 00:41:25,434 De letar bland stjärnorna efter en dödsmaskin. 390 00:41:25,935 --> 00:41:27,561 De är orsaken till att du är här. 391 00:41:27,770 --> 00:41:29,438 Att vi alla är här. 392 00:41:29,605 --> 00:41:31,232 Även de där tre kräken? 393 00:41:32,566 --> 00:41:35,444 De har ramlat från himlen, som du och jag. 394 00:41:37,613 --> 00:41:38,948 Kom med mig. 395 00:41:39,073 --> 00:41:40,073 Nu! 396 00:41:40,282 --> 00:41:42,952 Vänta, tösen. Jag har en tuff dag i dag. 397 00:41:43,577 --> 00:41:45,287 Jag måste hitta mina kamrater. 398 00:41:46,622 --> 00:41:48,624 Jag hjälper dig hitta dem. 399 00:41:48,958 --> 00:41:50,668 Och sen hjälper du mig. 400 00:41:51,335 --> 00:41:52,461 Med vad? 401 00:41:53,879 --> 00:41:55,297 Vill du att jag ska laga nåt? 402 00:41:55,339 --> 00:41:57,925 Ja. Du hjälper mig, jag hjälper dig. 403 00:41:59,343 --> 00:42:03,514 Som det är får jag nog inte nåt bättre erbjudande. Så, visa vägen. 404 00:42:03,806 --> 00:42:04,807 Bra. 405 00:42:04,974 --> 00:42:06,475 Jag heter Jaylah. 406 00:42:06,767 --> 00:42:09,270 - Och du är Montgomery Scott. - Ja, Scotty. 407 00:42:10,646 --> 00:42:12,481 Kom nu... Montgomery Scotty. 408 00:42:14,775 --> 00:42:15,943 Okej, vänta. 409 00:42:32,501 --> 00:42:34,211 Enterprise. 410 00:42:35,212 --> 00:42:36,714 Hon kanske inte... 411 00:42:37,048 --> 00:42:39,967 ...ens har kraft till bryggan, chefen. 412 00:42:42,678 --> 00:42:45,181 Hon har fortfarande några trick kvar. 413 00:42:47,224 --> 00:42:48,726 Det slår jag vad om. 414 00:42:51,353 --> 00:42:53,189 McCoy anropar Enterprise. Kom. 415 00:42:53,856 --> 00:42:55,691 McCoy anropar Enterprise. 416 00:42:58,235 --> 00:43:01,405 Ta det lugnt, Spock. Det var en tillfällig behandling. 417 00:43:01,697 --> 00:43:03,574 Jag förstår. 418 00:43:09,538 --> 00:43:10,831 Fascinerande. 419 00:43:11,082 --> 00:43:13,417 Illavarslande. Mörk. Farlig. 420 00:43:16,712 --> 00:43:18,047 Vi går in. 421 00:43:39,068 --> 00:43:44,031 Det är samma symboler som på artefakten som togs i attacken. 422 00:43:44,240 --> 00:43:46,117 Kom den härifrån? 423 00:43:47,076 --> 00:43:48,744 Det verkar så. 424 00:43:52,123 --> 00:43:53,999 För fan, Spock! 425 00:43:55,918 --> 00:43:57,420 Ta det lugnt. 426 00:44:03,634 --> 00:44:04,969 Skynda. 427 00:44:06,053 --> 00:44:08,597 - Är vi där snart? - Sluta fråga det. 428 00:44:08,931 --> 00:44:11,392 - Förlåt. - Den här vägen. Kom. 429 00:44:12,435 --> 00:44:16,105 Se dig för. Du vill inte utlösa mina fällor. 430 00:44:18,482 --> 00:44:19,942 Smart. 431 00:44:20,609 --> 00:44:22,278 Vad är det för ställe? 432 00:44:22,653 --> 00:44:25,614 - Det är mitt hus. - Ditt hus? 433 00:44:25,823 --> 00:44:28,451 Vänta lite, är det ett skepp? 434 00:44:28,784 --> 00:44:32,121 Jag hjälper dig hitta dina vänner och du hjälper mig laga det. 435 00:44:32,455 --> 00:44:34,790 Så jag kan lämna planeten för alltid. 436 00:44:35,958 --> 00:44:38,794 Vänta lite. Är det ditt skepp? 437 00:44:39,128 --> 00:44:41,130 Nej, Montgomery Scotty. 438 00:44:42,465 --> 00:44:43,799 Det är ert. 439 00:44:45,009 --> 00:44:46,510 Åh, herregud. 440 00:44:46,969 --> 00:44:51,182 U.S.S. FRANKLIN STJÄRNFLOTTAN REGISTRERING NX 326 441 00:44:54,477 --> 00:44:56,979 Det verkar finnas kraft. 442 00:44:57,480 --> 00:45:00,149 Vi går till bryggan och söker efter besättningen. 443 00:45:41,440 --> 00:45:46,028 Konsolen är intakt, kommendör. Jag styr över kraft till den. 444 00:45:46,779 --> 00:45:50,533 Jobba snabbt. Får vi igång ljuset, drar vi till oss uppmärksamhet. 445 00:45:52,326 --> 00:45:54,787 - Kan du hitta dem? - Ja, kommendör. 446 00:45:55,121 --> 00:45:58,833 Jag kalibrerar om sensorerna, anpassar dem till manskapets livstecken. 447 00:46:02,837 --> 00:46:05,715 Du kommer med mig. Jag lämnade kvar nåt. 448 00:46:17,059 --> 00:46:18,561 Det var en jäkla förkylning. 449 00:46:18,853 --> 00:46:20,855 Bra jobbat, Keenser. 450 00:46:22,231 --> 00:46:25,568 Vi har femton minuter till nästa vaktpatrull. Kom. 451 00:46:33,701 --> 00:46:35,036 Vi går. Kom. 452 00:46:41,375 --> 00:46:42,585 Kom. 453 00:46:51,052 --> 00:46:53,054 Det är en magellansond. 454 00:46:53,387 --> 00:46:56,557 Federationen använde dem för att hitta igenom nebulosan. 455 00:46:56,932 --> 00:46:58,934 Vad har han den till? 456 00:47:26,462 --> 00:47:27,630 Vad ser du? 457 00:47:31,133 --> 00:47:34,929 Han har hackat in på subrymdlänkarna mellan sonderna. 458 00:47:35,137 --> 00:47:37,473 Kan vi skicka en nödsignal via den? 459 00:47:37,932 --> 00:47:38,974 Jag kan försöka. 460 00:47:44,438 --> 00:47:45,606 Det är skickat. 461 00:47:45,940 --> 00:47:48,275 Han tog sig in i Yorktowns databas. 462 00:47:49,777 --> 00:47:53,114 Han har stjärnflottans datafiler, skeppsloggar... 463 00:47:53,447 --> 00:47:55,116 ...även Enterprises. 464 00:47:56,534 --> 00:47:58,786 Han har bevakat oss hela tiden. 465 00:48:14,301 --> 00:48:15,469 Kommendör... 466 00:48:16,303 --> 00:48:18,973 ...var artefakten ombord på skeppet? 467 00:48:19,306 --> 00:48:23,102 Jag ville inte bli fast med den, så jag gömde den här. 468 00:48:28,566 --> 00:48:30,985 Säg till Krall att jag har Abronath. 469 00:48:33,028 --> 00:48:35,531 Tror du på alla sorgliga historier? 470 00:48:38,367 --> 00:48:39,994 Inte alla. 471 00:48:40,661 --> 00:48:42,872 Lägg ner fasern. 472 00:48:43,039 --> 00:48:44,040 Snälla. 473 00:48:48,502 --> 00:48:50,004 Har du lyckats, Chekov? 474 00:48:50,212 --> 00:48:53,174 Ja, jag har spårat vart samtalet gick. 475 00:48:59,388 --> 00:49:01,515 Vad ska Krall ha den här saken till? 476 00:49:02,475 --> 00:49:04,060 Till att rädda er... 477 00:49:04,685 --> 00:49:06,020 ...från er själva. 478 00:49:06,187 --> 00:49:07,354 Kommendör! 479 00:49:52,108 --> 00:49:55,569 - Är du okej? - Ja, men vi är instängda! 480 00:50:05,913 --> 00:50:07,289 Kan du starta den här? 481 00:50:07,456 --> 00:50:09,959 Vill du att vi ska starta styrraketerna? 482 00:50:10,126 --> 00:50:13,462 - Jag är öppen för andra förslag. - Okej. 483 00:50:15,923 --> 00:50:17,258 Vi har ett problem. 484 00:50:17,425 --> 00:50:20,928 Bränslet är förberett men jag kan inte antända det. 485 00:50:21,303 --> 00:50:24,640 I princip står vi på en väldigt stor bomb. 486 00:50:24,932 --> 00:50:27,143 - Missar du förbränningskammaren... - Nej då. 487 00:50:27,309 --> 00:50:29,437 Vet du ens hur den ser ut? 488 00:50:29,603 --> 00:50:30,938 Fyrkantig, va? 489 00:50:31,313 --> 00:50:32,898 Nej, sir. Den är rund. 490 00:50:32,982 --> 00:50:34,066 Det var det jag sa. 491 00:50:41,282 --> 00:50:42,575 Spring! 492 00:50:57,715 --> 00:50:58,966 Hoppa! 493 00:51:23,240 --> 00:51:24,575 Chekov! 494 00:51:57,608 --> 00:51:59,443 Chekov! Undan! 495 00:52:58,002 --> 00:53:01,005 Tror ni att ni vet vad... 496 00:53:01,338 --> 00:53:04,842 ...uppoffring verkligen innebär? 497 00:53:08,679 --> 00:53:11,098 Federationen har lärt er... 498 00:53:11,348 --> 00:53:14,852 ...att konflikter inte ska finnas. 499 00:53:19,607 --> 00:53:21,358 Men utan kamp... 500 00:53:23,360 --> 00:53:27,198 ...kommer ni aldrig att veta vilka ni är. 501 00:53:27,990 --> 00:53:29,992 Du har ingen aning om vilka vi är. 502 00:53:30,993 --> 00:53:32,661 Men du ska snart få reda på det. 503 00:53:33,537 --> 00:53:38,209 Tänker du på nödsignalen ni trodde att ni skickade? 504 00:53:41,045 --> 00:53:43,005 Koordinaterna var ändrade. 505 00:53:44,215 --> 00:53:47,385 Era räddningsskepp kommer att bli strandsatta i nebulosan... 506 00:53:47,635 --> 00:53:49,970 ...och er bas lämnas sårbar. 507 00:53:51,722 --> 00:53:53,641 Ni tänker anfalla Yorktown. 508 00:53:54,058 --> 00:53:59,063 Miljoner med varelser från alla federationsvärldar som håller hand. 509 00:54:00,564 --> 00:54:02,400 Ett perfekt mål. 510 00:54:02,733 --> 00:54:06,070 Du har fel. Det finns styrka i sammanhållning. 511 00:54:11,075 --> 00:54:14,578 Andras styrka, kapten... 512 00:54:14,829 --> 00:54:17,456 ...är det som hållit mig vid liv. 513 00:54:18,582 --> 00:54:19,582 Nej! 514 00:54:44,024 --> 00:54:45,443 Spock. 515 00:54:46,277 --> 00:54:48,112 Spock, vakna för helvete! 516 00:54:51,198 --> 00:54:53,534 Jag är helt medveten, doktorn. 517 00:54:54,035 --> 00:54:57,121 Jag begrundar bara dödlighetens natur. 518 00:54:57,788 --> 00:54:59,457 Känner du dig filosofisk? 519 00:55:02,460 --> 00:55:04,962 Sånt händer vid stor blodförlust. 520 00:55:07,548 --> 00:55:11,052 Du frågade varför kapten Uhura och jag gått skilda vägar. 521 00:55:12,470 --> 00:55:16,140 Jag blev bekymrad med tanke på Vulcans förintelse... 522 00:55:16,474 --> 00:55:18,893 ...att jag hade en förpliktelse mot min art. 523 00:55:20,644 --> 00:55:23,814 Du tänker ge dig iväg och göra små vulcanbebisar, va? 524 00:55:25,399 --> 00:55:27,902 Ja, jag förstår att det upprörde henne. 525 00:55:28,903 --> 00:55:30,821 Jag hade tänkt diskutera det vidare... 526 00:55:31,155 --> 00:55:34,658 ...men jag fick nyheter som påverkade mig på ett oväntat sätt. 527 00:55:36,577 --> 00:55:37,995 Vilka nyheter? 528 00:55:39,663 --> 00:55:42,166 Ambassadör Spock har dött. 529 00:55:46,420 --> 00:55:48,422 Spock, jag beklagar. 530 00:55:51,509 --> 00:55:54,678 Jag kan inte föreställa mig hur det måste kännas. 531 00:56:01,185 --> 00:56:04,021 När man har levt så många liv som han... 532 00:56:05,523 --> 00:56:07,775 ...blir rädsla för döden ologisk. 533 00:56:10,111 --> 00:56:11,862 Rädsla för döden... 534 00:56:13,322 --> 00:56:15,825 ...är det som håller oss vid liv. 535 00:56:19,787 --> 00:56:21,872 Jag vill leva som han gjorde. 536 00:56:25,126 --> 00:56:27,044 Därför har jag beslutat... 537 00:56:27,795 --> 00:56:30,965 ...att rikta om min strävan och fortsätta hans arbete... 538 00:56:31,841 --> 00:56:33,175 ...på Nya Vulcan. 539 00:56:36,804 --> 00:56:38,806 Ska du lämna stjärnflottan? 540 00:56:43,185 --> 00:56:45,521 Vad sa Jim om det? 541 00:56:46,397 --> 00:56:50,401 Jag har inte hittat ett tillfälle... att berätta det. 542 00:56:50,901 --> 00:56:53,237 Han kommer inte att gilla det. 543 00:56:54,739 --> 00:56:57,324 Jag vet inte hur han ska klara sig utan dig. 544 00:56:58,159 --> 00:57:01,996 Jag å andra sidan, ordnar en fest, men... 545 00:57:10,254 --> 00:57:12,757 Herregud, du yrar. 546 00:57:18,679 --> 00:57:20,723 Hur långt är det till koordinaterna för samtalet? 547 00:57:21,557 --> 00:57:23,267 Ganska långt, sir. 548 00:57:23,684 --> 00:57:24,685 Chefen? 549 00:57:25,603 --> 00:57:28,189 När började du misstänka henne? 550 00:57:29,857 --> 00:57:31,442 Inte i tid. 551 00:57:31,817 --> 00:57:33,319 Hur visste du? 552 00:57:35,613 --> 00:57:39,617 Man kan säga att jag har en bra näsa för fara. 553 00:57:42,620 --> 00:57:43,704 Spring! 554 00:57:53,798 --> 00:57:56,967 Är det musik? Var i hela friden kommer den ifrån? 555 00:57:57,968 --> 00:57:58,969 Där. 556 00:58:00,721 --> 00:58:04,809 Jag pluggade in boxen i en kraftcell. De små munnarna får det att sjunga. 557 00:58:05,142 --> 00:58:06,644 Det var smart. 558 00:58:06,977 --> 00:58:10,648 Musiken är lite gammalmodig och väldigt hög och störande, men... 559 00:58:11,190 --> 00:58:12,608 ...ja, bra gjort. 560 00:58:12,983 --> 00:58:14,652 Jag gillar rytmen och skrikandet. 561 00:58:15,069 --> 00:58:16,237 Gör du? 562 00:58:20,658 --> 00:58:22,243 - Stäng av den. - Nej. 563 00:58:22,326 --> 00:58:23,661 Stäng av den! 564 00:58:26,872 --> 00:58:28,165 Någon har utlöst en fälla. 565 00:58:52,606 --> 00:58:53,899 Kommendör? 566 00:58:54,358 --> 00:58:56,277 - Känner du dem? - Ja, tösen. 567 00:58:56,444 --> 00:58:58,779 - Den lille är Pavel Chekov. - Hej. 568 00:58:58,946 --> 00:59:01,782 Den snygge drummeln är James T. Kirk. Mina kompisar. 569 00:59:02,616 --> 00:59:03,951 Skönt att se dig, sir. 570 00:59:05,703 --> 00:59:07,204 Vad gör hon, Scotty? 571 00:59:07,371 --> 00:59:08,873 Gör inte dem illa. Nej! 572 00:59:09,040 --> 00:59:10,040 Slå ner henne! 573 00:59:12,835 --> 00:59:14,170 Du är fri, James T. 574 00:59:14,336 --> 00:59:15,671 Så där. 575 00:59:16,630 --> 00:59:18,132 Mr Scott. 576 00:59:23,304 --> 00:59:25,056 Vem är din nya vän? 577 00:59:25,389 --> 00:59:28,142 - Hon har en bra välkomstmatta. - Hon heter Jaylah. 578 00:59:28,392 --> 00:59:29,752 Jag vet inte vad välkomstmatta är. 579 00:59:30,644 --> 00:59:32,146 - Har du sett fler? - Nej. 580 00:59:33,064 --> 00:59:34,565 Tyvärr, vi är de enda. 581 00:59:34,732 --> 00:59:36,734 Vad hände? Varför blev vi attackerade? 582 00:59:37,068 --> 00:59:39,111 De var ute efter artefakten från Teenax. 583 00:59:39,236 --> 00:59:40,404 - Fick de den? - Nej. 584 00:59:40,738 --> 00:59:43,491 - Har du den? - Nej, jag satte den på en skyttel. 585 00:59:43,949 --> 00:59:45,159 - I en skyttel. - Ja. 586 00:59:46,660 --> 00:59:47,995 Och nej. 587 01:00:01,759 --> 01:00:04,929 Det här är U.S.S. Franklin, sir. Kan du tänka dig det? 588 01:00:05,262 --> 01:00:07,348 Första jordskeppet med warp 4-kapacitet. 589 01:00:07,515 --> 01:00:10,601 Det försvann i Gagarins strålningsbälte på 2160-talet. 590 01:00:10,768 --> 01:00:13,938 Jag minns det från akademin. Befälhavare Balthazar Edison. 591 01:00:14,271 --> 01:00:17,608 En av flottans första hjältar. Hur hamnade hans skepp här? 592 01:00:17,775 --> 01:00:22,279 Det finns många teorier. Kapitulation. Fångad av en grön rymdhand. 593 01:00:22,446 --> 01:00:24,615 Så här långt bort. Säkert ett maskhål. 594 01:00:24,782 --> 01:00:25,950 Kan hon flyga? 595 01:00:26,117 --> 01:00:29,453 Hon saknar några drivspolar och EPS-kanalerna är brända men... 596 01:00:29,620 --> 01:00:33,040 ...Jaylah har gjort ett fantastiskt jobb och fått igång skeppets system. 597 01:00:33,249 --> 01:00:34,834 Tack, Montgomery Scotty. 598 01:00:35,209 --> 01:00:36,210 Ursäkta mig. 599 01:00:37,712 --> 01:00:42,508 Mr Chekov, lägg in koordinaterna. Försök spåra skeppets besättning. 600 01:00:42,675 --> 01:00:43,426 Ja, chefen. 601 01:00:43,592 --> 01:00:45,511 - Han gillar den stolen. - Mr Scott. 602 01:00:45,720 --> 01:00:47,471 - En rundtur. - Ja, mässen. 603 01:00:47,638 --> 01:00:49,807 - Jaylah, har du lust? - Ja. 604 01:01:11,912 --> 01:01:14,081 Ingen aning om vad som hände besättningen? 605 01:01:14,248 --> 01:01:16,834 Nej, sir. De har varit döda i hundra år nu. 606 01:01:21,088 --> 01:01:22,256 Är det en...? 607 01:01:22,923 --> 01:01:24,759 Det är en PX70! 608 01:01:27,344 --> 01:01:28,512 Jösses! 609 01:01:29,263 --> 01:01:31,766 Min pappa hade en när han var ung. 610 01:01:32,433 --> 01:01:36,437 Mamma sa att han satte henne på bönpallen, körde så hon blev galen. 611 01:01:39,356 --> 01:01:40,357 Sir. 612 01:01:44,570 --> 01:01:48,324 Har skeppet funnits här hela tiden utan att någon har märkt det? 613 01:01:59,710 --> 01:02:02,296 Hon har riggat upp bildrefraktorer. 614 01:02:03,964 --> 01:02:07,051 Som ett... holografiskt kamouflage. 615 01:02:07,385 --> 01:02:08,469 Ja, sir. 616 01:02:10,554 --> 01:02:11,555 Chefen! 617 01:02:11,806 --> 01:02:14,975 Jag har tagit emot en svag kommunikationsöverföring. 618 01:02:15,184 --> 01:02:16,685 På stjärnflottans frekvens. 619 01:02:19,647 --> 01:02:21,482 Kan du låsa på signalen? 620 01:02:21,649 --> 01:02:23,901 Ja, men hur kommer vi dit? 621 01:02:24,693 --> 01:02:26,028 Jag har en idé. 622 01:02:26,362 --> 01:02:28,030 Men jag behöver ert tillstånd. 623 01:02:28,489 --> 01:02:29,490 Varför det? 624 01:02:29,740 --> 01:02:32,660 Schabblar jag, vill jag inte att det bara är mitt fel. 625 01:02:35,871 --> 01:02:39,375 McCoy och Spock till Enterprise. Kom, Enterprise. 626 01:02:39,709 --> 01:02:41,043 Någon? 627 01:02:45,631 --> 01:02:47,133 Kom, Spock. 628 01:02:47,550 --> 01:02:49,385 Kom igen, du klarar det. 629 01:02:51,387 --> 01:02:55,391 Om du lämnar mig så ökar dina chanser att överleva, doktorn. 630 01:02:55,641 --> 01:02:58,394 Förbannat ridderligt av dig, men uteslutet. 631 01:02:58,561 --> 01:03:01,397 Det är nödvändigt att du hittar överlevande från besättningen. 632 01:03:01,564 --> 01:03:03,566 Och jag som trodde att du brydde dig. 633 01:03:11,282 --> 01:03:12,908 Givetvis bryr jag mig, Leonard. 634 01:03:15,119 --> 01:03:18,414 Jag trodde min respekt för dig var uppenbar. 635 01:03:20,583 --> 01:03:23,085 Dialogen vi har fört under åren har alltid... 636 01:03:23,252 --> 01:03:24,754 Det är okej, Spock. 637 01:03:25,421 --> 01:03:27,173 Du behöver inte säga det. 638 01:03:30,760 --> 01:03:33,429 Tja, jag behöver inte dö ensam. 639 01:03:39,518 --> 01:03:41,604 Det är typiskt. 640 01:03:45,274 --> 01:03:47,443 Kom an, era jävlar! 641 01:03:55,076 --> 01:03:57,870 - Skönt att se er i ett stycke, doktorn. - Är jag? 642 01:03:58,204 --> 01:04:00,373 Det känns som mina inälvor varit på logdans! 643 01:04:00,623 --> 01:04:04,460 De här gamla transportörerna var för gods, men det gick att modifiera dem. 644 01:04:04,710 --> 01:04:07,797 Jag tänkte det var bäst att stråla er en i taget. Ifall ni blev... 645 01:04:08,047 --> 01:04:09,382 ...sammanfogade. 646 01:04:10,466 --> 01:04:11,967 Jag kan inte tänka mig nåt värre. 647 01:04:12,676 --> 01:04:15,429 - Är ni okej? - Jag mår bra, han är skadad. 648 01:04:15,596 --> 01:04:17,264 Jag fungerar nöjaktigt. 649 01:04:17,431 --> 01:04:19,266 Det gör du inte alls! 650 01:04:19,517 --> 01:04:22,520 Den stulna artefakten kommer från den här planeten. 651 01:04:23,312 --> 01:04:24,563 För fan, Spock. 652 01:04:25,272 --> 01:04:27,942 - Finns det medicinsk utrustning här? - Den här vägen. 653 01:04:34,490 --> 01:04:36,075 Ligg ner. 654 01:04:36,784 --> 01:04:38,119 Så där ja. 655 01:04:40,454 --> 01:04:44,125 Hur ska vi komma ur den här, Spock? Vi har inget skepp, ingen besättning. 656 01:04:44,375 --> 01:04:45,459 Inga bra odds. 657 01:04:45,626 --> 01:04:48,379 Vi gör som vi alltid har gjort. Vi finner hopp... 658 01:04:48,546 --> 01:04:49,880 ...i det omöjliga. 659 01:04:50,047 --> 01:04:52,049 - Vi får lappa ihop dig först. - Nej. 660 01:04:52,425 --> 01:04:54,260 Fokusera på besättningen. 661 01:04:54,552 --> 01:04:56,053 Det är därför jag behöver dig, Spock. 662 01:04:59,765 --> 01:05:01,600 De här sakerna är från medeltiden. 663 01:05:02,893 --> 01:05:03,894 Bones. 664 01:05:06,147 --> 01:05:08,315 Jag tror att det här är en protoplaser. 665 01:05:08,607 --> 01:05:10,359 Den stoppar de inre blödningarna. 666 01:05:10,609 --> 01:05:11,944 Hoppas jag. 667 01:05:12,153 --> 01:05:14,739 "Den fattiges enda medicin är hoppet." 668 01:05:16,574 --> 01:05:19,326 Vid dödens dörr citerar han Shakespeare. 669 01:05:21,829 --> 01:05:25,207 Kommendörens logg, stjärndatum 2262.18... 670 01:05:25,541 --> 01:05:27,710 Uppdrag: rutinundersökning... 671 01:05:28,419 --> 01:05:33,382 Vi har sökt igenom vraket. Han har gömt den nån annanstans. 672 01:05:36,260 --> 01:05:39,930 Allt vi har är hans besättning, Krall. 673 01:05:40,014 --> 01:05:41,432 Om universum är oändligt... 674 01:05:41,515 --> 01:05:46,520 Det som stod så klart för mig för två år sen, känns nu så främmande. 675 01:05:49,231 --> 01:05:51,442 Du berättar var den är! 676 01:05:51,734 --> 01:05:52,902 Nu! 677 01:05:57,114 --> 01:05:58,365 Stopp! 678 01:06:00,076 --> 01:06:01,911 Släpp honom så ger jag dig den! 679 01:06:02,078 --> 01:06:03,829 Nej! Syl, gör inte det! 680 01:06:28,020 --> 01:06:29,355 Kapten... 681 01:06:29,605 --> 01:06:33,109 ...sammanhållning är inte er styrka. 682 01:06:35,694 --> 01:06:37,363 Den är er svaghet. 683 01:07:12,857 --> 01:07:15,443 Vi borde vänta tills vi är helt säkra. 684 01:07:15,693 --> 01:07:18,362 Nej, vi måste få tillbaka besättningen nu. 685 01:07:18,612 --> 01:07:21,532 Chekov har koordinaterna till Kralls bas. Vi går! 686 01:07:21,699 --> 01:07:26,537 Vet vi att Krall var där när hon ringde? Och är besättningen med honom? 687 01:07:26,704 --> 01:07:28,205 Eller om de lever. 688 01:07:28,372 --> 01:07:32,877 Mr Chekov, kan du konfigurera om sökparametrarna för detta ämne? 689 01:07:33,711 --> 01:07:36,714 Ja, kommendörkapten. Men vad är det för ämne? 690 01:07:37,006 --> 01:07:38,340 Det är vokaya. 691 01:07:38,632 --> 01:07:41,385 Ett unikt mineral från Vulcan som avger svag strålning. 692 01:07:41,719 --> 01:07:44,221 Jag får filtrera bort all annan strålning. 693 01:07:44,472 --> 01:07:47,224 Varför skulle ett vulcanskt mineral vara här? 694 01:07:47,391 --> 01:07:48,391 Vart vill du komma? 695 01:07:48,893 --> 01:07:53,355 Kapten Uhura bär en vokaya-amulett som bevis på min kärlek och respekt. 696 01:07:53,898 --> 01:07:57,234 - Gav du din flickvän en radioaktiv sten? - Strålningen är ofarlig. 697 01:07:57,401 --> 01:07:59,987 Men dess unika signatur gör den lätt att identifiera. 698 01:08:00,404 --> 01:08:03,074 Du gav din flickvän en spårsändare. 699 01:08:06,160 --> 01:08:07,661 Inte med avsikt. 700 01:08:09,080 --> 01:08:11,207 Tur att han inte respekterar mig. 701 01:08:23,010 --> 01:08:26,430 Jag ser en liten mängd av vokaya. 702 01:08:26,764 --> 01:08:30,017 Stämmer positionen med koordinaterna du fick från Kalara? 703 01:08:30,518 --> 01:08:31,852 De matchar. 704 01:08:32,019 --> 01:08:35,439 Det tyder på att kapten Uhura och resten av besättningen finns på... 705 01:08:35,606 --> 01:08:36,982 ...Kralls bas. 706 01:08:37,191 --> 01:08:38,609 Kan du stråla ut dem? 707 01:08:38,984 --> 01:08:43,823 Nej, sir. Nån geologisk störning blockerar transportörens signal. 708 01:08:43,948 --> 01:08:46,951 Då får vi frita dem på gammaldags sätt. 709 01:08:47,118 --> 01:08:49,620 Ni kan inte gå till den platsen. 710 01:08:50,621 --> 01:08:52,957 Alla som går dit, dödar han. 711 01:08:54,375 --> 01:08:56,627 Har du varit där? Har du sett stället? 712 01:08:56,877 --> 01:08:58,629 Varför sa du inget, tösen? 713 01:08:58,796 --> 01:09:01,382 För ni skulle be mig föra er dit. 714 01:09:02,967 --> 01:09:06,303 Om era vänner är där, kommer de att dö... precis som min familj. 715 01:09:06,804 --> 01:09:09,056 Jag går inte tillbaka till dödens plats. 716 01:09:09,306 --> 01:09:12,059 Men om du flydde, kan du visa oss vägen in och ut. 717 01:09:12,226 --> 01:09:15,312 Nej! Det är inte vårt avtal, Montgomery Scotty. 718 01:09:17,523 --> 01:09:20,025 Gör ni det, får ni klara er själva. 719 01:09:20,735 --> 01:09:21,819 Vänta. 720 01:09:22,153 --> 01:09:25,239 - Låt henne gå. - Hon har också förlorat folk. 721 01:09:34,081 --> 01:09:38,335 Det är våra vänner, tösen. Vi kan inte överge dem. 722 01:09:38,753 --> 01:09:41,589 Vi behöver din hjälp. 723 01:09:41,922 --> 01:09:43,924 Du måste vara modig för vår skull. 724 01:09:45,968 --> 01:09:47,970 När vi var där... 725 01:09:48,471 --> 01:09:50,806 ...kom Krall och hämtade någon. 726 01:09:51,390 --> 01:09:53,059 Vi hörde skrik. 727 01:09:53,392 --> 01:09:55,311 Jag kan fortfarande höra dem. 728 01:09:56,645 --> 01:10:00,983 Vi såg aldrig personen igen. Vi visste aldrig vem som stod på tur. 729 01:10:06,572 --> 01:10:08,574 Min far planerade en flykt. 730 01:10:08,657 --> 01:10:12,495 Men vi upptäcktes av den som kallas Manas. 731 01:10:15,498 --> 01:10:19,001 Min far slogs med honom så att jag kunde fly. 732 01:10:19,919 --> 01:10:21,337 Han var modig... 733 01:10:21,587 --> 01:10:23,255 ...och Manas dödade honom. 734 01:10:25,591 --> 01:10:27,593 Det ni vill är omöjligt. 735 01:10:30,596 --> 01:10:32,348 Kanske inte. 736 01:10:33,182 --> 01:10:36,769 Min mormor brukade säga: "Man kan inte bryta en käpp i en bunt." 737 01:10:38,270 --> 01:10:40,606 Du är del av något större nu, tösen. 738 01:10:40,940 --> 01:10:44,443 Ge inte upp det. För vi kommer inte att överge dig. 739 01:10:44,652 --> 01:10:46,904 Att vara besättningsman handlar om det. 740 01:10:48,781 --> 01:10:51,033 Tror du på det, James T.? 741 01:10:53,703 --> 01:10:55,996 Vi har en bättre chans om du är med. 742 01:10:58,666 --> 01:11:02,670 Grävmaskinerna frilade en tunnel in i kratern. Det var så kom jag ut. 743 01:11:02,837 --> 01:11:04,505 Det blir vår väg in. 744 01:11:04,672 --> 01:11:07,842 En styrka strålar ner utanför tunneln, följer den till basen... 745 01:11:08,008 --> 01:11:10,344 ...går in i byggnaden och fritar besättningen. 746 01:11:10,511 --> 01:11:14,515 Chefen, vi kan inte låsa på någon inne i kratern och stråla ut dem. 747 01:11:14,682 --> 01:11:18,352 Jag kan rigga upp pulssändare som förstärker, få ut signalen ur kratern. 748 01:11:18,519 --> 01:11:20,855 Hur många kan vi få ut i taget? 749 01:11:21,021 --> 01:11:24,567 Lite modifierad, 20 max. Jag vet inte hur länge den håller. 750 01:11:24,734 --> 01:11:27,069 Bones, Chekov, Jaylah, vi är utestyrkan. 751 01:11:27,236 --> 01:11:31,198 Mr Scott, modifiera transportören och gör allt för att få skeppet operativt. 752 01:11:31,365 --> 01:11:35,745 Mr Chekovs tekniska kunnande gör honom mer värdefull ombord. 753 01:11:35,911 --> 01:11:38,080 Därför bör jag byta plats med honom. 754 01:11:38,372 --> 01:11:40,791 Varför? Du har just kommit på benen. 755 01:11:41,584 --> 01:11:43,836 Kapten Uhura är där, Jim. 756 01:11:47,048 --> 01:11:48,591 Jag håller ett öga på honom. 757 01:11:49,383 --> 01:11:50,509 Jag förstår. 758 01:11:50,843 --> 01:11:54,180 Hans soldater finns överallt. Vi blir upptäckta. 759 01:11:54,388 --> 01:11:55,931 Det krävs en skenmanöver. 760 01:12:02,438 --> 01:12:04,273 Jag tror att jag vet. 761 01:12:29,131 --> 01:12:32,301 Det här är Abronath. 762 01:12:32,802 --> 01:12:36,764 Det användes av De uråldriga som vapen. 763 01:12:37,098 --> 01:12:40,643 Men när de inte kunde kontrollera dess dödliga kraft... 764 01:12:40,976 --> 01:12:45,147 ...delade de det i två och sköt ut halvorna i rymden... 765 01:12:45,481 --> 01:12:48,150 ...och hoppades att det var borta för alltid. 766 01:12:51,821 --> 01:12:54,156 Men jag är tacksam. 767 01:12:54,615 --> 01:12:58,744 Jag har använt livstider till att söka efter det. 768 01:12:59,078 --> 01:13:00,996 Sen kommer ni... 769 01:13:01,330 --> 01:13:03,582 ...och hittar det åt mig. 770 01:13:07,503 --> 01:13:10,089 Ödets poesi. 771 01:13:12,425 --> 01:13:15,261 Den värld jag föddes in i... 772 01:13:15,594 --> 01:13:17,930 ...är väldigt annorlunda än din, kapten. 773 01:13:18,055 --> 01:13:20,349 Vi kände till smärta, vi kände till skräck. 774 01:13:20,850 --> 01:13:23,602 Strid gjorde oss starka. 775 01:13:23,811 --> 01:13:26,147 Inte fred. Inte sammanhållning. 776 01:13:26,856 --> 01:13:31,026 Det är sagor som federationen vill att ni ska tro på. 777 01:13:35,531 --> 01:13:37,450 Det är starka ord. 778 01:13:37,658 --> 01:13:40,786 Du kanske till och med tror på dem, men det finns något annat inom dig. 779 01:13:41,037 --> 01:13:42,538 Någonting djupare ner. 780 01:13:46,667 --> 01:13:47,835 Vänta. 781 01:13:48,335 --> 01:13:50,004 Vad gör du med henne? 782 01:13:50,880 --> 01:13:53,299 Du har redan fått det du ville ha! Släpp ut henne! 783 01:13:54,133 --> 01:13:55,468 Syl! 784 01:14:04,477 --> 01:14:05,895 Nej, snälla! 785 01:14:07,730 --> 01:14:09,523 Släpp ut henne! 786 01:14:31,087 --> 01:14:33,589 Manas, det är dags. 787 01:14:35,883 --> 01:14:39,095 Federationen har utvidgat gränserna i århundraden. 788 01:14:39,428 --> 01:14:41,263 Men inte längre. 789 01:14:41,555 --> 01:14:44,100 Det är här det börjar, kapten. 790 01:14:47,186 --> 01:14:50,773 Det är här gränsområdena slår tillbaka. 791 01:15:03,536 --> 01:15:04,704 Den här vägen. 792 01:15:21,887 --> 01:15:23,222 Var är hon? 793 01:15:43,826 --> 01:15:46,120 Det var en ordentlig skenmanöver. 794 01:15:47,163 --> 01:15:49,165 Era vänner är där borta. 795 01:15:51,625 --> 01:15:53,044 Kom igen. 796 01:15:55,504 --> 01:15:56,797 Låt mig ta hand om dem. 797 01:15:57,173 --> 01:15:58,716 Du har tagit oss hit. 798 01:15:59,300 --> 01:16:01,093 Avsluta uppdraget, Krall. 799 01:16:07,892 --> 01:16:09,101 Gå! 800 01:16:42,051 --> 01:16:43,052 Kommendörkapten. 801 01:16:43,386 --> 01:16:45,012 De tog Uhura. 802 01:16:47,306 --> 01:16:49,266 För resten av besättningen i säkerhet. 803 01:16:50,309 --> 01:16:51,894 Kom igen! Sätt fart! 804 01:16:54,313 --> 01:16:55,648 Stanna i cirkeln. 805 01:16:59,318 --> 01:17:00,486 Jag har dem! 806 01:17:00,653 --> 01:17:04,073 Okej, mr Chekov, öka signalstyrkan. Vi tar 20 i taget. 807 01:17:04,323 --> 01:17:06,283 Hoppas det inte blir rörigt. Starta! 808 01:17:41,944 --> 01:17:43,279 Spock. 809 01:17:43,946 --> 01:17:45,781 Vad gör du här? 810 01:17:46,615 --> 01:17:49,285 Uppenbarligen... ska jag rädda dig. 811 01:17:50,286 --> 01:17:51,620 Kom. 812 01:17:59,462 --> 01:18:00,796 Välkommen, lillen. 813 01:18:28,407 --> 01:18:29,575 Du kommer att dö här... 814 01:18:30,493 --> 01:18:31,786 ...precis som din far. 815 01:19:22,712 --> 01:19:24,797 Tio sekunder tills transportören är laddad. 816 01:19:24,880 --> 01:19:26,549 - Vänta på min order. - Doktorn! 817 01:19:26,882 --> 01:19:29,051 Vi åker inte utan dem! 818 01:19:31,804 --> 01:19:33,305 Kom, sätt fart! 819 01:19:33,723 --> 01:19:34,724 Kom igen! 820 01:20:00,541 --> 01:20:02,918 Din tur, kommendör. Slå på din sändare. 821 01:20:03,252 --> 01:20:04,754 Scotty, har du alla? 822 01:20:04,920 --> 01:20:06,589 Ja, alla utom dig och Jaylah. 823 01:20:06,756 --> 01:20:08,591 Starta sändaren och vi tar dig. 824 01:20:17,308 --> 01:20:20,102 De kommer att lämna dig här. 825 01:20:23,564 --> 01:20:24,899 Chefen, din sändare! 826 01:20:55,596 --> 01:20:57,139 - Där är den! - Stråla upp. 827 01:21:00,810 --> 01:21:02,311 Jaylah, nu! 828 01:21:15,950 --> 01:21:16,951 Okej... 829 01:21:17,284 --> 01:21:19,161 ...det gör vi inte om. 830 01:21:19,495 --> 01:21:21,122 Jag instämmer, James T. 831 01:21:24,291 --> 01:21:25,291 Är du okej? 832 01:21:25,501 --> 01:21:27,503 Kommendör! Saken han har... 833 01:21:27,795 --> 01:21:31,340 Yorktown. Han kommer att förstöra Yorktown. 834 01:21:32,800 --> 01:21:34,677 Ta mitt hus... 835 01:21:35,845 --> 01:21:37,847 ...och få det att flyga. 836 01:21:40,516 --> 01:21:42,518 Scotty, kan du starta den här? 837 01:21:42,685 --> 01:21:44,687 Starta, ja. Flyga är en annan sak. 838 01:21:44,854 --> 01:21:48,816 Dessa gamla skepp byggdes i rymden. De ska inte startas från atmosfären. 839 01:21:48,983 --> 01:21:50,025 Ordna det. 840 01:21:50,317 --> 01:21:53,487 - De kallas stjärnskepp av en anledning. - Det berättar du nu? 841 01:21:53,529 --> 01:21:57,032 Jag ville inte göra dig besviken om du inte skulle klara dig tillbaka. 842 01:21:57,199 --> 01:21:59,410 - Så omtänksamt, mr Scott. - Kommendör. 843 01:22:06,167 --> 01:22:07,501 Han anfaller. 844 01:22:14,175 --> 01:22:18,512 Attacken mot Yorktown kan vara början. Beväpnad med det här biovapnet... 845 01:22:19,013 --> 01:22:24,018 ...kan han döda alla och med basens teknik kan han attackera federationen. 846 01:22:26,270 --> 01:22:28,105 Vi måste få det att flyga. 847 01:22:28,272 --> 01:22:30,024 Vi kan inte dra igång det! 848 01:22:35,321 --> 01:22:37,615 Okej! Alla system är i drift. 849 01:22:37,865 --> 01:22:41,285 Dilitiumkamrarna är på 70 % och ökar. 850 01:22:41,535 --> 01:22:44,622 Primära stödmotorer redo. 851 01:22:46,374 --> 01:22:47,541 Mr Sulu. 852 01:22:47,958 --> 01:22:49,627 Du kan, du vet... 853 01:22:49,960 --> 01:22:51,629 ...flyga den här, visst? 854 01:22:53,047 --> 01:22:54,382 Skojar du? 855 01:22:54,799 --> 01:22:56,050 Fantastiskt. 856 01:22:56,634 --> 01:22:58,511 Scotty, hur ser det ut? 857 01:22:58,886 --> 01:23:01,555 - Vi är så beredda vi kan bli, sir. - Sånt vill jag höra. 858 01:23:01,889 --> 01:23:03,641 Bones, är besättningen beredd? 859 01:23:03,808 --> 01:23:06,977 Jag behöver en fungerande sjukstuga. Men vi är fastspända. 860 01:23:07,311 --> 01:23:08,312 Mr Sulu... 861 01:23:08,479 --> 01:23:13,234 ...vi måste nå maximal fallhastighet för att stabilisatorerna ska ge lyftkraft. 862 01:23:13,401 --> 01:23:16,654 Är du säker på att fallet är högt nog för det? 863 01:23:17,655 --> 01:23:18,989 Det märker vi. 864 01:23:27,748 --> 01:23:29,500 Starta, mr Sulu. 865 01:23:29,834 --> 01:23:31,168 Ja, kommendör. 866 01:23:31,502 --> 01:23:36,173 Full kraft till främre stabilisatorer när jag säger till. En kvarts impuls. 867 01:23:58,070 --> 01:24:00,072 En halv impuls, mr Chekov. 868 01:24:00,406 --> 01:24:01,407 Ja. 869 01:24:02,825 --> 01:24:04,660 Vi bör spänna fast oss. Skynda er! 870 01:24:14,128 --> 01:24:16,505 Försiktigt, mr Sulu. Bryt inte av henne. 871 01:24:51,874 --> 01:24:53,542 När som helst nu, mr Sulu. 872 01:24:55,961 --> 01:24:57,713 AVSTÅND TILL NEDSLAG 873 01:24:58,672 --> 01:25:00,424 Nu, mr Chekov. 874 01:26:13,122 --> 01:26:15,708 IFF-varning, inkommande farkost. 875 01:26:16,292 --> 01:26:18,627 Inget svar på id-förfrågan. 876 01:26:18,961 --> 01:26:19,962 På skärmen! 877 01:26:33,559 --> 01:26:34,935 Högsta beredskap! 878 01:26:45,780 --> 01:26:48,657 Se så långt de har kommit. 879 01:26:51,494 --> 01:26:54,663 Vänligen gå till iordningställda säkerhetszoner omedelbart. 880 01:27:01,837 --> 01:27:05,966 Jag får in nödsignaler på alla frekvenser från Yorktown. 881 01:27:07,176 --> 01:27:08,844 Krall har startat sitt angrepp. 882 01:27:09,178 --> 01:27:11,347 Mr Scott, vad för slags vapen har vi? 883 01:27:11,680 --> 01:27:14,433 Vi har pulsfaskanoner och spatialtorpeder. 884 01:27:14,975 --> 01:27:16,310 Toppen. Ladda vapnen. 885 01:27:16,477 --> 01:27:18,938 Det spelar ingen roll. Ni kan inte besegra bina. 886 01:27:19,021 --> 01:27:23,692 Vi kanske kan lura bort dem. Hur ger vi Yorktown tid att sätta folk i säkerhet? 887 01:27:23,859 --> 01:27:27,822 Vi kommer med häst och vagn i jämförelse, vi håller knappt ihop. 888 01:27:28,364 --> 01:27:31,534 Kommendör, bins flygmönster bestäms av individuella beslut. 889 01:27:31,992 --> 01:27:36,997 Svärmformationer är för komplexa, det krävs enhetlig cyberpatisk koordination. 890 01:27:37,164 --> 01:27:39,500 - Jag förmodar... - Spock! Hoppa till slutet. 891 01:27:39,709 --> 01:27:43,462 Han säger att om vi kan desorientera svärmen kan vi besegra dem! 892 01:27:43,754 --> 01:27:45,089 Just precis. 893 01:27:46,215 --> 01:27:48,050 Kan du stråla mig till ett svärmskepp? 894 01:27:48,217 --> 01:27:49,552 Har du blivit galen? 895 01:27:49,719 --> 01:27:50,761 - Ja eller nej? - Nej! 896 01:27:51,178 --> 01:27:52,179 Ja! 897 01:27:52,513 --> 01:27:53,514 Kanske. 898 01:27:53,848 --> 01:27:58,686 Min kännedom om dessa skepp, kvalificerar mig för det här uppdraget. 899 01:27:59,019 --> 01:28:00,563 Du är fortfarande skadad. 900 01:28:01,147 --> 01:28:02,147 Hon har rätt. 901 01:28:03,899 --> 01:28:05,901 Jag tillstår det och respekterar din oro. 902 01:28:07,236 --> 01:28:12,241 Men om jag får sällskap av nån som känner till skeppet och min skada? 903 01:28:14,368 --> 01:28:15,953 Han kommer att älska det här. 904 01:28:17,246 --> 01:28:18,873 Du vill att jag ska vad? 905 01:28:20,166 --> 01:28:22,418 - Kom, doktorn. - Vänta lite. 906 01:28:22,752 --> 01:28:25,755 Din grönblodige, otacksamme... Det var din idé! 907 01:28:26,047 --> 01:28:27,256 Det är en bra idé. 908 01:28:27,590 --> 01:28:31,594 Nästa gång du har ett rör intryckt i dina bukmuskler, ring en rörmokare. 909 01:28:31,886 --> 01:28:33,220 Se till att krossa dem. 910 01:28:33,554 --> 01:28:35,431 Blir det farligt strålar jag dig hit. 911 01:28:35,598 --> 01:28:36,598 Starta. 912 01:28:37,266 --> 01:28:38,559 Det kommer att gå bra. 913 01:28:38,934 --> 01:28:40,770 Fan, Jim, jag är läkare, inte... 914 01:28:48,527 --> 01:28:52,531 Du vet att senast jag flög en sån här kraschade vi. 915 01:28:52,865 --> 01:28:54,867 Så skyll inte på mig om vi... 916 01:28:59,538 --> 01:29:00,581 ...krockar med nåt. 917 01:29:01,123 --> 01:29:02,291 Spock till Franklin. 918 01:29:02,541 --> 01:29:03,709 Spock, vi hör dig. 919 01:29:03,793 --> 01:29:08,130 Kommendör, skeppen delar verkligen en cyberpatisk länk som koordinerar dem. 920 01:29:08,464 --> 01:29:09,799 Kopplar in den nu. 921 01:29:10,716 --> 01:29:12,551 Signalen var till för det. 922 01:29:13,552 --> 01:29:15,971 De störde inte oss. De talade med varandra. 923 01:29:16,138 --> 01:29:18,307 Hur får vi dem att sluta prata? 924 01:29:18,391 --> 01:29:21,811 Vad sägs om elektromagnetisk fokusering via transportörerna? 925 01:29:21,977 --> 01:29:23,646 Det kanske är för specifikt. 926 01:29:23,813 --> 01:29:28,317 Placerar vi en störsignal i svärmen kan det negativt påverka deras koordination. 927 01:29:28,651 --> 01:29:31,237 På en frekvens de inte förväntar sig. 928 01:29:31,404 --> 01:29:33,989 Vi kan orsaka en kedjereaktion som slår ut hela svärmen. 929 01:29:34,573 --> 01:29:38,411 Ett slutet nätverk som det kan vara mottagligt för väldigt höga frekvenser. 930 01:29:38,744 --> 01:29:40,079 VHF. 931 01:29:40,413 --> 01:29:43,749 Radio. Vi kan sända nåt från skeppet som dränker deras länk. 932 01:29:43,916 --> 01:29:45,584 Nåt högt och störande. 933 01:29:45,751 --> 01:29:47,336 Högt och störande? 934 01:29:48,337 --> 01:29:49,672 Då har jag rätt grej! 935 01:29:50,172 --> 01:29:51,841 Förstör inte min musik. 936 01:29:52,007 --> 01:29:54,176 Förstöra? Den ska uppgraderas. 937 01:30:07,022 --> 01:30:09,525 Svärmskeppen bryter igenom om 60 sekunder! 938 01:30:09,692 --> 01:30:12,862 Jag måste bara konfigurera VHF-signalen till flerfassvep. 939 01:30:13,028 --> 01:30:14,196 Låt mig göra det. 940 01:30:14,363 --> 01:30:15,364 Låt henne göra det. 941 01:30:17,867 --> 01:30:19,368 Gör det du. 942 01:30:21,287 --> 01:30:23,122 Där ser du. Enkelt. 943 01:30:23,289 --> 01:30:25,624 Okej. Kommendör, vi är redo att sända. 944 01:30:25,958 --> 01:30:28,544 Signalen når inte långt. Vi måste närmare. 945 01:30:28,711 --> 01:30:30,546 - Hur nära? - Mycket. 946 01:30:30,880 --> 01:30:32,882 Avskärande kurs, mr Sulu. 947 01:30:33,215 --> 01:30:35,634 - Placera oss mitt i. - Ja, sir. 948 01:30:48,064 --> 01:30:49,815 Min gamle vän. 949 01:31:00,576 --> 01:31:04,163 Svärmskeppen ilar tillbaka. De bildar en anfallsvåg, sir. 950 01:31:04,330 --> 01:31:07,666 Vi har deras uppmärksamhet. Håll kursen, mr Sulu. Håll i er. 951 01:31:07,833 --> 01:31:11,003 Spock, var beredd att bryta formationen. - Scotty, är du beredd? 952 01:31:11,170 --> 01:31:14,423 - Ja, sir! - Beredd att sända på 57,7 megahertz. 953 01:31:14,590 --> 01:31:17,426 - Har du valt, tösen? - Jag tog rytm och skrik. 954 01:31:40,616 --> 01:31:42,284 Nu gör vi lite oljud. 955 01:31:50,626 --> 01:31:52,128 Det är ett bra val. 956 01:32:05,641 --> 01:32:08,644 Snabbare. Vi riskerar att bli förstörda av vrakdelar. 957 01:32:08,978 --> 01:32:10,104 Jag kör. 958 01:32:10,896 --> 01:32:13,232 - Väj, doktorn! - Jag ser, jag ser! 959 01:32:32,835 --> 01:32:34,587 Är det klassisk musik? 960 01:32:35,838 --> 01:32:37,840 Ja, doktorn, det verkar det vara. 961 01:32:38,424 --> 01:32:41,469 Kapten Uhura, se till att Yorktown har frekvensen att sända på. 962 01:32:44,513 --> 01:32:46,682 Sir, nu har vi störfrekvensen. 963 01:32:46,849 --> 01:32:48,017 Sänd. 964 01:33:08,871 --> 01:33:10,456 Är ni två okej, Spock? 965 01:33:10,623 --> 01:33:13,709 Vi mår bra men det är fortfarande tre skepp på väg in i Yorktown. 966 01:33:13,876 --> 01:33:18,881 Det är Krall. Följ honom. Gör allt för att hindra att han använder vapnet. 967 01:33:38,025 --> 01:33:39,777 Mitt hus går sönder! 968 01:33:40,194 --> 01:33:44,740 Vi har förlorat skrovets polarisation! Jag tar kraft från dilitiumkamrarna. 969 01:33:44,907 --> 01:33:48,411 Jag behöver dig. - Och dig, Jaylah. Kom nu! 970 01:34:13,227 --> 01:34:14,729 Tappa inte bort dem, doktorn. 971 01:34:14,895 --> 01:34:16,981 Du får gärna byta plats med mig. 972 01:34:38,294 --> 01:34:41,964 Kommendör, att genskjuta alla tre skeppen är omöjligt. 973 01:34:46,052 --> 01:34:48,137 Ge mig en ritning över Yorktown! 974 01:34:49,096 --> 01:34:50,973 Där! Yorktowns kommandocentral! 975 01:34:51,265 --> 01:34:54,435 Mr Chekov, gör en bioskanning av Central Plaza. 976 01:34:55,061 --> 01:34:56,645 De tömmer den på civila. 977 01:34:56,937 --> 01:35:00,941 Bones, det dyker upp ett torg. Se till att Krall styr dit. 978 01:35:01,150 --> 01:35:03,152 - Varför? - Gör det! 979 01:35:18,125 --> 01:35:19,668 Sulu, ta oss upp dit. 980 01:35:19,835 --> 01:35:21,796 Håll i er! 981 01:36:15,725 --> 01:36:18,144 - Bra jobbat, Bones. - Tack, Jim. 982 01:36:18,477 --> 01:36:20,354 Nu måste jag bara komma på hur man landar. 983 01:36:27,319 --> 01:36:29,780 Kapten, jag ser tre skador på skrovet från kollisionen. 984 01:36:30,197 --> 01:36:32,867 Däck tre, lastrummet och maskinrummet. 985 01:36:33,743 --> 01:36:36,829 Sulu, Chekov, undersök lastrummet och däck tre. 986 01:36:36,996 --> 01:36:39,832 Bekräfta att vapnet är förstört och att Krall är död! 987 01:36:57,767 --> 01:36:58,767 Chefen! 988 01:37:05,566 --> 01:37:06,566 Det är Krall. 989 01:37:06,859 --> 01:37:08,360 Vi såg honom göra det här. 990 01:37:08,527 --> 01:37:11,781 Det är nåt slags energiöverföring som förändrar honom fysiskt. 991 01:37:11,947 --> 01:37:15,868 Han måste vara kvar ombord. Vi skulle ha sett honom gå iväg. 992 01:37:17,203 --> 01:37:20,206 Sulu, kontakta Yorktowns säkerhetsstyrka och spärra av skeppet. 993 01:37:20,539 --> 01:37:21,874 Sätt igång. 994 01:37:34,470 --> 01:37:36,138 Utvidga gränserna. 995 01:37:45,147 --> 01:37:46,565 Det är fan på tiden. 996 01:37:47,483 --> 01:37:48,776 - Är du klar? - Ja. 997 01:37:48,943 --> 01:37:51,487 Okej, vi sticker. Det är fan på tiden. 998 01:37:51,654 --> 01:37:53,322 Utvidga gränserna. 999 01:37:54,323 --> 01:37:55,616 Chefen! 1000 01:37:56,617 --> 01:37:58,327 Det är fan på tiden. 1001 01:38:03,332 --> 01:38:05,126 Utvidga gränserna. 1002 01:38:06,168 --> 01:38:08,170 - Det är fan på tiden. - Utvidga gränserna. 1003 01:38:09,630 --> 01:38:10,965 Utvidga gränserna. 1004 01:38:13,509 --> 01:38:14,844 ...gränserna. 1005 01:38:15,261 --> 01:38:16,846 ...gränserna. 1006 01:38:22,768 --> 01:38:24,103 Det är han. 1007 01:38:25,104 --> 01:38:27,857 Scotty, länka in mig i Franklins databas. 1008 01:38:28,607 --> 01:38:30,776 Ta reda på allt du kan om Balthazar Edison. 1009 01:38:31,026 --> 01:38:33,863 Kommendören på Franklin? Han är död sedan länge. 1010 01:38:33,946 --> 01:38:36,532 Jag vet inte hur, men Edison är Krall. 1011 01:38:47,334 --> 01:38:48,502 Vad hittade du? 1012 01:38:48,669 --> 01:38:51,714 Det finns noteringar om honom innan federationen existerade. 1013 01:38:52,006 --> 01:38:55,885 Han var major i Jordens förenade stormtrupper. Många strider utomjords. 1014 01:38:56,302 --> 01:38:58,721 - Han var soldat. - Och en rätt bra sådan. 1015 01:38:58,888 --> 01:39:01,474 Hans tjänst slutade när stormtrupperna upplöstes. 1016 01:39:01,640 --> 01:39:03,726 - Vad hände? - Federationen. Stjärnflottan. 1017 01:39:03,893 --> 01:39:06,812 Vi är inte militärer. Han blev kommendör och fick Franklin. 1018 01:39:07,146 --> 01:39:08,314 Visa hans logg. 1019 01:39:10,399 --> 01:39:12,902 - Kommendörens logg... - Sista noteringen. 1020 01:39:13,235 --> 01:39:17,239 Kommendörens logg... Jag minns inte stjärndatumet. 1021 01:39:18,699 --> 01:39:20,826 Alla nödanrop är obesvarade. 1022 01:39:21,410 --> 01:39:22,745 Av besättningen... 1023 01:39:24,413 --> 01:39:25,915 ...återstår bara tre. 1024 01:39:26,248 --> 01:39:28,250 Jag tänker inte tillåta det! 1025 01:39:30,503 --> 01:39:34,006 Den infödda arten övergav den här planeten för länge sen. 1026 01:39:34,173 --> 01:39:37,510 De lämnade kvar avancerade gruvmaskiner... 1027 01:39:37,676 --> 01:39:39,845 ...och en arbetskraft av drönare. 1028 01:39:40,179 --> 01:39:43,099 De har nåt slags teknologi... 1029 01:39:43,432 --> 01:39:46,310 ...som förlänger livet. 1030 01:39:46,936 --> 01:39:49,939 Jag gör det som krävs för mig och min besättning. 1031 01:39:50,272 --> 01:39:52,733 Federationen struntar i oss. 1032 01:39:58,364 --> 01:40:02,702 Ni kommer förmodligen aldrig att se mig igen. Men om ni gör det... 1033 01:40:04,370 --> 01:40:05,705 ...var beredda. 1034 01:40:07,206 --> 01:40:09,125 Varför har han inte använt sitt vapen än? 1035 01:40:09,375 --> 01:40:11,627 Han vill hitta var han kan åsamka maximal skada. 1036 01:40:11,919 --> 01:40:13,629 Han behöver ett distributionssystem. 1037 01:40:14,964 --> 01:40:16,966 - Luften cirkuleras här, visst? - Ja. 1038 01:40:17,133 --> 01:40:19,135 Det finns en atmosfärsregulator i kärnan. 1039 01:40:19,301 --> 01:40:22,805 Kapten, kontakta Yorktown, så de stänger av den tills vi hittar Krall. 1040 01:40:23,055 --> 01:40:24,473 Hur skulle han nå kärnan? 1041 01:40:24,724 --> 01:40:28,978 Det är ett underhållstorn vid stationens gravitationscenter. Det är enda vägen. 1042 01:40:29,228 --> 01:40:31,564 Scotty, ta dig dit. Se till att den stängs av. 1043 01:40:31,731 --> 01:40:32,982 Följ med mig, tösen. 1044 01:40:45,995 --> 01:40:48,247 Det är omöjligt att stänga av den. 1045 01:40:48,581 --> 01:40:49,832 Nåja... 1046 01:40:51,667 --> 01:40:53,335 ...vi får väl se. 1047 01:41:00,760 --> 01:41:02,595 Varför är den fortfarande på? 1048 01:41:02,803 --> 01:41:07,308 Vi jobbar på det, men det är många säkerhetsföreskrifter kring det som... 1049 01:41:07,475 --> 01:41:09,560 - ...håller alla vid liv. - Hitta på nåt. 1050 01:41:09,769 --> 01:41:14,440 Var försiktig. Gravitationen är oberäknelig närmare centrum. 1051 01:41:14,648 --> 01:41:17,234 Vi borde söka i ritningarna efter en bakdörr. 1052 01:41:17,359 --> 01:41:19,445 Tösen, jag behöver dina ögon. 1053 01:41:28,579 --> 01:41:29,914 Sluta! 1054 01:41:36,462 --> 01:41:38,464 Vad hände med dig där ute... 1055 01:41:39,006 --> 01:41:40,341 ...Edison? 1056 01:41:41,759 --> 01:41:43,094 Edison. 1057 01:41:46,263 --> 01:41:48,682 Det måste jag säga, Kirk... 1058 01:41:49,934 --> 01:41:52,603 ...jag har saknat att vara jag. 1059 01:41:53,813 --> 01:41:56,148 Vi förlorade oss själva... 1060 01:41:56,315 --> 01:41:57,942 ...men fick ett syfte! 1061 01:41:58,818 --> 01:42:01,237 Ett sätt att föra galaxen... 1062 01:42:01,487 --> 01:42:05,408 ...tillbaka till kampen som gjorde mänskligheten stark. 1063 01:42:05,825 --> 01:42:07,576 Du underskattar mänskligheten. 1064 01:42:07,743 --> 01:42:09,829 Jag kämpade för mänskligheten! 1065 01:42:10,162 --> 01:42:14,583 Förlorade miljoner i de xindiska och romulanska krigen. 1066 01:42:14,917 --> 01:42:16,335 Och till vilken nytta? 1067 01:42:16,669 --> 01:42:20,005 Så att federationen kan sätta mig i en kaptensstol... 1068 01:42:20,256 --> 01:42:23,175 ...för att bryta bröd med fienden. 1069 01:42:23,509 --> 01:42:25,678 Vi förändras. Vi måste det. 1070 01:42:26,929 --> 01:42:30,182 Annars ägnar vi hela livet åt att utkämpa samma strider. 1071 01:43:06,427 --> 01:43:07,762 Du förlorade! 1072 01:43:08,345 --> 01:43:10,765 Du kan inte ta dig tillbaka dit. 1073 01:43:13,476 --> 01:43:14,894 Ge upp. 1074 01:43:15,853 --> 01:43:17,688 Som du gjorde? 1075 01:43:19,690 --> 01:43:22,026 Jag läste din logg... 1076 01:43:22,276 --> 01:43:24,278 ...kommendör James T. Kirk. 1077 01:43:24,612 --> 01:43:26,947 Jag vet åtminstone vad jag är. 1078 01:43:27,615 --> 01:43:29,450 Jag är en soldat. 1079 01:43:29,658 --> 01:43:31,702 Du vann kriget, Edison. 1080 01:43:32,661 --> 01:43:34,497 Du gav oss fred. 1081 01:43:34,830 --> 01:43:36,165 Fred... 1082 01:43:37,166 --> 01:43:39,418 ...var inte det jag föddes till. 1083 01:43:43,005 --> 01:43:43,756 Scotty. 1084 01:43:44,006 --> 01:43:48,052 Han använder gravitations- jetströmmen för att ta sig tillbaka. 1085 01:44:30,010 --> 01:44:31,512 Nej! Nej! 1086 01:44:40,604 --> 01:44:42,523 - Vad är det? - Vapnet är i kammaren. 1087 01:44:42,690 --> 01:44:47,194 Kommendör, vi måste stoppa fläktarna nu, annars dör allt levande i Yorktown! 1088 01:44:55,953 --> 01:44:58,414 Du kan inte stoppa det. 1089 01:44:59,999 --> 01:45:01,584 Du kommer att dö. 1090 01:45:02,543 --> 01:45:04,628 Det är bättre att dö och rädda liv... 1091 01:45:05,212 --> 01:45:07,298 ...än att leva med att ta liv. 1092 01:45:08,382 --> 01:45:10,384 Det är vad jag föddes till. 1093 01:45:12,053 --> 01:45:16,515 Kapten, det finns en stängd lucka där du kan skicka ut vapnet i rymden. 1094 01:45:16,682 --> 01:45:20,186 Vi kan kontrollera låsen härifrån men du måste aktivera luckan. 1095 01:45:20,352 --> 01:45:22,188 - Är det en knapp? - Nej. 1096 01:45:22,438 --> 01:45:25,191 Det är en silverspak under en vit panel. 1097 01:45:25,775 --> 01:45:27,443 - Jag har hittat den! - Det finns fyra. 1098 01:45:28,694 --> 01:45:31,447 När du har förberett luckan ta dig genast ut. 1099 01:45:31,614 --> 01:45:35,451 Öppnas luckan och fläktens cykel är på, sugs du ut i rymden. 1100 01:45:35,785 --> 01:45:37,536 Och om luckan inte är öppen? 1101 01:45:37,703 --> 01:45:39,288 Då sugs du in i en stor fläkt. 1102 01:45:39,497 --> 01:45:41,832 Med vapnet och alla dör. 1103 01:45:43,292 --> 01:45:45,378 Jim, du hinner inte ut i tid! 1104 01:45:55,137 --> 01:45:56,555 Utloppet! 1105 01:45:58,099 --> 01:46:00,101 Ta dig ut därifrån, James T.! 1106 01:46:00,768 --> 01:46:03,396 Scotty, den sista går inte upp! 1107 01:46:09,652 --> 01:46:10,652 Scotty! 1108 01:46:10,694 --> 01:46:14,031 Jobba snabbt, tiden räcker inte! Han klarar det inte. 1109 01:46:45,563 --> 01:46:46,647 Nej! Nej! 1110 01:46:50,526 --> 01:46:52,862 Manuell förbikoppling aktiverad. 1111 01:47:28,105 --> 01:47:30,357 Vad skulle jag göra utan dig, Spock? 1112 01:47:59,970 --> 01:48:02,848 BALTHAZAR EDISON FALL AVSLUTAT 1113 01:48:02,973 --> 01:48:06,102 I årtionden lärde federationen oss att han var en hjälte. 1114 01:48:06,185 --> 01:48:08,521 Tids nog blir vi alla bedömda. 1115 01:48:10,189 --> 01:48:11,857 Han gick vilse. 1116 01:48:12,191 --> 01:48:13,943 Du räddade hela basen, Kirk. 1117 01:48:15,611 --> 01:48:18,447 Miljontals med själar. Tack. 1118 01:48:18,781 --> 01:48:21,784 Det var inte bara jag. Det är det aldrig. 1119 01:48:22,118 --> 01:48:26,622 Självfallet är tjänsten som viceamiral din. 1120 01:48:26,914 --> 01:48:28,666 Ingen förtjänar den bättre. 1121 01:48:32,253 --> 01:48:34,422 Viceamiraler flyger inte, eller hur? 1122 01:48:35,715 --> 01:48:37,883 Nej, det gör de inte. 1123 01:48:40,302 --> 01:48:42,304 Ta inte illa upp men... 1124 01:48:43,723 --> 01:48:45,474 ...vad är det då för kul? 1125 01:48:58,320 --> 01:49:00,614 TILLHÖR AMBASSADÖR SPOCK 1126 01:49:47,453 --> 01:49:49,705 Försökte du inte ens få vår flygtid reducerad? 1127 01:49:49,955 --> 01:49:53,542 Varför skulle jag få den reducerad? Vi kan vägen genom nebulosan nu. 1128 01:49:53,876 --> 01:49:55,211 Tänk vad vi ska hitta! 1129 01:49:55,378 --> 01:50:00,049 Främmande despoter som vill döda oss? Dödliga rymdvirus och bakterier? 1130 01:50:00,341 --> 01:50:04,011 Obegripliga kosmiska anomalier som kan radera ut oss ögonblickligen. 1131 01:50:04,303 --> 01:50:05,971 Det blir så kul. 1132 01:50:07,807 --> 01:50:10,476 Vart ska vi? Jag trodde vi skulle ta en drink. 1133 01:50:10,643 --> 01:50:13,062 Du ville hålla det hemligt, men... 1134 01:50:13,229 --> 01:50:14,980 Grattis på födelsedagen! 1135 01:50:17,650 --> 01:50:19,318 Mr Känslig? 1136 01:50:20,069 --> 01:50:21,821 - Varsågod. - Tack, Scotty. 1137 01:50:23,155 --> 01:50:24,156 Alla... 1138 01:50:24,323 --> 01:50:26,659 ...höj era glas för kommendör James T. Kirk. 1139 01:50:27,576 --> 01:50:29,662 - Kommendör Kirk! - Tack, allesammans. 1140 01:50:30,830 --> 01:50:32,415 För Enterprise. 1141 01:50:33,416 --> 01:50:34,750 Och... 1142 01:50:35,418 --> 01:50:37,086 ...frånvarande vänner. 1143 01:50:37,837 --> 01:50:39,588 - Skål för det. - Skål. 1144 01:50:41,006 --> 01:50:44,343 Okej, nu festar vi. Vems tur är det? 1145 01:50:44,677 --> 01:50:48,180 Kan jag få tre romulanska öl? 1146 01:50:48,764 --> 01:50:51,350 Jag trodde du måste skriva din rapport. 1147 01:50:52,017 --> 01:50:53,185 Det måste jag. 1148 01:50:53,394 --> 01:50:56,939 Men jag tänkte att det skulle vara angenämare att umgås med dig. 1149 01:50:58,774 --> 01:51:00,276 Du, din gamle romantiker. 1150 01:51:08,534 --> 01:51:13,372 Vet du att whisky faktiskt uppfanns av en gammal dam i Ryssland? 1151 01:51:17,877 --> 01:51:21,213 Drack du ur alla själv? Jag är imponerad. 1152 01:51:21,464 --> 01:51:23,716 Nån sa att det skulle göra mig mer avspänd. 1153 01:51:24,300 --> 01:51:25,968 Jag är fortfarande inte avspänd. 1154 01:51:26,052 --> 01:51:28,137 Det här kanske hjälper. 1155 01:51:29,555 --> 01:51:31,640 Kommendören drog i en del trådar. 1156 01:51:31,974 --> 01:51:35,311 Den ger behörighet till stjärnflotteakademin... om du vill. 1157 01:51:35,644 --> 01:51:38,481 De har många regler. Följ inte alla. 1158 01:51:38,689 --> 01:51:40,941 Måste jag ha en sån uniform? 1159 01:51:41,942 --> 01:51:43,277 Jag är rädd för det. 1160 01:51:45,654 --> 01:51:46,655 Hej, Keenser. 1161 01:51:47,031 --> 01:51:49,533 Kevin. Fortfarande utan byxor ser jag. 1162 01:51:56,123 --> 01:51:58,209 Jag hörde om ambassadör Spock. 1163 01:51:59,960 --> 01:52:03,381 Var det vad du ville prata om i turbohissen? 1164 01:52:06,300 --> 01:52:07,593 Mer eller mindre. 1165 01:52:09,887 --> 01:52:12,973 Jag hoppas att ditt möte med Paris gick bra. 1166 01:52:16,310 --> 01:52:17,728 Mer eller mindre. 1167 01:52:25,403 --> 01:52:27,863 Ni vill verkligen tillbaka dit ut, va? 1168 01:52:54,640 --> 01:52:57,643 Rymden... den sista utposten. 1169 01:52:58,811 --> 01:53:00,896 Detta är rymdskeppet... 1170 01:53:01,063 --> 01:53:04,066 ...Enterprises resor. Hennes fortsatta uppdrag: 1171 01:53:04,400 --> 01:53:06,652 Att utforska främmande nya världar. 1172 01:53:06,819 --> 01:53:08,487 Att söka efter nya livsformer... 1173 01:53:08,654 --> 01:53:10,489 ...och nya civilisationer. 1174 01:53:10,740 --> 01:53:14,326 Att djärvt fara dit där ingen tidigare varit. 1175 01:53:16,844 --> 01:53:21,844 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1176 01:55:32,381 --> 01:55:34,383 TILL MINNE AV LEONARD NIMOY 1177 01:55:38,054 --> 01:55:39,722 OCH ANTON