1
00:01:10,499 --> 00:01:16,499
Çeviri: hasangdr & x@nder
2
00:01:22,835 --> 00:01:25,585
Ben, Birleşmiş Gezegenler
Federasyonu'ndan...
3
00:01:25,610 --> 00:01:28,233
...Kaptan James Tiberius Kirk.
4
00:01:28,258 --> 00:01:31,571
Huzurunuza Fobonane Cumhuriyeti'nin
tarafsız bir temsilcisi olarak...
5
00:01:31,596 --> 00:01:33,770
...gelmiş bulunmaktayım.
6
00:01:33,795 --> 00:01:35,912
Beraberimde iyi niyet göstergesi
bir mesaj ve...
7
00:01:35,937 --> 00:01:39,569
...siz Teenaxi Heyeti'nin saygın üyelerine
vermek üzere bir hediye getirdim.
8
00:01:39,594 --> 00:01:45,131
Fobonane Yüce Divanı'nın en içten
saygılarıyla gönderdiği bir hediye.
9
00:01:47,206 --> 00:01:49,762
Bir sorun mu oldu?
10
00:01:50,114 --> 00:01:53,066
- Anlamadım?
- Ne diye istemiyorlar artık?
11
00:01:53,091 --> 00:01:56,697
Bu parça bir zamanlar
antik bir silahın parçasıymış.
12
00:01:56,722 --> 00:02:00,947
Şimdi ise bir barış sembolü olarak
size vermek istiyorlar.
13
00:02:00,972 --> 00:02:04,779
Fobonane kültüründe silah hediye
etmek ateşkes teklifi etmektir.
14
00:02:04,804 --> 00:02:06,200
Nasıl elde etmişler?
15
00:02:06,225 --> 00:02:08,784
Uzun zaman önce
elde ettiklerini söylediler.
16
00:02:08,809 --> 00:02:13,053
- Çalmışlar yani!
- Hayır.
17
00:02:14,317 --> 00:02:16,697
Fobonanları bizim gibi tanımıyorsunuz!
18
00:02:16,698 --> 00:02:19,506
Çok doğru söylüyorsunuz.
Ekselansları, bu hediye...
19
00:02:19,531 --> 00:02:22,031
Kendi yataklarımızda öldürüldüğümüzü
görmek isteyen...
20
00:02:22,056 --> 00:02:24,717
...bir avuç güvenilmez hırsızlar.
21
00:02:24,718 --> 00:02:28,798
Bu güzel silah parçası,
güvenin ve barışın sembolüdür.
22
00:02:28,823 --> 00:02:32,460
Bizi parçalara ayırıp,
ateşte pişirmek...
23
00:02:32,461 --> 00:02:33,857
Hayır.
Bence bu doğru değil.
24
00:02:33,881 --> 00:02:36,779
...ve yemek istiyorlar!
25
00:02:37,700 --> 00:02:39,072
Ne?
26
00:03:01,711 --> 00:03:04,072
Scotty çıkar beni buradan!
27
00:03:04,097 --> 00:03:06,032
- Çok kısa sürdü!
- Scotty!
28
00:03:07,463 --> 00:03:10,198
Yüzeyde oldukça fazla
parazitlenme var efendim.
29
00:03:15,867 --> 00:03:17,486
Scotty!
30
00:03:24,542 --> 00:03:25,425
Durun!
31
00:03:25,450 --> 00:03:29,051
- Tişörtüm yine yırtıldı.
- Nasıl geçti?
32
00:03:31,462 --> 00:03:34,111
Kaptan, Teenaxilerle
anlaşma sağlayabildiniz mi?
33
00:03:34,136 --> 00:03:36,129
Anlaşma kısa sürdü diyelim biz.
34
00:03:36,154 --> 00:03:41,187
Bunu... Bunu kasaya koyabilir misin
Spock? Teşekkür ederim.
35
00:03:41,212 --> 00:03:43,990
- Jim berbat görünüyorsun.
- Teşekkür ederim Bones.
36
00:03:44,015 --> 00:03:46,949
Şakağındaki damar şişmiş yine.
İyi misin?
37
00:03:46,974 --> 00:03:50,148
Daha iyi olmadım!
Filoda başka bir gün daha işte.
38
00:03:57,533 --> 00:04:01,676
Kaptan Seyir Defteri
yıldız tarihi 2263.2
39
00:04:03,416 --> 00:04:07,723
Bugün, uzaydaki 966. günümüz.
40
00:04:07,748 --> 00:04:11,464
5 yıllık görevimizin
3 yılı dolmak üzere.
41
00:04:12,971 --> 00:04:15,153
Burada ne kadar çok vakit geçirdikçe...
42
00:04:15,177 --> 00:04:21,608
...günlerin ne zaman bitip ne zaman
başladığını anlamak bir o kadar zor oluyor.
43
00:04:24,334 --> 00:04:29,623
Yer çekimi yapay olduğundan
bu yere bağlanmak bile zor oluyor.
44
00:04:30,061 --> 00:04:33,681
Ama evimiz gibi olması için
elimizden ne geliyorsa yapıyoruz.
45
00:04:36,594 --> 00:04:39,504
Mürettebat, uzaydaki uzatılmış
yolculuğumuzun zorluklarına rağmen...
46
00:04:39,529 --> 00:04:43,467
...takdire şayan bir şekilde
çalışmaya devam ediyor.
47
00:04:45,059 --> 00:04:48,320
Bilhassa yaptıkları
kişisel fedakârlıklara rağmen.
48
00:04:48,345 --> 00:04:54,227
Kalıcı diplomatik bağlar kurmak için yeni
yaşam formları aramaya devam ediyoruz.
49
00:04:54,252 --> 00:04:56,205
Keşfedilmemiş bölgelerdeki
uzatılmış yolculuğumuz...
50
00:04:56,230 --> 00:04:59,533
...geminin mekanik kabiliyetlerini de
zorlamış durumda. Neyse ki...
51
00:04:59,558 --> 00:05:04,635
...Bay Scott tarafından yönetilen teknik
bölümümüz işini fazlasıyla yerine getiriyor.
52
00:05:05,197 --> 00:05:08,766
Uzatılmış beraber yaşama süresinin,
gemi bir yana...
53
00:05:08,791 --> 00:05:12,607
...bireyler arası ilişkileri de
etkisi oldu.
54
00:05:13,224 --> 00:05:15,999
Bazı ilişkilere iyi yönde...
55
00:05:16,556 --> 00:05:19,222
...bazılarına kötü yönde.
56
00:05:24,177 --> 00:05:26,725
Benim içinse hayat...
57
00:05:26,750 --> 00:05:29,574
...duruma göre değişmeye başladı.
58
00:05:29,847 --> 00:05:33,251
Daha çok yol aldıkça
kendime daha çok şunu sorar oldum.
59
00:05:33,276 --> 00:05:35,900
"Neyi başarmaya çalışıyoruz?"
60
00:05:35,925 --> 00:05:39,089
"Evren gerçekten sonsuzsa...
61
00:05:39,114 --> 00:05:43,124
...ulaşılması imkânsız bir şeye ulaşmaya
çalışmıyor muyuz biz?"
62
00:05:44,169 --> 00:05:47,747
Atılgan'ın programında, Federasyon'un
en yeni ve en gelişmiş yıldız üssü...
63
00:05:47,772 --> 00:05:50,991
...Yorktown'da tedarik yapmak var.
64
00:05:51,016 --> 00:05:54,381
Rutini bozmak
bu gizeme ve bilinmeyene...
65
00:05:54,406 --> 00:05:57,728
...bir ara verir belki.
66
00:06:13,049 --> 00:06:14,417
Affedersin, geç kaldım.
67
00:06:14,442 --> 00:06:17,344
Keenser, bir tür mikropsuz
yeşil yapışkan bir madde çıkarıyor.
68
00:06:17,369 --> 00:06:21,964
Scotty, warp çekirdeğinin üzerine hapşırıp
hepimizi öldürecek diye çok korkuyor.
69
00:06:21,989 --> 00:06:24,221
Ne içiyorsun öyle?
70
00:06:24,808 --> 00:06:27,927
Thasus'ta aldığımız Saurian konyağının
sonuydu muhtemelen.
71
00:06:27,952 --> 00:06:30,919
Aman Tanrım!
Kör olmaya mı çalışıyorsun?
72
00:06:30,944 --> 00:06:33,235
Yasak bu meret!
73
00:06:33,560 --> 00:06:38,072
Ama ben Chekov'un zulasını buldum.
74
00:06:38,466 --> 00:06:39,735
- Vay canına.
- Aynen.
75
00:06:39,760 --> 00:06:41,394
Ben onu hep şey sanıyordum...
76
00:06:41,419 --> 00:06:43,330
...Votka adamı.
- Votka adamı, evet.
77
00:06:43,355 --> 00:06:46,918
Doğum gününde
düzgün bir şey olsun istedim.
78
00:06:46,943 --> 00:06:49,409
Daha birkaç günü var.
O kadar da umurumda değil.
79
00:06:49,434 --> 00:06:52,147
Biliyorum. O gün
kutlama yapmak istemiyorsun.
80
00:06:52,172 --> 00:06:54,863
Çünkü o gün ayrıca
babanın öldüğü gün.
81
00:06:54,888 --> 00:06:56,152
Düşünceli davranıyordum.
82
00:06:56,177 --> 00:06:59,897
Tıp fakültesinde doktor-hasta
ilişkisini de mi öğrettiler sana?
83
00:07:00,436 --> 00:07:03,052
Yoksa bu güneyli doğandan mı geliyor?
84
00:07:13,079 --> 00:07:14,908
- İşte bu.
- Güzelmiş.
85
00:07:14,933 --> 00:07:16,485
Tanrım.
86
00:07:19,071 --> 00:07:23,407
- Anneni arayacak mısın?
- Evet, o gün her zaman ararım.
87
00:07:26,412 --> 00:07:28,446
Bir yaş daha büyüğüm.
88
00:07:29,251 --> 00:07:32,180
Evet, doğum günlerinde böyle olur.
89
00:07:33,030 --> 00:07:36,073
Babamın öldüğü yaştan
bir yaş daha büyüğüm.
90
00:07:38,407 --> 00:07:40,931
Yıldız Filosu'na katılmıştı çünkü...
91
00:07:41,625 --> 00:07:43,471
...inancı tamdı.
92
00:07:45,673 --> 00:07:47,756
Bense yapabileceğimi
göstermek için katılmıştım.
93
00:07:48,113 --> 00:07:51,070
Babana layık olup olamayacağını
öğrenmek için katıldın.
94
00:07:52,086 --> 00:07:56,090
Bütün zamanını
George Kirk olabilmek için harcadın.
95
00:07:56,115 --> 00:07:59,431
Şimdiyse neden burada olduğunu,
Jim olmanın ne demek olduğunu...
96
00:07:59,456 --> 00:08:01,669
...anlamaya çalışıyorsun.
97
00:08:03,864 --> 00:08:08,056
Sağlam gözlere ve dökülmemiş saçlara.
98
00:08:13,499 --> 00:08:14,807
- Kirk.
- Kaptan.
99
00:08:14,832 --> 00:08:18,624
- Yorktown Üssü'ne yaklaşıyoruz.
- Geliyorum Bay Sulu.
100
00:08:19,847 --> 00:08:22,732
Bu doğum günü meselesini
gizli tutalım, olur mu?
101
00:08:22,801 --> 00:08:26,107
Bay Düşünceli'yi tanıyorsun.
102
00:08:29,268 --> 00:08:32,558
Vay canına.
Harikulade bir şey.
103
00:08:32,583 --> 00:08:37,600
- Çok güzel değil mi?
- Bu ne saçmalık böyle!
104
00:08:37,625 --> 00:08:39,761
Gezegenin birinde
bir yer kiralasalar olmaz mıydı?
105
00:08:39,786 --> 00:08:43,077
İlkel Federasyon gezegenleri içinde
coğrafik taraf tutmak...
106
00:08:43,102 --> 00:08:46,443
...diplomatik sorunlara yol açabilir.
- Bu sana sorun gibi görünmüyor mu?
107
00:08:46,468 --> 00:08:50,151
Uzayda, kırılmaya hazır
koca bir kar küresi gibi görünüyor.
108
00:08:50,872 --> 00:08:53,259
Heyecan budur işte Bones.
109
00:10:15,780 --> 00:10:17,159
Spock.
110
00:10:18,620 --> 00:10:20,368
Biraz konuşabilir miyiz?
111
00:10:21,272 --> 00:10:23,190
Tabiik ki de Nyota.
112
00:10:23,440 --> 00:10:27,360
Bunu geri almalısın.
Ne de olsa annenin bu.
113
00:10:27,385 --> 00:10:33,302
Vulkan geleneklerinde hediye olarak
verilen şeyi geri almak yoktur.
114
00:10:43,634 --> 00:10:45,540
Ayrıldınız mı?
115
00:10:46,717 --> 00:10:51,867
- Ne yaptın he?
- Tipik bir aşağılayıcı soruydu Doktor.
116
00:10:52,346 --> 00:10:54,834
Spock, Dünyalı bir kız...
117
00:10:54,859 --> 00:10:57,336
"Sorun sende değil bende." diyorsa...
118
00:10:57,361 --> 00:10:59,532
...sorun kesinlikle sendedir.
119
00:11:04,196 --> 00:11:05,633
Affedersiniz.
120
00:11:05,658 --> 00:11:09,859
Kumandan Spock,
biraz konuşabilir miyiz?
121
00:11:10,474 --> 00:11:12,298
Harika bir yer!
122
00:11:12,323 --> 00:11:13,771
- Daha önce hiç gelmemiştim buraya.
- Hadi ya.
123
00:11:13,796 --> 00:11:16,940
Barlarının harika olduğunu duydum.
124
00:11:18,202 --> 00:11:19,882
- Baba.
- Merhaba.
125
00:11:23,260 --> 00:11:27,947
- Merhaba. - Merhaba.
- İyiki çağırdın bizi.
126
00:11:33,600 --> 00:11:36,146
Dikkatime sunduğunuz için
teşekkür ederim.
127
00:11:37,296 --> 00:11:41,947
- Uzun ve başarılı bir hayatınız olsun.
- Uzun ve başarılı bir hayatın olsun.
128
00:12:46,942 --> 00:12:49,685
Yaklaşan bir gemi kırmızı alarm verdi.
129
00:12:49,710 --> 00:12:51,928
Tanınlanamayan, federasyon dışı.
130
00:12:51,953 --> 00:12:55,385
Tanımlanamayan geminin dikkatine,
yaklaşma izniniz bulunmamaktadır.
131
00:12:55,410 --> 00:12:57,971
Enerjinizi kesip talimatları bekleyin.
132
00:13:00,397 --> 00:13:02,908
Tanımlanamayan gemi,
lütfen emirlere uyun.
133
00:13:15,623 --> 00:13:17,450
Normal şekilde konuşun.
134
00:13:22,883 --> 00:13:24,577
Dil analizi tamamlandı.
135
00:13:24,602 --> 00:13:26,624
İşe yarıyor mu?
136
00:13:27,834 --> 00:13:31,512
Nebulanın içinde bilim görevindeydik.
137
00:13:31,537 --> 00:13:36,102
Gemimizde büyük bir arıza çıktı.
138
00:13:36,383 --> 00:13:38,729
Gemi yakındaki bir gezegene...
139
00:13:39,651 --> 00:13:43,291
...mecburi iniş yapmadan önce
bir kaçış kapsülüne bindim.
140
00:13:43,937 --> 00:13:49,368
Nebulanın içinde yönünü
bulabilecek bir gemi gerekiyor.
141
00:13:50,818 --> 00:13:55,243
Bize yardım edecek birilerini
göndermek zorundasınız.
142
00:13:57,968 --> 00:14:01,684
İniş yapan gemisinin izini sınıflandırılmamış
nebulanın bulunduğu sektöre kadar sürdük.
143
00:14:01,709 --> 00:14:05,044
210-M14'e kadar.
144
00:14:06,266 --> 00:14:08,880
- Uzun menzili tarama yaptınız mı?
- Hiçbir veri çıkmadı.
145
00:14:08,905 --> 00:14:12,823
Nebula fazla yoğun.
Keşfedilmemiş uzayda.
146
00:14:12,848 --> 00:14:16,479
Filo'daki en iyi
navigasyon sistemi Atılgan'da.
147
00:14:16,614 --> 00:14:17,706
Başarabilir.
148
00:14:17,731 --> 00:14:20,628
Daha gelişmiş teknolojiye sahip tek gemi...
149
00:14:20,653 --> 00:14:23,245
...hâlâ burada yapım aşamasında.
150
00:14:23,270 --> 00:14:26,736
Ama gönderdiğim sadece gemi değil.
151
00:14:27,622 --> 00:14:30,845
- Mürettebatı toplayayım.
- Kaptan.
152
00:14:31,001 --> 00:14:35,123
Yıldız Filosu Komutası, bu üsteki
Koramiral makamı için...
153
00:14:35,148 --> 00:14:37,641
...başvurunuzu gönderdi.
154
00:14:37,666 --> 00:14:40,238
Biliyorum efendim.
155
00:14:41,392 --> 00:14:44,931
Sorun olmazsa
Atılgan'ın kaptanı olarak yerime...
156
00:14:44,956 --> 00:14:47,740
...Kumandan Spock'ı önermek isterim.
157
00:14:47,765 --> 00:14:52,847
Kendisi örnek bir Yıldız Filosu çalışanı.
Harika bir kaptan olacaktır.
158
00:14:53,530 --> 00:14:56,359
Bir kaptan için bile...
159
00:14:56,384 --> 00:15:00,638
...ayrılmayı istemek
anormal bir durum değildir.
160
00:15:01,036 --> 00:15:05,330
Uzayın sonsuzluğunda
belirli bir istikamet yoktur.
161
00:15:05,409 --> 00:15:07,631
Sadece siz...
162
00:15:07,656 --> 00:15:10,982
...geminiz ve mürettebatınız var.
163
00:15:11,528 --> 00:15:15,274
- Kendinizi kaybetmek sandığınızdan
daha kolaydır. - Mesele...
164
00:15:15,299 --> 00:15:17,197
Konuyu Genel Divan'da
gündeme getireceğim.
165
00:15:17,222 --> 00:15:19,627
Döndüğünüz zaman tartışmasını yaparız.
166
00:15:20,423 --> 00:15:21,855
Efendim.
167
00:15:31,819 --> 00:15:34,308
- Bay Spock.
- Kaptan.
168
00:15:36,203 --> 00:15:38,077
- Benim...
- Acaba...
169
00:15:38,212 --> 00:15:40,814
- Buyur lütfen.
- Kaptan, önce siz buyurun.
170
00:15:40,839 --> 00:15:42,507
Israr ediyorum.
171
00:15:43,717 --> 00:15:46,554
Bu görevden sonra
oturup konuşmamız gerekiyor.
172
00:15:46,579 --> 00:15:48,236
Sana anlatmam gereken bir konu var.
173
00:15:48,237 --> 00:15:50,943
Benim de sizinle
paylaşmam gereken bir konu var.
174
00:15:56,506 --> 00:15:59,031
İyi bir takımız değil mi?
175
00:16:00,810 --> 00:16:02,869
Öyle olduğumuzu düşünüyorum.
176
00:16:06,482 --> 00:16:08,495
Israr ediyorum.
177
00:16:27,604 --> 00:16:29,637
Yüzbaşı Uhura, gemi yayınını açın.
178
00:16:29,662 --> 00:16:31,386
Emredersiniz Kaptan.
179
00:16:34,078 --> 00:16:36,520
Atılgan mürettebatının dikkatine.
180
00:16:36,521 --> 00:16:39,557
Görevimiz çok açık.
181
00:16:39,582 --> 00:16:43,703
Sınıflandırılmamış uzayda bulunan
bir gezegendeki mürettebatı kurtarmak.
182
00:16:43,727 --> 00:16:46,861
Yolumuz, Yıldız Filosu ile olan...
183
00:16:46,862 --> 00:16:51,276
...bütün iletişimimizi kesecek
değişken bir nebulanın içinden geçiyor.
184
00:16:51,657 --> 00:16:53,699
Bir başımıza olacağız.
185
00:16:53,700 --> 00:16:57,807
Atılgan'da, Filo'daki diğer
hiçbir gemide olmayan bir şey var.
186
00:16:57,832 --> 00:16:59,267
Sizler.
187
00:17:00,075 --> 00:17:04,408
Hepimizin bildiği gibi
"bilinmeyen" diye bir şey yoktur.
188
00:17:05,659 --> 00:17:08,433
Sadece geçici olarak gizlenen vardır.
189
00:17:08,434 --> 00:17:10,222
Kirk, tamam.
190
00:17:29,655 --> 00:17:33,708
Değerler, bulut yoğunluğunun
azaldığını gösteriyor efendim.
191
00:17:44,564 --> 00:17:48,294
Burası Altamid.
Gemim buraya iniş yaptı.
192
00:18:02,537 --> 00:18:04,676
Altamid'e yaklaşılıyor.
193
00:18:04,701 --> 00:18:06,893
M Sınıfı Gezegen.
194
00:18:06,894 --> 00:18:11,113
Büyük yeraltı oluşumları var,
yüzeyde fazla yaşam formu yok.
195
00:18:11,138 --> 00:18:14,315
Yakınlık alarmı devreye girdi efendim.
Bize doğru gelen bilinmeyen bir gemi var.
196
00:18:14,316 --> 00:18:17,048
- Yüzbaşı Uhura, bağlantıya geç.
- Emredersiniz Kaptan.
197
00:18:22,400 --> 00:18:23,895
Cevap yok.
198
00:18:23,920 --> 00:18:26,530
Bir tür sinyal alıyorum.
199
00:18:29,515 --> 00:18:31,317
Sinyalimizi engelliyorlar.
200
00:18:31,342 --> 00:18:34,037
Yakınlaştırın Bay Sulu.
201
00:18:39,390 --> 00:18:41,474
Nedir bu?
202
00:18:44,265 --> 00:18:46,505
Kalkanları devreye sokun!
Kırmızı alarm!
203
00:18:51,766 --> 00:18:53,904
Ateş serbest!
204
00:19:00,991 --> 00:19:03,190
Efendim, lazerlerimiz minimum hasar veriyor.
205
00:19:03,191 --> 00:19:06,908
- Torpidolarımız ise nişan alamıyor.
- Ne varsa ateşleyin.
206
00:19:06,909 --> 00:19:10,088
Kaptan, böyle bir çatışma için
donanımlı değiliz.
207
00:19:20,560 --> 00:19:22,432
Kalkanların herhangi bir etkisi
olmuyor efendim!
208
00:19:22,433 --> 00:19:25,893
Alt gövdeyi parçaladılar.
Kalkanlar devre dışı kaldı.
209
00:19:26,965 --> 00:19:29,867
- Warp hızına geç Bay Sulu.
- Emredersiniz efendim.
210
00:19:37,128 --> 00:19:41,147
- Neden hareket etmiyoruz?
- Warp sürücüsünü ateşleyemiyorum efendim.
211
00:19:44,255 --> 00:19:47,181
Scotty, hemen
warp hızına geçmem gerekiyor.
212
00:19:48,721 --> 00:19:51,161
Yapamam efendim.
Motorlar...
213
00:19:59,258 --> 00:20:01,006
Yoklar!
214
00:20:01,298 --> 00:20:04,112
Güvenlik, bütün acil durum
prosedürlerini devreye sokun.
215
00:20:04,137 --> 00:20:06,995
Alfa Protokol 28,
Kod 1-Alfa-Sıfır.
216
00:20:07,020 --> 00:20:09,758
Bütün personel yerlerine.
217
00:20:31,828 --> 00:20:35,080
Efendim, 12'den 15'e
bütün katlarda gövdede ihlal var.
218
00:20:35,105 --> 00:20:38,187
6, 9, 31 ve 21 efendim.
219
00:20:38,212 --> 00:20:40,713
Kaptan, warp çekirdeğinde
depolanan enerjiyi...
220
00:20:40,738 --> 00:20:43,534
...itiş motorlarına yönlendirebilirim!
221
00:20:43,559 --> 00:20:45,446
Nebulanın içine geri dönebilirsek
onları atlatabiliriz.
222
00:20:45,471 --> 00:20:47,599
Ne yapman gerekiyorsa yap Scotty.
223
00:20:47,600 --> 00:20:48,943
Sümüklü!
224
00:20:48,968 --> 00:20:50,435
Gidelim!
225
00:21:14,954 --> 00:21:17,257
Burası temizlendi Krall.
226
00:21:59,537 --> 00:22:03,159
Plazma kanallarını bağlayıp
aktarma için işaretimi bekle!
227
00:22:16,473 --> 00:22:22,132
Abronath'ı aldım.
Gemiyi ele geçirin.
228
00:22:26,162 --> 00:22:27,336
- Kaptan.
- Konuş Spock.
229
00:22:27,361 --> 00:22:31,236
Saldırıyı yöneten kişiyi
belirlemiş bulunmaktayım.
230
00:22:31,261 --> 00:22:34,685
Arşiv kasasına girip Teenax görevimizden
kalma silah parçasını ele geçirdi.
231
00:22:34,710 --> 00:22:36,731
Mesafeni koru ve yardımı be...
232
00:22:37,048 --> 00:22:39,585
Spock!
Spock!
233
00:22:40,133 --> 00:22:41,963
İkiniz benimle gelin.
Sulu, komuta sende.
234
00:22:41,988 --> 00:22:43,788
Emredersiniz efendim.
235
00:23:06,089 --> 00:23:08,084
Aman Tanrım!
236
00:23:09,072 --> 00:23:11,103
ÖLÜMCÜL TEHLİKE
YABANCI CİSİM BELİRLENDİ
237
00:23:11,128 --> 00:23:12,957
Bu ne be?
238
00:23:16,883 --> 00:23:18,374
Doktor?
239
00:23:20,476 --> 00:23:23,016
Doktor, hemen geri çekilmek zorundayız.
240
00:23:58,108 --> 00:24:02,648
Kaptan Kirk.
241
00:24:20,597 --> 00:24:22,980
Evet!
İtiş gücümüz %100.
242
00:24:23,005 --> 00:24:26,281
İyi iş Bay Scott.
Nebulaya tam güç ileri!
243
00:24:26,306 --> 00:24:27,682
Emredersiniz.
244
00:24:44,835 --> 00:24:47,646
Krall, gemi geri dönüyor!
245
00:24:48,904 --> 00:24:51,308
Boğazını kesin.
246
00:25:56,954 --> 00:25:58,723
Kirk'ten Kaptan Köşkü'ne.
247
00:25:59,029 --> 00:26:01,477
Eylemsizlik sönümleyicileri kaybediyoruz.
248
00:26:01,478 --> 00:26:03,737
Gemideki bütün sistemler çöküyor Kaptan.
249
00:26:03,762 --> 00:26:06,135
Acil gemi bölmeleri kapanıyor
ama gemi bütünlüğü...
250
00:26:06,160 --> 00:26:09,295
...yüzde 18'de ve düşüyor efendim.
251
00:26:09,639 --> 00:26:12,381
Gemiyi terk edin Bay Sulu.
252
00:26:13,839 --> 00:26:15,715
Alarmı devreye sok.
253
00:26:18,506 --> 00:26:21,313
Gemiyi terk edin.
Bütün personel acilen tahliyeye.
254
00:26:21,338 --> 00:26:24,834
Kapsüllerin kaçmasını sağlamamız gerekiyor.
Gemileri uzağa çekebilir misin?
255
00:26:24,835 --> 00:26:28,035
İtiş motorları hâlâ warp deposundan
enerji almaya çalışıyor.
256
00:26:28,060 --> 00:26:31,419
Ana gövde ayrılana kadar
hareket edemeyiz.
257
00:26:32,250 --> 00:26:35,716
- Ben hallederim.
- Emredersiniz efendim.
258
00:26:35,741 --> 00:26:41,040
Gemiyi terk edin.
Bütün personel acilen tahliyeye.
259
00:26:42,721 --> 00:26:43,899
İyi misin?
260
00:26:43,924 --> 00:26:46,662
Kaldıralım onu.
Kaldıralım hadi.
261
00:26:47,276 --> 00:26:48,181
Tuttum seni.
262
00:26:48,206 --> 00:26:49,718
Sizi bir kaçış kapsülüne
götürmemiz gerekiyor.
263
00:26:49,743 --> 00:26:51,066
Hadi.
Hadi!
264
00:26:51,091 --> 00:26:52,709
Teğmen Syl.
265
00:26:54,246 --> 00:26:57,924
- Yardımın gerekiyor.
- Tabii efendim.
266
00:27:28,685 --> 00:27:30,477
Aman Tanrım!
267
00:27:30,478 --> 00:27:32,835
Spock, mürettebatı kaçırıyorlar!
268
00:27:33,394 --> 00:27:38,933
Gemiyi terk edin.
Bütün personel acilen tahliyeye.
269
00:28:08,381 --> 00:28:09,477
İyi misin?
270
00:28:09,502 --> 00:28:10,898
Ana gövdenin
şimdiye ayrılması gerekirdi.
271
00:28:10,923 --> 00:28:14,059
Biliyorum Bay Sulu!
Kaptan orada olmalı!
272
00:28:20,579 --> 00:28:24,133
Bütün personel acilen tahliyeye.
273
00:30:05,530 --> 00:30:09,714
İtiş motorları yedek jeneratörlerden
enerji almaya başladı.
274
00:30:18,725 --> 00:30:20,205
Kaptan.
275
00:30:22,706 --> 00:30:25,458
Mürettebattan kaç kişi
hâlâ ana gövdede?
276
00:30:26,330 --> 00:30:27,780
Hiç kimse.
277
00:30:27,781 --> 00:30:31,997
Ama yanlış anlamıyorsam
saldırganlar onları yakalıyor.
278
00:30:32,034 --> 00:30:34,537
Kaptan, gezegenin yer çekimine yakalandık.
279
00:30:34,562 --> 00:30:37,579
Geri döndüremeyiz.
280
00:30:41,807 --> 00:30:43,782
Kelvin kapsüllerinize gidin.
281
00:30:43,807 --> 00:30:45,422
- Emredersiniz efendim.
- Emredersinz Kaptan.
282
00:30:45,447 --> 00:30:47,238
Hadi, gidelim.
283
00:33:25,327 --> 00:33:28,425
Biliyordun.
Saldırıya uğrayacağımızı biliyordun.
284
00:33:28,450 --> 00:33:30,850
- Anlamıyorsun.
- Kaptan.
285
00:33:30,875 --> 00:33:32,544
Kaptan Kirk!
286
00:33:38,293 --> 00:33:41,257
Evet, yalan söyledim.
287
00:33:41,808 --> 00:33:45,097
Gemimiz saldırıya uğramıştı.
288
00:33:46,166 --> 00:33:48,272
Chekov, hayatta kalanlar için
telsizleri kontrol et.
289
00:33:48,273 --> 00:33:49,424
Emredersiniz.
Emredersiniz Kaptan.
290
00:33:49,449 --> 00:33:53,079
- Kim o?
- Adı Krall.
291
00:33:53,626 --> 00:33:55,343
Mürettebatımı kaçırdı...
292
00:33:55,368 --> 00:33:57,331
...tıpkı seninkini kaçırdığı gibi.
293
00:33:57,356 --> 00:33:59,841
Atılgan'ı nasıl bu kadar iyi biliyordu?
294
00:33:59,991 --> 00:34:03,415
Tek bildiğim, bunu yaparsam...
295
00:34:04,639 --> 00:34:06,684
...mürettebatımı serbest bırakacağı.
296
00:34:06,714 --> 00:34:10,030
Chekov, taramalardan bir şey çıktı mı?
297
00:34:10,736 --> 00:34:12,875
Hiçbir şey çıkmadı efendim.
298
00:34:13,756 --> 00:34:16,499
- Ya hepsi...
- Hayır. Hayır.
299
00:34:16,898 --> 00:34:18,548
Herkesi kaçırıyordu.
300
00:34:18,549 --> 00:34:20,354
Ana gövdeyi bulmak zorundayız.
301
00:34:20,379 --> 00:34:23,267
Minimum tarama sisteminin bile elindeki
tarayıcıdan daha geniş menzili olacaktır.
302
00:34:23,292 --> 00:34:25,921
Evet Kaptan.
Olabilir.
303
00:34:26,037 --> 00:34:30,477
Kaptan, mürettebatımı koruyordum ben.
304
00:35:25,366 --> 00:35:27,921
Kaptanı arıyoruz.
305
00:35:30,009 --> 00:35:32,902
Adın ne senin?
306
00:35:34,709 --> 00:35:36,666
Dilimizi nereden biliyorsun?
307
00:35:36,691 --> 00:35:39,953
Senin türünü biliyorum.
308
00:35:40,776 --> 00:35:43,927
Ben, Yıldız Gemisi Atılgan'dan
Yüzbaşı Nyota Uhura.
309
00:35:43,952 --> 00:35:46,258
Federasyona karşı
savaş açmış bulunmaktasın.
310
00:35:46,283 --> 00:35:48,557
Federasyonmuş!
311
00:35:49,904 --> 00:35:53,403
Federasyonun kendisi savaş sebebi.
312
00:35:53,428 --> 00:35:56,186
Bize sen saldırdın.
313
00:35:59,950 --> 00:36:02,434
Kaptan'ın...
314
00:36:02,991 --> 00:36:07,203
Neden kendini onun için feda ettin?
315
00:36:07,243 --> 00:36:09,304
O da aynısını yapardı.
316
00:36:09,492 --> 00:36:13,459
Eğer o gemiden çıkmayı başarmışsa
bizi kurtarmaya gelecektir.
317
00:36:14,113 --> 00:36:20,050
Ben de onu ümit ediyorum Yüzbaşı Uhura.
318
00:36:47,816 --> 00:36:50,303
İnanamıyorum!
319
00:36:59,500 --> 00:37:01,569
Aman Tanrım!
Spock!
320
00:37:05,400 --> 00:37:07,400
Şuraya otur.
321
00:37:07,650 --> 00:37:10,611
Tamam. Tamam.
Yavaşça. Yavaşça.
322
00:37:14,030 --> 00:37:16,900
Pekala.
Ben bunu...
323
00:37:16,925 --> 00:37:18,397
Rahatlamaya çalış.
İyileşeceksin.
324
00:37:18,398 --> 00:37:20,880
Sesindeki isteksiz iyimserlik
beni sakinleştirmeye...
325
00:37:20,905 --> 00:37:23,605
...çalıştığını gösteriyor.
- Kes saçmalamayı.
326
00:37:23,630 --> 00:37:26,271
Doktor, saçmalamanın
içinde bulunduğumuz durumla olan...
327
00:37:26,296 --> 00:37:28,701
...alâkasını anlamakta güçlük çekiyorum.
328
00:37:28,726 --> 00:37:30,898
- Hey, ne yapıyorsun be?
- Harekete devam etmeliyiz Doktor.
329
00:37:30,923 --> 00:37:32,836
Spock, bu şey iliak bölgene
saplanmış durumda.
330
00:37:32,861 --> 00:37:35,513
- Zaman önemli bir faktör.
- Ben de onu söylemeye çalışıyorum sana.
331
00:37:35,514 --> 00:37:37,928
Bu şeyi çıkarmazsak öleceksin.
332
00:37:37,929 --> 00:37:39,991
Çıkarıp kanamayı durduramazsam...
333
00:37:40,016 --> 00:37:41,289
...yine öleceksin.
334
00:37:41,290 --> 00:37:43,074
İki seçenekte de
ilgi çekici bir taraf göremiyorum.
335
00:37:43,099 --> 00:37:45,651
İster inan ister inanma
ben de göremiyorum.
336
00:37:46,649 --> 00:37:50,445
Doğru hatırlıyorsam...
337
00:37:50,534 --> 00:37:55,336
...Vulkanların kalpleri, insanların
karaciğerlerinin olduğu yerde.
338
00:37:55,361 --> 00:38:00,156
- Doğrudur Doktor.
- Bu birkaç şeyi açıklıyor.
339
00:38:02,040 --> 00:38:05,297
Şanslıymışsın!
Birkaç cm sola gelseydi...
340
00:38:07,648 --> 00:38:09,752
...şimdiye ölmüş olurdun.
341
00:38:10,448 --> 00:38:12,620
Aklım almıyor Spock.
342
00:38:12,645 --> 00:38:16,734
Ne diye...
Ne diye bize saldırdılar ki?
343
00:38:16,759 --> 00:38:20,774
Bütün her şey küçük yaratıkların
istemediği bir zımbırtı için mi?
344
00:38:20,799 --> 00:38:25,044
Bazıları anlamıyor diye o şeyi
önemsizleştirmek akıllıca değil Doktor.
345
00:38:25,069 --> 00:38:28,499
Bir zımbırtıdan daha önemli
olduğuna karar verebiliriz.
346
00:38:28,894 --> 00:38:32,123
Az önce bana
iki kez hakaret ettin Spock.
347
00:38:38,640 --> 00:38:41,649
Tamamdır.
Pekala Spock.
348
00:38:41,674 --> 00:38:43,469
Tek bir soru sormak istiyorum.
349
00:38:43,494 --> 00:38:45,921
- En sevdiğin renk nedir?
- Alâkasını anlamakta güçlük...
350
00:38:51,346 --> 00:38:55,103
Sürpriz olursa daha az acıtırmış derler.
351
00:38:55,353 --> 00:38:57,757
Aşina olduğun bir tarzda konuşayım.
352
00:38:57,782 --> 00:39:01,676
Teorinin tam bir
saçmalık olduğunu teyit edebilirim.
353
00:39:04,627 --> 00:39:06,616
Buradan gitmemiz gerekiyor.
354
00:39:37,465 --> 00:39:39,744
Şaka olmalı bu.
355
00:39:44,351 --> 00:39:46,039
Merhabalar.
356
00:39:46,040 --> 00:39:48,722
Benim adım Montgomery Scott.
Peki...
357
00:39:48,747 --> 00:39:50,386
Siz kimsiniz?
358
00:39:51,861 --> 00:39:53,259
Dikkat et evlat.
359
00:39:53,284 --> 00:39:55,813
İstediğim zaman
çetin ceviz biri olabilirim.
360
00:40:40,314 --> 00:40:42,127
Bir daha gelmeyin.
361
00:40:42,857 --> 00:40:45,278
Günlerini nasıl gösterdik ama değil mi kız?
362
00:40:45,983 --> 00:40:48,273
O Yıldız Filosu'nun malı.
Öylece alamazsın.
363
00:40:48,274 --> 00:40:51,873
Ama bugün cömert günümdeyim,
keyfine bak.
364
00:40:52,557 --> 00:40:54,129
Nereden onu aldın?
365
00:40:54,154 --> 00:40:55,695
- İngilizce mi konuştun sen?
- Evimden öğreniyorum ben.
366
00:40:55,720 --> 00:40:56,818
Nereden almak onu?
367
00:40:56,843 --> 00:40:59,408
- Yıldız Filosu sembolü bu.
- Ne anlama geliyor?
368
00:40:59,433 --> 00:41:03,195
Yıldız Filosu görevlisiyim demek.
Teknik Bölüm.
369
00:41:04,101 --> 00:41:05,195
Teknik mi?
370
00:41:05,220 --> 00:41:06,450
Evet, doğru duydun.
Bir şeyleri tamir ederim.
371
00:41:06,475 --> 00:41:08,852
Tekniğin ne demek olduğunu biliyorum.
372
00:41:10,264 --> 00:41:13,689
Gemimizi vuran o şerefsizlerin
nerede olduğunu biliyorsun değil mi?
373
00:41:14,540 --> 00:41:16,318
Bu evet olarak kabul ediyorum.
374
00:41:17,928 --> 00:41:20,970
Adı Krall.
O ve onun...
375
00:41:21,448 --> 00:41:22,569
...arıları.
376
00:41:22,594 --> 00:41:25,133
Bir ölüm makinesi için yıldızları arıyorlar.
377
00:41:25,158 --> 00:41:28,906
Burada olmanızın, hepimizin
burada olmasının sebebi onlar.
378
00:41:28,931 --> 00:41:31,097
Ne?
O üç çirkin yaratığın bile mi?
379
00:41:31,882 --> 00:41:35,080
Bizim gibi gökyüzünden düşüyorlar.
380
00:41:37,124 --> 00:41:39,558
Benimle gel.
Hemen.
381
00:41:39,583 --> 00:41:40,977
Hey. Biraz dur bakalım kızım.
382
00:41:41,002 --> 00:41:42,818
Zor bir gün geçiyorum bugün.
383
00:41:42,843 --> 00:41:45,083
Mürettebattaki arkadaşlarımı
bulmam gerekiyor.
384
00:41:45,958 --> 00:41:48,014
Arkadaşlarını bulmana yardım edeceğim...
385
00:41:48,015 --> 00:41:50,408
...sonra sen de bana yardım edeceksin.
386
00:41:50,755 --> 00:41:52,589
Neye yardım edeceğim?
387
00:41:53,333 --> 00:41:54,818
Bir şeyi tamir etmemi mi istiyorsun?
388
00:41:54,843 --> 00:41:57,812
Evet. Sen bana yardım et,
ben sana yardım edeyim.
389
00:41:58,803 --> 00:42:01,510
Evet, durum ortada.
Bugün daha iyi bir teklif alamam.
390
00:42:01,535 --> 00:42:02,935
Yolu göster bakalım.
391
00:42:02,936 --> 00:42:05,948
Güzel.
Benim Jaylah.
392
00:42:05,949 --> 00:42:09,430
- Senin adın da Montgomery Scott.
- Evet Scotty.
393
00:42:09,797 --> 00:42:12,680
Gel bakalım Montgomery Scotty.
394
00:42:14,468 --> 00:42:15,876
Beni bekle.
395
00:42:32,072 --> 00:42:34,394
Atılgan.
396
00:42:34,904 --> 00:42:39,814
Kaptan köşküne yetecek enerjisi bile
olmayabilir Kaptan.
397
00:42:41,920 --> 00:42:45,283
Hâlâ sakladığı birkaç numarası var.
398
00:42:46,672 --> 00:42:48,605
Bahse varım vardır.
399
00:42:50,201 --> 00:42:52,749
McCoy'dan Atılgan'a, cevap verin.
400
00:42:53,140 --> 00:42:55,242
McCoy'dan Atılgan'a.
401
00:42:57,728 --> 00:43:00,951
Ağır ol Spock.
O sadece geçici bir önlemdi.
402
00:43:00,976 --> 00:43:02,989
Biliyorum Doktor.
403
00:43:08,835 --> 00:43:12,886
- Büyüleyici.
- Uğursuz, karanlık, tehlikeli.
404
00:43:15,988 --> 00:43:17,695
Giriyoruz tabii.
405
00:43:38,201 --> 00:43:39,283
İlginç.
406
00:43:39,308 --> 00:43:43,539
Bu semboller saldırıda çalınan
silah parçasının üstündeki tasvirlerle aynı.
407
00:43:43,564 --> 00:43:45,648
Buradan mı gelmiş sence?
408
00:43:46,161 --> 00:43:48,521
Öyle görünüyor.
409
00:43:51,890 --> 00:43:53,802
Lanet olsun Spock.
410
00:43:55,314 --> 00:43:56,994
Sakin ol.
Sakin ol.
411
00:44:02,998 --> 00:44:04,523
Acele et.
412
00:44:05,181 --> 00:44:08,055
- Daha gelmedik mi?
- Bunu sormayı kes.
413
00:44:08,080 --> 00:44:10,960
- Affedersin.
- Bu taraftan, hadi.
414
00:44:11,640 --> 00:44:15,711
Adımlarına dikkat et.
Tuzaklarımı tetiklemen iyi olmaz.
415
00:44:16,650 --> 00:44:19,184
Zekice.
416
00:44:19,962 --> 00:44:21,961
Nedir burası?
417
00:44:22,047 --> 00:44:25,129
- Burası benim evim.
- Evin mi?
418
00:44:25,154 --> 00:44:27,923
Dur bakalım.
Gemi mi bu?
419
00:44:27,948 --> 00:44:31,583
Arkadaşlarını bulup
tamir etmeme yardım edersin umarım.
420
00:44:31,608 --> 00:44:34,437
Bu gezegenden geri dönmemek üzere
gitmek istiyorum.
421
00:44:34,592 --> 00:44:38,343
Dur bir saniye.
Bu senin gemin mi?
422
00:44:38,368 --> 00:44:40,843
Hayır Montgomery Scotty.
423
00:44:41,635 --> 00:44:43,663
Sizin geminiz.
424
00:44:44,425 --> 00:44:46,191
Yüca Tanrım!
425
00:44:46,216 --> 00:44:50,702
YILDIZ GEMİSİ FRANKLIN
YILDIZ FİLOSU KAYDI NX 326
426
00:44:53,821 --> 00:44:56,815
Kaptan, enerji var görünüyor.
427
00:44:56,816 --> 00:45:00,566
Kaptan köşküne gidip
mürettebatı bulalım öyleyse.
428
00:45:40,786 --> 00:45:43,742
Konsol yerinde Kaptan.
Enerjiyi...
429
00:45:43,767 --> 00:45:46,142
...yönlendirmeye çalışacağım.
430
00:45:46,284 --> 00:45:47,526
Çabuk ol.
431
00:45:47,551 --> 00:45:51,032
Bu yeri aydınlattığımızda
bütün dikkatleri üzerimize çekeceğiz.
432
00:45:51,874 --> 00:45:53,370
Ne diyorsun?
Bulabilir misin onları?
433
00:45:53,395 --> 00:45:54,501
Evet KAptan.
434
00:45:54,526 --> 00:45:58,783
Mürettebatın sinyalini yakalaması için
tarayıcıları yeniden yönlendiriyorum.
435
00:46:02,210 --> 00:46:05,598
Sen benimle gel.
Arkada bir şey bırakmıştım.
436
00:46:16,691 --> 00:46:20,411
- Çok fena soğuk almışsın.
- İyi işti Keenser.
437
00:46:21,670 --> 00:46:24,578
Sonraki nöbetçinin devriyesine kadar
15 dakikamız var.
438
00:46:24,603 --> 00:46:25,945
Yürüyün hadi.
439
00:46:33,068 --> 00:46:35,178
Gelin.
440
00:46:50,650 --> 00:46:52,781
Magellan sondası bu.
441
00:46:52,883 --> 00:46:56,359
Federasyon bunları nebulanın içinde
yönünü bulmak için kullanıyordu.
442
00:46:56,384 --> 00:46:58,680
O ne için kullanıyor acaba?
443
00:47:26,276 --> 00:47:27,830
Ne yapıyormuş?
444
00:47:30,444 --> 00:47:34,555
Sondalar arasındaki
altuzay bağlantılarını dinliyormuş.
445
00:47:34,580 --> 00:47:37,292
Yardım çağrısı göndermek için
kullanabilir miyiz?
446
00:47:37,382 --> 00:47:39,166
Deneyeceğim.
447
00:47:43,716 --> 00:47:45,088
Gönderildi.
448
00:47:45,113 --> 00:47:47,323
Yorktown'ın veritabanına bağlanmış.
449
00:47:47,348 --> 00:47:48,745
Ne?
450
00:47:48,939 --> 00:47:54,816
Yıldız Filosu dosyalarını, Atılgan dahil
gemi seyir defterlerini ele geçirmiş.
451
00:47:55,756 --> 00:47:58,353
Başından beri bizi izliyormuş.
452
00:48:13,667 --> 00:48:18,474
Kaptan, silah parçası
bunca zamandır gemide miydi?
453
00:48:18,499 --> 00:48:20,571
Üzerimdeyken yakalanma riskini
göze alamazdım.
454
00:48:20,611 --> 00:48:22,669
Buraya sakladım ben de.
455
00:48:27,883 --> 00:48:31,585
Krall'a haber verin.
Abronath bende.
456
00:48:32,389 --> 00:48:35,423
Duyduğun bütün acıklı hikâyelere
inanıyor musun böyle?
457
00:48:37,749 --> 00:48:39,494
Her duyduğuma değil.
458
00:48:39,707 --> 00:48:43,930
Lazer silahını yere bırak lütfen.
459
00:48:47,572 --> 00:48:49,520
Tespit ettin mi Chekov?
460
00:48:49,545 --> 00:48:52,854
Evet Kaptan.
Aramanın ulaştığı yeri belirledim.
461
00:48:58,828 --> 00:49:01,067
Krall bu şeyi neden istiyor?
462
00:49:01,897 --> 00:49:05,582
Sizi kendinizden kurtarmak için.
463
00:49:05,607 --> 00:49:06,916
Kaptan!
464
00:49:51,338 --> 00:49:55,041
- İyi misin?
- Evet Kaptan ama kapana kısıldık.
465
00:50:05,372 --> 00:50:06,594
Bu şeyi çalıştırabilir misin?
466
00:50:06,595 --> 00:50:09,616
İticileri çalıştırmak için
ateşe vermeyi mi öneriyorsunuz?
467
00:50:09,641 --> 00:50:11,364
Başka önerilere açığım.
468
00:50:11,389 --> 00:50:13,126
Pekala.
469
00:50:15,746 --> 00:50:17,352
- Bir sorun var efendim.
- Nedir?
470
00:50:17,398 --> 00:50:20,361
Yakıt var ama ateşleyemiyorum.
471
00:50:21,069 --> 00:50:24,162
Kaptan resmen büyük bir bombanın
üzerinde duruyoruz!
472
00:50:24,187 --> 00:50:26,819
- Ateşleme kompresörünü ıskalarsanız...
- Iskalamayacağım, sus hadi.
473
00:50:26,844 --> 00:50:29,093
Ateşleme kompresörünün neye
benzediğini biliyor musunuz efendim?
474
00:50:29,118 --> 00:50:32,255
- Kare bir şeye değil mi?
- Hayır, yuvarlak bir şeye.
475
00:50:32,280 --> 00:50:34,240
Ben de öyle dedim zaten.
476
00:50:40,234 --> 00:50:42,056
Koş!
477
00:50:57,126 --> 00:50:59,723
- Atla!
- Tamam! Tamam!
478
00:51:22,490 --> 00:51:24,083
Chekov!
479
00:51:57,020 --> 00:51:59,567
Chekov, koş!
480
00:52:56,964 --> 00:53:05,099
Fedakârlığın ne demek olduğunu
biliyor musunuz yani?
481
00:53:07,616 --> 00:53:14,253
Federasyon size savaşın
gereksiz olduğunu öğretti.
482
00:53:19,015 --> 00:53:21,557
Fakat mücade olmazsa...
483
00:53:22,497 --> 00:53:27,060
...gerçekte kim olduğunuzu
asla öğrenemezsiniz.
484
00:53:27,085 --> 00:53:29,428
Kim olduğumuz hiç bilmiyorsun.
485
00:53:30,544 --> 00:53:32,579
Ama yakında öğreneceksin.
486
00:53:32,869 --> 00:53:37,850
Gönderdiğinizi sandığınız
yardım çağrısını mı kastediyorsun?
487
00:53:40,303 --> 00:53:43,447
Koordinatlar değiştirilmişti.
488
00:53:43,613 --> 00:53:46,640
Kurtarma ekibiniz
nebulanın içine çakılacak...
489
00:53:46,641 --> 00:53:50,075
...üssünüz ise saldırıya açık olacak.
490
00:53:51,179 --> 00:53:53,465
Yorktown'a saldıracaksın.
491
00:53:53,490 --> 00:53:59,699
Federasyon'daki bütün gezegenlerden
milyonlarca canlının bir arada bulunduğu yere.
492
00:54:00,056 --> 00:54:03,776
- Mükemmel bir hedef.
- Yanılıyorsun.
493
00:54:03,801 --> 00:54:06,415
Birlikten güç doğar.
494
00:54:10,425 --> 00:54:13,699
Başkalarının gücü, Yüzbaşı...
495
00:54:14,162 --> 00:54:17,781
...beni hayatta tutan şey.
496
00:54:17,806 --> 00:54:19,387
- Hayır!
- Dur!
497
00:54:43,605 --> 00:54:44,917
Spock!
498
00:54:45,568 --> 00:54:47,709
Spock, uyan be!
499
00:54:50,546 --> 00:54:53,110
Kendime geldim Doktor.
500
00:54:53,417 --> 00:54:56,712
Faniliğin doğasını
idrak etmeye çalışıyorum.
501
00:54:57,361 --> 00:54:59,895
Filozof havandasın demek.
502
00:55:01,743 --> 00:55:04,585
Yoğun kan kaybının etkisidir.
503
00:55:06,906 --> 00:55:10,570
Yüzbaşı Uhura ile neden yollarımızı
ayırdığımızı sormuştun.
504
00:55:11,702 --> 00:55:15,826
Vulkanların yok olmasından sonra...
505
00:55:15,851 --> 00:55:18,885
...türüme karşı olan görevlerimi
düşünmeye başladım.
506
00:55:20,009 --> 00:55:23,437
Küçük Vulkanlar yapman gerektiğini
düşünüyorsun yani.
507
00:55:24,804 --> 00:55:27,942
Bunun Uhura'yı nasıl üzeceğini
tahmin edebiliyorum.
508
00:55:28,363 --> 00:55:30,262
Konuyu onunla tartışmak istiyordum...
509
00:55:30,287 --> 00:55:34,230
...ama beni etkileyen
beklenmedik haberler aldım.
510
00:55:35,958 --> 00:55:37,855
Ne haberi?
511
00:55:39,143 --> 00:55:41,783
Büyük Elçi Spock vefat etmiş.
512
00:55:45,724 --> 00:55:48,050
Spock, çok üzüldüm.
513
00:55:50,996 --> 00:55:54,884
Neler hissettiğini
hayal bile edemiyorum.
514
00:56:00,507 --> 00:56:03,947
Onun kadar uzun bir hayat yaşayınca...
515
00:56:04,885 --> 00:56:07,480
...ölüm korkusu mantıksız geliyor.
516
00:56:09,357 --> 00:56:11,722
Ölüm korkusu...
517
00:56:12,569 --> 00:56:15,207
...bizi hayatta tutan şey.
518
00:56:19,212 --> 00:56:21,577
Hayatımı onun gibi yaşamak istiyorum.
519
00:56:24,458 --> 00:56:26,654
Bu yüzden...
520
00:56:27,281 --> 00:56:30,568
...çalışmalarımı Yeni Vulkan üzerinde
yoğunlaştırıp onun işini devam ettirme...
521
00:56:31,427 --> 00:56:33,454
...kararı aldım.
522
00:56:36,144 --> 00:56:38,482
Yıldız Filosu'nu bırakıyor musun?
523
00:56:42,354 --> 00:56:44,972
Jim ne dedi peki buna?
524
00:56:46,105 --> 00:56:50,426
Ona söyleme fırsatı bulamadım.
525
00:56:50,451 --> 00:56:53,275
Hoşuna gitmeyeceğini
söyleyeyim ben sana.
526
00:56:53,979 --> 00:56:56,820
Sensiz ne yapar hiç bilmiyorum.
527
00:56:57,558 --> 00:57:01,576
Beni soracak olursan
parti düzenlerdim ama...
528
00:57:09,789 --> 00:57:12,662
Tanrım, kafayı yemeye başladın.
529
00:57:18,339 --> 00:57:20,573
O koordinatlardan
daha ne kadar uzaktayız?
530
00:57:20,598 --> 00:57:22,748
Bayağı uzakta efendim.
531
00:57:22,942 --> 00:57:24,804
- Kaptan?
- Efendim?
532
00:57:24,895 --> 00:57:27,930
Ondan ne zaman şüphelenmeye başladınız?
533
00:57:29,143 --> 00:57:33,174
- Yeterince erken değil.
- Nasıl anladınız peki?
534
00:57:34,909 --> 00:57:39,375
Tehlikenin kokusunu
hemen alıyorum diyebiliriz.
535
00:57:41,977 --> 00:57:43,396
Koş!
536
00:57:52,969 --> 00:57:54,477
Müzik mi bu?
537
00:57:54,502 --> 00:57:56,637
Nereden geliyor böyle?
538
00:57:57,135 --> 00:57:58,687
Oradan.
539
00:57:59,939 --> 00:58:04,261
Küçük kutuyu enerji hücresine bağladım
ve şarkı söylemeye başladı.
540
00:58:04,598 --> 00:58:06,321
Çok zekice.
541
00:58:06,346 --> 00:58:08,048
Müzik benim için biraz eski moda...
542
00:58:08,073 --> 00:58:09,741
...yüksek sesli ve dikkat dağıtıcı
olmasını söylemiyorum bile...
543
00:58:09,766 --> 00:58:11,979
...ama aferin.
544
00:58:12,552 --> 00:58:14,326
Temposu ve yüksek sesi hoşuma gidiyor.
545
00:58:14,351 --> 00:58:15,805
Öyle mi?
546
00:58:20,202 --> 00:58:21,600
- Müziği kapat.
- Kalsın işte.
547
00:58:21,625 --> 00:58:23,182
Müziği kapat!
548
00:58:26,240 --> 00:58:28,782
Biri tuzaklarımdan birini devreye sokmuş.
549
00:58:52,022 --> 00:58:53,539
Kaptan?
550
00:58:53,815 --> 00:58:55,711
- Bu adamları tanıyor musun?
- Tabii ki de kız.
551
00:58:55,736 --> 00:58:58,087
- Buradaki küçük adam Pavel Chekov.
- Merhaba.
552
00:58:58,112 --> 00:59:00,849
Buradaki yakışıklı ise James T. Kirk.
553
00:59:00,874 --> 00:59:02,151
Benim arkadaşlarımlar.
554
00:59:02,176 --> 00:59:04,035
Sizi gördüğüme sevindim efendim.
555
00:59:05,230 --> 00:59:07,740
- Ne yapıyor bu? Scotty?
- Sakın zarar verme onlara.
556
00:59:07,765 --> 00:59:10,283
O şeyi elinden alıp kafasına vur hemen!
557
00:59:12,233 --> 00:59:15,125
- Özgürsün James T.
- Kalk bakalım.
558
00:59:15,907 --> 00:59:17,900
Bay Scott.
559
00:59:22,652 --> 00:59:24,711
Bu yeni arkadaşın kim?
560
00:59:25,024 --> 00:59:27,508
- Kapı önüne paspas koymayı iyi biliyormuş.
- Bu Jaylah.
561
00:59:27,539 --> 00:59:30,088
Paspas ne demek bilmiyorum.
562
00:59:30,113 --> 00:59:32,415
- Başka kimseyi buldun mu?
- Hayır efendim.
563
00:59:32,630 --> 00:59:34,146
Üzgünüm.
Sadece siz varsınız.
564
00:59:34,171 --> 00:59:36,425
Neler oldu böyle Jim?
Ne diye saldırıya uğradık?
565
00:59:36,450 --> 00:59:38,813
Teenax için getirdiğimiz
silah parçasının peşindelermiş.
566
00:59:38,838 --> 00:59:41,285
- Aldılar mı peki? - Hayır.
- Sende mi ya? - Hayır.
567
00:59:41,310 --> 00:59:43,151
Atılgan'dan çıkmak zorundaydım.
Bir kapsülün içine koydum.
568
00:59:43,176 --> 00:59:45,335
- Bir kapsülün içine sakladın demek.
- Evet.
569
00:59:45,935 --> 00:59:47,838
Hayır.
570
01:00:00,991 --> 01:00:04,475
Bu Yıldız Gemisi Franklin, efendim.
İnanabiliyor musunuz?
571
01:00:04,500 --> 01:00:06,871
Warp 4 hızına çıkabilen ilk Dünya gemisi.
572
01:00:06,896 --> 01:00:09,905
2160'ın başlarında Gagarin
Radyasyon Kuşağı'nda kaybolmuştu.
573
01:00:09,930 --> 01:00:13,459
- Akademiden hatırlıyorum.
Kaptan Balthazar Edison. - Evet.
574
01:00:13,484 --> 01:00:16,839
Yıldız Filosu'nun ilk kahramanlarından birisi.
Gemi nasıl olmuş da buraya gelmiş?
575
01:00:16,864 --> 01:00:18,317
Bir sürü teori var efendim.
576
01:00:18,318 --> 01:00:21,821
Romulanlar etrafını sarılmış olabilir.
Dev yeşil uzay eli yakalamış olabilir.
577
01:00:21,822 --> 01:00:24,044
En ilginç teori ise
solucan deliğine girmiş olması.
578
01:00:24,045 --> 01:00:25,340
Uçabilir mi?
579
01:00:25,365 --> 01:00:28,306
Birkaç sürücü bobini eksik,
EPS bağlantıları yanmış...
580
01:00:28,331 --> 01:00:32,409
...ama Jaylah geminin sistemlerini
çalıştırmak için harika bir iş çıkartmış.
581
01:00:32,452 --> 01:00:35,902
- Teşekkür ederim Montgomery Scotty.
- Affedersin.
582
01:00:37,106 --> 01:00:39,384
Bay Chekov,
koordinatları girebilir misiniz?
583
01:00:39,409 --> 01:00:41,995
Bakalım mürettebatın yerini bu geminin
sensörleriyle belirleyebilecek miyiz?
584
01:00:42,020 --> 01:00:43,079
Emredersiniz Kaptan.
585
01:00:43,117 --> 01:00:44,201
O koltuğu çok sever kendisi.
586
01:00:44,202 --> 01:00:45,790
Bay Scott, gemiyi gösterin.
587
01:00:45,791 --> 01:00:47,920
Evet, yemekhane.
Jaylah, rica etsem.
588
01:00:47,921 --> 01:00:49,483
Olur.
589
01:01:11,334 --> 01:01:13,374
Mürettebata neler olduğu bilinmiyor mu?
590
01:01:13,375 --> 01:01:16,472
Hayır efendim.
Ölmelerinin üzerinden 100 yıl geçmiş.
591
01:01:20,320 --> 01:01:24,393
O bir...
PX-70 bu.
592
01:01:28,559 --> 01:01:31,445
Ben küçükken babamda da
bundan vardı.
593
01:01:31,882 --> 01:01:36,002
Annemi arkasına alıp
deliye döndürürmüş hep.
594
01:01:38,715 --> 01:01:41,403
Efendim.
595
01:01:43,911 --> 01:01:48,372
Bu şeyler bunca zaman buradaymış
ve kimse fark etmemiş mi?
596
01:01:59,022 --> 01:02:01,298
Görüntü yansıtıcıları kurmuş.
597
01:02:03,621 --> 01:02:07,417
- Bir çeşit hologram kamuflaj yani.
- Evet efendim.
598
01:02:10,317 --> 01:02:11,102
Kaptan!
599
01:02:11,342 --> 01:02:14,315
Zayıf bir iletişim yayını yakaladım
efendim.
600
01:02:14,416 --> 01:02:16,281
Yıldız Filosu frekansı.
601
01:02:17,076 --> 01:02:19,076
İLETİŞİM TESPİT EDİLDİ
602
01:02:19,101 --> 01:02:23,264
- Sinyalin yerini tespit edebilir misin?
- Evet ama onlara nasıl ulaşacağız?
603
01:02:24,397 --> 01:02:27,537
Benim bir fikrim var efendim.
Ama izniniz gerekiyor.
604
01:02:27,891 --> 01:02:29,248
Neden iznim gerekiyor ki?
605
01:02:29,273 --> 01:02:32,242
Çünkü başarısız olursam
iş üzerime kalsın istemiyorum.
606
01:02:35,506 --> 01:02:38,444
McCoy ve Spock'tan Atılgan mürettebatına.
Cevap ver, Atılgan mürettebatı.
607
01:02:39,445 --> 01:02:40,445
Kimse yok mu?
608
01:02:45,220 --> 01:02:46,665
Hadi Spock.
609
01:02:47,138 --> 01:02:49,002
Hadi başarabilirsin.
610
01:02:50,837 --> 01:02:55,070
Beni arkada bırakmak hayatta kalma
şansını önemli ölçüde artırır Doktor.
611
01:02:55,095 --> 01:02:57,194
Çok asil birisin ama
söz konusu bile olamaz.
612
01:02:57,295 --> 01:03:00,954
Mürettebattan hayatta kalan birini
bulman gerekiyor.
613
01:03:00,979 --> 01:03:02,759
Beni düşündüğün için söyledin sanıyordum.
614
01:03:10,526 --> 01:03:11,678
Tabii ki de seni düşünüyorum.
615
01:03:14,735 --> 01:03:17,358
Sana olan saygımın her zaman
açık seçik olduğunu düşünmüşümdür.
616
01:03:20,276 --> 01:03:22,471
Bunca yıl kurduğumuz iletişim...
617
01:03:22,472 --> 01:03:26,285
Sorun değil Spock.
Söylemene gerek yok.
618
01:03:30,264 --> 01:03:32,240
En azından yalnız ölmeyeceğim.
619
01:03:39,015 --> 01:03:40,602
Aman ne şaşırdım.
620
01:03:44,828 --> 01:03:46,072
Gelin bakalım şerefsizler...
621
01:03:54,595 --> 01:03:56,354
Seni tek parça görmek güzel Doktor.
622
01:03:56,379 --> 01:03:57,246
Tek parça mıyım?
623
01:03:58,012 --> 01:03:59,814
İç organlarım yerinden oynadı sanki.
624
01:03:59,839 --> 01:04:02,236
Bu eski ışınlayıcılar
sadece kargo için kullanılmış bence.
625
01:04:02,271 --> 01:04:04,208
Ama birkaç modifikasyonla
işe yarar hale geldi.
626
01:04:04,233 --> 01:04:06,128
Her birinizi tek seferde ışınlamak
iyi olur diye dedim.
627
01:04:06,153 --> 01:04:08,015
Birbirinize karışma ihtimalinize karşı.
628
01:04:09,884 --> 01:04:11,520
Daha kötüsünü hayal edemezdim.
629
01:04:12,255 --> 01:04:13,665
Seni tekrar görmek güzel.
İyi misin?
630
01:04:13,700 --> 01:04:15,056
Evet bir şeyim yok.
O ise yaralı.
631
01:04:15,091 --> 01:04:17,940
- Yeterince işler vaziyetteyim Kaptan.
- Hadi oradan çok da iyisin!
632
01:04:17,941 --> 01:04:22,030
Kaptan, çalınan silah parçasının
bu gezegenden geldiğini keşfettik.
633
01:04:22,552 --> 01:04:23,883
Kahretsin Spock!
634
01:04:24,660 --> 01:04:26,903
- Burada tıbbi araç gereç yok mu?
- Bu taraftan gelin.
635
01:04:34,119 --> 01:04:37,049
Uzan hadi.
İşte oldu.
636
01:04:39,849 --> 01:04:41,099
Bu durumdan nasıl kurtulacağız Spock?
637
01:04:41,124 --> 01:04:44,660
Ne gemimiz ne de mürettebatımız var.
Olasılıklarımız da pek iyi değil.
638
01:04:44,761 --> 01:04:49,016
Her zaman yaptığımızı yapacağız Jim.
İmkânsızın içinde umut arayacağız.
639
01:04:49,041 --> 01:04:50,786
İlk önce sana pansuman yapalım.
640
01:04:50,811 --> 01:04:54,131
Kaptan. Mürettebata yardım etme
konusuna odaklanmalısın.
641
01:04:54,156 --> 01:04:56,069
Bu yüzden yanımda olman gerek Spock.
642
01:04:59,498 --> 01:05:01,000
Bu şey taş devrinden kalma.
643
01:05:02,312 --> 01:05:03,241
Başla.
644
01:05:05,526 --> 01:05:08,020
Bu şeyin protoplazer olduğuna eminim.
645
01:05:08,208 --> 01:05:11,129
İç kanamayı durdurmaya yarar.
En azından öyle umuyorum.
646
01:05:11,293 --> 01:05:14,911
Acının umuttan başka çaresi yoktur.
647
01:05:15,755 --> 01:05:17,689
Ölüm kapıya dayanmış
adam Shakespeare'den alıntı yapıyor.
648
01:05:21,402 --> 01:05:24,647
Kaptan Seyir Defteri
yıldız tarihi 2263.2
649
01:05:27,691 --> 01:05:31,530
Enkazı araştırdık.
Başka bir yere saklamış olmalı.
650
01:05:32,946 --> 01:05:35,218
Daha çok yol aldıkça
kendime daha çok şunu sorar oldum.
651
01:05:35,343 --> 01:05:39,343
Elimize geçen tek şey mürettebatı Krall.
652
01:05:49,449 --> 01:05:52,608
Nerede olduğunu söyleceksiniz.
Hemen!
653
01:05:53,396 --> 01:05:55,227
Hayır!
654
01:05:56,551 --> 01:05:57,751
Dur!
655
01:05:59,585 --> 01:06:01,358
Bırak onu.
İstediğini vereceğim.
656
01:06:01,383 --> 01:06:02,910
Hayır! Syl Yapma!
657
01:06:27,286 --> 01:06:32,591
Yüzbaşı.
Birliğinin gücünüz değil...
658
01:06:35,296 --> 01:06:37,048
...zayıflığınız.
659
01:07:12,546 --> 01:07:17,523
- İyice emin olana kadar beklemeliyiz.
- Olmaz. Mürettebatı hemen kurtarmalıyız.
660
01:07:18,311 --> 01:07:21,025
Chekov'da bizi Krall'ın üssüne götürecek
koordinatlar var. Gidiyoruz yani.
661
01:07:21,026 --> 01:07:24,347
Saygılarımla efendim ama haber verdiğinde
Krall'ın üste olduğunu nereden biliyoruz?
662
01:07:24,448 --> 01:07:26,385
Orada olsaydı bile mürettebatın
yanında olup olmadığını bile bilmiyoruz.
663
01:07:26,386 --> 01:07:27,386
Ya da hayatta olduklarını.
664
01:07:27,487 --> 01:07:30,553
Bay Chekov arama değerlerini
bu bağıntıya göre...
665
01:07:30,554 --> 01:07:32,054
...yeniden ayarlayabilir misiniz?
666
01:07:33,196 --> 01:07:35,798
Evet Kumandanım
ama bu bağıntı nedir?
667
01:07:36,532 --> 01:07:40,831
Vokaya Bay Chekov. Vulkan'a özgü bir mineral.
Düşük seviyede radyasyon yayar.
668
01:07:41,051 --> 01:07:43,872
Bir enerji yayınımı var mı diye
bakmam gerek.
669
01:07:44,073 --> 01:07:47,050
Spock, Vulkan mineralinin
burada ne işi var?
670
01:07:47,051 --> 01:07:48,051
Ne yapmaya çalışıyorsun?
671
01:07:48,052 --> 01:07:49,796
Yüzbaşı Uhura, kendisine olan
saygımı ve ilgimi temsilen...
672
01:07:49,797 --> 01:07:52,880
...hediye ettiğim bir
Vokaya kolyesini takıyor.
673
01:07:53,388 --> 01:07:55,313
Kız arkadaşına radyoaktif bir
mücevher mi verdin?
674
01:07:55,454 --> 01:07:56,900
Yayınımı zararsızdır Doktor.
675
01:07:56,901 --> 01:07:59,235
Ancak eşsiz izi onu tespit etmeyi
çok kolaylaştırır.
676
01:07:59,901 --> 01:08:01,999
Kız arkadaşına takip cihazı verdin yani?
677
01:08:05,821 --> 01:08:07,571
Asıl niyetim bu değildi.
678
01:08:08,630 --> 01:08:10,750
Bana saygı duymuyor diye
sevindim şimdi.
679
01:08:22,516 --> 01:08:26,048
Kayda değer miktarda
Vokaya izi tespit ettim.
680
01:08:26,507 --> 01:08:30,309
Kalara'den elde ettiğiniz koordinatlarla
uyuşuyor mu Bay Chekov?
681
01:08:30,334 --> 01:08:31,600
Uyuyor efendim.
682
01:08:31,653 --> 01:08:34,445
Bu mevcudiyet Yüzbaşı Uhura'nın
ve dolayısı ile mürettebatın...
683
01:08:34,470 --> 01:08:36,309
...geri kalanının Krall'ın ana üssünde
tutulduğunu gösteriyor.
684
01:08:36,833 --> 01:08:37,883
Onları ışınlayabilir miyiz?
685
01:08:38,150 --> 01:08:43,549
Hayır efendim. Taşıyıcı sinyali
engelleyen bazı jeolojik engeller var.
686
01:08:43,574 --> 01:08:46,403
Sanırım o zaman oraya gidip
işi eski yoldan çözmemiz gerekecek.
687
01:08:46,428 --> 01:08:49,159
Oraya gidemezsiniz.
688
01:08:50,097 --> 01:08:52,425
Oraya giden herkesi öldürür.
689
01:08:53,866 --> 01:08:56,246
Oraya gittin mi hiç?
Gördün mü?
690
01:08:56,564 --> 01:08:57,955
Neden bir şey söylemedin kızım?
691
01:08:57,956 --> 01:09:00,295
Çünkü sizi oraya götürmemi
isteyeceğinizi biliyordum.
692
01:09:02,478 --> 01:09:06,091
Arkadaşlarınız oradaysa öleceklerdir.
Tıpkı ailem gibi.
693
01:09:06,385 --> 01:09:08,607
O ölüm yerine asla geri dönmem.
694
01:09:08,735 --> 01:09:11,641
Oradan kaçtıysan bize giriş
ve çıkış yolunu gösterebilirsin.
695
01:09:11,666 --> 01:09:15,308
Olmaz! Anlaşmamız bu değildi
Montgomery Scotty.
696
01:09:17,000 --> 01:09:19,391
Oraya gitmeyi seçerseniz
ben yokum.
697
01:09:20,238 --> 01:09:22,416
- Bekle. Bekle.
- Bırak gitsin.
698
01:09:22,441 --> 01:09:24,741
O da birilerini kaybetmiş Kaptan.
699
01:09:33,538 --> 01:09:37,245
Orada dostlarımız var kızım.
Onlara geride bırakamayız.
700
01:09:38,194 --> 01:09:40,724
Yardımın işimize çok yarayabilir.
701
01:09:41,261 --> 01:09:43,444
Cesur olman gerek sadece.
702
01:09:45,199 --> 01:09:47,240
Biz oradayken...
703
01:09:47,973 --> 01:09:49,991
...Krall gelir ve birini alır götürürdü.
704
01:09:50,738 --> 01:09:54,201
Etrafı çığlıklar sarardı.
Onları hâlâ duyabiliyorum.
705
01:09:55,782 --> 01:09:59,580
Aldığı kişiyi bir daha göremezdik,
sırada kim var bilmezdik.
706
01:10:06,001 --> 01:10:11,859
Babam kaçış planı yapmıştı.
Ama Manas dedikleri kişi bizi görmüştü.
707
01:10:15,011 --> 01:10:18,803
Ben kaçabileyim diye
babam onunla dövüşmüştü.
708
01:10:19,275 --> 01:10:21,088
Cesurdu...
709
01:10:21,112 --> 01:10:23,112
...ama Manas onu öldürdü.
710
01:10:24,919 --> 01:10:26,639
İstediğin şey imkânsız.
711
01:10:29,872 --> 01:10:31,620
Belki de değildir.
712
01:10:32,566 --> 01:10:36,020
Büyükannem bir demet çubuğu
aynı anda kıramazsın derdi.
713
01:10:37,620 --> 01:10:39,309
Artık daha büyük bir şeyin
parçasısın kızım.
714
01:10:40,600 --> 01:10:41,718
Bundan vazgeçme sakın.
715
01:10:41,860 --> 01:10:43,862
Çünkü biz senden hiç
vazgeçmeyeceğimize adımız gibi eminiz.
716
01:10:44,195 --> 01:10:46,195
Bir mürettebatın parçası olmak budur.
717
01:10:48,320 --> 01:10:50,125
Buna mı inanıyorsun James T.?
718
01:10:53,277 --> 01:10:55,953
Tek bildiğim seninle birlikteyken
daha iyi bir şansımız olduğu.
719
01:10:58,212 --> 01:11:01,266
Kazı makineleri kratere giden
tüneli ortaya çıkarıyor.
720
01:11:01,301 --> 01:11:04,048
- Çıkacağımız yer orası işte.
- Hem de gireceğimiz yer.
721
01:11:04,195 --> 01:11:07,449
Kaçış ekibi tünelin diğer tarafına
ışınlanacak, Krall'ın üssüne...
722
01:11:07,474 --> 01:11:09,390
...binaya girip
mürettebatı dışarı çıkaracak.
723
01:11:09,417 --> 01:11:14,091
Kaptan, kraterin içindeki kimseyi
ışınlamak için tespit edemeyiz.
724
01:11:14,126 --> 01:11:16,144
Yer belirlemeyi arttırmak için
işaretçileri ayarlayabilirim.
725
01:11:16,179 --> 01:11:17,931
- Sinyali kraterin içine girmesini
sağlayacaktır. - Olur.
726
01:11:17,956 --> 01:11:19,947
Franklin tek seferde kaç kişiyi
ışınlayabilir?
727
01:11:19,972 --> 01:11:22,259
Küçük değişiklikler ile maksimum 20...
728
01:11:22,284 --> 01:11:23,743
...ama ne kadar dayanır bilemem.
729
01:11:24,245 --> 01:11:26,750
Bones, Bay Chekov ve Jaylah
kaçış ekibinde olacak.
730
01:11:26,785 --> 01:11:28,088
Bay Scott ışınlayıcıyı ayarla...
731
01:11:28,113 --> 01:11:30,738
...ve gemiyi uçabilir hale getirmek için
elinden geleni yap.
732
01:11:30,763 --> 01:11:32,746
Kaptan, Bay Chekov'un teknik zekâsı...
733
01:11:32,781 --> 01:11:35,432
...onu Franklin'in güvertesinde
Bay Scott ile çok daha değerli yapıyor.
734
01:11:35,566 --> 01:11:37,659
Onunla yer değiştirmem
en mantıklısı.
735
01:11:37,684 --> 01:11:40,516
Neresi mantıklı Scott?
Daha yeni ayağa kalktın.
736
01:11:40,976 --> 01:11:43,458
Yüzbaşı Uhura da o tesiste Jim.
737
01:11:46,327 --> 01:11:50,146
- Ona göz kulak olurum.
- Anlaşıldı.
738
01:11:50,181 --> 01:11:53,584
Her yerde askeri var.
Görünmeden geçilemez.
739
01:11:53,609 --> 01:11:55,887
Dikkat dağıtmamız lazım.
740
01:12:01,888 --> 01:12:03,886
Benim bir fikrim var.
741
01:12:28,582 --> 01:12:31,244
Bu Abronath.
742
01:12:32,239 --> 01:12:35,586
Eskiler bunu silah olarak kullanırdı.
743
01:12:35,956 --> 01:12:39,134
Ancak ölümcül gücünü
kontrol edemeyince...
744
01:12:39,169 --> 01:12:45,144
...iki parçaya böldüler
ve parçaları uzaya gönderdiler.
745
01:12:45,179 --> 01:12:47,281
Sonsuza kadar kayıp olmasını
umut ettiler.
746
01:12:51,132 --> 01:12:53,129
Ama öylesine memnunum ki...
747
01:12:53,764 --> 01:12:57,851
...bir ömür aradığım şeyi...
748
01:12:57,886 --> 01:13:02,467
...siz benim yerime buldunuz.
749
01:13:06,550 --> 01:13:09,029
Kaderin bir cilvesi.
750
01:13:11,849 --> 01:13:14,450
Doğduğum dünya...
751
01:13:14,485 --> 01:13:17,468
...sizinkinden oldukça farklı Yüzbaşı.
752
01:13:17,493 --> 01:13:20,226
Acıyı bilirdik, korkuyu bilirdik.
753
01:13:20,261 --> 01:13:23,689
Bizi güçlü kılan mücadele etmekti.
754
01:13:23,724 --> 01:13:26,279
Barış veya dayanışma değil.
755
01:13:26,304 --> 01:13:30,741
Bunlar Federasyonun
sizleri inandırdığı masallar.
756
01:13:34,965 --> 01:13:38,267
Cesur sözler.
Bunlara inanıyor bile olabilirsin.
757
01:13:38,268 --> 01:13:42,124
Ama sende başka bir şey var.
Derinlerde olan bir şey.
758
01:13:46,022 --> 01:13:47,463
Durun.
759
01:13:47,848 --> 01:13:49,228
Ona ne yapıyorsunuz?
760
01:13:50,452 --> 01:13:53,002
İstediğini aldın zaten.
Bırak onu!
761
01:13:53,494 --> 01:13:54,799
Hayır!
762
01:14:30,397 --> 01:14:33,679
Manas.
Zamanı geldi.
763
01:14:35,242 --> 01:14:40,259
Federasyon yüz yıllardır
sınırı zorluyor. Ama artık bitti.
764
01:14:40,832 --> 01:14:43,062
Başlangıç noktası burası olacak Yüzbaşı.
765
01:14:46,289 --> 01:14:49,939
Burası sınırın karşılık vereceği yer.
766
01:15:03,085 --> 01:15:04,366
Bu taraftan.
767
01:15:21,268 --> 01:15:22,860
Kız nerede?
768
01:15:43,277 --> 01:15:45,636
İtiraf etmeliyim, çok sağlam bir
dikkat dağıtma yöntemi.
769
01:15:46,750 --> 01:15:48,328
Arkadaşlarınız orada.
770
01:15:51,322 --> 01:15:52,509
Gel hadi.
771
01:15:54,570 --> 01:15:55,573
Onları bana bırak.
772
01:15:56,292 --> 01:16:00,372
Bizi bu noktaya kadar getirdin.
Görevi tamamla Krall.
773
01:16:07,329 --> 01:16:08,329
Git!
774
01:16:41,658 --> 01:16:44,153
Kumandanım, Krall Uhura'yı aldı.
775
01:16:46,919 --> 01:16:48,916
Mürettebatın geri kalanının
güveliğini sağla.
776
01:16:49,734 --> 01:16:51,180
Hadi gidelim.
Yürüyün.
777
01:16:59,017 --> 01:17:00,835
- Buldum onları Bay Scott.
- Pekala Bay Chekov.
778
01:17:00,860 --> 01:17:03,189
Sinyali yükselt.
Tek seferde 20 kişi alacağız.
779
01:17:03,214 --> 01:17:05,163
- Peki.
- Umalım birbirlerine karışmasınlar.
780
01:17:05,188 --> 01:17:06,511
Işınla!
781
01:17:41,831 --> 01:17:42,913
Spock!
782
01:17:43,437 --> 01:17:45,437
Ne yapıyorsun burada?
783
01:17:46,354 --> 01:17:49,505
Gördüğün gibi seni kurtarmaya geldim.
784
01:17:50,087 --> 01:17:51,314
Gidelim.
785
01:17:59,258 --> 01:18:00,525
Seni görmek güzel küçük adam.
786
01:18:27,267 --> 01:18:30,994
Sen de burada baban gibi öleceksin.
787
01:19:22,241 --> 01:19:24,387
Işınlayıcı yeniden şarj olmasına
10 saniye var Doktor.
788
01:19:24,488 --> 01:19:25,695
İşaretimi bekle.
789
01:19:25,696 --> 01:19:27,781
- Doktor! - Onlar olmadan
gitmiyoruz lanet olası!
790
01:19:31,163 --> 01:19:32,591
Hadi gidelim!
Çabuk çabuk!
791
01:20:00,179 --> 01:20:02,497
Sonraki ışınlanmada seni alacağız Kaptan.
İşaretçini aç yeter.
792
01:20:02,932 --> 01:20:04,649
- Scotty, herkesi aldınız mı?
- Evet efendim.
793
01:20:04,674 --> 01:20:07,730
Siz ve Jaylah hariç herkes burada.
İşaretçinizi açın, sizi de alayım.
794
01:20:16,474 --> 01:20:20,208
Seni burada bırakacaklar.
795
01:20:23,104 --> 01:20:24,323
Kaptan işaretçiniz!
796
01:20:55,314 --> 01:20:56,661
- İşte açtı!
- Işınla!
797
01:21:00,043 --> 01:21:02,031
Jaylah, şimdi!
798
01:21:15,397 --> 01:21:18,344
Pekala, bunu bir daha yapmayalım.
799
01:21:18,931 --> 01:21:20,388
Katılıyorum James T.
800
01:21:24,199 --> 01:21:25,199
İyi misin?
801
01:21:25,209 --> 01:21:30,535
- Kaptan, Krall elindeki o şeyle...
- Yorktown. Yorktown'ı yok edecek.
802
01:21:32,349 --> 01:21:34,046
Evimi alın...
803
01:21:34,708 --> 01:21:37,118
...ve onu uçurun.
804
01:21:40,103 --> 01:21:41,628
Bay Scotty bu şeyi çalıştırabilir misin?
805
01:21:41,729 --> 01:21:44,165
Çalıştırırım evet.
Ama uçmak bambaşka bir şey efendim.
806
01:21:44,200 --> 01:21:45,767
Bu eski gemiler uzayda inşa edildiler.
807
01:21:45,792 --> 01:21:47,976
Atmosferden kalkış yapmak
yapılmadılar.
808
01:21:48,001 --> 01:21:49,433
Kalkmasını sağla.
809
01:21:49,458 --> 01:21:51,641
Bunlara yıldız gemisi demelerinin
bir sebebi var Kaptan.
810
01:21:51,666 --> 01:21:52,678
Bunu bana şimdi mi söylüyorsun?
811
01:21:52,713 --> 01:21:56,071
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istememiştim.
Kurtulamazsınız diye yani.
812
01:21:56,416 --> 01:21:57,850
Ne kadar da düşüncelisin
Bay Scott.
813
01:21:57,851 --> 01:21:58,851
Kaptan.
814
01:22:05,669 --> 01:22:06,863
Kalkıyor.
815
01:22:13,698 --> 01:22:16,182
Yorktown'a saldırmak sadece
başlangıç olabilir.
816
01:22:16,717 --> 01:22:19,499
Bu biyosilah ile
bütün canlıları bertaraf edip...
817
01:22:19,500 --> 01:22:23,494
...üssün gelişmiş teknolojisini kullanarak
sayısız Federasyon gezegenine saldırabilir.
818
01:22:25,743 --> 01:22:30,098
- Bu şeyi uçurmamız gerek.
- Öylece vurdurarak çalıştıramayız efendim.
819
01:22:35,457 --> 01:22:37,333
Pekala bütün sistemler devrede.
820
01:22:37,358 --> 01:22:40,982
Dilithium hazneleri % 70'te
ve yükseliyor.
821
01:22:41,007 --> 01:22:43,943
Ana alt warp motorları hazır.
822
01:22:45,919 --> 01:22:47,235
Bay Sulu.
823
01:22:47,285 --> 01:22:48,520
Acaba...
824
01:22:48,544 --> 01:22:49,623
Hani...
825
01:22:49,648 --> 01:22:51,768
...bu şeyi uçurabilirsiniz değil mi?
826
01:22:52,471 --> 01:22:53,587
Şaka mı bu efendim?
827
01:22:54,065 --> 01:22:55,626
Harika.
828
01:22:56,007 --> 01:22:57,651
Scotty durumumuz nedir?
829
01:22:58,378 --> 01:22:59,965
Hiç olmayacağı kadar hazır efendim.
830
01:23:00,000 --> 01:23:01,577
Ben de bunu duymak istiyorum.
Pekala.
831
01:23:01,612 --> 01:23:03,303
Bones, mürettebat ne durumda?
832
01:23:03,395 --> 01:23:06,357
İşler durumda bir revir işime gelirdi
ama burada durum kontrol altında.
833
01:23:06,684 --> 01:23:08,201
Bay Sulu.
834
01:23:08,236 --> 01:23:12,756
Dengeleyiciler havalanmayı sağlasın diye
nihai hıza ulaşmamız gerek.
835
01:23:13,047 --> 01:23:15,564
Düşüşün bu hızı sağlamak için yeterince
derin olduğundan emin misiniz?
836
01:23:17,105 --> 01:23:18,593
Öğreneceğiz.
837
01:23:27,213 --> 01:23:30,372
- Başlayın Bay Sulu.
- Emredersiniz Kaptan.
838
01:23:31,004 --> 01:23:34,868
Bay Chekov işaretimle ileri dengeleyicilere
tam güç vermeye hazır olun. Çeyrek yol ileri.
839
01:23:34,893 --> 01:23:35,782
Emredersiniz.
840
01:23:57,535 --> 01:24:00,163
- Yarım yol ileri Bay Chekov.
- Emredersiniz.
841
01:24:02,419 --> 01:24:03,806
Kemerleri taksak iyi olur.
Hadi, çabuk!
842
01:24:13,712 --> 01:24:15,744
Biraz yavaş Bay Sulu.
Gemiyi hemen zarar vermeyelim.
843
01:24:51,297 --> 01:24:53,880
Ne zaman isterseniz Bay Sulu.
844
01:24:58,828 --> 01:25:00,125
Şimdi Bay Chekov.
845
01:26:12,519 --> 01:26:14,439
Yaklaşan gemi alarmı alıyorum.
846
01:26:15,506 --> 01:26:18,322
Hiçbir frekansta kimlik talebine
cevap vermiyor.
847
01:26:18,323 --> 01:26:19,523
Görüntü ver.
848
01:26:32,997 --> 01:26:34,693
Kırmızı alarm!
Kırmızı alarm!
849
01:26:45,195 --> 01:26:47,735
Ne kadar geliştiklerine bakın.
850
01:26:50,759 --> 01:26:53,559
Lütfen hemen tanımlanmış
güvenlik bölgelerine gidin.
851
01:27:01,386 --> 01:27:04,871
Yorktown'dan her frekanstan
yardım çağrısı alıyorum.
852
01:27:06,706 --> 01:27:07,975
Krall saldırısına başlamış.
853
01:27:08,661 --> 01:27:10,580
Bay Scott ne tür silahlarımız var?
854
01:27:11,103 --> 01:27:14,786
Titreşim fazlı toplarımız
ve uzay torpidolarımız var.
855
01:27:14,821 --> 01:27:15,997
Harika.
Yüklemeye başlayın.
856
01:27:16,022 --> 01:27:18,585
Hiçbir işe yaramayacak.
Arıları yenemezsiniz.
857
01:27:18,620 --> 01:27:20,878
Belki onları birbirlerinden
uzaklaştırabiliriz.
858
01:27:20,905 --> 01:27:23,601
İnsanların güveliğini sağlamak için
YorkTown'a gereken zamanı nasıl vereceğiz?
859
01:27:23,636 --> 01:27:25,456
O şeylere kıyasla
kağnı hızında hareket ediyoruz.
860
01:27:25,491 --> 01:27:27,487
Gemiyi bile bir arada
zar zor tutuyoruz Kaptan.
861
01:27:27,512 --> 01:27:28,214
Kaptan.
862
01:27:28,239 --> 01:27:31,270
Arıların uçuş şablonları
kişisel kararlarla ile belirleniyor.
863
01:27:31,295 --> 01:27:34,704
Krall'ın sürü düzeni, birleşik bir
siber telepatik düzene...
864
01:27:34,729 --> 01:27:36,771
...bel bağlanamayacak kadar karmaşık.
865
01:27:36,796 --> 01:27:39,131
- Zannımca, eğer...
- Spock, sadede gel.
866
01:27:39,156 --> 01:27:42,309
Arı sürüsünün kafasını karıştırabilirsek
canlarına okuyabiliriz diyor.
867
01:27:43,324 --> 01:27:44,436
Kesinlikle.
868
01:27:45,611 --> 01:27:47,590
Scotty beni o gemilerden
birinin içine ışınlayabilir misin?
869
01:27:47,591 --> 01:27:49,007
Aklını mı kaçırdın sen?
870
01:27:49,008 --> 01:27:52,443
- Evet mi hayır mı?
- Hayır. Evet. Belki.
871
01:27:52,444 --> 01:27:56,372
Kaptan benim o gemilerin
iç dizaynına olan aşinalığım...
872
01:27:56,407 --> 01:27:58,479
...bununla birlikte cesaretim bu görev için
beni daha nitelikli yapıyor.
873
01:27:58,504 --> 01:28:00,281
Spock hâlâ yaralısın.
874
01:28:00,629 --> 01:28:02,227
Haklı Spock.
875
01:28:03,574 --> 01:28:05,581
Endişenizi anlıyor ve saygı duyuyorum.
876
01:28:06,561 --> 01:28:09,102
Yarama ve gemilere karşı
aynı aşinalığa sahip biri...
877
01:28:09,103 --> 01:28:12,326
...yanımda olursa
çok daha rahat edebilirsiniz.
878
01:28:13,613 --> 01:28:15,213
Buna bayılacak.
879
01:28:17,059 --> 01:28:18,283
Ne yapmamı istiyorsun sen?
880
01:28:19,364 --> 01:28:21,854
- Acele edin Doktor.
- Bekle bir saniye.
881
01:28:21,996 --> 01:28:25,107
Yeşil kanlı şey.
Bu senin fikrindi.
882
01:28:25,738 --> 01:28:26,852
İyi bir fikir Bones.
883
01:28:26,921 --> 01:28:30,970
Bir daha böğrüne
boru saplanırsa tesisatçı çağır.
884
01:28:31,065 --> 01:28:32,917
O şeyleri alt etmenin bir yolunu
bulun yeter.
885
01:28:32,918 --> 01:28:36,003
- Ortalık karışırsa sizi hemen
geri ışınlarım. - Işınla.
886
01:28:36,527 --> 01:28:38,127
Başaracaksınız.
887
01:28:38,357 --> 01:28:40,408
Lanet olsun Jim.
Doktorum ben...
888
01:28:47,642 --> 01:28:51,879
En son bu şeyleri kullandığımda
yere çakıldığımızı biliyorsun.
889
01:28:52,348 --> 01:28:54,420
Kaza yaparsak...
890
01:28:59,083 --> 01:29:00,547
...beni suçlama.
891
01:29:00,648 --> 01:29:03,056
- Spock'tan Franklin'e.
- Seni dinliyoruz Spock.
892
01:29:03,057 --> 01:29:06,014
Kaptan, anladığım kadarıyla gemiler
gerçekten de hareketlerini düzenleyen...
893
01:29:06,039 --> 01:29:07,748
...siber telepatik bir
bağlantıyı paylaşıyorlar.
894
01:29:07,888 --> 01:29:09,120
Size gönderiyorum.
895
01:29:09,980 --> 01:29:11,651
O sinyal bunun içinmiş demek.
896
01:29:13,061 --> 01:29:15,436
İletişimimizi engellemiyorlarmış.
Kendi aralarında konuşuyorlarmış.
897
01:29:15,437 --> 01:29:17,579
İletişimlerini nasıl kesebiliriz peki?
898
01:29:17,680 --> 01:29:19,375
Elektromanyetik odaklama yapsak?
899
01:29:19,376 --> 01:29:21,285
İletişim ağlarını rahatsız etmek için
ışınlayıcıyı kullanabiliriz.
900
01:29:21,286 --> 01:29:22,576
Odaklanma çok karışık olabilir.
901
01:29:22,903 --> 01:29:25,663
Sürünün içine bir çeşit
bozucu sinyal yerleştirebilirsek...
902
01:29:25,664 --> 01:29:27,874
...hareket düzenlerine ters etki yapabilir.
903
01:29:28,175 --> 01:29:30,936
Öngöremeyecekleri bir frekansta olmalı.
904
01:29:30,980 --> 01:29:33,622
Bütün sürüyü yok edecek
zincirleme reaksiyona sebep olacaktır.
905
01:29:33,623 --> 01:29:37,407
Efendim, bunun gibi kapalı ağlar
yüksek frekansa çok hassas olurlar.
906
01:29:37,905 --> 01:29:40,093
VHF.
Radyo frekansı.
907
01:29:40,117 --> 01:29:43,194
Gemimizden bağlantılarını koparacak
bir şey yayınlayabiliriz.
908
01:29:43,195 --> 01:29:46,039
- Gürültülü ve dikkat dağıtıcı bir şey.
- Gürültülü ve dikkat dağıtıcı mı?
909
01:29:47,719 --> 01:29:49,346
Bende tam da öyle bir şey var.
910
01:29:49,547 --> 01:29:51,225
Müziğimi mahvetme.
911
01:29:51,226 --> 01:29:53,591
Mahvetmek mi?
Kalitesini arttıracağım.
912
01:30:06,327 --> 01:30:08,321
Sürü gemilerinin
içeri girmesine 60 saniye var.
913
01:30:08,722 --> 01:30:11,793
VHF yayınını çok evreli menzile göre
yeniden ayarlamalıyım.
914
01:30:12,148 --> 01:30:13,761
- Bırak ben yapayım.
- Olmaz kızım, acelem var.
915
01:30:13,762 --> 01:30:14,762
Bırak yapsın.
916
01:30:17,346 --> 01:30:18,946
Yap bakalım.
917
01:30:20,658 --> 01:30:23,494
- Al işte gördün mü? Basit iş.
- Tamam.
918
01:30:23,495 --> 01:30:25,040
Kaptan, yayın için hazırız.
919
01:30:25,223 --> 01:30:27,605
Sinyal çok uzağa gidemez.
Yaklaşmamız gerek.
920
01:30:27,835 --> 01:30:29,934
- Ne kadar yakın?
- Çok.
921
01:30:30,035 --> 01:30:31,586
Kesişim rotası belirleyin, Bay Sulu.
922
01:30:32,456 --> 01:30:35,297
- O şeyin tam ortasına götür bizi.
- Emredesiniz efendim.
923
01:30:47,239 --> 01:30:48,982
Eski dostum.
924
01:30:59,783 --> 01:31:03,726
Sürü gemileri tekrar toplanıp
saldırı dalgası düzeni alıyorlar efendim.
925
01:31:03,751 --> 01:31:05,102
Sanırım dikkatlerini çektik.
926
01:31:05,127 --> 01:31:07,640
Hazır olun Bay Sulu.
Herkes sıkı dursun.
927
01:31:07,641 --> 01:31:09,422
Spock, sürüden çıkmak için hazır olun.
928
01:31:09,423 --> 01:31:11,415
- Scotty her şey hazır mı?
- Evet efendim.
929
01:31:11,416 --> 01:31:14,043
57.7 Mhz'de yayına hazırız.
930
01:31:14,044 --> 01:31:16,506
- Şarkıyı seçtin mi kızım?
- Tempolu ve yüksek sesli.
931
01:31:40,588 --> 01:31:42,439
Biraz gürültü yapalım hadi.
932
01:31:50,309 --> 01:31:51,671
Güzel seçim.
933
01:31:51,672 --> 01:31:54,672
# Beastie Boys - Sabotage #
934
01:32:04,903 --> 01:32:07,979
Daha hızlı Doktor. Enkazları tarafından
tarafından yok olma riski altındayız.
935
01:32:08,166 --> 01:32:09,661
Lanet olsun böyle yardımcı pilota.
936
01:32:10,132 --> 01:32:12,739
- Hazır olun Doktor!
- Lanet olsun gördüm!
937
01:32:32,166 --> 01:32:34,031
Klasik müzik mi bu?
938
01:32:35,326 --> 01:32:37,269
Evet Doktor.
Öyle görünüyor.
939
01:32:37,709 --> 01:32:41,186
Yüzbaşı Uhura Yorktown'ın
bu frekansta yayın yapmasını sağlayın.
940
01:32:43,889 --> 01:32:45,818
Efendim, dağıtıcı frekans elimize ulaştı.
941
01:32:46,239 --> 01:32:47,584
Yayınlayın!
942
01:33:08,345 --> 01:33:10,893
- Siz iyi misiniz Spock?
- İyiyiz Kaptan.
943
01:33:10,917 --> 01:33:12,917
Ancak hâlâ üç tane gemi
Yorktown'a doğru yol alıyor.
944
01:33:12,994 --> 01:33:15,045
Bu, Krall olmalı.
Gözünüz üzerinde olsun Spock.
945
01:33:15,069 --> 01:33:17,869
O silahı kullanmasını engellemek için
ne gerekiyorsa yapın.
946
01:33:37,390 --> 01:33:39,504
Evim yıkılıyor!
947
01:33:39,505 --> 01:33:41,791
Gövde yüzeyindeki
kutuplaşmayı kaybettik.
948
01:33:41,816 --> 01:33:45,199
Dilithium haznesindeki gücü yeniden
yönlendirebilirim. Yardımın gerek.
949
01:33:45,224 --> 01:33:47,335
Sana da ihtiyacım var Jaylah.
Gidelim!
950
01:34:13,033 --> 01:34:14,198
Onları sakın kaybetme Doktor.
951
01:34:14,399 --> 01:34:16,772
Seve seve yerlerimizi değişebilirim Spock.
952
01:34:37,881 --> 01:34:41,387
Kaptan, üç gemiyle
baş etmemiz imkânsız.
953
01:34:45,558 --> 01:34:47,476
Bana Yorktown'ın planlarını göster.
954
01:34:48,645 --> 01:34:50,722
Orası.
Yorktown Ana Merkezi
955
01:34:50,723 --> 01:34:53,209
Bay Chekov ana meydan için
biyo tarama yapabilir misin?
956
01:34:53,399 --> 01:34:54,480
Emredersiniz.
957
01:34:54,504 --> 01:34:56,273
Sivilleri boşaltıyorlar.
958
01:34:56,274 --> 01:35:00,240
Bones önünüzde şehir meydanı var.
Krall'ı oraya yönlendirmen gerek.
959
01:35:00,550 --> 01:35:02,243
- Neden?
- Dediğimi yap sen!
960
01:35:17,746 --> 01:35:19,298
Sulu bizi yukarı çıkar!
961
01:35:19,299 --> 01:35:20,785
Bir şeylere tutunun!
962
01:36:15,313 --> 01:36:17,672
- Harika iş Bones.
- Teşekkürler Jim.
963
01:36:18,073 --> 01:36:20,407
Şimdi nasıl ineceğimizi çözmem gerek.
964
01:36:26,568 --> 01:36:29,318
Kaptan, patlamadan dolayı
gövdede 3 adet yarık var.
965
01:36:29,519 --> 01:36:32,282
Güverte 3, kargo bölümü
ve makine dairesi.
966
01:36:33,146 --> 01:36:35,789
Pekala. Sulu, Chekov kargo bölümü
ve güverte 3'ü kontrol edin.
967
01:36:35,790 --> 01:36:38,911
Silahın etkisiz hale geldiğinin ve
Krall'ın öldüğünün doğrulanması gerek.
968
01:36:57,277 --> 01:36:58,849
Kaptan.
969
01:37:05,169 --> 01:37:07,439
Bu Krall'ın işi.
Bunu yaptığını görmüştük.
970
01:37:07,701 --> 01:37:11,175
Bu bir çeşit enerji transferi.
Fiziki olarak onu değiştiriyor.
971
01:37:11,347 --> 01:37:14,739
Hâlâ gemide olmalı.
Kimse çıkarken görmemiş.
972
01:37:16,571 --> 01:37:19,860
Sulu, YorkTown güvenliği ile iletişime geç.
Gemiyi tecrit altına alsınlar.
973
01:37:19,861 --> 01:37:20,861
Gidelim.
974
01:37:53,698 --> 01:37:55,192
Kaptan.
975
01:37:56,102 --> 01:37:58,102
...sınırı genişletmek...
976
01:38:02,383 --> 01:38:05,034
...sınırı genişletmek...
977
01:38:22,124 --> 01:38:23,265
Bu o.
978
01:38:24,554 --> 01:38:27,189
Scotty, Franklin'in veritabanına
girmeni istiyorum.
979
01:38:27,408 --> 01:38:29,804
Balthazar Edison hakkında
neler var bir bak.
980
01:38:29,860 --> 01:38:31,523
- Fraknlin'in Kaptanı mı?
- Evet.
981
01:38:31,524 --> 01:38:33,164
Uzun süre önce öldü efendim.
982
01:38:33,189 --> 01:38:36,412
Hayır ölmedi. Nasıl bilmiyorum
ama Edison aslında Krall.
983
01:38:46,995 --> 01:38:48,085
Ne buldun?
984
01:38:48,086 --> 01:38:51,019
Kayıtları, Federasyon'un
öncesine kadar uzanıyor.
985
01:38:51,020 --> 01:38:54,036
Dünya Birleşik Askerî Saldırı
Harekâtı'nda binbaşıymış.
986
01:38:54,037 --> 01:38:55,697
Bir sürü dünya dışı savaşta yer almış.
987
01:38:55,698 --> 01:38:58,093
- Askermiş. - Evet efendim.
Hem de iyi bir asker.
988
01:38:58,094 --> 01:39:00,679
DBASH lağvedilince
askeri hizmeti sona ermiş.
989
01:39:00,680 --> 01:39:01,680
Neden? Ne olmuş?
990
01:39:01,681 --> 01:39:04,491
Federasyon efendim. Yıldız Filosu.
Askerî bir kurum değiliz biz.
991
01:39:04,492 --> 01:39:06,198
Kaptan yapıp, Franklin'i vermişler.
992
01:39:06,414 --> 01:39:07,955
- Scotty seyir defterleri aç.
- Emredersiniz efendim.
993
01:39:09,791 --> 01:39:12,142
- Kaptan'ın seyir defteri...
- Son kayıda gel.
994
01:39:12,519 --> 01:39:16,326
Kaptan'ın seyir defteri.
Yıldız tarihini hatırlamıyorum.
995
01:39:17,876 --> 01:39:20,242
Bütün yardım çağrılarımız
cevapsız bırakıldı.
996
01:39:20,775 --> 01:39:22,812
Mürettebattan...
997
01:39:23,736 --> 01:39:25,236
...sadece 3 kişi kaldı.
998
01:39:25,280 --> 01:39:27,345
Yaşamak istiyorum.
999
01:39:29,919 --> 01:39:33,327
Yerli ırk bu gezegeni
uzun zaman önce terk etmiş.
1000
01:39:33,390 --> 01:39:39,067
Geride komplike kazı araçlarını
ve robot işçileri bırakmışlar.
1001
01:39:39,068 --> 01:39:43,656
Yaşam süresini uzatan
bir çeşit teknolojileri...
1002
01:39:44,680 --> 01:39:46,180
...varmış.
1003
01:39:46,220 --> 01:39:49,216
Kendim ve mürettebatım için
ne gerekiyorsa yapacağım.
1004
01:39:49,400 --> 01:39:52,425
Federasyonun umurunda değiliz.
1005
01:39:57,839 --> 01:40:02,637
Muhtemelen beni bir daha
görmeyeceksiniz. Ama görürseniz...
1006
01:40:03,815 --> 01:40:05,155
...hazır olun.
1007
01:40:06,889 --> 01:40:08,843
Neden daha silahını kullanmadı?
1008
01:40:09,028 --> 01:40:11,588
En büyük hasarı verebileceği
bir yer arıyor çünkü.
1009
01:40:11,589 --> 01:40:13,603
Bir dağıtım sistemi bulması gerek.
1010
01:40:14,401 --> 01:40:15,894
Buradaki havayı devirdaim
etmek gerekiyor değil mi?
1011
01:40:15,895 --> 01:40:18,686
Evet efendim.
Merkezde atmosfer düzenleyicisi var.
1012
01:40:18,687 --> 01:40:21,845
Yüzbaşı, Yorktown ile iletişime geç.
Krall'ı bulana kadar kapatsınlar.
1013
01:40:22,597 --> 01:40:23,732
Merkeze nasıl giriliyor?
1014
01:40:24,949 --> 01:40:28,518
İstasyonun yerçekimi bağlantı
noktasında bakım kulesi var. Tek yol bu.
1015
01:40:28,519 --> 01:40:32,569
- Scotty, git ve kapatılmasını sağla.
- Benimle gel kızım.
1016
01:40:45,754 --> 01:40:49,111
- Bu şeyin kapatılması imkânsız.
- Peki o zaman.
1017
01:40:51,525 --> 01:40:53,004
Göreceğiz bakalım.
1018
01:41:00,651 --> 01:41:02,723
Bay Scott, bu şey hâlâ neden çalışıyor?
1019
01:41:02,758 --> 01:41:05,648
Uğraşıyoruz efendim. Ama bildiğiniz gibi
insanların hayatta kalmasını...
1020
01:41:05,683 --> 01:41:07,879
...sağlayan o şey için
bir sürü güvenlik protkolü var.
1021
01:41:07,904 --> 01:41:09,203
Başka bir yolunu bul.
1022
01:41:09,228 --> 01:41:13,722
Dikkatli olun Kaptan. Merkeze
yaklaştıkça yerçekimi biraz tuhaf olacak.
1023
01:41:14,010 --> 01:41:16,844
Operasyon planlarını da kontrol edelim.
Belki bir arka kapı vardır.
1024
01:41:16,879 --> 01:41:18,303
Kızım dikkatlice bakmanı istiyorum.
1025
01:41:36,176 --> 01:41:38,525
Orada sana ne oldu...
1026
01:41:38,550 --> 01:41:40,705
...Edison?
1027
01:41:41,182 --> 01:41:43,059
Edison mı?
1028
01:41:45,676 --> 01:41:48,370
İtiraf etmek gerekirse Kirk...
1029
01:41:49,394 --> 01:41:51,745
...kendim olmayı özledim.
1030
01:41:53,053 --> 01:41:55,685
Kendimizi kaybetmiştik...
1031
01:41:55,686 --> 01:41:57,335
...ama bir amaç kazanmıştık.
1032
01:41:58,206 --> 01:42:04,108
İnsanlığı güçlü hale getirmek için
galaksiyi savaşa sürüklemek.
1033
01:42:05,032 --> 01:42:06,850
Bence insanlığı küçümsüyorsun.
1034
01:42:06,851 --> 01:42:08,683
İnsanlık için savaştım ben.
1035
01:42:09,339 --> 01:42:13,986
Xindi ve Romulan savaşlarında
milyonlarca insan kaybettik.
1036
01:42:14,087 --> 01:42:15,418
Peki ne için?
1037
01:42:15,645 --> 01:42:19,220
Federasyon'un beni
kaptan koltuğuna oturtması...
1038
01:42:19,221 --> 01:42:22,259
...ve düşmanımla
ekmeğimi paylaştırması için.
1039
01:42:22,645 --> 01:42:25,172
Değişiriz.
Değişmek zorundayız.
1040
01:42:26,123 --> 01:42:28,919
Yoksa hayatlarımızın geri kalanını
aynı savaşlarda harcayacak geçiririz.
1041
01:43:06,025 --> 01:43:07,213
Kaybettin!
1042
01:43:07,499 --> 01:43:09,803
Oraya geri dönmenin hiçbir yolu yok.
1043
01:43:12,879 --> 01:43:14,467
Pes et!
1044
01:43:15,352 --> 01:43:16,990
Senin gibi mi?
1045
01:43:19,113 --> 01:43:23,793
Geminin seyir defterini okudum
Kaptan James T. Kirk.
1046
01:43:23,794 --> 01:43:25,632
En azından ben
kim olduğumu biliyorum.
1047
01:43:27,038 --> 01:43:28,430
Bir askerim.
1048
01:43:29,110 --> 01:43:33,499
Savaşı kazandın Edison.
Bize barış getirdin.
1049
01:43:34,319 --> 01:43:35,598
Barış...
1050
01:43:36,555 --> 01:43:38,929
...doğduğum zamanda yoktu.
1051
01:43:42,288 --> 01:43:43,481
- Scotty.
- Kaptan.
1052
01:43:43,506 --> 01:43:46,991
Merkeze geri dönmek için
yer çekimi akışını kullanıyor.
1053
01:44:29,286 --> 01:44:30,337
Hayır.
Hayır!
1054
01:44:40,063 --> 01:44:41,840
- O nedir?
- Silah haznede.
1055
01:44:41,950 --> 01:44:46,384
Kaptan, hemen işlemciyi durdurmamız gerek
yoksa Yorktown'da nefes alan herkes ölecek.
1056
01:44:55,360 --> 01:44:57,806
Durduramazsın.
1057
01:44:59,699 --> 01:45:01,252
Öleceksin.
1058
01:45:01,683 --> 01:45:03,675
Hayat kurtarırken ölmek...
1059
01:45:04,652 --> 01:45:06,314
...can alırken ölmekten iyidir.
1060
01:45:07,730 --> 01:45:09,309
Ben böyle bir zamanda doğdum işte.
1061
01:45:10,937 --> 01:45:13,278
- Scotty. - Kaptan,
sanırım yönünü değiştirebiliriz.
1062
01:45:13,313 --> 01:45:16,670
Silahı uzaya göndermenizi sağlayacak
kilitli bir kapak var.
1063
01:45:16,705 --> 01:45:19,863
Kilitleri buradan açabiliriz
ama kapağı sizin açmanız gerek.
1064
01:45:19,888 --> 01:45:22,229
- Sadece düğmeye basmam gerek yani.
- Düğme değil efendim.
1065
01:45:22,264 --> 01:45:24,070
Beyaz panelin altında
basit bir kol var.
1066
01:45:25,357 --> 01:45:27,100
- Anladım.
- Dört taneler.
1067
01:45:28,112 --> 01:45:30,987
Kilidi aktif edince
acilen hazneden çıkmanız gerek.
1068
01:45:31,012 --> 01:45:34,927
Kapak açıkken işlemci bir sonraki devirdaime
geçtiğinde orada olursanız uzaya çekilirsiniz.
1069
01:45:35,407 --> 01:45:39,137
- Kapak açık olmazsa ne olur?
- Koca bir pervaneye doğru çekilirsiniz.
1070
01:45:39,172 --> 01:45:41,006
Silahla birlikte.
Ve hepimiz ölürüz.
1071
01:45:42,719 --> 01:45:44,625
Kahretsin Jim.
Zamanında çıkamayacaksın.
1072
01:45:54,773 --> 01:45:55,536
Pervane.
1073
01:45:57,445 --> 01:45:59,182
Çık oradan James T.
1074
01:46:00,492 --> 01:46:02,677
Scotty, son kapak açılmıyor!
1075
01:46:09,491 --> 01:46:12,107
- Scotty. - Acele edin Kaptan.
Zaman tükeniyor.
1076
01:46:12,259 --> 01:46:13,759
Başaramayacak.
1077
01:46:44,499 --> 01:46:46,499
Hayır, hayır!
1078
01:46:49,500 --> 01:46:51,500
Elle kontrol devreye girdi.
1079
01:47:27,500 --> 01:47:29,560
Sensiz ben ne yapardım Spock?
1080
01:48:01,883 --> 01:48:04,884
Federasyon, yıllarca onun bir
kahraman olduğunu sandı.
1081
01:48:05,257 --> 01:48:07,624
Ne olacağımıza
zaman karar veriyor anlaşılan.
1082
01:48:09,746 --> 01:48:11,218
Yolunu kaybetmiş.
1083
01:48:11,532 --> 01:48:13,791
Bütün üssü kurtardın Kirk.
1084
01:48:14,984 --> 01:48:17,954
Milyonlarca canlıyı.
Teşekkürler.
1085
01:48:18,310 --> 01:48:21,150
Sadece ben değildim.
Hiç de olmayacağım.
1086
01:48:21,652 --> 01:48:25,495
Koramiral makamının
senin olduğunu söylemeye gerek yok.
1087
01:48:26,379 --> 01:48:28,296
Kimse senden daha fazla
hak etmiyor.
1088
01:48:31,647 --> 01:48:33,771
Koramiraller uçmaz, değil mi?
1089
01:48:34,823 --> 01:48:37,270
Hayır, uçmazlar.
1090
01:48:39,870 --> 01:48:41,460
Saygısızlık etmek istemem efendim...
1091
01:48:43,149 --> 01:48:44,695
...ama o zaman işin eğlencesi nerede?
1092
01:48:57,790 --> 01:49:00,527
BÜYÜK ELÇİ SPOCK'UN EŞYALARI
1093
01:49:47,094 --> 01:49:49,230
Uçuş zamanımızı azaltmaya bile
çalışmadın mı?
1094
01:49:49,565 --> 01:49:50,771
Ne diye azalttırayım ki?
1095
01:49:50,806 --> 01:49:53,112
Bones, artık Nebuladan geçmeyi biliyoruz.
1096
01:49:53,470 --> 01:49:54,737
Neler bulacağımızı
hayal edebiliyor musun?
1097
01:49:54,762 --> 01:49:57,279
Bizi öldürmeyi kafasına sokmuş
uzaylı zorbalar.
1098
01:49:57,378 --> 01:49:59,817
Ölümcül uzay solucanları,
virüsler ve bakteriler.
1099
01:50:00,016 --> 01:50:03,711
Bizi bir anda yok edebilecek
anlaşılamayan kozmik anomaliler.
1100
01:50:04,078 --> 01:50:06,077
Çok eğlenceli olacak.
1101
01:50:07,466 --> 01:50:09,872
Nereye gidiyoruz bu arada?
İçmeye gidiyoruz sanıyordum.
1102
01:50:10,259 --> 01:50:12,668
Gizli tutalım dediğini biliyorum ama...
1103
01:50:12,693 --> 01:50:14,817
- Mutlu yıllar!
- Mutlu yıllar!
1104
01:50:17,170 --> 01:50:18,915
Bay Düşünceli demek?
1105
01:50:19,700 --> 01:50:21,015
Teşekkürler Scotty.
1106
01:50:22,696 --> 01:50:26,442
Herkes kadehini
Kaptan James T. Kirk için kaldırsın.
1107
01:50:27,006 --> 01:50:28,694
- Kaptan Kirk'e.
- Teşekkürler millet.
1108
01:50:30,027 --> 01:50:32,319
- Atılgan'a.
- Atılgan'a.
1109
01:50:32,760 --> 01:50:35,982
Ve aramızda bulunmayan arkadaşlara.
1110
01:50:37,856 --> 01:50:38,878
Şerefe.
1111
01:50:40,490 --> 01:50:42,874
Pekala, parti başlasın artık.
1112
01:50:48,279 --> 01:50:50,299
Görev raporunu
bitirmen gerektiğini söylemiştin.
1113
01:50:51,270 --> 01:50:52,540
Gerekiyor.
1114
01:50:52,674 --> 01:50:55,681
Ama seninle sosyalleşmek
daha memnuniyet verici olur dedim.
1115
01:50:58,101 --> 01:50:59,795
İhtiyar romantik.
1116
01:51:07,881 --> 01:51:12,111
Viskinin aslında Rusya'da küçük bir hanım
tarafından icat edildiğini biliyor muydun?
1117
01:51:13,735 --> 01:51:15,235
Müsaadenizle.
1118
01:51:17,277 --> 01:51:20,262
Bütün bunları tek başına mı içtin?
Etkilendim.
1119
01:51:20,887 --> 01:51:22,774
Birisi öfkemi dindireceğini söyledi.
1120
01:51:23,761 --> 01:51:25,548
Hâlâ öfkeliyim.
1121
01:51:25,794 --> 01:51:27,360
Belki bunun bir yardımı dokunur.
1122
01:51:28,939 --> 01:51:30,765
Kaptan tanıdıklarını araya soktu.
1123
01:51:31,151 --> 01:51:34,771
Bu, Yıldız Filosu Akademisi'ne kabul kartı.
Eğer istersen.
1124
01:51:34,827 --> 01:51:37,576
Pek çok kuralımız var.
Ne eksik, ne fazla.
1125
01:51:37,822 --> 01:51:39,784
Üniforma giymem gerekecek mi?
1126
01:51:41,173 --> 01:51:42,862
Korkarım evet.
1127
01:51:45,131 --> 01:51:48,384
Merhaba Keenser.
Kevin, hâlâ pantolon giymek yok mu?
1128
01:51:55,338 --> 01:51:57,153
Büyük Elçi Spock'u duydum.
1129
01:51:59,375 --> 01:52:01,024
Bahsetmek istediğin bu muydu...
1130
01:52:01,234 --> 01:52:03,234
...hani asansördeyken?
1131
01:52:05,631 --> 01:52:06,817
Hemen hemen.
1132
01:52:09,277 --> 01:52:11,773
Tuğamiral Paris ile olan
görüşmenin iyi geçtiğşne inanıyorum.
1133
01:52:15,609 --> 01:52:17,214
Hemen hemen.
1134
01:52:25,145 --> 01:52:26,676
Cidden oraya
geri dönmek istiyorsunuz demek.
1135
01:52:53,942 --> 01:52:56,712
Uzay.
Son sınır.
1136
01:52:58,400 --> 01:53:01,386
Bunlar, yıldız gemisi Atılgan'ın
seferleridir.
1137
01:53:01,948 --> 01:53:06,189
Devam eden görevi,
yeni ve garip dünyalar keşfetmek...
1138
01:53:06,214 --> 01:53:09,851
...yeni canlılar ve medeniyetler
arayıp bulmak...
1139
01:53:09,876 --> 01:53:14,155
...kimsenin ayak basmadığı yerlere
korkusuzca gitmektir.
1140
01:53:15,079 --> 01:53:21,079
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder