1 00:01:10,499 --> 00:01:16,499 Çeviri: hasangdr & x@nder 2 00:01:22,835 --> 00:01:25,585 Ben, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu'ndan... 3 00:01:25,610 --> 00:01:28,233 ...Kaptan James Tiberius Kirk. 4 00:01:28,258 --> 00:01:31,571 Huzurunuza Fobonane Cumhuriyeti'nin tarafsız bir temsilcisi olarak... 5 00:01:31,596 --> 00:01:33,770 ...gelmiş bulunmaktayım. 6 00:01:33,795 --> 00:01:35,912 Beraberimde iyi niyet göstergesi bir mesaj ve... 7 00:01:35,937 --> 00:01:39,569 ...siz Teenaxi Heyeti'nin saygın üyelerine vermek üzere bir hediye getirdim. 8 00:01:39,594 --> 00:01:45,131 Fobonane Yüce Divanı'nın en içten saygılarıyla gönderdiği bir hediye. 9 00:01:47,206 --> 00:01:49,762 Bir sorun mu oldu? 10 00:01:50,114 --> 00:01:53,066 - Anlamadım? - Ne diye istemiyorlar artık? 11 00:01:53,091 --> 00:01:56,697 Bu parça bir zamanlar antik bir silahın parçasıymış. 12 00:01:56,722 --> 00:02:00,947 Şimdi ise bir barış sembolü olarak size vermek istiyorlar. 13 00:02:00,972 --> 00:02:04,779 Fobonane kültüründe silah hediye etmek ateşkes teklifi etmektir. 14 00:02:04,804 --> 00:02:06,200 Nasıl elde etmişler? 15 00:02:06,225 --> 00:02:08,784 Uzun zaman önce elde ettiklerini söylediler. 16 00:02:08,809 --> 00:02:13,053 - Çalmışlar yani! - Hayır. 17 00:02:14,317 --> 00:02:16,697 Fobonanları bizim gibi tanımıyorsunuz! 18 00:02:16,698 --> 00:02:19,506 Çok doğru söylüyorsunuz. Ekselansları, bu hediye... 19 00:02:19,531 --> 00:02:22,031 Kendi yataklarımızda öldürüldüğümüzü görmek isteyen... 20 00:02:22,056 --> 00:02:24,717 ...bir avuç güvenilmez hırsızlar. 21 00:02:24,718 --> 00:02:28,798 Bu güzel silah parçası, güvenin ve barışın sembolüdür. 22 00:02:28,823 --> 00:02:32,460 Bizi parçalara ayırıp, ateşte pişirmek... 23 00:02:32,461 --> 00:02:33,857 Hayır. Bence bu doğru değil. 24 00:02:33,881 --> 00:02:36,779 ...ve yemek istiyorlar! 25 00:02:37,700 --> 00:02:39,072 Ne? 26 00:03:01,711 --> 00:03:04,072 Scotty çıkar beni buradan! 27 00:03:04,097 --> 00:03:06,032 - Çok kısa sürdü! - Scotty! 28 00:03:07,463 --> 00:03:10,198 Yüzeyde oldukça fazla parazitlenme var efendim. 29 00:03:15,867 --> 00:03:17,486 Scotty! 30 00:03:24,542 --> 00:03:25,425 Durun! 31 00:03:25,450 --> 00:03:29,051 - Tişörtüm yine yırtıldı. - Nasıl geçti? 32 00:03:31,462 --> 00:03:34,111 Kaptan, Teenaxilerle anlaşma sağlayabildiniz mi? 33 00:03:34,136 --> 00:03:36,129 Anlaşma kısa sürdü diyelim biz. 34 00:03:36,154 --> 00:03:41,187 Bunu... Bunu kasaya koyabilir misin Spock? Teşekkür ederim. 35 00:03:41,212 --> 00:03:43,990 - Jim berbat görünüyorsun. - Teşekkür ederim Bones. 36 00:03:44,015 --> 00:03:46,949 Şakağındaki damar şişmiş yine. İyi misin? 37 00:03:46,974 --> 00:03:50,148 Daha iyi olmadım! Filoda başka bir gün daha işte. 38 00:03:57,533 --> 00:04:01,676 Kaptan Seyir Defteri yıldız tarihi 2263.2 39 00:04:03,416 --> 00:04:07,723 Bugün, uzaydaki 966. günümüz. 40 00:04:07,748 --> 00:04:11,464 5 yıllık görevimizin 3 yılı dolmak üzere. 41 00:04:12,971 --> 00:04:15,153 Burada ne kadar çok vakit geçirdikçe... 42 00:04:15,177 --> 00:04:21,608 ...günlerin ne zaman bitip ne zaman başladığını anlamak bir o kadar zor oluyor. 43 00:04:24,334 --> 00:04:29,623 Yer çekimi yapay olduğundan bu yere bağlanmak bile zor oluyor. 44 00:04:30,061 --> 00:04:33,681 Ama evimiz gibi olması için elimizden ne geliyorsa yapıyoruz. 45 00:04:36,594 --> 00:04:39,504 Mürettebat, uzaydaki uzatılmış yolculuğumuzun zorluklarına rağmen... 46 00:04:39,529 --> 00:04:43,467 ...takdire şayan bir şekilde çalışmaya devam ediyor. 47 00:04:45,059 --> 00:04:48,320 Bilhassa yaptıkları kişisel fedakârlıklara rağmen. 48 00:04:48,345 --> 00:04:54,227 Kalıcı diplomatik bağlar kurmak için yeni yaşam formları aramaya devam ediyoruz. 49 00:04:54,252 --> 00:04:56,205 Keşfedilmemiş bölgelerdeki uzatılmış yolculuğumuz... 50 00:04:56,230 --> 00:04:59,533 ...geminin mekanik kabiliyetlerini de zorlamış durumda. Neyse ki... 51 00:04:59,558 --> 00:05:04,635 ...Bay Scott tarafından yönetilen teknik bölümümüz işini fazlasıyla yerine getiriyor. 52 00:05:05,197 --> 00:05:08,766 Uzatılmış beraber yaşama süresinin, gemi bir yana... 53 00:05:08,791 --> 00:05:12,607 ...bireyler arası ilişkileri de etkisi oldu. 54 00:05:13,224 --> 00:05:15,999 Bazı ilişkilere iyi yönde... 55 00:05:16,556 --> 00:05:19,222 ...bazılarına kötü yönde. 56 00:05:24,177 --> 00:05:26,725 Benim içinse hayat... 57 00:05:26,750 --> 00:05:29,574 ...duruma göre değişmeye başladı. 58 00:05:29,847 --> 00:05:33,251 Daha çok yol aldıkça kendime daha çok şunu sorar oldum. 59 00:05:33,276 --> 00:05:35,900 "Neyi başarmaya çalışıyoruz?" 60 00:05:35,925 --> 00:05:39,089 "Evren gerçekten sonsuzsa... 61 00:05:39,114 --> 00:05:43,124 ...ulaşılması imkânsız bir şeye ulaşmaya çalışmıyor muyuz biz?" 62 00:05:44,169 --> 00:05:47,747 Atılgan'ın programında, Federasyon'un en yeni ve en gelişmiş yıldız üssü... 63 00:05:47,772 --> 00:05:50,991 ...Yorktown'da tedarik yapmak var. 64 00:05:51,016 --> 00:05:54,381 Rutini bozmak bu gizeme ve bilinmeyene... 65 00:05:54,406 --> 00:05:57,728 ...bir ara verir belki. 66 00:06:13,049 --> 00:06:14,417 Affedersin, geç kaldım. 67 00:06:14,442 --> 00:06:17,344 Keenser, bir tür mikropsuz yeşil yapışkan bir madde çıkarıyor. 68 00:06:17,369 --> 00:06:21,964 Scotty, warp çekirdeğinin üzerine hapşırıp hepimizi öldürecek diye çok korkuyor. 69 00:06:21,989 --> 00:06:24,221 Ne içiyorsun öyle? 70 00:06:24,808 --> 00:06:27,927 Thasus'ta aldığımız Saurian konyağının sonuydu muhtemelen. 71 00:06:27,952 --> 00:06:30,919 Aman Tanrım! Kör olmaya mı çalışıyorsun? 72 00:06:30,944 --> 00:06:33,235 Yasak bu meret! 73 00:06:33,560 --> 00:06:38,072 Ama ben Chekov'un zulasını buldum. 74 00:06:38,466 --> 00:06:39,735 - Vay canına. - Aynen. 75 00:06:39,760 --> 00:06:41,394 Ben onu hep şey sanıyordum... 76 00:06:41,419 --> 00:06:43,330 ...Votka adamı. - Votka adamı, evet. 77 00:06:43,355 --> 00:06:46,918 Doğum gününde düzgün bir şey olsun istedim. 78 00:06:46,943 --> 00:06:49,409 Daha birkaç günü var. O kadar da umurumda değil. 79 00:06:49,434 --> 00:06:52,147 Biliyorum. O gün kutlama yapmak istemiyorsun. 80 00:06:52,172 --> 00:06:54,863 Çünkü o gün ayrıca babanın öldüğü gün. 81 00:06:54,888 --> 00:06:56,152 Düşünceli davranıyordum. 82 00:06:56,177 --> 00:06:59,897 Tıp fakültesinde doktor-hasta ilişkisini de mi öğrettiler sana? 83 00:07:00,436 --> 00:07:03,052 Yoksa bu güneyli doğandan mı geliyor? 84 00:07:13,079 --> 00:07:14,908 - İşte bu. - Güzelmiş. 85 00:07:14,933 --> 00:07:16,485 Tanrım. 86 00:07:19,071 --> 00:07:23,407 - Anneni arayacak mısın? - Evet, o gün her zaman ararım. 87 00:07:26,412 --> 00:07:28,446 Bir yaş daha büyüğüm. 88 00:07:29,251 --> 00:07:32,180 Evet, doğum günlerinde böyle olur. 89 00:07:33,030 --> 00:07:36,073 Babamın öldüğü yaştan bir yaş daha büyüğüm. 90 00:07:38,407 --> 00:07:40,931 Yıldız Filosu'na katılmıştı çünkü... 91 00:07:41,625 --> 00:07:43,471 ...inancı tamdı. 92 00:07:45,673 --> 00:07:47,756 Bense yapabileceğimi göstermek için katılmıştım. 93 00:07:48,113 --> 00:07:51,070 Babana layık olup olamayacağını öğrenmek için katıldın. 94 00:07:52,086 --> 00:07:56,090 Bütün zamanını George Kirk olabilmek için harcadın. 95 00:07:56,115 --> 00:07:59,431 Şimdiyse neden burada olduğunu, Jim olmanın ne demek olduğunu... 96 00:07:59,456 --> 00:08:01,669 ...anlamaya çalışıyorsun. 97 00:08:03,864 --> 00:08:08,056 Sağlam gözlere ve dökülmemiş saçlara. 98 00:08:13,499 --> 00:08:14,807 - Kirk. - Kaptan. 99 00:08:14,832 --> 00:08:18,624 - Yorktown Üssü'ne yaklaşıyoruz. - Geliyorum Bay Sulu. 100 00:08:19,847 --> 00:08:22,732 Bu doğum günü meselesini gizli tutalım, olur mu? 101 00:08:22,801 --> 00:08:26,107 Bay Düşünceli'yi tanıyorsun. 102 00:08:29,268 --> 00:08:32,558 Vay canına. Harikulade bir şey. 103 00:08:32,583 --> 00:08:37,600 - Çok güzel değil mi? - Bu ne saçmalık böyle! 104 00:08:37,625 --> 00:08:39,761 Gezegenin birinde bir yer kiralasalar olmaz mıydı? 105 00:08:39,786 --> 00:08:43,077 İlkel Federasyon gezegenleri içinde coğrafik taraf tutmak... 106 00:08:43,102 --> 00:08:46,443 ...diplomatik sorunlara yol açabilir. - Bu sana sorun gibi görünmüyor mu? 107 00:08:46,468 --> 00:08:50,151 Uzayda, kırılmaya hazır koca bir kar küresi gibi görünüyor. 108 00:08:50,872 --> 00:08:53,259 Heyecan budur işte Bones. 109 00:10:15,780 --> 00:10:17,159 Spock. 110 00:10:18,620 --> 00:10:20,368 Biraz konuşabilir miyiz? 111 00:10:21,272 --> 00:10:23,190 Tabiik ki de Nyota. 112 00:10:23,440 --> 00:10:27,360 Bunu geri almalısın. Ne de olsa annenin bu. 113 00:10:27,385 --> 00:10:33,302 Vulkan geleneklerinde hediye olarak verilen şeyi geri almak yoktur. 114 00:10:43,634 --> 00:10:45,540 Ayrıldınız mı? 115 00:10:46,717 --> 00:10:51,867 - Ne yaptın he? - Tipik bir aşağılayıcı soruydu Doktor. 116 00:10:52,346 --> 00:10:54,834 Spock, Dünyalı bir kız... 117 00:10:54,859 --> 00:10:57,336 "Sorun sende değil bende." diyorsa... 118 00:10:57,361 --> 00:10:59,532 ...sorun kesinlikle sendedir. 119 00:11:04,196 --> 00:11:05,633 Affedersiniz. 120 00:11:05,658 --> 00:11:09,859 Kumandan Spock, biraz konuşabilir miyiz? 121 00:11:10,474 --> 00:11:12,298 Harika bir yer! 122 00:11:12,323 --> 00:11:13,771 - Daha önce hiç gelmemiştim buraya. - Hadi ya. 123 00:11:13,796 --> 00:11:16,940 Barlarının harika olduğunu duydum. 124 00:11:18,202 --> 00:11:19,882 - Baba. - Merhaba. 125 00:11:23,260 --> 00:11:27,947 - Merhaba. - Merhaba. - İyiki çağırdın bizi. 126 00:11:33,600 --> 00:11:36,146 Dikkatime sunduğunuz için teşekkür ederim. 127 00:11:37,296 --> 00:11:41,947 - Uzun ve başarılı bir hayatınız olsun. - Uzun ve başarılı bir hayatın olsun. 128 00:12:46,942 --> 00:12:49,685 Yaklaşan bir gemi kırmızı alarm verdi. 129 00:12:49,710 --> 00:12:51,928 Tanınlanamayan, federasyon dışı. 130 00:12:51,953 --> 00:12:55,385 Tanımlanamayan geminin dikkatine, yaklaşma izniniz bulunmamaktadır. 131 00:12:55,410 --> 00:12:57,971 Enerjinizi kesip talimatları bekleyin. 132 00:13:00,397 --> 00:13:02,908 Tanımlanamayan gemi, lütfen emirlere uyun. 133 00:13:15,623 --> 00:13:17,450 Normal şekilde konuşun. 134 00:13:22,883 --> 00:13:24,577 Dil analizi tamamlandı. 135 00:13:24,602 --> 00:13:26,624 İşe yarıyor mu? 136 00:13:27,834 --> 00:13:31,512 Nebulanın içinde bilim görevindeydik. 137 00:13:31,537 --> 00:13:36,102 Gemimizde büyük bir arıza çıktı. 138 00:13:36,383 --> 00:13:38,729 Gemi yakındaki bir gezegene... 139 00:13:39,651 --> 00:13:43,291 ...mecburi iniş yapmadan önce bir kaçış kapsülüne bindim. 140 00:13:43,937 --> 00:13:49,368 Nebulanın içinde yönünü bulabilecek bir gemi gerekiyor. 141 00:13:50,818 --> 00:13:55,243 Bize yardım edecek birilerini göndermek zorundasınız. 142 00:13:57,968 --> 00:14:01,684 İniş yapan gemisinin izini sınıflandırılmamış nebulanın bulunduğu sektöre kadar sürdük. 143 00:14:01,709 --> 00:14:05,044 210-M14'e kadar. 144 00:14:06,266 --> 00:14:08,880 - Uzun menzili tarama yaptınız mı? - Hiçbir veri çıkmadı. 145 00:14:08,905 --> 00:14:12,823 Nebula fazla yoğun. Keşfedilmemiş uzayda. 146 00:14:12,848 --> 00:14:16,479 Filo'daki en iyi navigasyon sistemi Atılgan'da. 147 00:14:16,614 --> 00:14:17,706 Başarabilir. 148 00:14:17,731 --> 00:14:20,628 Daha gelişmiş teknolojiye sahip tek gemi... 149 00:14:20,653 --> 00:14:23,245 ...hâlâ burada yapım aşamasında. 150 00:14:23,270 --> 00:14:26,736 Ama gönderdiğim sadece gemi değil. 151 00:14:27,622 --> 00:14:30,845 - Mürettebatı toplayayım. - Kaptan. 152 00:14:31,001 --> 00:14:35,123 Yıldız Filosu Komutası, bu üsteki Koramiral makamı için... 153 00:14:35,148 --> 00:14:37,641 ...başvurunuzu gönderdi. 154 00:14:37,666 --> 00:14:40,238 Biliyorum efendim. 155 00:14:41,392 --> 00:14:44,931 Sorun olmazsa Atılgan'ın kaptanı olarak yerime... 156 00:14:44,956 --> 00:14:47,740 ...Kumandan Spock'ı önermek isterim. 157 00:14:47,765 --> 00:14:52,847 Kendisi örnek bir Yıldız Filosu çalışanı. Harika bir kaptan olacaktır. 158 00:14:53,530 --> 00:14:56,359 Bir kaptan için bile... 159 00:14:56,384 --> 00:15:00,638 ...ayrılmayı istemek anormal bir durum değildir. 160 00:15:01,036 --> 00:15:05,330 Uzayın sonsuzluğunda belirli bir istikamet yoktur. 161 00:15:05,409 --> 00:15:07,631 Sadece siz... 162 00:15:07,656 --> 00:15:10,982 ...geminiz ve mürettebatınız var. 163 00:15:11,528 --> 00:15:15,274 - Kendinizi kaybetmek sandığınızdan daha kolaydır. - Mesele... 164 00:15:15,299 --> 00:15:17,197 Konuyu Genel Divan'da gündeme getireceğim. 165 00:15:17,222 --> 00:15:19,627 Döndüğünüz zaman tartışmasını yaparız. 166 00:15:20,423 --> 00:15:21,855 Efendim. 167 00:15:31,819 --> 00:15:34,308 - Bay Spock. - Kaptan. 168 00:15:36,203 --> 00:15:38,077 - Benim... - Acaba... 169 00:15:38,212 --> 00:15:40,814 - Buyur lütfen. - Kaptan, önce siz buyurun. 170 00:15:40,839 --> 00:15:42,507 Israr ediyorum. 171 00:15:43,717 --> 00:15:46,554 Bu görevden sonra oturup konuşmamız gerekiyor. 172 00:15:46,579 --> 00:15:48,236 Sana anlatmam gereken bir konu var. 173 00:15:48,237 --> 00:15:50,943 Benim de sizinle paylaşmam gereken bir konu var. 174 00:15:56,506 --> 00:15:59,031 İyi bir takımız değil mi? 175 00:16:00,810 --> 00:16:02,869 Öyle olduğumuzu düşünüyorum. 176 00:16:06,482 --> 00:16:08,495 Israr ediyorum. 177 00:16:27,604 --> 00:16:29,637 Yüzbaşı Uhura, gemi yayınını açın. 178 00:16:29,662 --> 00:16:31,386 Emredersiniz Kaptan. 179 00:16:34,078 --> 00:16:36,520 Atılgan mürettebatının dikkatine. 180 00:16:36,521 --> 00:16:39,557 Görevimiz çok açık. 181 00:16:39,582 --> 00:16:43,703 Sınıflandırılmamış uzayda bulunan bir gezegendeki mürettebatı kurtarmak. 182 00:16:43,727 --> 00:16:46,861 Yolumuz, Yıldız Filosu ile olan... 183 00:16:46,862 --> 00:16:51,276 ...bütün iletişimimizi kesecek değişken bir nebulanın içinden geçiyor. 184 00:16:51,657 --> 00:16:53,699 Bir başımıza olacağız. 185 00:16:53,700 --> 00:16:57,807 Atılgan'da, Filo'daki diğer hiçbir gemide olmayan bir şey var. 186 00:16:57,832 --> 00:16:59,267 Sizler. 187 00:17:00,075 --> 00:17:04,408 Hepimizin bildiği gibi "bilinmeyen" diye bir şey yoktur. 188 00:17:05,659 --> 00:17:08,433 Sadece geçici olarak gizlenen vardır. 189 00:17:08,434 --> 00:17:10,222 Kirk, tamam. 190 00:17:29,655 --> 00:17:33,708 Değerler, bulut yoğunluğunun azaldığını gösteriyor efendim. 191 00:17:44,564 --> 00:17:48,294 Burası Altamid. Gemim buraya iniş yaptı. 192 00:18:02,537 --> 00:18:04,676 Altamid'e yaklaşılıyor. 193 00:18:04,701 --> 00:18:06,893 M Sınıfı Gezegen. 194 00:18:06,894 --> 00:18:11,113 Büyük yeraltı oluşumları var, yüzeyde fazla yaşam formu yok. 195 00:18:11,138 --> 00:18:14,315 Yakınlık alarmı devreye girdi efendim. Bize doğru gelen bilinmeyen bir gemi var. 196 00:18:14,316 --> 00:18:17,048 - Yüzbaşı Uhura, bağlantıya geç. - Emredersiniz Kaptan. 197 00:18:22,400 --> 00:18:23,895 Cevap yok. 198 00:18:23,920 --> 00:18:26,530 Bir tür sinyal alıyorum. 199 00:18:29,515 --> 00:18:31,317 Sinyalimizi engelliyorlar. 200 00:18:31,342 --> 00:18:34,037 Yakınlaştırın Bay Sulu. 201 00:18:39,390 --> 00:18:41,474 Nedir bu? 202 00:18:44,265 --> 00:18:46,505 Kalkanları devreye sokun! Kırmızı alarm! 203 00:18:51,766 --> 00:18:53,904 Ateş serbest! 204 00:19:00,991 --> 00:19:03,190 Efendim, lazerlerimiz minimum hasar veriyor. 205 00:19:03,191 --> 00:19:06,908 - Torpidolarımız ise nişan alamıyor. - Ne varsa ateşleyin. 206 00:19:06,909 --> 00:19:10,088 Kaptan, böyle bir çatışma için donanımlı değiliz. 207 00:19:20,560 --> 00:19:22,432 Kalkanların herhangi bir etkisi olmuyor efendim! 208 00:19:22,433 --> 00:19:25,893 Alt gövdeyi parçaladılar. Kalkanlar devre dışı kaldı. 209 00:19:26,965 --> 00:19:29,867 - Warp hızına geç Bay Sulu. - Emredersiniz efendim. 210 00:19:37,128 --> 00:19:41,147 - Neden hareket etmiyoruz? - Warp sürücüsünü ateşleyemiyorum efendim. 211 00:19:44,255 --> 00:19:47,181 Scotty, hemen warp hızına geçmem gerekiyor. 212 00:19:48,721 --> 00:19:51,161 Yapamam efendim. Motorlar... 213 00:19:59,258 --> 00:20:01,006 Yoklar! 214 00:20:01,298 --> 00:20:04,112 Güvenlik, bütün acil durum prosedürlerini devreye sokun. 215 00:20:04,137 --> 00:20:06,995 Alfa Protokol 28, Kod 1-Alfa-Sıfır. 216 00:20:07,020 --> 00:20:09,758 Bütün personel yerlerine. 217 00:20:31,828 --> 00:20:35,080 Efendim, 12'den 15'e bütün katlarda gövdede ihlal var. 218 00:20:35,105 --> 00:20:38,187 6, 9, 31 ve 21 efendim. 219 00:20:38,212 --> 00:20:40,713 Kaptan, warp çekirdeğinde depolanan enerjiyi... 220 00:20:40,738 --> 00:20:43,534 ...itiş motorlarına yönlendirebilirim! 221 00:20:43,559 --> 00:20:45,446 Nebulanın içine geri dönebilirsek onları atlatabiliriz. 222 00:20:45,471 --> 00:20:47,599 Ne yapman gerekiyorsa yap Scotty. 223 00:20:47,600 --> 00:20:48,943 Sümüklü! 224 00:20:48,968 --> 00:20:50,435 Gidelim! 225 00:21:14,954 --> 00:21:17,257 Burası temizlendi Krall. 226 00:21:59,537 --> 00:22:03,159 Plazma kanallarını bağlayıp aktarma için işaretimi bekle! 227 00:22:16,473 --> 00:22:22,132 Abronath'ı aldım. Gemiyi ele geçirin. 228 00:22:26,162 --> 00:22:27,336 - Kaptan. - Konuş Spock. 229 00:22:27,361 --> 00:22:31,236 Saldırıyı yöneten kişiyi belirlemiş bulunmaktayım. 230 00:22:31,261 --> 00:22:34,685 Arşiv kasasına girip Teenax görevimizden kalma silah parçasını ele geçirdi. 231 00:22:34,710 --> 00:22:36,731 Mesafeni koru ve yardımı be... 232 00:22:37,048 --> 00:22:39,585 Spock! Spock! 233 00:22:40,133 --> 00:22:41,963 İkiniz benimle gelin. Sulu, komuta sende. 234 00:22:41,988 --> 00:22:43,788 Emredersiniz efendim. 235 00:23:06,089 --> 00:23:08,084 Aman Tanrım! 236 00:23:09,072 --> 00:23:11,103 ÖLÜMCÜL TEHLİKE YABANCI CİSİM BELİRLENDİ 237 00:23:11,128 --> 00:23:12,957 Bu ne be? 238 00:23:16,883 --> 00:23:18,374 Doktor? 239 00:23:20,476 --> 00:23:23,016 Doktor, hemen geri çekilmek zorundayız. 240 00:23:58,108 --> 00:24:02,648 Kaptan Kirk. 241 00:24:20,597 --> 00:24:22,980 Evet! İtiş gücümüz %100. 242 00:24:23,005 --> 00:24:26,281 İyi iş Bay Scott. Nebulaya tam güç ileri! 243 00:24:26,306 --> 00:24:27,682 Emredersiniz. 244 00:24:44,835 --> 00:24:47,646 Krall, gemi geri dönüyor! 245 00:24:48,904 --> 00:24:51,308 Boğazını kesin. 246 00:25:56,954 --> 00:25:58,723 Kirk'ten Kaptan Köşkü'ne. 247 00:25:59,029 --> 00:26:01,477 Eylemsizlik sönümleyicileri kaybediyoruz. 248 00:26:01,478 --> 00:26:03,737 Gemideki bütün sistemler çöküyor Kaptan. 249 00:26:03,762 --> 00:26:06,135 Acil gemi bölmeleri kapanıyor ama gemi bütünlüğü... 250 00:26:06,160 --> 00:26:09,295 ...yüzde 18'de ve düşüyor efendim. 251 00:26:09,639 --> 00:26:12,381 Gemiyi terk edin Bay Sulu. 252 00:26:13,839 --> 00:26:15,715 Alarmı devreye sok. 253 00:26:18,506 --> 00:26:21,313 Gemiyi terk edin. Bütün personel acilen tahliyeye. 254 00:26:21,338 --> 00:26:24,834 Kapsüllerin kaçmasını sağlamamız gerekiyor. Gemileri uzağa çekebilir misin? 255 00:26:24,835 --> 00:26:28,035 İtiş motorları hâlâ warp deposundan enerji almaya çalışıyor. 256 00:26:28,060 --> 00:26:31,419 Ana gövde ayrılana kadar hareket edemeyiz. 257 00:26:32,250 --> 00:26:35,716 - Ben hallederim. - Emredersiniz efendim. 258 00:26:35,741 --> 00:26:41,040 Gemiyi terk edin. Bütün personel acilen tahliyeye. 259 00:26:42,721 --> 00:26:43,899 İyi misin? 260 00:26:43,924 --> 00:26:46,662 Kaldıralım onu. Kaldıralım hadi. 261 00:26:47,276 --> 00:26:48,181 Tuttum seni. 262 00:26:48,206 --> 00:26:49,718 Sizi bir kaçış kapsülüne götürmemiz gerekiyor. 263 00:26:49,743 --> 00:26:51,066 Hadi. Hadi! 264 00:26:51,091 --> 00:26:52,709 Teğmen Syl. 265 00:26:54,246 --> 00:26:57,924 - Yardımın gerekiyor. - Tabii efendim. 266 00:27:28,685 --> 00:27:30,477 Aman Tanrım! 267 00:27:30,478 --> 00:27:32,835 Spock, mürettebatı kaçırıyorlar! 268 00:27:33,394 --> 00:27:38,933 Gemiyi terk edin. Bütün personel acilen tahliyeye. 269 00:28:08,381 --> 00:28:09,477 İyi misin? 270 00:28:09,502 --> 00:28:10,898 Ana gövdenin şimdiye ayrılması gerekirdi. 271 00:28:10,923 --> 00:28:14,059 Biliyorum Bay Sulu! Kaptan orada olmalı! 272 00:28:20,579 --> 00:28:24,133 Bütün personel acilen tahliyeye. 273 00:30:05,530 --> 00:30:09,714 İtiş motorları yedek jeneratörlerden enerji almaya başladı. 274 00:30:18,725 --> 00:30:20,205 Kaptan. 275 00:30:22,706 --> 00:30:25,458 Mürettebattan kaç kişi hâlâ ana gövdede? 276 00:30:26,330 --> 00:30:27,780 Hiç kimse. 277 00:30:27,781 --> 00:30:31,997 Ama yanlış anlamıyorsam saldırganlar onları yakalıyor. 278 00:30:32,034 --> 00:30:34,537 Kaptan, gezegenin yer çekimine yakalandık. 279 00:30:34,562 --> 00:30:37,579 Geri döndüremeyiz. 280 00:30:41,807 --> 00:30:43,782 Kelvin kapsüllerinize gidin. 281 00:30:43,807 --> 00:30:45,422 - Emredersiniz efendim. - Emredersinz Kaptan. 282 00:30:45,447 --> 00:30:47,238 Hadi, gidelim. 283 00:33:25,327 --> 00:33:28,425 Biliyordun. Saldırıya uğrayacağımızı biliyordun. 284 00:33:28,450 --> 00:33:30,850 - Anlamıyorsun. - Kaptan. 285 00:33:30,875 --> 00:33:32,544 Kaptan Kirk! 286 00:33:38,293 --> 00:33:41,257 Evet, yalan söyledim. 287 00:33:41,808 --> 00:33:45,097 Gemimiz saldırıya uğramıştı. 288 00:33:46,166 --> 00:33:48,272 Chekov, hayatta kalanlar için telsizleri kontrol et. 289 00:33:48,273 --> 00:33:49,424 Emredersiniz. Emredersiniz Kaptan. 290 00:33:49,449 --> 00:33:53,079 - Kim o? - Adı Krall. 291 00:33:53,626 --> 00:33:55,343 Mürettebatımı kaçırdı... 292 00:33:55,368 --> 00:33:57,331 ...tıpkı seninkini kaçırdığı gibi. 293 00:33:57,356 --> 00:33:59,841 Atılgan'ı nasıl bu kadar iyi biliyordu? 294 00:33:59,991 --> 00:34:03,415 Tek bildiğim, bunu yaparsam... 295 00:34:04,639 --> 00:34:06,684 ...mürettebatımı serbest bırakacağı. 296 00:34:06,714 --> 00:34:10,030 Chekov, taramalardan bir şey çıktı mı? 297 00:34:10,736 --> 00:34:12,875 Hiçbir şey çıkmadı efendim. 298 00:34:13,756 --> 00:34:16,499 - Ya hepsi... - Hayır. Hayır. 299 00:34:16,898 --> 00:34:18,548 Herkesi kaçırıyordu. 300 00:34:18,549 --> 00:34:20,354 Ana gövdeyi bulmak zorundayız. 301 00:34:20,379 --> 00:34:23,267 Minimum tarama sisteminin bile elindeki tarayıcıdan daha geniş menzili olacaktır. 302 00:34:23,292 --> 00:34:25,921 Evet Kaptan. Olabilir. 303 00:34:26,037 --> 00:34:30,477 Kaptan, mürettebatımı koruyordum ben. 304 00:35:25,366 --> 00:35:27,921 Kaptanı arıyoruz. 305 00:35:30,009 --> 00:35:32,902 Adın ne senin? 306 00:35:34,709 --> 00:35:36,666 Dilimizi nereden biliyorsun? 307 00:35:36,691 --> 00:35:39,953 Senin türünü biliyorum. 308 00:35:40,776 --> 00:35:43,927 Ben, Yıldız Gemisi Atılgan'dan Yüzbaşı Nyota Uhura. 309 00:35:43,952 --> 00:35:46,258 Federasyona karşı savaş açmış bulunmaktasın. 310 00:35:46,283 --> 00:35:48,557 Federasyonmuş! 311 00:35:49,904 --> 00:35:53,403 Federasyonun kendisi savaş sebebi. 312 00:35:53,428 --> 00:35:56,186 Bize sen saldırdın. 313 00:35:59,950 --> 00:36:02,434 Kaptan'ın... 314 00:36:02,991 --> 00:36:07,203 Neden kendini onun için feda ettin? 315 00:36:07,243 --> 00:36:09,304 O da aynısını yapardı. 316 00:36:09,492 --> 00:36:13,459 Eğer o gemiden çıkmayı başarmışsa bizi kurtarmaya gelecektir. 317 00:36:14,113 --> 00:36:20,050 Ben de onu ümit ediyorum Yüzbaşı Uhura. 318 00:36:47,816 --> 00:36:50,303 İnanamıyorum! 319 00:36:59,500 --> 00:37:01,569 Aman Tanrım! Spock! 320 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Şuraya otur. 321 00:37:07,650 --> 00:37:10,611 Tamam. Tamam. Yavaşça. Yavaşça. 322 00:37:14,030 --> 00:37:16,900 Pekala. Ben bunu... 323 00:37:16,925 --> 00:37:18,397 Rahatlamaya çalış. İyileşeceksin. 324 00:37:18,398 --> 00:37:20,880 Sesindeki isteksiz iyimserlik beni sakinleştirmeye... 325 00:37:20,905 --> 00:37:23,605 ...çalıştığını gösteriyor. - Kes saçmalamayı. 326 00:37:23,630 --> 00:37:26,271 Doktor, saçmalamanın içinde bulunduğumuz durumla olan... 327 00:37:26,296 --> 00:37:28,701 ...alâkasını anlamakta güçlük çekiyorum. 328 00:37:28,726 --> 00:37:30,898 - Hey, ne yapıyorsun be? - Harekete devam etmeliyiz Doktor. 329 00:37:30,923 --> 00:37:32,836 Spock, bu şey iliak bölgene saplanmış durumda. 330 00:37:32,861 --> 00:37:35,513 - Zaman önemli bir faktör. - Ben de onu söylemeye çalışıyorum sana. 331 00:37:35,514 --> 00:37:37,928 Bu şeyi çıkarmazsak öleceksin. 332 00:37:37,929 --> 00:37:39,991 Çıkarıp kanamayı durduramazsam... 333 00:37:40,016 --> 00:37:41,289 ...yine öleceksin. 334 00:37:41,290 --> 00:37:43,074 İki seçenekte de ilgi çekici bir taraf göremiyorum. 335 00:37:43,099 --> 00:37:45,651 İster inan ister inanma ben de göremiyorum. 336 00:37:46,649 --> 00:37:50,445 Doğru hatırlıyorsam... 337 00:37:50,534 --> 00:37:55,336 ...Vulkanların kalpleri, insanların karaciğerlerinin olduğu yerde. 338 00:37:55,361 --> 00:38:00,156 - Doğrudur Doktor. - Bu birkaç şeyi açıklıyor. 339 00:38:02,040 --> 00:38:05,297 Şanslıymışsın! Birkaç cm sola gelseydi... 340 00:38:07,648 --> 00:38:09,752 ...şimdiye ölmüş olurdun. 341 00:38:10,448 --> 00:38:12,620 Aklım almıyor Spock. 342 00:38:12,645 --> 00:38:16,734 Ne diye... Ne diye bize saldırdılar ki? 343 00:38:16,759 --> 00:38:20,774 Bütün her şey küçük yaratıkların istemediği bir zımbırtı için mi? 344 00:38:20,799 --> 00:38:25,044 Bazıları anlamıyor diye o şeyi önemsizleştirmek akıllıca değil Doktor. 345 00:38:25,069 --> 00:38:28,499 Bir zımbırtıdan daha önemli olduğuna karar verebiliriz. 346 00:38:28,894 --> 00:38:32,123 Az önce bana iki kez hakaret ettin Spock. 347 00:38:38,640 --> 00:38:41,649 Tamamdır. Pekala Spock. 348 00:38:41,674 --> 00:38:43,469 Tek bir soru sormak istiyorum. 349 00:38:43,494 --> 00:38:45,921 - En sevdiğin renk nedir? - Alâkasını anlamakta güçlük... 350 00:38:51,346 --> 00:38:55,103 Sürpriz olursa daha az acıtırmış derler. 351 00:38:55,353 --> 00:38:57,757 Aşina olduğun bir tarzda konuşayım. 352 00:38:57,782 --> 00:39:01,676 Teorinin tam bir saçmalık olduğunu teyit edebilirim. 353 00:39:04,627 --> 00:39:06,616 Buradan gitmemiz gerekiyor. 354 00:39:37,465 --> 00:39:39,744 Şaka olmalı bu. 355 00:39:44,351 --> 00:39:46,039 Merhabalar. 356 00:39:46,040 --> 00:39:48,722 Benim adım Montgomery Scott. Peki... 357 00:39:48,747 --> 00:39:50,386 Siz kimsiniz? 358 00:39:51,861 --> 00:39:53,259 Dikkat et evlat. 359 00:39:53,284 --> 00:39:55,813 İstediğim zaman çetin ceviz biri olabilirim. 360 00:40:40,314 --> 00:40:42,127 Bir daha gelmeyin. 361 00:40:42,857 --> 00:40:45,278 Günlerini nasıl gösterdik ama değil mi kız? 362 00:40:45,983 --> 00:40:48,273 O Yıldız Filosu'nun malı. Öylece alamazsın. 363 00:40:48,274 --> 00:40:51,873 Ama bugün cömert günümdeyim, keyfine bak. 364 00:40:52,557 --> 00:40:54,129 Nereden onu aldın? 365 00:40:54,154 --> 00:40:55,695 - İngilizce mi konuştun sen? - Evimden öğreniyorum ben. 366 00:40:55,720 --> 00:40:56,818 Nereden almak onu? 367 00:40:56,843 --> 00:40:59,408 - Yıldız Filosu sembolü bu. - Ne anlama geliyor? 368 00:40:59,433 --> 00:41:03,195 Yıldız Filosu görevlisiyim demek. Teknik Bölüm. 369 00:41:04,101 --> 00:41:05,195 Teknik mi? 370 00:41:05,220 --> 00:41:06,450 Evet, doğru duydun. Bir şeyleri tamir ederim. 371 00:41:06,475 --> 00:41:08,852 Tekniğin ne demek olduğunu biliyorum. 372 00:41:10,264 --> 00:41:13,689 Gemimizi vuran o şerefsizlerin nerede olduğunu biliyorsun değil mi? 373 00:41:14,540 --> 00:41:16,318 Bu evet olarak kabul ediyorum. 374 00:41:17,928 --> 00:41:20,970 Adı Krall. O ve onun... 375 00:41:21,448 --> 00:41:22,569 ...arıları. 376 00:41:22,594 --> 00:41:25,133 Bir ölüm makinesi için yıldızları arıyorlar. 377 00:41:25,158 --> 00:41:28,906 Burada olmanızın, hepimizin burada olmasının sebebi onlar. 378 00:41:28,931 --> 00:41:31,097 Ne? O üç çirkin yaratığın bile mi? 379 00:41:31,882 --> 00:41:35,080 Bizim gibi gökyüzünden düşüyorlar. 380 00:41:37,124 --> 00:41:39,558 Benimle gel. Hemen. 381 00:41:39,583 --> 00:41:40,977 Hey. Biraz dur bakalım kızım. 382 00:41:41,002 --> 00:41:42,818 Zor bir gün geçiyorum bugün. 383 00:41:42,843 --> 00:41:45,083 Mürettebattaki arkadaşlarımı bulmam gerekiyor. 384 00:41:45,958 --> 00:41:48,014 Arkadaşlarını bulmana yardım edeceğim... 385 00:41:48,015 --> 00:41:50,408 ...sonra sen de bana yardım edeceksin. 386 00:41:50,755 --> 00:41:52,589 Neye yardım edeceğim? 387 00:41:53,333 --> 00:41:54,818 Bir şeyi tamir etmemi mi istiyorsun? 388 00:41:54,843 --> 00:41:57,812 Evet. Sen bana yardım et, ben sana yardım edeyim. 389 00:41:58,803 --> 00:42:01,510 Evet, durum ortada. Bugün daha iyi bir teklif alamam. 390 00:42:01,535 --> 00:42:02,935 Yolu göster bakalım. 391 00:42:02,936 --> 00:42:05,948 Güzel. Benim Jaylah. 392 00:42:05,949 --> 00:42:09,430 - Senin adın da Montgomery Scott. - Evet Scotty. 393 00:42:09,797 --> 00:42:12,680 Gel bakalım Montgomery Scotty. 394 00:42:14,468 --> 00:42:15,876 Beni bekle. 395 00:42:32,072 --> 00:42:34,394 Atılgan. 396 00:42:34,904 --> 00:42:39,814 Kaptan köşküne yetecek enerjisi bile olmayabilir Kaptan. 397 00:42:41,920 --> 00:42:45,283 Hâlâ sakladığı birkaç numarası var. 398 00:42:46,672 --> 00:42:48,605 Bahse varım vardır. 399 00:42:50,201 --> 00:42:52,749 McCoy'dan Atılgan'a, cevap verin. 400 00:42:53,140 --> 00:42:55,242 McCoy'dan Atılgan'a. 401 00:42:57,728 --> 00:43:00,951 Ağır ol Spock. O sadece geçici bir önlemdi. 402 00:43:00,976 --> 00:43:02,989 Biliyorum Doktor. 403 00:43:08,835 --> 00:43:12,886 - Büyüleyici. - Uğursuz, karanlık, tehlikeli. 404 00:43:15,988 --> 00:43:17,695 Giriyoruz tabii. 405 00:43:38,201 --> 00:43:39,283 İlginç. 406 00:43:39,308 --> 00:43:43,539 Bu semboller saldırıda çalınan silah parçasının üstündeki tasvirlerle aynı. 407 00:43:43,564 --> 00:43:45,648 Buradan mı gelmiş sence? 408 00:43:46,161 --> 00:43:48,521 Öyle görünüyor. 409 00:43:51,890 --> 00:43:53,802 Lanet olsun Spock. 410 00:43:55,314 --> 00:43:56,994 Sakin ol. Sakin ol. 411 00:44:02,998 --> 00:44:04,523 Acele et. 412 00:44:05,181 --> 00:44:08,055 - Daha gelmedik mi? - Bunu sormayı kes. 413 00:44:08,080 --> 00:44:10,960 - Affedersin. - Bu taraftan, hadi. 414 00:44:11,640 --> 00:44:15,711 Adımlarına dikkat et. Tuzaklarımı tetiklemen iyi olmaz. 415 00:44:16,650 --> 00:44:19,184 Zekice. 416 00:44:19,962 --> 00:44:21,961 Nedir burası? 417 00:44:22,047 --> 00:44:25,129 - Burası benim evim. - Evin mi? 418 00:44:25,154 --> 00:44:27,923 Dur bakalım. Gemi mi bu? 419 00:44:27,948 --> 00:44:31,583 Arkadaşlarını bulup tamir etmeme yardım edersin umarım. 420 00:44:31,608 --> 00:44:34,437 Bu gezegenden geri dönmemek üzere gitmek istiyorum. 421 00:44:34,592 --> 00:44:38,343 Dur bir saniye. Bu senin gemin mi? 422 00:44:38,368 --> 00:44:40,843 Hayır Montgomery Scotty. 423 00:44:41,635 --> 00:44:43,663 Sizin geminiz. 424 00:44:44,425 --> 00:44:46,191 Yüca Tanrım! 425 00:44:46,216 --> 00:44:50,702 YILDIZ GEMİSİ FRANKLIN YILDIZ FİLOSU KAYDI NX 326 426 00:44:53,821 --> 00:44:56,815 Kaptan, enerji var görünüyor. 427 00:44:56,816 --> 00:45:00,566 Kaptan köşküne gidip mürettebatı bulalım öyleyse. 428 00:45:40,786 --> 00:45:43,742 Konsol yerinde Kaptan. Enerjiyi... 429 00:45:43,767 --> 00:45:46,142 ...yönlendirmeye çalışacağım. 430 00:45:46,284 --> 00:45:47,526 Çabuk ol. 431 00:45:47,551 --> 00:45:51,032 Bu yeri aydınlattığımızda bütün dikkatleri üzerimize çekeceğiz. 432 00:45:51,874 --> 00:45:53,370 Ne diyorsun? Bulabilir misin onları? 433 00:45:53,395 --> 00:45:54,501 Evet KAptan. 434 00:45:54,526 --> 00:45:58,783 Mürettebatın sinyalini yakalaması için tarayıcıları yeniden yönlendiriyorum. 435 00:46:02,210 --> 00:46:05,598 Sen benimle gel. Arkada bir şey bırakmıştım. 436 00:46:16,691 --> 00:46:20,411 - Çok fena soğuk almışsın. - İyi işti Keenser. 437 00:46:21,670 --> 00:46:24,578 Sonraki nöbetçinin devriyesine kadar 15 dakikamız var. 438 00:46:24,603 --> 00:46:25,945 Yürüyün hadi. 439 00:46:33,068 --> 00:46:35,178 Gelin. 440 00:46:50,650 --> 00:46:52,781 Magellan sondası bu. 441 00:46:52,883 --> 00:46:56,359 Federasyon bunları nebulanın içinde yönünü bulmak için kullanıyordu. 442 00:46:56,384 --> 00:46:58,680 O ne için kullanıyor acaba? 443 00:47:26,276 --> 00:47:27,830 Ne yapıyormuş? 444 00:47:30,444 --> 00:47:34,555 Sondalar arasındaki altuzay bağlantılarını dinliyormuş. 445 00:47:34,580 --> 00:47:37,292 Yardım çağrısı göndermek için kullanabilir miyiz? 446 00:47:37,382 --> 00:47:39,166 Deneyeceğim. 447 00:47:43,716 --> 00:47:45,088 Gönderildi. 448 00:47:45,113 --> 00:47:47,323 Yorktown'ın veritabanına bağlanmış. 449 00:47:47,348 --> 00:47:48,745 Ne? 450 00:47:48,939 --> 00:47:54,816 Yıldız Filosu dosyalarını, Atılgan dahil gemi seyir defterlerini ele geçirmiş. 451 00:47:55,756 --> 00:47:58,353 Başından beri bizi izliyormuş. 452 00:48:13,667 --> 00:48:18,474 Kaptan, silah parçası bunca zamandır gemide miydi? 453 00:48:18,499 --> 00:48:20,571 Üzerimdeyken yakalanma riskini göze alamazdım. 454 00:48:20,611 --> 00:48:22,669 Buraya sakladım ben de. 455 00:48:27,883 --> 00:48:31,585 Krall'a haber verin. Abronath bende. 456 00:48:32,389 --> 00:48:35,423 Duyduğun bütün acıklı hikâyelere inanıyor musun böyle? 457 00:48:37,749 --> 00:48:39,494 Her duyduğuma değil. 458 00:48:39,707 --> 00:48:43,930 Lazer silahını yere bırak lütfen. 459 00:48:47,572 --> 00:48:49,520 Tespit ettin mi Chekov? 460 00:48:49,545 --> 00:48:52,854 Evet Kaptan. Aramanın ulaştığı yeri belirledim. 461 00:48:58,828 --> 00:49:01,067 Krall bu şeyi neden istiyor? 462 00:49:01,897 --> 00:49:05,582 Sizi kendinizden kurtarmak için. 463 00:49:05,607 --> 00:49:06,916 Kaptan! 464 00:49:51,338 --> 00:49:55,041 - İyi misin? - Evet Kaptan ama kapana kısıldık. 465 00:50:05,372 --> 00:50:06,594 Bu şeyi çalıştırabilir misin? 466 00:50:06,595 --> 00:50:09,616 İticileri çalıştırmak için ateşe vermeyi mi öneriyorsunuz? 467 00:50:09,641 --> 00:50:11,364 Başka önerilere açığım. 468 00:50:11,389 --> 00:50:13,126 Pekala. 469 00:50:15,746 --> 00:50:17,352 - Bir sorun var efendim. - Nedir? 470 00:50:17,398 --> 00:50:20,361 Yakıt var ama ateşleyemiyorum. 471 00:50:21,069 --> 00:50:24,162 Kaptan resmen büyük bir bombanın üzerinde duruyoruz! 472 00:50:24,187 --> 00:50:26,819 - Ateşleme kompresörünü ıskalarsanız... - Iskalamayacağım, sus hadi. 473 00:50:26,844 --> 00:50:29,093 Ateşleme kompresörünün neye benzediğini biliyor musunuz efendim? 474 00:50:29,118 --> 00:50:32,255 - Kare bir şeye değil mi? - Hayır, yuvarlak bir şeye. 475 00:50:32,280 --> 00:50:34,240 Ben de öyle dedim zaten. 476 00:50:40,234 --> 00:50:42,056 Koş! 477 00:50:57,126 --> 00:50:59,723 - Atla! - Tamam! Tamam! 478 00:51:22,490 --> 00:51:24,083 Chekov! 479 00:51:57,020 --> 00:51:59,567 Chekov, koş! 480 00:52:56,964 --> 00:53:05,099 Fedakârlığın ne demek olduğunu biliyor musunuz yani? 481 00:53:07,616 --> 00:53:14,253 Federasyon size savaşın gereksiz olduğunu öğretti. 482 00:53:19,015 --> 00:53:21,557 Fakat mücade olmazsa... 483 00:53:22,497 --> 00:53:27,060 ...gerçekte kim olduğunuzu asla öğrenemezsiniz. 484 00:53:27,085 --> 00:53:29,428 Kim olduğumuz hiç bilmiyorsun. 485 00:53:30,544 --> 00:53:32,579 Ama yakında öğreneceksin. 486 00:53:32,869 --> 00:53:37,850 Gönderdiğinizi sandığınız yardım çağrısını mı kastediyorsun? 487 00:53:40,303 --> 00:53:43,447 Koordinatlar değiştirilmişti. 488 00:53:43,613 --> 00:53:46,640 Kurtarma ekibiniz nebulanın içine çakılacak... 489 00:53:46,641 --> 00:53:50,075 ...üssünüz ise saldırıya açık olacak. 490 00:53:51,179 --> 00:53:53,465 Yorktown'a saldıracaksın. 491 00:53:53,490 --> 00:53:59,699 Federasyon'daki bütün gezegenlerden milyonlarca canlının bir arada bulunduğu yere. 492 00:54:00,056 --> 00:54:03,776 - Mükemmel bir hedef. - Yanılıyorsun. 493 00:54:03,801 --> 00:54:06,415 Birlikten güç doğar. 494 00:54:10,425 --> 00:54:13,699 Başkalarının gücü, Yüzbaşı... 495 00:54:14,162 --> 00:54:17,781 ...beni hayatta tutan şey. 496 00:54:17,806 --> 00:54:19,387 - Hayır! - Dur! 497 00:54:43,605 --> 00:54:44,917 Spock! 498 00:54:45,568 --> 00:54:47,709 Spock, uyan be! 499 00:54:50,546 --> 00:54:53,110 Kendime geldim Doktor. 500 00:54:53,417 --> 00:54:56,712 Faniliğin doğasını idrak etmeye çalışıyorum. 501 00:54:57,361 --> 00:54:59,895 Filozof havandasın demek. 502 00:55:01,743 --> 00:55:04,585 Yoğun kan kaybının etkisidir. 503 00:55:06,906 --> 00:55:10,570 Yüzbaşı Uhura ile neden yollarımızı ayırdığımızı sormuştun. 504 00:55:11,702 --> 00:55:15,826 Vulkanların yok olmasından sonra... 505 00:55:15,851 --> 00:55:18,885 ...türüme karşı olan görevlerimi düşünmeye başladım. 506 00:55:20,009 --> 00:55:23,437 Küçük Vulkanlar yapman gerektiğini düşünüyorsun yani. 507 00:55:24,804 --> 00:55:27,942 Bunun Uhura'yı nasıl üzeceğini tahmin edebiliyorum. 508 00:55:28,363 --> 00:55:30,262 Konuyu onunla tartışmak istiyordum... 509 00:55:30,287 --> 00:55:34,230 ...ama beni etkileyen beklenmedik haberler aldım. 510 00:55:35,958 --> 00:55:37,855 Ne haberi? 511 00:55:39,143 --> 00:55:41,783 Büyük Elçi Spock vefat etmiş. 512 00:55:45,724 --> 00:55:48,050 Spock, çok üzüldüm. 513 00:55:50,996 --> 00:55:54,884 Neler hissettiğini hayal bile edemiyorum. 514 00:56:00,507 --> 00:56:03,947 Onun kadar uzun bir hayat yaşayınca... 515 00:56:04,885 --> 00:56:07,480 ...ölüm korkusu mantıksız geliyor. 516 00:56:09,357 --> 00:56:11,722 Ölüm korkusu... 517 00:56:12,569 --> 00:56:15,207 ...bizi hayatta tutan şey. 518 00:56:19,212 --> 00:56:21,577 Hayatımı onun gibi yaşamak istiyorum. 519 00:56:24,458 --> 00:56:26,654 Bu yüzden... 520 00:56:27,281 --> 00:56:30,568 ...çalışmalarımı Yeni Vulkan üzerinde yoğunlaştırıp onun işini devam ettirme... 521 00:56:31,427 --> 00:56:33,454 ...kararı aldım. 522 00:56:36,144 --> 00:56:38,482 Yıldız Filosu'nu bırakıyor musun? 523 00:56:42,354 --> 00:56:44,972 Jim ne dedi peki buna? 524 00:56:46,105 --> 00:56:50,426 Ona söyleme fırsatı bulamadım. 525 00:56:50,451 --> 00:56:53,275 Hoşuna gitmeyeceğini söyleyeyim ben sana. 526 00:56:53,979 --> 00:56:56,820 Sensiz ne yapar hiç bilmiyorum. 527 00:56:57,558 --> 00:57:01,576 Beni soracak olursan parti düzenlerdim ama... 528 00:57:09,789 --> 00:57:12,662 Tanrım, kafayı yemeye başladın. 529 00:57:18,339 --> 00:57:20,573 O koordinatlardan daha ne kadar uzaktayız? 530 00:57:20,598 --> 00:57:22,748 Bayağı uzakta efendim. 531 00:57:22,942 --> 00:57:24,804 - Kaptan? - Efendim? 532 00:57:24,895 --> 00:57:27,930 Ondan ne zaman şüphelenmeye başladınız? 533 00:57:29,143 --> 00:57:33,174 - Yeterince erken değil. - Nasıl anladınız peki? 534 00:57:34,909 --> 00:57:39,375 Tehlikenin kokusunu hemen alıyorum diyebiliriz. 535 00:57:41,977 --> 00:57:43,396 Koş! 536 00:57:52,969 --> 00:57:54,477 Müzik mi bu? 537 00:57:54,502 --> 00:57:56,637 Nereden geliyor böyle? 538 00:57:57,135 --> 00:57:58,687 Oradan. 539 00:57:59,939 --> 00:58:04,261 Küçük kutuyu enerji hücresine bağladım ve şarkı söylemeye başladı. 540 00:58:04,598 --> 00:58:06,321 Çok zekice. 541 00:58:06,346 --> 00:58:08,048 Müzik benim için biraz eski moda... 542 00:58:08,073 --> 00:58:09,741 ...yüksek sesli ve dikkat dağıtıcı olmasını söylemiyorum bile... 543 00:58:09,766 --> 00:58:11,979 ...ama aferin. 544 00:58:12,552 --> 00:58:14,326 Temposu ve yüksek sesi hoşuma gidiyor. 545 00:58:14,351 --> 00:58:15,805 Öyle mi? 546 00:58:20,202 --> 00:58:21,600 - Müziği kapat. - Kalsın işte. 547 00:58:21,625 --> 00:58:23,182 Müziği kapat! 548 00:58:26,240 --> 00:58:28,782 Biri tuzaklarımdan birini devreye sokmuş. 549 00:58:52,022 --> 00:58:53,539 Kaptan? 550 00:58:53,815 --> 00:58:55,711 - Bu adamları tanıyor musun? - Tabii ki de kız. 551 00:58:55,736 --> 00:58:58,087 - Buradaki küçük adam Pavel Chekov. - Merhaba. 552 00:58:58,112 --> 00:59:00,849 Buradaki yakışıklı ise James T. Kirk. 553 00:59:00,874 --> 00:59:02,151 Benim arkadaşlarımlar. 554 00:59:02,176 --> 00:59:04,035 Sizi gördüğüme sevindim efendim. 555 00:59:05,230 --> 00:59:07,740 - Ne yapıyor bu? Scotty? - Sakın zarar verme onlara. 556 00:59:07,765 --> 00:59:10,283 O şeyi elinden alıp kafasına vur hemen! 557 00:59:12,233 --> 00:59:15,125 - Özgürsün James T. - Kalk bakalım. 558 00:59:15,907 --> 00:59:17,900 Bay Scott. 559 00:59:22,652 --> 00:59:24,711 Bu yeni arkadaşın kim? 560 00:59:25,024 --> 00:59:27,508 - Kapı önüne paspas koymayı iyi biliyormuş. - Bu Jaylah. 561 00:59:27,539 --> 00:59:30,088 Paspas ne demek bilmiyorum. 562 00:59:30,113 --> 00:59:32,415 - Başka kimseyi buldun mu? - Hayır efendim. 563 00:59:32,630 --> 00:59:34,146 Üzgünüm. Sadece siz varsınız. 564 00:59:34,171 --> 00:59:36,425 Neler oldu böyle Jim? Ne diye saldırıya uğradık? 565 00:59:36,450 --> 00:59:38,813 Teenax için getirdiğimiz silah parçasının peşindelermiş. 566 00:59:38,838 --> 00:59:41,285 - Aldılar mı peki? - Hayır. - Sende mi ya? - Hayır. 567 00:59:41,310 --> 00:59:43,151 Atılgan'dan çıkmak zorundaydım. Bir kapsülün içine koydum. 568 00:59:43,176 --> 00:59:45,335 - Bir kapsülün içine sakladın demek. - Evet. 569 00:59:45,935 --> 00:59:47,838 Hayır. 570 01:00:00,991 --> 01:00:04,475 Bu Yıldız Gemisi Franklin, efendim. İnanabiliyor musunuz? 571 01:00:04,500 --> 01:00:06,871 Warp 4 hızına çıkabilen ilk Dünya gemisi. 572 01:00:06,896 --> 01:00:09,905 2160'ın başlarında Gagarin Radyasyon Kuşağı'nda kaybolmuştu. 573 01:00:09,930 --> 01:00:13,459 - Akademiden hatırlıyorum. Kaptan Balthazar Edison. - Evet. 574 01:00:13,484 --> 01:00:16,839 Yıldız Filosu'nun ilk kahramanlarından birisi. Gemi nasıl olmuş da buraya gelmiş? 575 01:00:16,864 --> 01:00:18,317 Bir sürü teori var efendim. 576 01:00:18,318 --> 01:00:21,821 Romulanlar etrafını sarılmış olabilir. Dev yeşil uzay eli yakalamış olabilir. 577 01:00:21,822 --> 01:00:24,044 En ilginç teori ise solucan deliğine girmiş olması. 578 01:00:24,045 --> 01:00:25,340 Uçabilir mi? 579 01:00:25,365 --> 01:00:28,306 Birkaç sürücü bobini eksik, EPS bağlantıları yanmış... 580 01:00:28,331 --> 01:00:32,409 ...ama Jaylah geminin sistemlerini çalıştırmak için harika bir iş çıkartmış. 581 01:00:32,452 --> 01:00:35,902 - Teşekkür ederim Montgomery Scotty. - Affedersin. 582 01:00:37,106 --> 01:00:39,384 Bay Chekov, koordinatları girebilir misiniz? 583 01:00:39,409 --> 01:00:41,995 Bakalım mürettebatın yerini bu geminin sensörleriyle belirleyebilecek miyiz? 584 01:00:42,020 --> 01:00:43,079 Emredersiniz Kaptan. 585 01:00:43,117 --> 01:00:44,201 O koltuğu çok sever kendisi. 586 01:00:44,202 --> 01:00:45,790 Bay Scott, gemiyi gösterin. 587 01:00:45,791 --> 01:00:47,920 Evet, yemekhane. Jaylah, rica etsem. 588 01:00:47,921 --> 01:00:49,483 Olur. 589 01:01:11,334 --> 01:01:13,374 Mürettebata neler olduğu bilinmiyor mu? 590 01:01:13,375 --> 01:01:16,472 Hayır efendim. Ölmelerinin üzerinden 100 yıl geçmiş. 591 01:01:20,320 --> 01:01:24,393 O bir... PX-70 bu. 592 01:01:28,559 --> 01:01:31,445 Ben küçükken babamda da bundan vardı. 593 01:01:31,882 --> 01:01:36,002 Annemi arkasına alıp deliye döndürürmüş hep. 594 01:01:38,715 --> 01:01:41,403 Efendim. 595 01:01:43,911 --> 01:01:48,372 Bu şeyler bunca zaman buradaymış ve kimse fark etmemiş mi? 596 01:01:59,022 --> 01:02:01,298 Görüntü yansıtıcıları kurmuş. 597 01:02:03,621 --> 01:02:07,417 - Bir çeşit hologram kamuflaj yani. - Evet efendim. 598 01:02:10,317 --> 01:02:11,102 Kaptan! 599 01:02:11,342 --> 01:02:14,315 Zayıf bir iletişim yayını yakaladım efendim. 600 01:02:14,416 --> 01:02:16,281 Yıldız Filosu frekansı. 601 01:02:17,076 --> 01:02:19,076 İLETİŞİM TESPİT EDİLDİ 602 01:02:19,101 --> 01:02:23,264 - Sinyalin yerini tespit edebilir misin? - Evet ama onlara nasıl ulaşacağız? 603 01:02:24,397 --> 01:02:27,537 Benim bir fikrim var efendim. Ama izniniz gerekiyor. 604 01:02:27,891 --> 01:02:29,248 Neden iznim gerekiyor ki? 605 01:02:29,273 --> 01:02:32,242 Çünkü başarısız olursam iş üzerime kalsın istemiyorum. 606 01:02:35,506 --> 01:02:38,444 McCoy ve Spock'tan Atılgan mürettebatına. Cevap ver, Atılgan mürettebatı. 607 01:02:39,445 --> 01:02:40,445 Kimse yok mu? 608 01:02:45,220 --> 01:02:46,665 Hadi Spock. 609 01:02:47,138 --> 01:02:49,002 Hadi başarabilirsin. 610 01:02:50,837 --> 01:02:55,070 Beni arkada bırakmak hayatta kalma şansını önemli ölçüde artırır Doktor. 611 01:02:55,095 --> 01:02:57,194 Çok asil birisin ama söz konusu bile olamaz. 612 01:02:57,295 --> 01:03:00,954 Mürettebattan hayatta kalan birini bulman gerekiyor. 613 01:03:00,979 --> 01:03:02,759 Beni düşündüğün için söyledin sanıyordum. 614 01:03:10,526 --> 01:03:11,678 Tabii ki de seni düşünüyorum. 615 01:03:14,735 --> 01:03:17,358 Sana olan saygımın her zaman açık seçik olduğunu düşünmüşümdür. 616 01:03:20,276 --> 01:03:22,471 Bunca yıl kurduğumuz iletişim... 617 01:03:22,472 --> 01:03:26,285 Sorun değil Spock. Söylemene gerek yok. 618 01:03:30,264 --> 01:03:32,240 En azından yalnız ölmeyeceğim. 619 01:03:39,015 --> 01:03:40,602 Aman ne şaşırdım. 620 01:03:44,828 --> 01:03:46,072 Gelin bakalım şerefsizler... 621 01:03:54,595 --> 01:03:56,354 Seni tek parça görmek güzel Doktor. 622 01:03:56,379 --> 01:03:57,246 Tek parça mıyım? 623 01:03:58,012 --> 01:03:59,814 İç organlarım yerinden oynadı sanki. 624 01:03:59,839 --> 01:04:02,236 Bu eski ışınlayıcılar sadece kargo için kullanılmış bence. 625 01:04:02,271 --> 01:04:04,208 Ama birkaç modifikasyonla işe yarar hale geldi. 626 01:04:04,233 --> 01:04:06,128 Her birinizi tek seferde ışınlamak iyi olur diye dedim. 627 01:04:06,153 --> 01:04:08,015 Birbirinize karışma ihtimalinize karşı. 628 01:04:09,884 --> 01:04:11,520 Daha kötüsünü hayal edemezdim. 629 01:04:12,255 --> 01:04:13,665 Seni tekrar görmek güzel. İyi misin? 630 01:04:13,700 --> 01:04:15,056 Evet bir şeyim yok. O ise yaralı. 631 01:04:15,091 --> 01:04:17,940 - Yeterince işler vaziyetteyim Kaptan. - Hadi oradan çok da iyisin! 632 01:04:17,941 --> 01:04:22,030 Kaptan, çalınan silah parçasının bu gezegenden geldiğini keşfettik. 633 01:04:22,552 --> 01:04:23,883 Kahretsin Spock! 634 01:04:24,660 --> 01:04:26,903 - Burada tıbbi araç gereç yok mu? - Bu taraftan gelin. 635 01:04:34,119 --> 01:04:37,049 Uzan hadi. İşte oldu. 636 01:04:39,849 --> 01:04:41,099 Bu durumdan nasıl kurtulacağız Spock? 637 01:04:41,124 --> 01:04:44,660 Ne gemimiz ne de mürettebatımız var. Olasılıklarımız da pek iyi değil. 638 01:04:44,761 --> 01:04:49,016 Her zaman yaptığımızı yapacağız Jim. İmkânsızın içinde umut arayacağız. 639 01:04:49,041 --> 01:04:50,786 İlk önce sana pansuman yapalım. 640 01:04:50,811 --> 01:04:54,131 Kaptan. Mürettebata yardım etme konusuna odaklanmalısın. 641 01:04:54,156 --> 01:04:56,069 Bu yüzden yanımda olman gerek Spock. 642 01:04:59,498 --> 01:05:01,000 Bu şey taş devrinden kalma. 643 01:05:02,312 --> 01:05:03,241 Başla. 644 01:05:05,526 --> 01:05:08,020 Bu şeyin protoplazer olduğuna eminim. 645 01:05:08,208 --> 01:05:11,129 İç kanamayı durdurmaya yarar. En azından öyle umuyorum. 646 01:05:11,293 --> 01:05:14,911 Acının umuttan başka çaresi yoktur. 647 01:05:15,755 --> 01:05:17,689 Ölüm kapıya dayanmış adam Shakespeare'den alıntı yapıyor. 648 01:05:21,402 --> 01:05:24,647 Kaptan Seyir Defteri yıldız tarihi 2263.2 649 01:05:27,691 --> 01:05:31,530 Enkazı araştırdık. Başka bir yere saklamış olmalı. 650 01:05:32,946 --> 01:05:35,218 Daha çok yol aldıkça kendime daha çok şunu sorar oldum. 651 01:05:35,343 --> 01:05:39,343 Elimize geçen tek şey mürettebatı Krall. 652 01:05:49,449 --> 01:05:52,608 Nerede olduğunu söyleceksiniz. Hemen! 653 01:05:53,396 --> 01:05:55,227 Hayır! 654 01:05:56,551 --> 01:05:57,751 Dur! 655 01:05:59,585 --> 01:06:01,358 Bırak onu. İstediğini vereceğim. 656 01:06:01,383 --> 01:06:02,910 Hayır! Syl Yapma! 657 01:06:27,286 --> 01:06:32,591 Yüzbaşı. Birliğinin gücünüz değil... 658 01:06:35,296 --> 01:06:37,048 ...zayıflığınız. 659 01:07:12,546 --> 01:07:17,523 - İyice emin olana kadar beklemeliyiz. - Olmaz. Mürettebatı hemen kurtarmalıyız. 660 01:07:18,311 --> 01:07:21,025 Chekov'da bizi Krall'ın üssüne götürecek koordinatlar var. Gidiyoruz yani. 661 01:07:21,026 --> 01:07:24,347 Saygılarımla efendim ama haber verdiğinde Krall'ın üste olduğunu nereden biliyoruz? 662 01:07:24,448 --> 01:07:26,385 Orada olsaydı bile mürettebatın yanında olup olmadığını bile bilmiyoruz. 663 01:07:26,386 --> 01:07:27,386 Ya da hayatta olduklarını. 664 01:07:27,487 --> 01:07:30,553 Bay Chekov arama değerlerini bu bağıntıya göre... 665 01:07:30,554 --> 01:07:32,054 ...yeniden ayarlayabilir misiniz? 666 01:07:33,196 --> 01:07:35,798 Evet Kumandanım ama bu bağıntı nedir? 667 01:07:36,532 --> 01:07:40,831 Vokaya Bay Chekov. Vulkan'a özgü bir mineral. Düşük seviyede radyasyon yayar. 668 01:07:41,051 --> 01:07:43,872 Bir enerji yayınımı var mı diye bakmam gerek. 669 01:07:44,073 --> 01:07:47,050 Spock, Vulkan mineralinin burada ne işi var? 670 01:07:47,051 --> 01:07:48,051 Ne yapmaya çalışıyorsun? 671 01:07:48,052 --> 01:07:49,796 Yüzbaşı Uhura, kendisine olan saygımı ve ilgimi temsilen... 672 01:07:49,797 --> 01:07:52,880 ...hediye ettiğim bir Vokaya kolyesini takıyor. 673 01:07:53,388 --> 01:07:55,313 Kız arkadaşına radyoaktif bir mücevher mi verdin? 674 01:07:55,454 --> 01:07:56,900 Yayınımı zararsızdır Doktor. 675 01:07:56,901 --> 01:07:59,235 Ancak eşsiz izi onu tespit etmeyi çok kolaylaştırır. 676 01:07:59,901 --> 01:08:01,999 Kız arkadaşına takip cihazı verdin yani? 677 01:08:05,821 --> 01:08:07,571 Asıl niyetim bu değildi. 678 01:08:08,630 --> 01:08:10,750 Bana saygı duymuyor diye sevindim şimdi. 679 01:08:22,516 --> 01:08:26,048 Kayda değer miktarda Vokaya izi tespit ettim. 680 01:08:26,507 --> 01:08:30,309 Kalara'den elde ettiğiniz koordinatlarla uyuşuyor mu Bay Chekov? 681 01:08:30,334 --> 01:08:31,600 Uyuyor efendim. 682 01:08:31,653 --> 01:08:34,445 Bu mevcudiyet Yüzbaşı Uhura'nın ve dolayısı ile mürettebatın... 683 01:08:34,470 --> 01:08:36,309 ...geri kalanının Krall'ın ana üssünde tutulduğunu gösteriyor. 684 01:08:36,833 --> 01:08:37,883 Onları ışınlayabilir miyiz? 685 01:08:38,150 --> 01:08:43,549 Hayır efendim. Taşıyıcı sinyali engelleyen bazı jeolojik engeller var. 686 01:08:43,574 --> 01:08:46,403 Sanırım o zaman oraya gidip işi eski yoldan çözmemiz gerekecek. 687 01:08:46,428 --> 01:08:49,159 Oraya gidemezsiniz. 688 01:08:50,097 --> 01:08:52,425 Oraya giden herkesi öldürür. 689 01:08:53,866 --> 01:08:56,246 Oraya gittin mi hiç? Gördün mü? 690 01:08:56,564 --> 01:08:57,955 Neden bir şey söylemedin kızım? 691 01:08:57,956 --> 01:09:00,295 Çünkü sizi oraya götürmemi isteyeceğinizi biliyordum. 692 01:09:02,478 --> 01:09:06,091 Arkadaşlarınız oradaysa öleceklerdir. Tıpkı ailem gibi. 693 01:09:06,385 --> 01:09:08,607 O ölüm yerine asla geri dönmem. 694 01:09:08,735 --> 01:09:11,641 Oradan kaçtıysan bize giriş ve çıkış yolunu gösterebilirsin. 695 01:09:11,666 --> 01:09:15,308 Olmaz! Anlaşmamız bu değildi Montgomery Scotty. 696 01:09:17,000 --> 01:09:19,391 Oraya gitmeyi seçerseniz ben yokum. 697 01:09:20,238 --> 01:09:22,416 - Bekle. Bekle. - Bırak gitsin. 698 01:09:22,441 --> 01:09:24,741 O da birilerini kaybetmiş Kaptan. 699 01:09:33,538 --> 01:09:37,245 Orada dostlarımız var kızım. Onlara geride bırakamayız. 700 01:09:38,194 --> 01:09:40,724 Yardımın işimize çok yarayabilir. 701 01:09:41,261 --> 01:09:43,444 Cesur olman gerek sadece. 702 01:09:45,199 --> 01:09:47,240 Biz oradayken... 703 01:09:47,973 --> 01:09:49,991 ...Krall gelir ve birini alır götürürdü. 704 01:09:50,738 --> 01:09:54,201 Etrafı çığlıklar sarardı. Onları hâlâ duyabiliyorum. 705 01:09:55,782 --> 01:09:59,580 Aldığı kişiyi bir daha göremezdik, sırada kim var bilmezdik. 706 01:10:06,001 --> 01:10:11,859 Babam kaçış planı yapmıştı. Ama Manas dedikleri kişi bizi görmüştü. 707 01:10:15,011 --> 01:10:18,803 Ben kaçabileyim diye babam onunla dövüşmüştü. 708 01:10:19,275 --> 01:10:21,088 Cesurdu... 709 01:10:21,112 --> 01:10:23,112 ...ama Manas onu öldürdü. 710 01:10:24,919 --> 01:10:26,639 İstediğin şey imkânsız. 711 01:10:29,872 --> 01:10:31,620 Belki de değildir. 712 01:10:32,566 --> 01:10:36,020 Büyükannem bir demet çubuğu aynı anda kıramazsın derdi. 713 01:10:37,620 --> 01:10:39,309 Artık daha büyük bir şeyin parçasısın kızım. 714 01:10:40,600 --> 01:10:41,718 Bundan vazgeçme sakın. 715 01:10:41,860 --> 01:10:43,862 Çünkü biz senden hiç vazgeçmeyeceğimize adımız gibi eminiz. 716 01:10:44,195 --> 01:10:46,195 Bir mürettebatın parçası olmak budur. 717 01:10:48,320 --> 01:10:50,125 Buna mı inanıyorsun James T.? 718 01:10:53,277 --> 01:10:55,953 Tek bildiğim seninle birlikteyken daha iyi bir şansımız olduğu. 719 01:10:58,212 --> 01:11:01,266 Kazı makineleri kratere giden tüneli ortaya çıkarıyor. 720 01:11:01,301 --> 01:11:04,048 - Çıkacağımız yer orası işte. - Hem de gireceğimiz yer. 721 01:11:04,195 --> 01:11:07,449 Kaçış ekibi tünelin diğer tarafına ışınlanacak, Krall'ın üssüne... 722 01:11:07,474 --> 01:11:09,390 ...binaya girip mürettebatı dışarı çıkaracak. 723 01:11:09,417 --> 01:11:14,091 Kaptan, kraterin içindeki kimseyi ışınlamak için tespit edemeyiz. 724 01:11:14,126 --> 01:11:16,144 Yer belirlemeyi arttırmak için işaretçileri ayarlayabilirim. 725 01:11:16,179 --> 01:11:17,931 - Sinyali kraterin içine girmesini sağlayacaktır. - Olur. 726 01:11:17,956 --> 01:11:19,947 Franklin tek seferde kaç kişiyi ışınlayabilir? 727 01:11:19,972 --> 01:11:22,259 Küçük değişiklikler ile maksimum 20... 728 01:11:22,284 --> 01:11:23,743 ...ama ne kadar dayanır bilemem. 729 01:11:24,245 --> 01:11:26,750 Bones, Bay Chekov ve Jaylah kaçış ekibinde olacak. 730 01:11:26,785 --> 01:11:28,088 Bay Scott ışınlayıcıyı ayarla... 731 01:11:28,113 --> 01:11:30,738 ...ve gemiyi uçabilir hale getirmek için elinden geleni yap. 732 01:11:30,763 --> 01:11:32,746 Kaptan, Bay Chekov'un teknik zekâsı... 733 01:11:32,781 --> 01:11:35,432 ...onu Franklin'in güvertesinde Bay Scott ile çok daha değerli yapıyor. 734 01:11:35,566 --> 01:11:37,659 Onunla yer değiştirmem en mantıklısı. 735 01:11:37,684 --> 01:11:40,516 Neresi mantıklı Scott? Daha yeni ayağa kalktın. 736 01:11:40,976 --> 01:11:43,458 Yüzbaşı Uhura da o tesiste Jim. 737 01:11:46,327 --> 01:11:50,146 - Ona göz kulak olurum. - Anlaşıldı. 738 01:11:50,181 --> 01:11:53,584 Her yerde askeri var. Görünmeden geçilemez. 739 01:11:53,609 --> 01:11:55,887 Dikkat dağıtmamız lazım. 740 01:12:01,888 --> 01:12:03,886 Benim bir fikrim var. 741 01:12:28,582 --> 01:12:31,244 Bu Abronath. 742 01:12:32,239 --> 01:12:35,586 Eskiler bunu silah olarak kullanırdı. 743 01:12:35,956 --> 01:12:39,134 Ancak ölümcül gücünü kontrol edemeyince... 744 01:12:39,169 --> 01:12:45,144 ...iki parçaya böldüler ve parçaları uzaya gönderdiler. 745 01:12:45,179 --> 01:12:47,281 Sonsuza kadar kayıp olmasını umut ettiler. 746 01:12:51,132 --> 01:12:53,129 Ama öylesine memnunum ki... 747 01:12:53,764 --> 01:12:57,851 ...bir ömür aradığım şeyi... 748 01:12:57,886 --> 01:13:02,467 ...siz benim yerime buldunuz. 749 01:13:06,550 --> 01:13:09,029 Kaderin bir cilvesi. 750 01:13:11,849 --> 01:13:14,450 Doğduğum dünya... 751 01:13:14,485 --> 01:13:17,468 ...sizinkinden oldukça farklı Yüzbaşı. 752 01:13:17,493 --> 01:13:20,226 Acıyı bilirdik, korkuyu bilirdik. 753 01:13:20,261 --> 01:13:23,689 Bizi güçlü kılan mücadele etmekti. 754 01:13:23,724 --> 01:13:26,279 Barış veya dayanışma değil. 755 01:13:26,304 --> 01:13:30,741 Bunlar Federasyonun sizleri inandırdığı masallar. 756 01:13:34,965 --> 01:13:38,267 Cesur sözler. Bunlara inanıyor bile olabilirsin. 757 01:13:38,268 --> 01:13:42,124 Ama sende başka bir şey var. Derinlerde olan bir şey. 758 01:13:46,022 --> 01:13:47,463 Durun. 759 01:13:47,848 --> 01:13:49,228 Ona ne yapıyorsunuz? 760 01:13:50,452 --> 01:13:53,002 İstediğini aldın zaten. Bırak onu! 761 01:13:53,494 --> 01:13:54,799 Hayır! 762 01:14:30,397 --> 01:14:33,679 Manas. Zamanı geldi. 763 01:14:35,242 --> 01:14:40,259 Federasyon yüz yıllardır sınırı zorluyor. Ama artık bitti. 764 01:14:40,832 --> 01:14:43,062 Başlangıç noktası burası olacak Yüzbaşı. 765 01:14:46,289 --> 01:14:49,939 Burası sınırın karşılık vereceği yer. 766 01:15:03,085 --> 01:15:04,366 Bu taraftan. 767 01:15:21,268 --> 01:15:22,860 Kız nerede? 768 01:15:43,277 --> 01:15:45,636 İtiraf etmeliyim, çok sağlam bir dikkat dağıtma yöntemi. 769 01:15:46,750 --> 01:15:48,328 Arkadaşlarınız orada. 770 01:15:51,322 --> 01:15:52,509 Gel hadi. 771 01:15:54,570 --> 01:15:55,573 Onları bana bırak. 772 01:15:56,292 --> 01:16:00,372 Bizi bu noktaya kadar getirdin. Görevi tamamla Krall. 773 01:16:07,329 --> 01:16:08,329 Git! 774 01:16:41,658 --> 01:16:44,153 Kumandanım, Krall Uhura'yı aldı. 775 01:16:46,919 --> 01:16:48,916 Mürettebatın geri kalanının güveliğini sağla. 776 01:16:49,734 --> 01:16:51,180 Hadi gidelim. Yürüyün. 777 01:16:59,017 --> 01:17:00,835 - Buldum onları Bay Scott. - Pekala Bay Chekov. 778 01:17:00,860 --> 01:17:03,189 Sinyali yükselt. Tek seferde 20 kişi alacağız. 779 01:17:03,214 --> 01:17:05,163 - Peki. - Umalım birbirlerine karışmasınlar. 780 01:17:05,188 --> 01:17:06,511 Işınla! 781 01:17:41,831 --> 01:17:42,913 Spock! 782 01:17:43,437 --> 01:17:45,437 Ne yapıyorsun burada? 783 01:17:46,354 --> 01:17:49,505 Gördüğün gibi seni kurtarmaya geldim. 784 01:17:50,087 --> 01:17:51,314 Gidelim. 785 01:17:59,258 --> 01:18:00,525 Seni görmek güzel küçük adam. 786 01:18:27,267 --> 01:18:30,994 Sen de burada baban gibi öleceksin. 787 01:19:22,241 --> 01:19:24,387 Işınlayıcı yeniden şarj olmasına 10 saniye var Doktor. 788 01:19:24,488 --> 01:19:25,695 İşaretimi bekle. 789 01:19:25,696 --> 01:19:27,781 - Doktor! - Onlar olmadan gitmiyoruz lanet olası! 790 01:19:31,163 --> 01:19:32,591 Hadi gidelim! Çabuk çabuk! 791 01:20:00,179 --> 01:20:02,497 Sonraki ışınlanmada seni alacağız Kaptan. İşaretçini aç yeter. 792 01:20:02,932 --> 01:20:04,649 - Scotty, herkesi aldınız mı? - Evet efendim. 793 01:20:04,674 --> 01:20:07,730 Siz ve Jaylah hariç herkes burada. İşaretçinizi açın, sizi de alayım. 794 01:20:16,474 --> 01:20:20,208 Seni burada bırakacaklar. 795 01:20:23,104 --> 01:20:24,323 Kaptan işaretçiniz! 796 01:20:55,314 --> 01:20:56,661 - İşte açtı! - Işınla! 797 01:21:00,043 --> 01:21:02,031 Jaylah, şimdi! 798 01:21:15,397 --> 01:21:18,344 Pekala, bunu bir daha yapmayalım. 799 01:21:18,931 --> 01:21:20,388 Katılıyorum James T. 800 01:21:24,199 --> 01:21:25,199 İyi misin? 801 01:21:25,209 --> 01:21:30,535 - Kaptan, Krall elindeki o şeyle... - Yorktown. Yorktown'ı yok edecek. 802 01:21:32,349 --> 01:21:34,046 Evimi alın... 803 01:21:34,708 --> 01:21:37,118 ...ve onu uçurun. 804 01:21:40,103 --> 01:21:41,628 Bay Scotty bu şeyi çalıştırabilir misin? 805 01:21:41,729 --> 01:21:44,165 Çalıştırırım evet. Ama uçmak bambaşka bir şey efendim. 806 01:21:44,200 --> 01:21:45,767 Bu eski gemiler uzayda inşa edildiler. 807 01:21:45,792 --> 01:21:47,976 Atmosferden kalkış yapmak yapılmadılar. 808 01:21:48,001 --> 01:21:49,433 Kalkmasını sağla. 809 01:21:49,458 --> 01:21:51,641 Bunlara yıldız gemisi demelerinin bir sebebi var Kaptan. 810 01:21:51,666 --> 01:21:52,678 Bunu bana şimdi mi söylüyorsun? 811 01:21:52,713 --> 01:21:56,071 Sizi hayal kırıklığına uğratmak istememiştim. Kurtulamazsınız diye yani. 812 01:21:56,416 --> 01:21:57,850 Ne kadar da düşüncelisin Bay Scott. 813 01:21:57,851 --> 01:21:58,851 Kaptan. 814 01:22:05,669 --> 01:22:06,863 Kalkıyor. 815 01:22:13,698 --> 01:22:16,182 Yorktown'a saldırmak sadece başlangıç olabilir. 816 01:22:16,717 --> 01:22:19,499 Bu biyosilah ile bütün canlıları bertaraf edip... 817 01:22:19,500 --> 01:22:23,494 ...üssün gelişmiş teknolojisini kullanarak sayısız Federasyon gezegenine saldırabilir. 818 01:22:25,743 --> 01:22:30,098 - Bu şeyi uçurmamız gerek. - Öylece vurdurarak çalıştıramayız efendim. 819 01:22:35,457 --> 01:22:37,333 Pekala bütün sistemler devrede. 820 01:22:37,358 --> 01:22:40,982 Dilithium hazneleri % 70'te ve yükseliyor. 821 01:22:41,007 --> 01:22:43,943 Ana alt warp motorları hazır. 822 01:22:45,919 --> 01:22:47,235 Bay Sulu. 823 01:22:47,285 --> 01:22:48,520 Acaba... 824 01:22:48,544 --> 01:22:49,623 Hani... 825 01:22:49,648 --> 01:22:51,768 ...bu şeyi uçurabilirsiniz değil mi? 826 01:22:52,471 --> 01:22:53,587 Şaka mı bu efendim? 827 01:22:54,065 --> 01:22:55,626 Harika. 828 01:22:56,007 --> 01:22:57,651 Scotty durumumuz nedir? 829 01:22:58,378 --> 01:22:59,965 Hiç olmayacağı kadar hazır efendim. 830 01:23:00,000 --> 01:23:01,577 Ben de bunu duymak istiyorum. Pekala. 831 01:23:01,612 --> 01:23:03,303 Bones, mürettebat ne durumda? 832 01:23:03,395 --> 01:23:06,357 İşler durumda bir revir işime gelirdi ama burada durum kontrol altında. 833 01:23:06,684 --> 01:23:08,201 Bay Sulu. 834 01:23:08,236 --> 01:23:12,756 Dengeleyiciler havalanmayı sağlasın diye nihai hıza ulaşmamız gerek. 835 01:23:13,047 --> 01:23:15,564 Düşüşün bu hızı sağlamak için yeterince derin olduğundan emin misiniz? 836 01:23:17,105 --> 01:23:18,593 Öğreneceğiz. 837 01:23:27,213 --> 01:23:30,372 - Başlayın Bay Sulu. - Emredersiniz Kaptan. 838 01:23:31,004 --> 01:23:34,868 Bay Chekov işaretimle ileri dengeleyicilere tam güç vermeye hazır olun. Çeyrek yol ileri. 839 01:23:34,893 --> 01:23:35,782 Emredersiniz. 840 01:23:57,535 --> 01:24:00,163 - Yarım yol ileri Bay Chekov. - Emredersiniz. 841 01:24:02,419 --> 01:24:03,806 Kemerleri taksak iyi olur. Hadi, çabuk! 842 01:24:13,712 --> 01:24:15,744 Biraz yavaş Bay Sulu. Gemiyi hemen zarar vermeyelim. 843 01:24:51,297 --> 01:24:53,880 Ne zaman isterseniz Bay Sulu. 844 01:24:58,828 --> 01:25:00,125 Şimdi Bay Chekov. 845 01:26:12,519 --> 01:26:14,439 Yaklaşan gemi alarmı alıyorum. 846 01:26:15,506 --> 01:26:18,322 Hiçbir frekansta kimlik talebine cevap vermiyor. 847 01:26:18,323 --> 01:26:19,523 Görüntü ver. 848 01:26:32,997 --> 01:26:34,693 Kırmızı alarm! Kırmızı alarm! 849 01:26:45,195 --> 01:26:47,735 Ne kadar geliştiklerine bakın. 850 01:26:50,759 --> 01:26:53,559 Lütfen hemen tanımlanmış güvenlik bölgelerine gidin. 851 01:27:01,386 --> 01:27:04,871 Yorktown'dan her frekanstan yardım çağrısı alıyorum. 852 01:27:06,706 --> 01:27:07,975 Krall saldırısına başlamış. 853 01:27:08,661 --> 01:27:10,580 Bay Scott ne tür silahlarımız var? 854 01:27:11,103 --> 01:27:14,786 Titreşim fazlı toplarımız ve uzay torpidolarımız var. 855 01:27:14,821 --> 01:27:15,997 Harika. Yüklemeye başlayın. 856 01:27:16,022 --> 01:27:18,585 Hiçbir işe yaramayacak. Arıları yenemezsiniz. 857 01:27:18,620 --> 01:27:20,878 Belki onları birbirlerinden uzaklaştırabiliriz. 858 01:27:20,905 --> 01:27:23,601 İnsanların güveliğini sağlamak için YorkTown'a gereken zamanı nasıl vereceğiz? 859 01:27:23,636 --> 01:27:25,456 O şeylere kıyasla kağnı hızında hareket ediyoruz. 860 01:27:25,491 --> 01:27:27,487 Gemiyi bile bir arada zar zor tutuyoruz Kaptan. 861 01:27:27,512 --> 01:27:28,214 Kaptan. 862 01:27:28,239 --> 01:27:31,270 Arıların uçuş şablonları kişisel kararlarla ile belirleniyor. 863 01:27:31,295 --> 01:27:34,704 Krall'ın sürü düzeni, birleşik bir siber telepatik düzene... 864 01:27:34,729 --> 01:27:36,771 ...bel bağlanamayacak kadar karmaşık. 865 01:27:36,796 --> 01:27:39,131 - Zannımca, eğer... - Spock, sadede gel. 866 01:27:39,156 --> 01:27:42,309 Arı sürüsünün kafasını karıştırabilirsek canlarına okuyabiliriz diyor. 867 01:27:43,324 --> 01:27:44,436 Kesinlikle. 868 01:27:45,611 --> 01:27:47,590 Scotty beni o gemilerden birinin içine ışınlayabilir misin? 869 01:27:47,591 --> 01:27:49,007 Aklını mı kaçırdın sen? 870 01:27:49,008 --> 01:27:52,443 - Evet mi hayır mı? - Hayır. Evet. Belki. 871 01:27:52,444 --> 01:27:56,372 Kaptan benim o gemilerin iç dizaynına olan aşinalığım... 872 01:27:56,407 --> 01:27:58,479 ...bununla birlikte cesaretim bu görev için beni daha nitelikli yapıyor. 873 01:27:58,504 --> 01:28:00,281 Spock hâlâ yaralısın. 874 01:28:00,629 --> 01:28:02,227 Haklı Spock. 875 01:28:03,574 --> 01:28:05,581 Endişenizi anlıyor ve saygı duyuyorum. 876 01:28:06,561 --> 01:28:09,102 Yarama ve gemilere karşı aynı aşinalığa sahip biri... 877 01:28:09,103 --> 01:28:12,326 ...yanımda olursa çok daha rahat edebilirsiniz. 878 01:28:13,613 --> 01:28:15,213 Buna bayılacak. 879 01:28:17,059 --> 01:28:18,283 Ne yapmamı istiyorsun sen? 880 01:28:19,364 --> 01:28:21,854 - Acele edin Doktor. - Bekle bir saniye. 881 01:28:21,996 --> 01:28:25,107 Yeşil kanlı şey. Bu senin fikrindi. 882 01:28:25,738 --> 01:28:26,852 İyi bir fikir Bones. 883 01:28:26,921 --> 01:28:30,970 Bir daha böğrüne boru saplanırsa tesisatçı çağır. 884 01:28:31,065 --> 01:28:32,917 O şeyleri alt etmenin bir yolunu bulun yeter. 885 01:28:32,918 --> 01:28:36,003 - Ortalık karışırsa sizi hemen geri ışınlarım. - Işınla. 886 01:28:36,527 --> 01:28:38,127 Başaracaksınız. 887 01:28:38,357 --> 01:28:40,408 Lanet olsun Jim. Doktorum ben... 888 01:28:47,642 --> 01:28:51,879 En son bu şeyleri kullandığımda yere çakıldığımızı biliyorsun. 889 01:28:52,348 --> 01:28:54,420 Kaza yaparsak... 890 01:28:59,083 --> 01:29:00,547 ...beni suçlama. 891 01:29:00,648 --> 01:29:03,056 - Spock'tan Franklin'e. - Seni dinliyoruz Spock. 892 01:29:03,057 --> 01:29:06,014 Kaptan, anladığım kadarıyla gemiler gerçekten de hareketlerini düzenleyen... 893 01:29:06,039 --> 01:29:07,748 ...siber telepatik bir bağlantıyı paylaşıyorlar. 894 01:29:07,888 --> 01:29:09,120 Size gönderiyorum. 895 01:29:09,980 --> 01:29:11,651 O sinyal bunun içinmiş demek. 896 01:29:13,061 --> 01:29:15,436 İletişimimizi engellemiyorlarmış. Kendi aralarında konuşuyorlarmış. 897 01:29:15,437 --> 01:29:17,579 İletişimlerini nasıl kesebiliriz peki? 898 01:29:17,680 --> 01:29:19,375 Elektromanyetik odaklama yapsak? 899 01:29:19,376 --> 01:29:21,285 İletişim ağlarını rahatsız etmek için ışınlayıcıyı kullanabiliriz. 900 01:29:21,286 --> 01:29:22,576 Odaklanma çok karışık olabilir. 901 01:29:22,903 --> 01:29:25,663 Sürünün içine bir çeşit bozucu sinyal yerleştirebilirsek... 902 01:29:25,664 --> 01:29:27,874 ...hareket düzenlerine ters etki yapabilir. 903 01:29:28,175 --> 01:29:30,936 Öngöremeyecekleri bir frekansta olmalı. 904 01:29:30,980 --> 01:29:33,622 Bütün sürüyü yok edecek zincirleme reaksiyona sebep olacaktır. 905 01:29:33,623 --> 01:29:37,407 Efendim, bunun gibi kapalı ağlar yüksek frekansa çok hassas olurlar. 906 01:29:37,905 --> 01:29:40,093 VHF. Radyo frekansı. 907 01:29:40,117 --> 01:29:43,194 Gemimizden bağlantılarını koparacak bir şey yayınlayabiliriz. 908 01:29:43,195 --> 01:29:46,039 - Gürültülü ve dikkat dağıtıcı bir şey. - Gürültülü ve dikkat dağıtıcı mı? 909 01:29:47,719 --> 01:29:49,346 Bende tam da öyle bir şey var. 910 01:29:49,547 --> 01:29:51,225 Müziğimi mahvetme. 911 01:29:51,226 --> 01:29:53,591 Mahvetmek mi? Kalitesini arttıracağım. 912 01:30:06,327 --> 01:30:08,321 Sürü gemilerinin içeri girmesine 60 saniye var. 913 01:30:08,722 --> 01:30:11,793 VHF yayınını çok evreli menzile göre yeniden ayarlamalıyım. 914 01:30:12,148 --> 01:30:13,761 - Bırak ben yapayım. - Olmaz kızım, acelem var. 915 01:30:13,762 --> 01:30:14,762 Bırak yapsın. 916 01:30:17,346 --> 01:30:18,946 Yap bakalım. 917 01:30:20,658 --> 01:30:23,494 - Al işte gördün mü? Basit iş. - Tamam. 918 01:30:23,495 --> 01:30:25,040 Kaptan, yayın için hazırız. 919 01:30:25,223 --> 01:30:27,605 Sinyal çok uzağa gidemez. Yaklaşmamız gerek. 920 01:30:27,835 --> 01:30:29,934 - Ne kadar yakın? - Çok. 921 01:30:30,035 --> 01:30:31,586 Kesişim rotası belirleyin, Bay Sulu. 922 01:30:32,456 --> 01:30:35,297 - O şeyin tam ortasına götür bizi. - Emredesiniz efendim. 923 01:30:47,239 --> 01:30:48,982 Eski dostum. 924 01:30:59,783 --> 01:31:03,726 Sürü gemileri tekrar toplanıp saldırı dalgası düzeni alıyorlar efendim. 925 01:31:03,751 --> 01:31:05,102 Sanırım dikkatlerini çektik. 926 01:31:05,127 --> 01:31:07,640 Hazır olun Bay Sulu. Herkes sıkı dursun. 927 01:31:07,641 --> 01:31:09,422 Spock, sürüden çıkmak için hazır olun. 928 01:31:09,423 --> 01:31:11,415 - Scotty her şey hazır mı? - Evet efendim. 929 01:31:11,416 --> 01:31:14,043 57.7 Mhz'de yayına hazırız. 930 01:31:14,044 --> 01:31:16,506 - Şarkıyı seçtin mi kızım? - Tempolu ve yüksek sesli. 931 01:31:40,588 --> 01:31:42,439 Biraz gürültü yapalım hadi. 932 01:31:50,309 --> 01:31:51,671 Güzel seçim. 933 01:31:51,672 --> 01:31:54,672 # Beastie Boys - Sabotage # 934 01:32:04,903 --> 01:32:07,979 Daha hızlı Doktor. Enkazları tarafından tarafından yok olma riski altındayız. 935 01:32:08,166 --> 01:32:09,661 Lanet olsun böyle yardımcı pilota. 936 01:32:10,132 --> 01:32:12,739 - Hazır olun Doktor! - Lanet olsun gördüm! 937 01:32:32,166 --> 01:32:34,031 Klasik müzik mi bu? 938 01:32:35,326 --> 01:32:37,269 Evet Doktor. Öyle görünüyor. 939 01:32:37,709 --> 01:32:41,186 Yüzbaşı Uhura Yorktown'ın bu frekansta yayın yapmasını sağlayın. 940 01:32:43,889 --> 01:32:45,818 Efendim, dağıtıcı frekans elimize ulaştı. 941 01:32:46,239 --> 01:32:47,584 Yayınlayın! 942 01:33:08,345 --> 01:33:10,893 - Siz iyi misiniz Spock? - İyiyiz Kaptan. 943 01:33:10,917 --> 01:33:12,917 Ancak hâlâ üç tane gemi Yorktown'a doğru yol alıyor. 944 01:33:12,994 --> 01:33:15,045 Bu, Krall olmalı. Gözünüz üzerinde olsun Spock. 945 01:33:15,069 --> 01:33:17,869 O silahı kullanmasını engellemek için ne gerekiyorsa yapın. 946 01:33:37,390 --> 01:33:39,504 Evim yıkılıyor! 947 01:33:39,505 --> 01:33:41,791 Gövde yüzeyindeki kutuplaşmayı kaybettik. 948 01:33:41,816 --> 01:33:45,199 Dilithium haznesindeki gücü yeniden yönlendirebilirim. Yardımın gerek. 949 01:33:45,224 --> 01:33:47,335 Sana da ihtiyacım var Jaylah. Gidelim! 950 01:34:13,033 --> 01:34:14,198 Onları sakın kaybetme Doktor. 951 01:34:14,399 --> 01:34:16,772 Seve seve yerlerimizi değişebilirim Spock. 952 01:34:37,881 --> 01:34:41,387 Kaptan, üç gemiyle baş etmemiz imkânsız. 953 01:34:45,558 --> 01:34:47,476 Bana Yorktown'ın planlarını göster. 954 01:34:48,645 --> 01:34:50,722 Orası. Yorktown Ana Merkezi 955 01:34:50,723 --> 01:34:53,209 Bay Chekov ana meydan için biyo tarama yapabilir misin? 956 01:34:53,399 --> 01:34:54,480 Emredersiniz. 957 01:34:54,504 --> 01:34:56,273 Sivilleri boşaltıyorlar. 958 01:34:56,274 --> 01:35:00,240 Bones önünüzde şehir meydanı var. Krall'ı oraya yönlendirmen gerek. 959 01:35:00,550 --> 01:35:02,243 - Neden? - Dediğimi yap sen! 960 01:35:17,746 --> 01:35:19,298 Sulu bizi yukarı çıkar! 961 01:35:19,299 --> 01:35:20,785 Bir şeylere tutunun! 962 01:36:15,313 --> 01:36:17,672 - Harika iş Bones. - Teşekkürler Jim. 963 01:36:18,073 --> 01:36:20,407 Şimdi nasıl ineceğimizi çözmem gerek. 964 01:36:26,568 --> 01:36:29,318 Kaptan, patlamadan dolayı gövdede 3 adet yarık var. 965 01:36:29,519 --> 01:36:32,282 Güverte 3, kargo bölümü ve makine dairesi. 966 01:36:33,146 --> 01:36:35,789 Pekala. Sulu, Chekov kargo bölümü ve güverte 3'ü kontrol edin. 967 01:36:35,790 --> 01:36:38,911 Silahın etkisiz hale geldiğinin ve Krall'ın öldüğünün doğrulanması gerek. 968 01:36:57,277 --> 01:36:58,849 Kaptan. 969 01:37:05,169 --> 01:37:07,439 Bu Krall'ın işi. Bunu yaptığını görmüştük. 970 01:37:07,701 --> 01:37:11,175 Bu bir çeşit enerji transferi. Fiziki olarak onu değiştiriyor. 971 01:37:11,347 --> 01:37:14,739 Hâlâ gemide olmalı. Kimse çıkarken görmemiş. 972 01:37:16,571 --> 01:37:19,860 Sulu, YorkTown güvenliği ile iletişime geç. Gemiyi tecrit altına alsınlar. 973 01:37:19,861 --> 01:37:20,861 Gidelim. 974 01:37:53,698 --> 01:37:55,192 Kaptan. 975 01:37:56,102 --> 01:37:58,102 ...sınırı genişletmek... 976 01:38:02,383 --> 01:38:05,034 ...sınırı genişletmek... 977 01:38:22,124 --> 01:38:23,265 Bu o. 978 01:38:24,554 --> 01:38:27,189 Scotty, Franklin'in veritabanına girmeni istiyorum. 979 01:38:27,408 --> 01:38:29,804 Balthazar Edison hakkında neler var bir bak. 980 01:38:29,860 --> 01:38:31,523 - Fraknlin'in Kaptanı mı? - Evet. 981 01:38:31,524 --> 01:38:33,164 Uzun süre önce öldü efendim. 982 01:38:33,189 --> 01:38:36,412 Hayır ölmedi. Nasıl bilmiyorum ama Edison aslında Krall. 983 01:38:46,995 --> 01:38:48,085 Ne buldun? 984 01:38:48,086 --> 01:38:51,019 Kayıtları, Federasyon'un öncesine kadar uzanıyor. 985 01:38:51,020 --> 01:38:54,036 Dünya Birleşik Askerî Saldırı Harekâtı'nda binbaşıymış. 986 01:38:54,037 --> 01:38:55,697 Bir sürü dünya dışı savaşta yer almış. 987 01:38:55,698 --> 01:38:58,093 - Askermiş. - Evet efendim. Hem de iyi bir asker. 988 01:38:58,094 --> 01:39:00,679 DBASH lağvedilince askeri hizmeti sona ermiş. 989 01:39:00,680 --> 01:39:01,680 Neden? Ne olmuş? 990 01:39:01,681 --> 01:39:04,491 Federasyon efendim. Yıldız Filosu. Askerî bir kurum değiliz biz. 991 01:39:04,492 --> 01:39:06,198 Kaptan yapıp, Franklin'i vermişler. 992 01:39:06,414 --> 01:39:07,955 - Scotty seyir defterleri aç. - Emredersiniz efendim. 993 01:39:09,791 --> 01:39:12,142 - Kaptan'ın seyir defteri... - Son kayıda gel. 994 01:39:12,519 --> 01:39:16,326 Kaptan'ın seyir defteri. Yıldız tarihini hatırlamıyorum. 995 01:39:17,876 --> 01:39:20,242 Bütün yardım çağrılarımız cevapsız bırakıldı. 996 01:39:20,775 --> 01:39:22,812 Mürettebattan... 997 01:39:23,736 --> 01:39:25,236 ...sadece 3 kişi kaldı. 998 01:39:25,280 --> 01:39:27,345 Yaşamak istiyorum. 999 01:39:29,919 --> 01:39:33,327 Yerli ırk bu gezegeni uzun zaman önce terk etmiş. 1000 01:39:33,390 --> 01:39:39,067 Geride komplike kazı araçlarını ve robot işçileri bırakmışlar. 1001 01:39:39,068 --> 01:39:43,656 Yaşam süresini uzatan bir çeşit teknolojileri... 1002 01:39:44,680 --> 01:39:46,180 ...varmış. 1003 01:39:46,220 --> 01:39:49,216 Kendim ve mürettebatım için ne gerekiyorsa yapacağım. 1004 01:39:49,400 --> 01:39:52,425 Federasyonun umurunda değiliz. 1005 01:39:57,839 --> 01:40:02,637 Muhtemelen beni bir daha görmeyeceksiniz. Ama görürseniz... 1006 01:40:03,815 --> 01:40:05,155 ...hazır olun. 1007 01:40:06,889 --> 01:40:08,843 Neden daha silahını kullanmadı? 1008 01:40:09,028 --> 01:40:11,588 En büyük hasarı verebileceği bir yer arıyor çünkü. 1009 01:40:11,589 --> 01:40:13,603 Bir dağıtım sistemi bulması gerek. 1010 01:40:14,401 --> 01:40:15,894 Buradaki havayı devirdaim etmek gerekiyor değil mi? 1011 01:40:15,895 --> 01:40:18,686 Evet efendim. Merkezde atmosfer düzenleyicisi var. 1012 01:40:18,687 --> 01:40:21,845 Yüzbaşı, Yorktown ile iletişime geç. Krall'ı bulana kadar kapatsınlar. 1013 01:40:22,597 --> 01:40:23,732 Merkeze nasıl giriliyor? 1014 01:40:24,949 --> 01:40:28,518 İstasyonun yerçekimi bağlantı noktasında bakım kulesi var. Tek yol bu. 1015 01:40:28,519 --> 01:40:32,569 - Scotty, git ve kapatılmasını sağla. - Benimle gel kızım. 1016 01:40:45,754 --> 01:40:49,111 - Bu şeyin kapatılması imkânsız. - Peki o zaman. 1017 01:40:51,525 --> 01:40:53,004 Göreceğiz bakalım. 1018 01:41:00,651 --> 01:41:02,723 Bay Scott, bu şey hâlâ neden çalışıyor? 1019 01:41:02,758 --> 01:41:05,648 Uğraşıyoruz efendim. Ama bildiğiniz gibi insanların hayatta kalmasını... 1020 01:41:05,683 --> 01:41:07,879 ...sağlayan o şey için bir sürü güvenlik protkolü var. 1021 01:41:07,904 --> 01:41:09,203 Başka bir yolunu bul. 1022 01:41:09,228 --> 01:41:13,722 Dikkatli olun Kaptan. Merkeze yaklaştıkça yerçekimi biraz tuhaf olacak. 1023 01:41:14,010 --> 01:41:16,844 Operasyon planlarını da kontrol edelim. Belki bir arka kapı vardır. 1024 01:41:16,879 --> 01:41:18,303 Kızım dikkatlice bakmanı istiyorum. 1025 01:41:36,176 --> 01:41:38,525 Orada sana ne oldu... 1026 01:41:38,550 --> 01:41:40,705 ...Edison? 1027 01:41:41,182 --> 01:41:43,059 Edison mı? 1028 01:41:45,676 --> 01:41:48,370 İtiraf etmek gerekirse Kirk... 1029 01:41:49,394 --> 01:41:51,745 ...kendim olmayı özledim. 1030 01:41:53,053 --> 01:41:55,685 Kendimizi kaybetmiştik... 1031 01:41:55,686 --> 01:41:57,335 ...ama bir amaç kazanmıştık. 1032 01:41:58,206 --> 01:42:04,108 İnsanlığı güçlü hale getirmek için galaksiyi savaşa sürüklemek. 1033 01:42:05,032 --> 01:42:06,850 Bence insanlığı küçümsüyorsun. 1034 01:42:06,851 --> 01:42:08,683 İnsanlık için savaştım ben. 1035 01:42:09,339 --> 01:42:13,986 Xindi ve Romulan savaşlarında milyonlarca insan kaybettik. 1036 01:42:14,087 --> 01:42:15,418 Peki ne için? 1037 01:42:15,645 --> 01:42:19,220 Federasyon'un beni kaptan koltuğuna oturtması... 1038 01:42:19,221 --> 01:42:22,259 ...ve düşmanımla ekmeğimi paylaştırması için. 1039 01:42:22,645 --> 01:42:25,172 Değişiriz. Değişmek zorundayız. 1040 01:42:26,123 --> 01:42:28,919 Yoksa hayatlarımızın geri kalanını aynı savaşlarda harcayacak geçiririz. 1041 01:43:06,025 --> 01:43:07,213 Kaybettin! 1042 01:43:07,499 --> 01:43:09,803 Oraya geri dönmenin hiçbir yolu yok. 1043 01:43:12,879 --> 01:43:14,467 Pes et! 1044 01:43:15,352 --> 01:43:16,990 Senin gibi mi? 1045 01:43:19,113 --> 01:43:23,793 Geminin seyir defterini okudum Kaptan James T. Kirk. 1046 01:43:23,794 --> 01:43:25,632 En azından ben kim olduğumu biliyorum. 1047 01:43:27,038 --> 01:43:28,430 Bir askerim. 1048 01:43:29,110 --> 01:43:33,499 Savaşı kazandın Edison. Bize barış getirdin. 1049 01:43:34,319 --> 01:43:35,598 Barış... 1050 01:43:36,555 --> 01:43:38,929 ...doğduğum zamanda yoktu. 1051 01:43:42,288 --> 01:43:43,481 - Scotty. - Kaptan. 1052 01:43:43,506 --> 01:43:46,991 Merkeze geri dönmek için yer çekimi akışını kullanıyor. 1053 01:44:29,286 --> 01:44:30,337 Hayır. Hayır! 1054 01:44:40,063 --> 01:44:41,840 - O nedir? - Silah haznede. 1055 01:44:41,950 --> 01:44:46,384 Kaptan, hemen işlemciyi durdurmamız gerek yoksa Yorktown'da nefes alan herkes ölecek. 1056 01:44:55,360 --> 01:44:57,806 Durduramazsın. 1057 01:44:59,699 --> 01:45:01,252 Öleceksin. 1058 01:45:01,683 --> 01:45:03,675 Hayat kurtarırken ölmek... 1059 01:45:04,652 --> 01:45:06,314 ...can alırken ölmekten iyidir. 1060 01:45:07,730 --> 01:45:09,309 Ben böyle bir zamanda doğdum işte. 1061 01:45:10,937 --> 01:45:13,278 - Scotty. - Kaptan, sanırım yönünü değiştirebiliriz. 1062 01:45:13,313 --> 01:45:16,670 Silahı uzaya göndermenizi sağlayacak kilitli bir kapak var. 1063 01:45:16,705 --> 01:45:19,863 Kilitleri buradan açabiliriz ama kapağı sizin açmanız gerek. 1064 01:45:19,888 --> 01:45:22,229 - Sadece düğmeye basmam gerek yani. - Düğme değil efendim. 1065 01:45:22,264 --> 01:45:24,070 Beyaz panelin altında basit bir kol var. 1066 01:45:25,357 --> 01:45:27,100 - Anladım. - Dört taneler. 1067 01:45:28,112 --> 01:45:30,987 Kilidi aktif edince acilen hazneden çıkmanız gerek. 1068 01:45:31,012 --> 01:45:34,927 Kapak açıkken işlemci bir sonraki devirdaime geçtiğinde orada olursanız uzaya çekilirsiniz. 1069 01:45:35,407 --> 01:45:39,137 - Kapak açık olmazsa ne olur? - Koca bir pervaneye doğru çekilirsiniz. 1070 01:45:39,172 --> 01:45:41,006 Silahla birlikte. Ve hepimiz ölürüz. 1071 01:45:42,719 --> 01:45:44,625 Kahretsin Jim. Zamanında çıkamayacaksın. 1072 01:45:54,773 --> 01:45:55,536 Pervane. 1073 01:45:57,445 --> 01:45:59,182 Çık oradan James T. 1074 01:46:00,492 --> 01:46:02,677 Scotty, son kapak açılmıyor! 1075 01:46:09,491 --> 01:46:12,107 - Scotty. - Acele edin Kaptan. Zaman tükeniyor. 1076 01:46:12,259 --> 01:46:13,759 Başaramayacak. 1077 01:46:44,499 --> 01:46:46,499 Hayır, hayır! 1078 01:46:49,500 --> 01:46:51,500 Elle kontrol devreye girdi. 1079 01:47:27,500 --> 01:47:29,560 Sensiz ben ne yapardım Spock? 1080 01:48:01,883 --> 01:48:04,884 Federasyon, yıllarca onun bir kahraman olduğunu sandı. 1081 01:48:05,257 --> 01:48:07,624 Ne olacağımıza zaman karar veriyor anlaşılan. 1082 01:48:09,746 --> 01:48:11,218 Yolunu kaybetmiş. 1083 01:48:11,532 --> 01:48:13,791 Bütün üssü kurtardın Kirk. 1084 01:48:14,984 --> 01:48:17,954 Milyonlarca canlıyı. Teşekkürler. 1085 01:48:18,310 --> 01:48:21,150 Sadece ben değildim. Hiç de olmayacağım. 1086 01:48:21,652 --> 01:48:25,495 Koramiral makamının senin olduğunu söylemeye gerek yok. 1087 01:48:26,379 --> 01:48:28,296 Kimse senden daha fazla hak etmiyor. 1088 01:48:31,647 --> 01:48:33,771 Koramiraller uçmaz, değil mi? 1089 01:48:34,823 --> 01:48:37,270 Hayır, uçmazlar. 1090 01:48:39,870 --> 01:48:41,460 Saygısızlık etmek istemem efendim... 1091 01:48:43,149 --> 01:48:44,695 ...ama o zaman işin eğlencesi nerede? 1092 01:48:57,790 --> 01:49:00,527 BÜYÜK ELÇİ SPOCK'UN EŞYALARI 1093 01:49:47,094 --> 01:49:49,230 Uçuş zamanımızı azaltmaya bile çalışmadın mı? 1094 01:49:49,565 --> 01:49:50,771 Ne diye azalttırayım ki? 1095 01:49:50,806 --> 01:49:53,112 Bones, artık Nebuladan geçmeyi biliyoruz. 1096 01:49:53,470 --> 01:49:54,737 Neler bulacağımızı hayal edebiliyor musun? 1097 01:49:54,762 --> 01:49:57,279 Bizi öldürmeyi kafasına sokmuş uzaylı zorbalar. 1098 01:49:57,378 --> 01:49:59,817 Ölümcül uzay solucanları, virüsler ve bakteriler. 1099 01:50:00,016 --> 01:50:03,711 Bizi bir anda yok edebilecek anlaşılamayan kozmik anomaliler. 1100 01:50:04,078 --> 01:50:06,077 Çok eğlenceli olacak. 1101 01:50:07,466 --> 01:50:09,872 Nereye gidiyoruz bu arada? İçmeye gidiyoruz sanıyordum. 1102 01:50:10,259 --> 01:50:12,668 Gizli tutalım dediğini biliyorum ama... 1103 01:50:12,693 --> 01:50:14,817 - Mutlu yıllar! - Mutlu yıllar! 1104 01:50:17,170 --> 01:50:18,915 Bay Düşünceli demek? 1105 01:50:19,700 --> 01:50:21,015 Teşekkürler Scotty. 1106 01:50:22,696 --> 01:50:26,442 Herkes kadehini Kaptan James T. Kirk için kaldırsın. 1107 01:50:27,006 --> 01:50:28,694 - Kaptan Kirk'e. - Teşekkürler millet. 1108 01:50:30,027 --> 01:50:32,319 - Atılgan'a. - Atılgan'a. 1109 01:50:32,760 --> 01:50:35,982 Ve aramızda bulunmayan arkadaşlara. 1110 01:50:37,856 --> 01:50:38,878 Şerefe. 1111 01:50:40,490 --> 01:50:42,874 Pekala, parti başlasın artık. 1112 01:50:48,279 --> 01:50:50,299 Görev raporunu bitirmen gerektiğini söylemiştin. 1113 01:50:51,270 --> 01:50:52,540 Gerekiyor. 1114 01:50:52,674 --> 01:50:55,681 Ama seninle sosyalleşmek daha memnuniyet verici olur dedim. 1115 01:50:58,101 --> 01:50:59,795 İhtiyar romantik. 1116 01:51:07,881 --> 01:51:12,111 Viskinin aslında Rusya'da küçük bir hanım tarafından icat edildiğini biliyor muydun? 1117 01:51:13,735 --> 01:51:15,235 Müsaadenizle. 1118 01:51:17,277 --> 01:51:20,262 Bütün bunları tek başına mı içtin? Etkilendim. 1119 01:51:20,887 --> 01:51:22,774 Birisi öfkemi dindireceğini söyledi. 1120 01:51:23,761 --> 01:51:25,548 Hâlâ öfkeliyim. 1121 01:51:25,794 --> 01:51:27,360 Belki bunun bir yardımı dokunur. 1122 01:51:28,939 --> 01:51:30,765 Kaptan tanıdıklarını araya soktu. 1123 01:51:31,151 --> 01:51:34,771 Bu, Yıldız Filosu Akademisi'ne kabul kartı. Eğer istersen. 1124 01:51:34,827 --> 01:51:37,576 Pek çok kuralımız var. Ne eksik, ne fazla. 1125 01:51:37,822 --> 01:51:39,784 Üniforma giymem gerekecek mi? 1126 01:51:41,173 --> 01:51:42,862 Korkarım evet. 1127 01:51:45,131 --> 01:51:48,384 Merhaba Keenser. Kevin, hâlâ pantolon giymek yok mu? 1128 01:51:55,338 --> 01:51:57,153 Büyük Elçi Spock'u duydum. 1129 01:51:59,375 --> 01:52:01,024 Bahsetmek istediğin bu muydu... 1130 01:52:01,234 --> 01:52:03,234 ...hani asansördeyken? 1131 01:52:05,631 --> 01:52:06,817 Hemen hemen. 1132 01:52:09,277 --> 01:52:11,773 Tuğamiral Paris ile olan görüşmenin iyi geçtiğşne inanıyorum. 1133 01:52:15,609 --> 01:52:17,214 Hemen hemen. 1134 01:52:25,145 --> 01:52:26,676 Cidden oraya geri dönmek istiyorsunuz demek. 1135 01:52:53,942 --> 01:52:56,712 Uzay. Son sınır. 1136 01:52:58,400 --> 01:53:01,386 Bunlar, yıldız gemisi Atılgan'ın seferleridir. 1137 01:53:01,948 --> 01:53:06,189 Devam eden görevi, yeni ve garip dünyalar keşfetmek... 1138 01:53:06,214 --> 01:53:09,851 ...yeni canlılar ve medeniyetler arayıp bulmak... 1139 01:53:09,876 --> 01:53:14,155 ...kimsenin ayak basmadığı yerlere korkusuzca gitmektir. 1140 01:53:15,079 --> 01:53:21,079 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder