1 00:00:02,389 --> 00:00:04,293 Chi pensava che un bar potesse fallire? 2 00:00:04,303 --> 00:00:05,674 Un bar! 3 00:00:06,228 --> 00:00:08,126 Già, peccato che siamo tutte sobrie. 4 00:00:08,136 --> 00:00:11,569 Solo questo tavolo avrebbe trasformato il posto in una miniera d'oro. 5 00:00:11,579 --> 00:00:15,477 Il bar di Adam non è fallito, sta solo aspettando di avere successo. 6 00:00:15,487 --> 00:00:17,375 Sì, così come il tuo taglio di capelli. 7 00:00:17,744 --> 00:00:19,374 Ehi, vacci piano con la mia coinquilina. 8 00:00:19,384 --> 00:00:22,068 Va tutto bene. È cattiva con me quando ho ragione. 9 00:00:22,806 --> 00:00:25,353 - Non penso Christy voglia che mangi le sue. - Non le importa. 10 00:00:25,363 --> 00:00:27,080 Oh, date un'occhiata fuori. 11 00:00:31,483 --> 00:00:32,870 Ho capito. 12 00:00:32,880 --> 00:00:35,403 Le mangio più in fretta che posso. 13 00:00:38,100 --> 00:00:40,684 Adam sta tutto il giorno seduto al bar da solo a perdere soldi, 14 00:00:40,694 --> 00:00:43,535 poi quando torna a casa è sempre scontroso e sfoga tutto su di me. 15 00:00:43,545 --> 00:00:45,745 Perché non vai lì a fargli compagnia? 16 00:00:45,755 --> 00:00:49,700 Oh, bella idea, Marjorie. Mi vuoi arrabbiata, frustrata e seduta in un bar? 17 00:00:49,710 --> 00:00:52,421 Meglio di essere arrabbiata, frustrata e seduta accanto a me. 18 00:00:53,133 --> 00:00:56,665 Stare in una relazione significa sostenersi nei momenti difficili. 19 00:00:59,381 --> 00:01:00,752 So cosa ti serve. 20 00:01:00,762 --> 00:01:02,017 So cosa serve a tutte. 21 00:01:02,411 --> 00:01:03,726 Un abbraccio da Dhara. 22 00:01:04,548 --> 00:01:05,877 Sarebbe il tuo cavallo? 23 00:01:06,777 --> 00:01:08,461 No, quella è Zahara. 24 00:01:09,357 --> 00:01:11,640 L'hai chiamata come la figlia di Angelina Jolie. 25 00:01:11,650 --> 00:01:13,329 No, l'ho usato prima io quel nome! 26 00:01:14,312 --> 00:01:18,464 È una guida spirituale dell'India che viaggia per il mondo abbracciando la gente. 27 00:01:18,474 --> 00:01:20,704 E così facendo, risolve tutti i tuoi problemi. 28 00:01:20,714 --> 00:01:22,167 La chiamano l'Abbracciatrice. 29 00:01:22,177 --> 00:01:23,880 Ne avevamo una in prigione. 30 00:01:23,890 --> 00:01:25,947 Non risolveva i problemi, però. 31 00:01:27,792 --> 00:01:30,154 Oltre a metà del mio pranzo, che altro mi sono persa? 32 00:01:30,164 --> 00:01:32,346 No, niente riassunti per le fumatrici. 33 00:01:32,356 --> 00:01:35,220 - Oh, andiamo! - Senti, fai sempre così. 34 00:01:35,230 --> 00:01:38,726 Esci a fumare e poi dobbiamo ripetere tutto. 35 00:01:38,736 --> 00:01:42,215 Certi argomenti non meriterebbero di essere ascoltati nemmeno la prima volta. 36 00:01:42,611 --> 00:01:44,761 Dammi un indizio, ti prego? 37 00:01:44,771 --> 00:01:45,952 Andiamo avanti. 38 00:01:46,442 --> 00:01:49,851 Terrà uno spettacolo domani a San Francisco e andrò a vederla. 39 00:01:49,861 --> 00:01:52,761 - Chi vedrà? - Vedi di capirlo dal contesto, Ciminiera. 40 00:01:55,397 --> 00:01:58,121 Beh, Jill, è davvero interessante il fatto che vedrai 41 00:01:58,131 --> 00:02:01,575 l'Abbracciatrice dell'India che ti risolverà tutti i problemi. 42 00:02:01,585 --> 00:02:03,104 Quanto sei debole. 43 00:02:03,114 --> 00:02:05,750 Qualcuno può risolvere tutti i miei problemi senza un incontro? 44 00:02:05,760 --> 00:02:07,770 - Ci sto. - Non prendetela nel modo sbagliato... 45 00:02:07,780 --> 00:02:08,956 Ma siete delle pecore. 46 00:02:08,966 --> 00:02:10,126 - Io vengo. - Anch'io. 47 00:02:12,471 --> 00:02:14,464 Se decidessi di venire a San Francisco, 48 00:02:14,474 --> 00:02:16,847 possiamo prendere la funivia? 49 00:02:17,980 --> 00:02:19,615 Santo cielo. 50 00:02:20,168 --> 00:02:23,612 Forza, mamma, a te servirebbe più di chiunque altro. 51 00:02:23,622 --> 00:02:25,067 E non solo più di noi. 52 00:02:25,805 --> 00:02:27,324 Ma proprio più di tutti. 53 00:02:27,334 --> 00:02:29,011 Per quanto mi piacerebbe guidare due ore 54 00:02:29,021 --> 00:02:32,395 per avere un abbraccio da una truffatrice piena di germi, per stavolta passo. 55 00:02:32,949 --> 00:02:34,811 Ok, tutte tranne Bonnie. 56 00:02:35,243 --> 00:02:37,872 Sto ancora aspettando la conferma per la funivia. 57 00:02:38,769 --> 00:02:40,947 Ok, possiamo salire sulla funivia. 58 00:02:40,957 --> 00:02:42,038 Visto? 59 00:02:42,048 --> 00:02:43,979 Mi sono esposta e ho soddisfatto i miei bisogni. 60 00:02:43,989 --> 00:02:46,203 Ho imparato davvero tanto dai tuoi gatti. 61 00:02:46,783 --> 00:02:49,920 Mom - Stagione 6 Episodio 12 "Hacky Sack and a Beautiful Experience" 62 00:03:09,832 --> 00:03:12,648 Sbrigati, Christy, voglio il mio abbraccio. 63 00:03:15,919 --> 00:03:19,758 Oh, Dio, puzzerà come un posacenere. 64 00:03:19,768 --> 00:03:22,246 Una di voi vuole venire davanti così non dovrò soffrire? 65 00:03:22,799 --> 00:03:25,323 Quindi dovrebbero soffrire due di noi invece di te? 66 00:03:25,333 --> 00:03:26,440 Esatto. 67 00:03:27,507 --> 00:03:29,980 Non voglio entrare in un ambiente spirituale 68 00:03:29,990 --> 00:03:31,557 indossando un sari puzzolente. 69 00:03:32,253 --> 00:03:33,972 Perché indossi un sari? 70 00:03:33,982 --> 00:03:36,229 Si chiama appropriazione culturale, Marjorie. 71 00:03:36,239 --> 00:03:38,526 Dovremmo indossarlo tutte. 72 00:03:39,812 --> 00:03:42,680 Scommetto che mi farà guadagnare dieci secondi di abbraccio in più. 73 00:03:46,515 --> 00:03:48,708 - Che c'è? - Puzzi. 74 00:03:49,088 --> 00:03:51,503 Oh, ma dai, è davvero così forte? 75 00:03:51,513 --> 00:03:52,610 Sì. 76 00:03:53,815 --> 00:03:56,673 A me un po' piace, ma mi sento in dovere di dar ragione al gruppo. 77 00:03:58,857 --> 00:04:00,613 Perché ti sei messa il sari? 78 00:04:00,623 --> 00:04:03,367 - Perché secondo lei... - Niente riassunto per i fumatori. 79 00:04:04,025 --> 00:04:06,269 Certo che a qualcuno serve proprio un bell'abbraccio. 80 00:04:06,279 --> 00:04:07,885 Ecco perché mi sono messa il sar... 81 00:04:11,306 --> 00:04:12,608 E una serata karaoke? 82 00:04:12,618 --> 00:04:14,349 La gente ama le serate karaoke. 83 00:04:14,613 --> 00:04:16,588 Non credo esista una serata peggiore. 84 00:04:17,231 --> 00:04:19,189 - Serata disco? - Mi sbagliavo. 85 00:04:20,942 --> 00:04:22,030 Serata quiz? 86 00:04:22,040 --> 00:04:25,005 Indovina qual è un'idea orribile? 87 00:04:25,723 --> 00:04:28,421 Nessuno dei tuoi suggerimenti si addice al bar che vorrei avere. 88 00:04:28,431 --> 00:04:30,690 - Ce l'ho ben impresso in mente. - Pure io. 89 00:04:30,700 --> 00:04:32,276 E' il deserto assoluto. 90 00:04:32,650 --> 00:04:33,942 Ehi, Mike c'è. 91 00:04:33,952 --> 00:04:35,428 Ciao. Piacere, Mike. 92 00:04:35,438 --> 00:04:37,380 Ciao, Mike. Ti faccio una domanda. 93 00:04:37,390 --> 00:04:41,083 La tua permanenza in questo bar, non migliorerebbe se ci fosse il karaoke? 94 00:04:41,093 --> 00:04:44,260 Forza, Adam, sii il James Taylor che canta con me, Carly Simon. 95 00:04:45,511 --> 00:04:46,511 No. 96 00:04:48,324 --> 00:04:49,324 No. 97 00:04:51,077 --> 00:04:52,077 No. 98 00:05:02,455 --> 00:05:04,220 Guarda, tesoro, piace a tutto il bar! 99 00:05:07,197 --> 00:05:09,172 Continua e non ti servo mai più. 100 00:05:11,806 --> 00:05:14,424 Non voglio queste scemenze, voglio un semplice bar. 101 00:05:14,434 --> 00:05:15,881 Ma siamo a Napa, 102 00:05:15,891 --> 00:05:17,762 la zona con un milione di enoteche! 103 00:05:17,772 --> 00:05:19,961 Se vuoi che la gente venga qui a bere, 104 00:05:19,971 --> 00:05:21,936 devi offrir loro qualcosa di diverso. 105 00:05:21,946 --> 00:05:23,757 Lo faccio dato che non serviamo vino! 106 00:05:24,101 --> 00:05:27,687 - Sì, ma sei hai un bar sportivo, dovresti... - Te lo ripeto, non è un bar sportivo. 107 00:05:27,697 --> 00:05:30,081 È solo un bar per gente a cui piace lo sport. 108 00:05:30,091 --> 00:05:32,418 Hai detto la mia stessa identica cosa con più parole. 109 00:05:32,428 --> 00:05:33,930 Che cavolo vorrebbe dire? 110 00:05:33,940 --> 00:05:36,024 Significa che puoi guardare la partita oppure no! 111 00:05:36,034 --> 00:05:37,299 Molto tranquillo. 112 00:05:37,688 --> 00:05:39,978 Beh... ora no, ma di solito sì. 113 00:05:41,116 --> 00:05:43,398 - Voglio solo darti una mano. - Non lo voglio il tuo aiuto. 114 00:05:43,408 --> 00:05:44,955 Benissimo, allora me ne vado. 115 00:05:44,965 --> 00:05:46,581 Finalmente ti è venuta una buona idea. 116 00:05:54,717 --> 00:05:57,117 Sono contento di essere di nuovo soli. 117 00:06:01,858 --> 00:06:05,282 Non ero così emozionata da quando la Neiman ha aperto un outlet a Petaluma. 118 00:06:05,716 --> 00:06:06,783 Vai negli outlet? 119 00:06:06,793 --> 00:06:07,793 No. 120 00:06:08,595 --> 00:06:10,745 Ma ci va la ciurmaglia che riempiva il mio Neiman. 121 00:06:11,403 --> 00:06:12,814 Tammy tu che sei alta... 122 00:06:12,824 --> 00:06:14,530 Quanto siamo distanti dall'ingresso? 123 00:06:14,540 --> 00:06:16,558 Direi più o meno 40 clic. 124 00:06:16,568 --> 00:06:19,087 Ti direi anche che non so a quanto equivale un clic. 125 00:06:20,284 --> 00:06:22,862 Ho letto sul sito di Dhara che trarremo più benefici dall'abbraccio 126 00:06:22,872 --> 00:06:24,751 se sappiamo con certezza le nostre intenzioni. 127 00:06:24,761 --> 00:06:26,568 È un'ottima idea. 128 00:06:26,578 --> 00:06:28,368 Perché non le mettiamo tutte per iscritto? 129 00:06:28,378 --> 00:06:30,223 Che sarebbe un'intenzione? Un desiderio? 130 00:06:30,233 --> 00:06:31,340 No... 131 00:06:31,350 --> 00:06:33,212 Dhara non è la candelina di una torta. 132 00:06:33,222 --> 00:06:35,607 Un'intenzione è l'auspicio deciso 133 00:06:35,617 --> 00:06:37,215 di riuscire a fare un qualcosa. 134 00:06:37,225 --> 00:06:38,810 A me sembra un desiderio. 135 00:06:41,661 --> 00:06:44,383 - Stai cercando di copiare la mia? - No, mi stavo solo stiracchiando. 136 00:06:47,347 --> 00:06:49,222 Che intenzione sprecata... 137 00:06:49,232 --> 00:06:51,423 Cioè, un'altra Audi posso comprarmela da sola. 138 00:06:51,791 --> 00:06:52,791 Fatto. 139 00:06:53,116 --> 00:06:54,442 La tua è smettere di fumare? 140 00:06:54,452 --> 00:06:57,350 No... è far iniziare a fumare tutti quelli che conosco. 141 00:06:59,266 --> 00:07:00,378 La tua, Marjorie? 142 00:07:00,388 --> 00:07:03,004 Intendo liberarmi del dolore della morte di Victor 143 00:07:03,014 --> 00:07:05,123 senza mai perdere l'amore che provo per lui. 144 00:07:07,091 --> 00:07:10,095 Molto meglio della mia di avere un Wi-Fi migliore. Saltami. 145 00:07:11,616 --> 00:07:13,013 - Tammy? - È una scemenza. 146 00:07:13,023 --> 00:07:14,173 Dai, diccelo. 147 00:07:14,864 --> 00:07:17,761 Ok, intendo volermi bene così tanto quanto ne voglio a voi. 148 00:07:19,884 --> 00:07:22,438 Dio, perché sono tutte migliori delle mie? 149 00:07:23,501 --> 00:07:24,652 Beh... 150 00:07:24,662 --> 00:07:26,378 Non me l'ha chiesto nessuno, ma... 151 00:07:26,388 --> 00:07:29,421 La mia intenzione è quella di essere vista e sentita da... 152 00:07:29,780 --> 00:07:31,559 Arriva il tizio con i biglietti. 153 00:07:32,552 --> 00:07:34,733 - Quanti siete nel vostro gruppo? - Cinque. 154 00:07:35,015 --> 00:07:36,584 Quindi è ufficiale? 155 00:07:36,901 --> 00:07:38,212 Riceveremo un abbraccio? 156 00:07:38,222 --> 00:07:41,455 Intanto ricevete un biglietto e se rimarrete in fila, sarete il numero... 157 00:07:41,465 --> 00:07:43,362 873. 158 00:07:43,783 --> 00:07:45,420 Quanto tempo ci vorrà? 159 00:07:45,430 --> 00:07:48,873 Il tempo d'attesa a partire da ora è di circa quattro ore. 160 00:07:48,883 --> 00:07:50,102 Quattro ore? 161 00:07:51,248 --> 00:07:52,483 Ci penso io. 162 00:07:52,493 --> 00:07:53,682 Mi scusi... 163 00:07:53,987 --> 00:07:54,987 Mason. 164 00:07:56,450 --> 00:07:58,522 Grazie per il biglietto gratuito. 165 00:07:59,175 --> 00:08:01,642 Esiste per caso una specie di... 166 00:08:01,652 --> 00:08:03,322 Via preferenziale spirituale? 167 00:08:03,332 --> 00:08:07,424 Non ha funzionato con le donne di "The View", non funzionerà neanche con voi. 168 00:08:11,894 --> 00:08:13,335 Bonnie, che succede? 169 00:08:13,345 --> 00:08:15,512 Ho appena litigato di brutto con Adam. 170 00:08:15,522 --> 00:08:18,889 - Che cosa è successo? - Sono andata al bar a dargli tantissime 171 00:08:18,899 --> 00:08:21,715 idee meravigliose su come farlo diventare un successo e lui ha detto soltanto: 172 00:08:21,725 --> 00:08:23,427 # No, no # 173 00:08:23,437 --> 00:08:25,272 # No, no # 174 00:08:26,274 --> 00:08:27,274 E anche: 175 00:08:28,204 --> 00:08:31,353 "Ce l'ho ben impresso in mente". Quindi, grazie per il tuo meraviglioso consiglio. 176 00:08:31,363 --> 00:08:35,847 Ehi, io ti avevo detto di andare lì e stargli accanto. Non di mettere a posto le cose. 177 00:08:38,452 --> 00:08:40,622 Lascia che ci arrivi da solo 178 00:08:40,632 --> 00:08:42,182 e stagli accanto nel mentre. 179 00:08:42,192 --> 00:08:43,614 Ho detto "Oh". 180 00:08:47,042 --> 00:08:48,870 - È uno stregone. - Gandalf. 181 00:08:48,880 --> 00:08:50,340 - È molto anziano. - Gandalf. 182 00:08:50,350 --> 00:08:52,633 - Ha la barba lunga e bianca. - Gandalf. 183 00:08:52,967 --> 00:08:56,842 Se fosse stato Gandalf, avremmo già detto sì e avremmo messo fine a questa tortura. 184 00:08:57,408 --> 00:08:59,251 - È nei libri di Harry Potter. - Harry Potter. 185 00:08:59,261 --> 00:09:00,542 Dio santissimo. 186 00:09:00,552 --> 00:09:02,592 Fa rima con volente. 187 00:09:02,602 --> 00:09:04,606 Nolente. Avvilente. 188 00:09:05,271 --> 00:09:07,125 Silente! 189 00:09:08,083 --> 00:09:10,401 Non lo conosco, ma il gioco è molto divertente. 190 00:09:11,063 --> 00:09:12,572 Neanche questo è vero. 191 00:09:12,582 --> 00:09:14,087 Vado a fumare. 192 00:09:14,097 --> 00:09:15,269 Ok, tocca a me. 193 00:09:18,211 --> 00:09:20,083 - Donna straordinaria che iniziò... - Harriet Tubman. 194 00:09:20,093 --> 00:09:21,319 - Si'. - Si'! 195 00:09:21,668 --> 00:09:23,094 - Attore sexy. - John Malkovich. 196 00:09:23,104 --> 00:09:24,606 - Si'. - Incredibile. 197 00:09:24,616 --> 00:09:26,270 - Ha scoperto... - Galileo! 198 00:09:27,191 --> 00:09:29,281 Forse dovremmo abbracciare te. 199 00:09:29,774 --> 00:09:33,231 Ok, entrano gli ultimi gruppi. Preparate i vostri biglietti. 200 00:09:33,754 --> 00:09:34,905 Entriamo! 201 00:09:34,915 --> 00:09:36,641 Godetevi questa bellissima esperienza. 202 00:09:37,135 --> 00:09:38,595 Chi ha il nostro biglietto? 203 00:09:38,948 --> 00:09:40,110 Christy. 204 00:09:40,120 --> 00:09:41,785 Godetevi questa bellissima esperienza. 205 00:09:41,795 --> 00:09:43,009 Il biglietto, prego. 206 00:09:43,019 --> 00:09:44,757 Ci scusi, abbiamo un problemino. 207 00:09:44,767 --> 00:09:48,188 La persona del nostro gruppo che ha il biglietto è andata via per un momento. 208 00:09:48,198 --> 00:09:51,559 Beh, allora non godrete di nessuna bellissima esperienza. 209 00:10:00,777 --> 00:10:01,777 Ehi. 210 00:10:02,344 --> 00:10:03,621 Dove sono tutti? 211 00:10:03,631 --> 00:10:05,391 Dentro a farsi abbracciare. 212 00:10:05,971 --> 00:10:07,769 Non dovevate aspettarmi. 213 00:10:07,779 --> 00:10:09,838 Si', invece. Il biglietto ce l'hai tu. 214 00:10:10,303 --> 00:10:11,445 Oh, no. 215 00:10:13,909 --> 00:10:15,707 Eccolo qui. Adesso possiamo andare. 216 00:10:16,448 --> 00:10:18,737 È troppo tardi. Hanno chiuso le porte. 217 00:10:19,666 --> 00:10:22,071 - Beh, forse se spiego loro... - Ci abbiamo provato. 218 00:10:22,081 --> 00:10:25,885 Ed è successo prima che gli uscieri si spogliassero e giocassero a footbag. 219 00:10:26,964 --> 00:10:28,284 Scusate, ragazze. 220 00:10:29,285 --> 00:10:31,956 Fare gli occhioni tristi non ti salverà. 221 00:10:31,966 --> 00:10:34,404 Non saprei, con me sta funzionando. Rifallo. 222 00:10:37,357 --> 00:10:40,048 Dhara viene una volta l'anno e tu hai rovinato tutto. 223 00:10:40,058 --> 00:10:41,431 - Jill... - No. 224 00:10:42,325 --> 00:10:45,754 Da quando ha iniziato a fumare, non facciamo altro che aspettarla. 225 00:10:45,764 --> 00:10:47,516 Non possiamo finire un discorso, 226 00:10:47,526 --> 00:10:48,945 non possiamo andarcene in orario, 227 00:10:48,955 --> 00:10:52,635 non possiamo fare un'esperienza unica per trovare la cazzo di pace interiore! 228 00:10:53,261 --> 00:10:55,091 Mi dispiace tantissimo. 229 00:10:55,101 --> 00:10:58,098 Ti frega piu' delle tue sigarette, non di noi. 230 00:10:58,108 --> 00:10:59,291 Ma va bene così. 231 00:10:59,624 --> 00:11:01,014 Tu continua a fumare 232 00:11:01,024 --> 00:11:03,825 e noi staremo qui ad aspettarti all'infinito. 233 00:11:03,835 --> 00:11:06,441 Facciamola finita e andiamo a casa. 234 00:11:06,451 --> 00:11:08,780 - Funivia! - Va bene, andiamo con la funivia. 235 00:11:11,225 --> 00:11:13,391 So che non è il momento adatto, 236 00:11:13,401 --> 00:11:14,401 ma... 237 00:11:14,838 --> 00:11:16,797 Potreste aspettarmi, mentre vado a fare pipì? 238 00:11:16,807 --> 00:11:18,715 - Oh, mio Dio! Adesso ti... - No! 239 00:11:18,725 --> 00:11:21,366 - Oh, no, no! - Lasciami... lasciami stare! 240 00:11:21,376 --> 00:11:22,773 E tu torna qui! 241 00:11:25,405 --> 00:11:27,022 Grazie. Tornate presto. 242 00:11:28,173 --> 00:11:29,179 Per favore. 243 00:11:31,134 --> 00:11:34,839 Sai, una volta pensavo di poter fare qualcosa con la mia bella voce. 244 00:11:34,849 --> 00:11:36,893 Poi ho messo incinta la mia ragazza. 245 00:11:37,506 --> 00:11:41,840 E ho passato i successivi trent'anni ad arrampicarmi sui pali del telefono. 246 00:11:41,850 --> 00:11:43,316 Già, dev'essere dura. 247 00:11:58,556 --> 00:12:00,877 Bellissima voce, che spreco. Ehi... 248 00:12:01,838 --> 00:12:03,476 Credi che Bonnie abbia ragione? 249 00:12:03,486 --> 00:12:05,631 Dovrei apportare dei cambiamenti a questo posto? 250 00:12:05,641 --> 00:12:07,417 No, a me piace così com'è. 251 00:12:07,427 --> 00:12:09,228 Non preoccuparti, si spargerà la voce. 252 00:12:09,238 --> 00:12:11,254 Chi la spargerà? Tu sei sempre qui. 253 00:12:14,114 --> 00:12:15,129 Ehi. 254 00:12:17,439 --> 00:12:19,275 No, tranquillo, sono solo... 255 00:12:19,285 --> 00:12:21,483 Venuta a dirti che mi sbagliavo. 256 00:12:21,493 --> 00:12:22,769 Il locale è tuo, 257 00:12:22,779 --> 00:12:26,294 l'idea è tua e non avrei dovuto cercare di cambiarla. 258 00:12:26,304 --> 00:12:27,601 Lo apprezzo. 259 00:12:28,266 --> 00:12:31,596 Me ne starò qui seduta tranquilla e ti appoggerò. 260 00:12:32,516 --> 00:12:33,536 Va bene. 261 00:12:37,270 --> 00:12:39,153 Ok, fa' qualcosa. Qualunque cosa. 262 00:12:39,163 --> 00:12:40,371 Gioca al telefono. 263 00:12:40,751 --> 00:12:41,809 Ok, va bene. 264 00:12:43,494 --> 00:12:44,515 Bussola. 265 00:12:49,480 --> 00:12:51,285 Rispetto a me, sei a nord. 266 00:12:53,663 --> 00:12:55,139 Mi registro su Yelp. 267 00:12:56,051 --> 00:12:59,262 "Bonnie P. è al AJ's Barrelworks". 268 00:12:59,640 --> 00:13:01,184 Hai una sola recensione. 269 00:13:01,194 --> 00:13:02,288 È mia. 270 00:13:03,312 --> 00:13:04,963 Solo quattro stelle, Mike? 271 00:13:05,553 --> 00:13:08,898 Temevo che, mettendone cinque, il locale si affollasse. 272 00:13:09,629 --> 00:13:11,544 Già, non vorremmo che succedesse. 273 00:13:12,744 --> 00:13:16,618 Beh, stai per ricevere una recensione con cinque stelle. 274 00:13:17,907 --> 00:13:21,230 L'AJ Barrelworks è tutto quello che cercate 275 00:13:21,240 --> 00:13:23,104 in un bar di quartiere. 276 00:13:24,136 --> 00:13:29,012 Vi sfido a entrare in questa ex fabbrica di barili ristrutturata splendidamente 277 00:13:29,022 --> 00:13:31,989 e a non volervi sedere a bere qualcosa. 278 00:13:32,323 --> 00:13:33,976 C'è perfino un cane, 279 00:13:33,986 --> 00:13:37,287 il cane più carino che abbiate mai visto in vita vostra. 280 00:13:37,951 --> 00:13:40,419 C'è anche la partita, ma non c'è... 281 00:13:40,429 --> 00:13:41,908 Movimento. 282 00:13:44,176 --> 00:13:45,897 E, quando siete qui, 283 00:13:46,499 --> 00:13:49,958 pare che il mondo sia a milioni di chilometri. 284 00:13:52,664 --> 00:13:53,841 Ho capito, tesoro. 285 00:13:53,851 --> 00:13:56,583 Il karaoke rovinerebbe completamente questo locale. 286 00:13:57,403 --> 00:13:58,427 Grazie. 287 00:14:11,950 --> 00:14:14,599 Mi guardate come se io non c'entrassi nulla. 288 00:14:21,986 --> 00:14:23,993 Sei una persona orribile. 289 00:14:24,606 --> 00:14:25,633 Sei terribile, 290 00:14:25,959 --> 00:14:27,266 sei una pessima amica, 291 00:14:27,276 --> 00:14:28,601 sei egoista 292 00:14:28,611 --> 00:14:31,729 e... hai un orecchio più grande dell'altro. 293 00:14:33,835 --> 00:14:35,548 Come ho fatto a non accorgermene? 294 00:14:35,558 --> 00:14:38,158 Ecco un altro difetto... non ti accorgi mai di niente. 295 00:14:39,814 --> 00:14:42,342 Mi passeresti della carta igienica? 296 00:14:44,639 --> 00:14:45,650 Certo. 297 00:14:49,461 --> 00:14:50,490 Grazie. 298 00:14:55,213 --> 00:14:56,282 Dov'ero rimasta? 299 00:14:56,896 --> 00:14:59,048 Ah, ecco. Non piaci a nessuno. 300 00:14:59,058 --> 00:15:00,214 Nemmeno a Wendy. 301 00:15:00,688 --> 00:15:02,025 Nemmeno a Wendy. 302 00:15:11,023 --> 00:15:12,752 Oh, mio Dio, è lei! 303 00:15:14,172 --> 00:15:15,184 Posso... 304 00:15:16,148 --> 00:15:17,751 Posso avere un abbraccio? 305 00:15:17,761 --> 00:15:20,289 Prima fammi lavare le mani. 306 00:15:22,082 --> 00:15:23,902 Avanti, forza! 307 00:15:23,912 --> 00:15:25,410 - Mancano tre secondi. - Avanti. 308 00:15:25,420 --> 00:15:27,807 Lo snap è pronto, la palla è a terra. 309 00:15:28,370 --> 00:15:30,671 Tutta sulla destra, ha sbagliato! 310 00:15:30,681 --> 00:15:32,431 Evvai! 311 00:15:33,177 --> 00:15:36,108 Non appena avrò un altro cliente, ti sbatto fuori. 312 00:15:36,555 --> 00:15:38,979 Ok, ho trattenuto la pipì per scaramanzia, 313 00:15:38,989 --> 00:15:40,579 ora devo proprio farla. 314 00:15:45,101 --> 00:15:47,208 Mi ha fatto piacere guardarti oggi. 315 00:15:50,607 --> 00:15:52,098 È un po' inquietante, Mike. 316 00:15:52,783 --> 00:15:53,913 Non in quel senso. 317 00:15:54,244 --> 00:15:56,825 Mi ha spiazzato il fatto che tu sia tornata e ti sia scusata. 318 00:15:56,835 --> 00:15:57,954 E che... 319 00:15:57,964 --> 00:15:59,184 Fossero vere scuse. 320 00:15:59,194 --> 00:16:01,754 Sì... quando ho torto, mi piace ammetterlo. 321 00:16:02,311 --> 00:16:04,738 Io quando ho torto... non cambio idea. 322 00:16:05,527 --> 00:16:06,799 Io facevo così. 323 00:16:06,809 --> 00:16:09,883 Mi trasferivo in un altro Stato, pur di non ammettere di avere torto. 324 00:16:09,893 --> 00:16:13,575 Ho passato due anni a Tucson per evitare di dire: "Forse avevi ragione". 325 00:16:14,729 --> 00:16:16,441 E' molto soleggiata, portati un cappello. 326 00:16:18,303 --> 00:16:19,351 Il punto è... 327 00:16:19,845 --> 00:16:22,054 Ho iniziato ad andare agli AA qualche anno fa... 328 00:16:22,064 --> 00:16:24,165 E ora mi scuso a destra e a manca. 329 00:16:24,175 --> 00:16:25,209 E sai cosa? 330 00:16:25,594 --> 00:16:26,984 Mi ha reso la vita migliore. 331 00:16:29,459 --> 00:16:31,705 Hai smesso di bere e il tuo fidanzato ha aperto un bar? 332 00:16:31,715 --> 00:16:33,118 Sì, non parlarmene. 333 00:16:34,789 --> 00:16:36,767 Beh, devo andare. 334 00:16:38,661 --> 00:16:41,035 Mia moglie era un po' infuriata quando me ne sono andato. 335 00:16:41,782 --> 00:16:44,201 Vorrei che fosse come te e dicesse che avevo ragione. 336 00:16:45,218 --> 00:16:46,520 - Avevi ragione? - No. 337 00:16:49,466 --> 00:16:51,628 Non torni a casa in macchina, vero? 338 00:16:51,638 --> 00:16:53,189 Vivo dall'altra parte della strada. 339 00:16:54,785 --> 00:16:56,373 Ma hai ragione, non dovrei guidare. 340 00:17:01,616 --> 00:17:03,294 Già, direi proprio di no. 341 00:17:06,972 --> 00:17:08,109 Dov'è andato Mike? 342 00:17:08,119 --> 00:17:09,802 E' andato a casa. Ha lasciato le chiavi. 343 00:17:09,812 --> 00:17:12,313 Fantastico, vendiamogli la macchina e paghiamo qualche bolletta. 344 00:17:15,088 --> 00:17:17,337 E' così strano che siamo ancora in fila 345 00:17:17,347 --> 00:17:19,282 ma non c'è neanche più la fila. 346 00:17:21,597 --> 00:17:23,061 Spero che Christy stia bene. 347 00:17:23,071 --> 00:17:24,651 Certo che sta bene. 348 00:17:24,661 --> 00:17:25,735 Sta fumando. 349 00:17:26,083 --> 00:17:28,565 E vado a dirle che può tornare a casa con l'autobus. 350 00:17:29,123 --> 00:17:30,541 Jill, calmati. 351 00:17:30,551 --> 00:17:32,452 Quando mai ha funzionato dirlo? 352 00:17:32,462 --> 00:17:34,051 Ragiona, Wendy! 353 00:17:38,800 --> 00:17:39,823 Christy! 354 00:17:41,488 --> 00:17:42,717 Ciao, Jill. 355 00:17:44,754 --> 00:17:45,994 Sei stata abbracciata! 356 00:17:46,906 --> 00:17:47,927 Sì. 357 00:17:48,253 --> 00:17:49,964 Come cavolo è successo? 358 00:17:50,485 --> 00:17:52,036 Le ho dato della carta igienica. 359 00:18:04,072 --> 00:18:05,424 E' davvero ben incastrato. 360 00:18:10,868 --> 00:18:12,295 Ok, allora, com'è stato? 361 00:18:12,766 --> 00:18:13,834 Onestamente... 362 00:18:14,591 --> 00:18:16,442 Mi ha praticamente cambiato la vita. 363 00:18:16,452 --> 00:18:18,080 Avresti potuto sminuirlo un po'. 364 00:18:18,502 --> 00:18:19,544 L'ho fatto. 365 00:18:21,773 --> 00:18:23,426 Per un minuto intero, 366 00:18:23,436 --> 00:18:25,620 Dhara mi ha dato la sua totale attenzione... 367 00:18:25,630 --> 00:18:26,998 E mi ha fatto sentire così... 368 00:18:27,854 --> 00:18:28,927 Apprezzata. 369 00:18:29,313 --> 00:18:30,614 Beh, evviva per te. 370 00:18:31,756 --> 00:18:35,444 Mi ha fatto capire che non vi stavo dando le attenzioni che meritate. 371 00:18:35,454 --> 00:18:36,563 Sono sconsiderata, 372 00:18:36,573 --> 00:18:38,115 sono sempre in ritardo e... 373 00:18:38,125 --> 00:18:39,574 Anche quando sono con voi... 374 00:18:39,946 --> 00:18:41,461 La mia testa è da un'altra parte. 375 00:18:41,471 --> 00:18:43,593 Questo è esattamente quello che ti ho detto. 376 00:18:43,603 --> 00:18:44,617 Jill... 377 00:18:44,627 --> 00:18:47,099 Sei venuta qui per un abbraccio... e ne riceverai uno. 378 00:18:49,391 --> 00:18:50,858 Per il prossimo minuto... 379 00:18:50,868 --> 00:18:52,084 Saremo solo io e te. 380 00:18:53,089 --> 00:18:55,583 Ma sei una persona normale, cosa mi farà mai? 381 00:18:56,246 --> 00:18:57,252 Vieni qui. 382 00:19:07,167 --> 00:19:08,521 Ok, è strano. 383 00:19:13,969 --> 00:19:15,489 Beh, non è terribile. 384 00:19:21,233 --> 00:19:22,971 In verità, è quasi piacevole. 385 00:19:26,217 --> 00:19:27,644 Sta succedendo qualcosa. 386 00:19:31,534 --> 00:19:32,961 Ti voglio bene, Christy. 387 00:19:36,145 --> 00:19:37,873 Credo di voler bene a tutti. 388 00:19:38,990 --> 00:19:40,331 Oddio, ora... 389 00:19:40,747 --> 00:19:41,807 Ora ricordo... 390 00:19:41,817 --> 00:19:43,229 Quali erano le mie intenzioni. 391 00:19:44,282 --> 00:19:46,247 Volevo soltanto un abbraccio. 392 00:19:50,831 --> 00:19:53,561 Hai mai notato qualcosa di strano nelle mie orecchie? 393 00:19:55,378 --> 00:19:56,977 In quello grande o in quello piccola? 394 00:20:06,660 --> 00:20:07,844 Ciao. 395 00:20:07,854 --> 00:20:10,137 Ciao, questa sì che è una sorpresa! 396 00:20:10,147 --> 00:20:12,452 Ultimamente Christy è sempre così felice, 397 00:20:12,462 --> 00:20:13,829 dovevo allontanarmi da lei. 398 00:20:14,312 --> 00:20:16,646 Beh, non preoccuparti, qui non ci sono persone felici. 399 00:20:16,656 --> 00:20:18,145 Persino Mike ha smesso di venire. 400 00:20:18,840 --> 00:20:21,481 In verità, ho visto Mike oggi. 401 00:20:21,491 --> 00:20:22,708 Ah, sì? Dove? 402 00:20:22,718 --> 00:20:24,027 Alla mia riunione degli AA. 403 00:20:24,870 --> 00:20:26,012 Davvero? 404 00:20:26,471 --> 00:20:29,065 Sì. Evidentemente l'ha convinto qualcosa che ho detto. 405 00:20:29,548 --> 00:20:31,560 Ben fatto, Signora Sobrietà. 406 00:20:33,198 --> 00:20:34,855 Che carino questo posto. 407 00:20:34,865 --> 00:20:36,198 Ciao, benvenute. 408 00:20:36,208 --> 00:20:37,403 Tieni la bocca chiusa. 409 00:20:38,373 --> 00:20:40,110 Ciao, abbiamo letto di te su Yelp. 410 00:20:40,120 --> 00:20:41,195 Dov'è il cane? 411 00:20:41,205 --> 00:20:42,703 E' qui da qualche parte. 412 00:20:42,713 --> 00:20:43,716 Gus? 413 00:20:45,090 --> 00:20:47,509 - Usa il tuo fascino, bello. - Oh, mio Dio! Ciao. 414 00:20:47,832 --> 00:20:49,510 Ciao, piccolino! 415 00:20:49,520 --> 00:20:52,064 - Cosa prendete da bere? - Questo è il nostro terzo giorno a Napa. 416 00:20:52,074 --> 00:20:53,664 Qualsiasi cosa tranne vino. 417 00:20:54,359 --> 00:20:55,786 Tesoro, ha funzionato.