1 00:00:02,805 --> 00:00:05,140 Mamá, ahora vas a ir a la universidad, ¿verdad? 2 00:00:05,142 --> 00:00:06,775 Sí, cariño. 3 00:00:06,777 --> 00:00:08,710 ¿Allí podrás hacer clases de cocina? 4 00:00:10,947 --> 00:00:13,749 Creía que te gustaba mi guiso de atún. 5 00:00:13,751 --> 00:00:16,184 Estaba más bueno cuando lo hacías borracha. 6 00:00:18,254 --> 00:00:21,389 Roscoe, cuando estaba borracha lo hacía yo. 7 00:00:23,293 --> 00:00:24,792 Misterio resuelto. 8 00:00:26,262 --> 00:00:28,696 Lo siento... 9 00:00:28,698 --> 00:00:30,432 No os vais a creer 10 00:00:30,434 --> 00:00:33,367 lo que he sacado del desagüe de la ducha de la señora Gorman. 11 00:00:33,369 --> 00:00:34,569 Mamá, por favor. Estamos cenando. 12 00:00:34,571 --> 00:00:36,503 Y ya cuesta lo suyo. 13 00:00:36,505 --> 00:00:38,573 Bien. 14 00:00:40,275 --> 00:00:42,043 Una bola de pelo con un diente humano. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,313 Voy a ir a hacer mis deberes. 16 00:00:46,315 --> 00:00:48,449 Felicidades. 17 00:00:48,451 --> 00:00:51,285 Has conseguido asquear a un niño que guarda sus mocos en un tarro. 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,154 Yo también debo irme. 19 00:00:54,156 --> 00:00:56,356 ¿Adónde vas? 20 00:00:56,358 --> 00:00:58,992 Voy a ir a una fiesta de cumpleaños con Gregory. 21 00:00:58,994 --> 00:01:01,528 Gregory... otra vez. 22 00:01:01,530 --> 00:01:03,464 Vaya, lleva pasando un tiempo, ¿eh? 23 00:01:03,466 --> 00:01:04,664 Supongo. 24 00:01:04,666 --> 00:01:05,932 ¿Cuándo vamos a conocerlo? 25 00:01:05,934 --> 00:01:08,367 Sí, me gustaría conocer al joven Gregory. 26 00:01:08,369 --> 00:01:11,004 Ya, pero es que no le veo el motivo. 27 00:01:11,006 --> 00:01:13,139 ¡Vamos! 28 00:01:13,141 --> 00:01:15,341 No hay nada que ocultar. 29 00:01:15,343 --> 00:01:17,443 Tu último novio era un fumeta que trabajaba en una hamburguesería 30 00:01:17,445 --> 00:01:20,813 que te dejó embarazada. El listón está muy bajo. 31 00:01:20,815 --> 00:01:23,216 ¿Por qué os interesa tanto mi vida? 32 00:01:23,218 --> 00:01:24,783 ¿Tan aburridas son las vuestras? 33 00:01:24,785 --> 00:01:26,785 Sí, lo más emocionante que me ha pasado hoy 34 00:01:26,787 --> 00:01:28,821 has ido una bola de pelo con sobremordida. 35 00:01:30,157 --> 00:01:31,324 ¡Vamos! 36 00:01:31,326 --> 00:01:32,425 Háblame de él. 37 00:01:32,427 --> 00:01:33,593 Soy una madre guay. 38 00:01:33,595 --> 00:01:35,894 Soy moderna, molo. 39 00:01:35,896 --> 00:01:38,497 Estoy en la onda. 40 00:01:38,499 --> 00:01:40,499 ¿Cómo has podido ser stripper? 41 00:01:43,169 --> 00:01:46,639 A algunos hombres le gustan mis rarezas. 42 00:01:46,641 --> 00:01:49,041 Vamos, ¿qué pasa con este chico? 43 00:01:49,043 --> 00:01:50,408 ¿Tiene, como, una cabeza deforme? 44 00:01:50,410 --> 00:01:53,311 ¿Unas piernas diminutas? ¿Un ojo vago? ¿Es canadiense...? 45 00:01:53,313 --> 00:01:55,647 ¿"Canadiense"? 46 00:01:55,649 --> 00:01:57,782 Esa es la frontera que deberíamos estar vigilando. 47 00:01:59,352 --> 00:02:00,818 Es solo un chico. 48 00:02:00,820 --> 00:02:02,587 - ¿Dónde le conociste? - En la escuela. 49 00:02:02,589 --> 00:02:03,589 Por lo tanto, es un estudiante. 50 00:02:03,590 --> 00:02:04,989 ¡Dios! ¿Qué os pasa? 51 00:02:04,991 --> 00:02:06,625 Dejadlo ya. 52 00:02:06,627 --> 00:02:08,260 No es un estudiante. 53 00:02:08,262 --> 00:02:09,661 Violet, sabes el tipo de hombres 54 00:02:09,663 --> 00:02:11,162 con los que hemos salido la abuela y yo. 55 00:02:11,164 --> 00:02:12,864 Somos las menos indicadas para juzgar. 56 00:02:12,866 --> 00:02:14,699 - ¿Verdad? - Totalmente. 57 00:02:14,701 --> 00:02:16,768 No puedes sorprendernos. 58 00:02:16,770 --> 00:02:18,036 Muy bien. 59 00:02:18,038 --> 00:02:19,971 Es un profesor de mi escuela. 60 00:02:19,973 --> 00:02:22,573 Y tiene 42 años. 61 00:02:26,811 --> 00:02:29,446 Voy a llamar a la policía. 62 00:02:29,470 --> 00:02:31,470 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 63 00:02:50,986 --> 00:02:52,753 Mamá, tengo 19 años. 64 00:02:52,755 --> 00:02:53,788 Nadie ha hecho nada malo. 65 00:02:53,790 --> 00:02:55,322 Cuelga el teléfono. 66 00:02:55,324 --> 00:02:58,079 ¿Entonces por qué nos lo ocultabas? 67 00:02:58,104 --> 00:03:00,298 Porque me daba miedo que no te lo tomaras bien. 68 00:03:00,323 --> 00:03:03,097 ¿Por qué pensaste eso? Mi niña está saliendo 69 00:03:03,099 --> 00:03:04,931 con un hombre lo bastante mayor como para ser su padre. 70 00:03:04,933 --> 00:03:07,334 ¿Por qué me iba a molestar? ¡Es jodidamente genial! 71 00:03:09,805 --> 00:03:11,405 No te lo estás tomando bien. 72 00:03:13,106 --> 00:03:14,907 Me largo. 73 00:03:14,909 --> 00:03:16,342 No me lo creo. 74 00:03:16,344 --> 00:03:18,177 ¿42 años? 75 00:03:18,179 --> 00:03:21,513 Sería menos raro si tú salieras con él. 76 00:03:21,515 --> 00:03:22,981 Mira, no le he visto, pero si quieres 77 00:03:22,983 --> 00:03:25,083 que ataque, lo hago. 78 00:03:28,187 --> 00:03:29,888 Realmente no estoy de humor, mamá. 79 00:03:29,890 --> 00:03:32,190 Podría ser peor. Podría ser uno de esos fracasados 80 00:03:32,192 --> 00:03:34,159 a los que traías a casa cuando eras adolescente. 81 00:03:35,595 --> 00:03:37,728 Tiene edad para ser uno de esos fracasados a los que traía a casa. 82 00:03:37,730 --> 00:03:39,297 Sí. 83 00:03:39,299 --> 00:03:41,732 Mira, cuanto más se enfrenta una madre a su hija por la persona que ha elegido 84 00:03:41,734 --> 00:03:43,868 como novio, más correrá hacia él. 85 00:03:43,870 --> 00:03:45,337 ¿Cómo lo sabes? 86 00:03:45,339 --> 00:03:48,974 Señalo a tus dos hijos. 87 00:03:48,976 --> 00:03:52,010 Y para ser justos, te señalo a ti también. 88 00:03:57,950 --> 00:03:59,851 Dios. 89 00:04:01,987 --> 00:04:05,523 Relájate. Solo quería disculparme. 90 00:04:05,525 --> 00:04:06,557 ¿En serio? 91 00:04:06,559 --> 00:04:08,392 Ven aquí, siéntate. 92 00:04:08,394 --> 00:04:09,860 ¿Podemos hacer esto por la mañana? 93 00:04:09,862 --> 00:04:11,695 ¡Maldita sea, Violet, siéntate! 94 00:04:12,697 --> 00:04:16,133 ¿Por favor? 95 00:04:17,735 --> 00:04:19,303 Escucha, 96 00:04:19,305 --> 00:04:22,106 es normal que me preocupe 97 00:04:22,108 --> 00:04:25,175 de que algún tío pueda estar aprovechándose de ti. 98 00:04:25,177 --> 00:04:26,676 ¿Dónde está la disculpa? 99 00:04:26,678 --> 00:04:28,512 Ahora viene. 100 00:04:28,514 --> 00:04:29,746 Mejor que venga pronto. 101 00:04:29,748 --> 00:04:32,281 Un segundo. 102 00:04:37,455 --> 00:04:40,323 Bueno pues... 103 00:04:42,026 --> 00:04:45,161 tú y yo sabemos 104 00:04:45,163 --> 00:04:47,163 que no he estado siempre aquí para ti, 105 00:04:47,165 --> 00:04:49,265 así que tendrás que perdonarme 106 00:04:49,267 --> 00:04:52,301 por ser un poco sobreprotectora ahora. 107 00:04:52,303 --> 00:04:54,404 - Lo entiendo. - ¿En serio? 108 00:04:54,406 --> 00:04:56,272 Gregory me explicó todo esto. 109 00:04:56,274 --> 00:04:57,873 Es profesor de psicología. 110 00:04:57,875 --> 00:05:00,743 Incluso hizo su tesis doctoral sobre los efectos dañinos 111 00:05:00,745 --> 00:05:02,511 del alcoholismo en las familias, 112 00:05:02,513 --> 00:05:05,347 así que también entiende esa parte. 113 00:05:07,183 --> 00:05:09,552 Vaya, eso es fantástico. 114 00:05:09,554 --> 00:05:13,455 ¿Qué hacéis despiertas? 115 00:05:13,457 --> 00:05:16,291 No disimules. Te he oído respirar ahí arriba. 116 00:05:16,293 --> 00:05:18,826 Genial, entonces puedo entrar directo. 117 00:05:18,828 --> 00:05:20,995 ¿Por qué no invitamos a Gregory a cenar? 118 00:05:20,997 --> 00:05:23,031 No. Sabe que crecí en el circo, 119 00:05:23,033 --> 00:05:24,933 no necesita conocer a los payasos. 120 00:05:24,935 --> 00:05:26,834 Cariño, te prometo 121 00:05:26,836 --> 00:05:29,003 que tu madre y yo nos sabremos comportar. 122 00:05:29,005 --> 00:05:31,606 Le haremos sentir bienvenido. 123 00:05:31,608 --> 00:05:34,042 Bueno, él dijo que le gustaría conoceros. 124 00:05:34,044 --> 00:05:35,610 Eso es una buena señal. 125 00:05:35,612 --> 00:05:37,645 Ya veréis. Es un tipo estupendo 126 00:05:37,647 --> 00:05:39,881 y creo que realmente se preocupa por mí. 127 00:05:39,883 --> 00:05:41,716 Estoy segura que sí. 128 00:05:42,751 --> 00:05:45,519 Lo qué nos lleva a la pregunta: 129 00:05:45,521 --> 00:05:48,089 ¿Dónde estás en tu relación? 130 00:05:48,091 --> 00:05:51,225 - ¿Qué significa eso? - ¿Te lo estás tirando? 131 00:05:51,227 --> 00:05:53,694 No voy a hablar de eso con vosotras. 132 00:05:53,696 --> 00:05:55,896 Se lo está tirando. 133 00:05:55,898 --> 00:05:57,498 Me voy a la cama ya. 134 00:05:57,500 --> 00:06:00,367 Vale, pero vamos a hacer lo de la cena ¿verdad? 135 00:06:00,369 --> 00:06:01,635 Depende. ¿Quién va a cocinar? 136 00:06:01,637 --> 00:06:04,071 - Ella va a cocinar. - Yo voy a cocinar. 137 00:06:04,073 --> 00:06:06,873 De acuerdo, lo arreglaré. Buenas noches. 138 00:06:06,875 --> 00:06:08,274 - Buenas noches. - Buenas noches. 139 00:06:08,276 --> 00:06:09,977 Todavía no tengo mi disculpa. 140 00:06:09,979 --> 00:06:12,045 - Lo siento. - Demasiado tarde. 141 00:06:14,716 --> 00:06:16,883 ¿Vamos? 142 00:06:16,885 --> 00:06:18,819 No puedo ir a la cama después de eso. 143 00:06:18,821 --> 00:06:20,253 En el momento que cierre los ojos 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,854 me voy a estar imaginando a Richard Dreyfuss 145 00:06:21,856 --> 00:06:24,290 duchándose con mi hija. 146 00:06:24,292 --> 00:06:26,226 Gracias. 147 00:06:26,228 --> 00:06:28,228 Ahora no podré dormir tampoco. 148 00:06:33,334 --> 00:06:36,603 - ¿Así que es más mayor que yo? - Sí. 149 00:06:36,605 --> 00:06:39,772 Tío, no sé si estar disgustado o impresionado. 150 00:06:39,774 --> 00:06:41,073 Estás disgustado. 151 00:06:41,075 --> 00:06:43,676 Puedo estar ambas. 152 00:06:43,678 --> 00:06:46,012 ¿Tenemos cuatro platos a juego? 153 00:06:46,014 --> 00:06:47,113 ¿Eso es lo que te preocupa? 154 00:06:47,115 --> 00:06:49,548 Tus hijos no tienen los mismos padres. 155 00:06:51,818 --> 00:06:53,653 ¿Te importa si me quedo por aquí y le conozco? 156 00:06:53,655 --> 00:06:54,886 Sí, en realidad sí. 157 00:06:54,888 --> 00:06:56,588 Coge al niño que es tuyo y vete. 158 00:06:56,590 --> 00:06:58,690 Lo que sea. 159 00:06:58,692 --> 00:07:00,725 Muy bien, andando. 160 00:07:04,397 --> 00:07:06,598 ¡Hola! 161 00:07:08,034 --> 00:07:10,235 Hola, Baxter. Este es Gregory. 162 00:07:10,237 --> 00:07:14,005 Gregory, estos son mi hermano pequeño Roscoe y su padre. 163 00:07:14,007 --> 00:07:16,374 - Hola. - Hola, encantado de conoceros. 164 00:07:16,376 --> 00:07:19,077 Encantado de conocerte también. 165 00:07:21,747 --> 00:07:24,182 De acuerdo. 166 00:07:24,184 --> 00:07:25,717 Ya nos íbamos. 167 00:07:27,120 --> 00:07:29,420 Solo un aviso... como antiguo padrastro de Violet, 168 00:07:29,422 --> 00:07:30,754 te estaré vigilando. 169 00:07:31,590 --> 00:07:33,224 Pero como espectador colega, 170 00:07:33,226 --> 00:07:35,259 me quito el sombrero. 171 00:07:37,762 --> 00:07:41,265 - Vamos. - No llevas ningún sombrero. 172 00:07:41,267 --> 00:07:43,301 No es de su tipo habitual. 173 00:07:43,303 --> 00:07:47,004 Parece nuestro tipo habitual de agente de libertad condicional. 174 00:07:47,006 --> 00:07:49,773 Todavía no es tarde para salir corriendo. 175 00:07:49,775 --> 00:07:51,541 Estoy bien. 176 00:07:51,543 --> 00:07:52,876 ¿Dónde puedo colgar esto? 177 00:07:52,878 --> 00:07:54,078 El armario está ahí, 178 00:07:54,080 --> 00:07:56,080 pero es donde mi hermano pequeño duerme. 179 00:07:56,082 --> 00:07:58,448 ¿Qué? 180 00:07:58,450 --> 00:08:00,783 Bienvenido, bienvenido, bienvenido. 181 00:08:00,785 --> 00:08:03,720 - Bienvenido. - Bienvenido. 182 00:08:03,722 --> 00:08:05,722 Sí, vale. 183 00:08:05,724 --> 00:08:09,158 Mamá, abuela, este es Gregory. 184 00:08:09,160 --> 00:08:11,127 Encantada de conocerte. 185 00:08:11,129 --> 00:08:12,429 Igualmente. 186 00:08:12,431 --> 00:08:13,663 Por favor, siéntate. 187 00:08:13,665 --> 00:08:15,932 Gracias. ¿Te gustaría una copa de vino? 188 00:08:15,934 --> 00:08:18,500 ¿En serio? ¿Tenéis vino en casa? 189 00:08:18,502 --> 00:08:21,137 Nosotras no bebemos, pero tenemos un buen Chardonnay para ti. 190 00:08:21,139 --> 00:08:22,638 Gracias, tomaré una copa. 191 00:08:22,640 --> 00:08:23,973 Yo también. 192 00:08:23,975 --> 00:08:25,608 Cariño, no eres lo suficientemente mayor como para beber. 193 00:08:25,610 --> 00:08:27,543 No es lo suficientemente mayor como para beber. 194 00:08:28,912 --> 00:08:30,613 Voy a por el vino. 195 00:08:30,615 --> 00:08:32,915 Bueno, 196 00:08:32,917 --> 00:08:35,751 Violet nos dijo que das clases en la universidad. 197 00:08:35,753 --> 00:08:37,986 Sí. Psicología. 198 00:08:37,988 --> 00:08:40,088 Bueno, entonces tenemos algo en común. 199 00:08:40,090 --> 00:08:41,890 Yo soy entrenadora vital certificada. 200 00:08:41,892 --> 00:08:44,693 ¿Certificada? Fabuloso, 201 00:08:44,695 --> 00:08:46,295 porque, oye, hay muchos 202 00:08:46,297 --> 00:08:49,665 entrenadores falsos. 203 00:08:49,667 --> 00:08:51,133 Oye, Gregory, ¿no habrás traído 204 00:08:51,135 --> 00:08:53,668 por casualidad un sacacorchos, verdad? 205 00:08:57,306 --> 00:09:00,175 Así que después de que mi madre sufriera la apoplejía, 206 00:09:00,177 --> 00:09:02,944 me cogí un año libre de la escuela de posgrado para cuidar de ella, 207 00:09:02,946 --> 00:09:05,680 lo cual pensé que iba a ser duro, 208 00:09:05,682 --> 00:09:07,148 pero se convirtió en una 209 00:09:07,150 --> 00:09:09,684 maravillosa experiencia, porque 210 00:09:09,686 --> 00:09:12,119 tuvimos que conocernos el uno al otro como adultos. 211 00:09:12,121 --> 00:09:13,954 Y eso fue 212 00:09:13,956 --> 00:09:15,890 un regalo impagable. 213 00:09:15,892 --> 00:09:17,625 Es maravilloso. 214 00:09:17,627 --> 00:09:20,695 Ella nunca haría eso por mí. 215 00:09:20,697 --> 00:09:23,130 Tiene razón. 216 00:09:23,132 --> 00:09:24,765 Bueno, ha sido divertido. 217 00:09:24,767 --> 00:09:26,333 Voy a coger nuestros abrigos. 218 00:09:26,335 --> 00:09:28,969 ¿Tan pronto? 219 00:09:28,971 --> 00:09:31,405 Querías conocerle, lo habéis conocido, ahora di adiós. 220 00:09:33,041 --> 00:09:34,308 Voy enseguida. 221 00:09:34,310 --> 00:09:37,544 Escuchad, solo quería decir... 222 00:09:37,546 --> 00:09:39,979 Entiendo que tengáis recelos sobre mí. 223 00:09:39,981 --> 00:09:42,081 Si estuviera en vuestro lugar, me sentiría 224 00:09:42,083 --> 00:09:43,517 exactamente igual. 225 00:09:43,519 --> 00:09:46,553 Pero tenéis que saber que no buscaba esto. 226 00:09:46,555 --> 00:09:47,754 No soy el tipo de tío 227 00:09:47,756 --> 00:09:49,088 que sale con mujeres más jóvenes. 228 00:09:49,090 --> 00:09:51,224 Pero es que nosotros... 229 00:09:51,226 --> 00:09:53,427 conectamos. 230 00:09:53,429 --> 00:09:55,995 Y quería aseguraros 231 00:09:55,997 --> 00:09:59,799 que me preocupo profundamente por Violet. 232 00:10:01,001 --> 00:10:03,069 - Vale, bueno, gracias. - Sí, vale. 233 00:10:04,271 --> 00:10:06,172 ¿Listo? 234 00:10:06,174 --> 00:10:08,241 Sí. 235 00:10:08,243 --> 00:10:10,076 ¿Por qué no coges el vino, 236 00:10:10,078 --> 00:10:13,011 ya que no podemos bebérnoslo. 237 00:10:13,013 --> 00:10:15,113 Ni abrirlo. 238 00:10:15,115 --> 00:10:17,717 Gracias de nuevo, fue genial. 239 00:10:17,719 --> 00:10:18,884 Buenas noches. 240 00:10:18,886 --> 00:10:21,053 Adiós. 241 00:10:24,925 --> 00:10:27,426 Tengo que hacer una confesión terrible. 242 00:10:27,428 --> 00:10:29,127 ¿Qué? 243 00:10:29,129 --> 00:10:32,364 Me cae mejor él que ella. 244 00:10:32,366 --> 00:10:34,766 Me cae mejor él que tú. 245 00:10:45,085 --> 00:10:46,663 ¿En serio? 246 00:10:46,775 --> 00:10:49,075 ¿Me dejas una lista de tareas? 247 00:10:49,077 --> 00:10:50,876 Tengo una hora para hacer los deberes 248 00:10:50,878 --> 00:10:52,312 antes de irme corriendo al restaurante. 249 00:10:52,314 --> 00:10:55,448 ¿Quién más va a pasar la aspiradora, limpiar el baño y hacer la colada? 250 00:10:55,450 --> 00:10:56,716 No soy tu mujer. 251 00:10:56,718 --> 00:10:58,851 ¿Estás segura de eso? 252 00:10:58,853 --> 00:11:00,886 Salgo ahí fuera a ganarme la vida, 253 00:11:00,888 --> 00:11:03,222 dormimos en la misma cama y no tenemos sexo. 254 00:11:03,224 --> 00:11:06,458 Quizá soy tu mujer. 255 00:11:07,894 --> 00:11:10,429 No me quedo. 256 00:11:10,431 --> 00:11:11,864 ¿Qué quieres decir que no te quedas? 257 00:11:11,866 --> 00:11:13,232 No te he visto en una semana. 258 00:11:13,234 --> 00:11:15,400 Bueno, después de que coja unas cuantas cosas, 259 00:11:15,402 --> 00:11:16,901 no me verás en otra semana. 260 00:11:20,684 --> 00:11:22,318 ¿Te vas a quedar ahí? 261 00:11:22,344 --> 00:11:24,043 ¿No vas a decir nada? 262 00:11:24,057 --> 00:11:26,458 Oye, tú eres el hombre de la casa. 263 00:11:30,730 --> 00:11:32,631 Bueno, ¿qué pasa? 264 00:11:32,633 --> 00:11:34,465 ¿Ahora vives con el profesor Higgins? 265 00:11:34,467 --> 00:11:35,900 Su apellido es Munchnik. 266 00:11:35,902 --> 00:11:37,201 Madre mía, 267 00:11:37,203 --> 00:11:38,970 no ha pillado la ironía. 268 00:11:38,972 --> 00:11:41,205 Violet, solo quiero saber qué pasa. 269 00:11:41,207 --> 00:11:44,075 Has estado pasando mucho tiempo allí. 270 00:11:44,077 --> 00:11:46,077 ¿Por qué no debería? Su apartamento es genial. 271 00:11:46,079 --> 00:11:47,911 Además, tiene gimnasio en el edificio 272 00:11:47,913 --> 00:11:49,614 y aparcamiento subterráneo. 273 00:11:49,616 --> 00:11:51,649 Y tiene un casero. 274 00:11:51,651 --> 00:11:54,519 Nosotras tenemos una casera. 275 00:11:54,521 --> 00:11:58,356 Vigila o dormirás en el sofá esta noche. 276 00:11:58,358 --> 00:12:00,691 Y también te gusta mucho, ¿verdad? 277 00:12:02,028 --> 00:12:03,994 Sí, es genial. 278 00:12:03,996 --> 00:12:06,163 Cariño, no se vive con un tío porque sea genial. 279 00:12:06,165 --> 00:12:08,465 Vives con él porque sientes cosas por él. 280 00:12:08,467 --> 00:12:11,168 ¿Es lo que hicisteis vosotras cuando teníais mi edad? 281 00:12:11,170 --> 00:12:12,903 Siempre va a parar a eso. 282 00:12:12,905 --> 00:12:15,072 Es una jugada inteligente. 283 00:12:15,074 --> 00:12:17,574 Cariño, estoy... 284 00:12:17,576 --> 00:12:18,942 solo estoy un poco preocupada de que... 285 00:12:18,944 --> 00:12:20,610 Mamá, relájate. 286 00:12:20,612 --> 00:12:23,647 Lo pasamos bien, y Gregory está loco por mí. 287 00:12:23,649 --> 00:12:25,148 Sé que lo está, 288 00:12:25,150 --> 00:12:27,850 pero me gustaría oír que tú también estás loca por él, 289 00:12:27,852 --> 00:12:29,619 no que solo estás a gusto. 290 00:12:29,621 --> 00:12:32,021 De acuerdo. Estoy loca por él. Es el hombre de mis sueños. 291 00:12:32,023 --> 00:12:33,323 Te veo más tarde. 292 00:12:38,730 --> 00:12:42,065 Tú y yo estamos más enamoradas que ellos. 293 00:12:44,835 --> 00:12:48,137 Tengo que decirte que echo de menos que Violet esté aquí, 294 00:12:48,139 --> 00:12:51,841 pero te juro que soy más alta desde que se mudó. 295 00:12:51,843 --> 00:12:53,642 Eso es porque no estás encorvada. 296 00:12:53,644 --> 00:12:55,043 No vas andando asustada. 297 00:12:55,045 --> 00:12:56,745 ¿Sabes de qué me he dado cuenta? 298 00:12:56,747 --> 00:12:58,046 Desde que se fue, 299 00:12:58,048 --> 00:13:00,282 mis intestinos han pasado de irritables a encantados. 300 00:13:02,252 --> 00:13:04,620 Es agradable no tener su taza burlona 301 00:13:04,622 --> 00:13:07,022 mirándome desde el otro lado de la mesa. 302 00:13:07,024 --> 00:13:09,258 Todo porque cometí el terrible pecado 303 00:13:09,260 --> 00:13:11,693 de preguntarle cómo le fue el día. 304 00:13:11,695 --> 00:13:13,661 Se pone así, ¿verdad? 305 00:13:16,432 --> 00:13:18,399 Esa es buena. 306 00:13:18,401 --> 00:13:21,236 Parece que siempre estuviera oliendo algo malo. 307 00:13:25,442 --> 00:13:26,907 No me entiendas mal. La quiero. 308 00:13:26,909 --> 00:13:29,210 Yo también la quiero. 309 00:13:29,212 --> 00:13:32,380 Pero parece como si una especie de espíritu demoniaco 310 00:13:32,382 --> 00:13:34,649 haya sido exorcizado del apartamento. 311 00:13:34,651 --> 00:13:36,451 Y ni siquiera hemos necesitado un sacerdote católico. 312 00:13:36,453 --> 00:13:39,420 Resulta que necesitábamos un profesor de psicología judío. 313 00:13:39,422 --> 00:13:41,155 L'chaim. 314 00:13:48,197 --> 00:13:51,331 Oye, me acabo de dar cuenta que su habitación está vacía. 315 00:13:51,333 --> 00:13:52,933 Es verdad. 316 00:13:52,935 --> 00:13:56,103 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí? 317 00:13:56,105 --> 00:13:58,538 Tienes razón. Baja. 318 00:13:58,540 --> 00:13:59,873 Baja tú. 319 00:13:59,875 --> 00:14:01,341 Me gusta tener mi propio baño. 320 00:14:01,343 --> 00:14:02,409 Lo echaremos a suertes. 321 00:14:04,712 --> 00:14:07,614 No me fío de esa moneda conmemorativa. 322 00:14:12,487 --> 00:14:14,621 Maldita sea. 323 00:14:20,594 --> 00:14:22,762 - Muévete. - ¿Qué ha pasado? 324 00:14:22,764 --> 00:14:24,697 Roscoe es más inteligente que nosotras dos. 325 00:14:27,835 --> 00:14:30,569 ¿No dio ninguna pista por teléfono? 326 00:14:30,571 --> 00:14:33,071 No, simplemente dijo que era importante, 327 00:14:33,073 --> 00:14:36,642 y que quería hablar con nosotras en persona. 328 00:14:36,644 --> 00:14:39,612 ¿No crees que quiera devolver a Violet, no? 329 00:14:39,614 --> 00:14:42,181 No importa. La ha tenido 30 días. 330 00:14:42,183 --> 00:14:44,183 No tenemos que quedárnosla. 331 00:14:48,322 --> 00:14:50,322 De acuerdo, vamos a escuchar lo que tiene que decir. 332 00:14:50,324 --> 00:14:52,191 Ponte recta. 333 00:14:55,761 --> 00:14:57,830 Allá vamos. 334 00:14:57,832 --> 00:14:59,631 De verdad no era necesario. 335 00:14:59,633 --> 00:15:01,967 No seas tonto. Tú eres el novio de Violet. 336 00:15:01,969 --> 00:15:04,303 ¿Correcto? 337 00:15:04,305 --> 00:15:06,270 Correcto. 338 00:15:09,975 --> 00:15:13,144 Bueno, ¿qué querías decirnos? 339 00:15:13,146 --> 00:15:16,881 Las dos sabéis lo genial que es Violet. 340 00:15:21,654 --> 00:15:24,021 - Claro. - Vale. 341 00:15:24,023 --> 00:15:26,090 Así que no os sorprenderá 342 00:15:26,092 --> 00:15:29,493 cuando os diga lo mucho que la quiero. 343 00:15:29,495 --> 00:15:32,029 - Nosotras también la queremos. - Sí, la queremos. 344 00:15:32,031 --> 00:15:35,632 Y la razón por la que quería hablar con vosotras 345 00:15:35,634 --> 00:15:38,069 es para que me deis vuestra bendición. 346 00:15:38,071 --> 00:15:40,070 Me gustaría casarme con tu hija. 347 00:15:42,206 --> 00:15:44,375 ¿Está embarazada? 348 00:15:44,377 --> 00:15:46,710 ¡No! 349 00:15:46,712 --> 00:15:49,413 ¿Entonces por qué quieres casarte con ella? 350 00:15:49,415 --> 00:15:50,481 ¡Mamá! 351 00:15:52,184 --> 00:15:54,351 Lo siento. Nos has pillado con la guardia baja. 352 00:15:54,353 --> 00:15:56,419 Está bien. Sé que es repentino. 353 00:15:56,421 --> 00:15:59,923 Antes de que demos nuestra bendición, 354 00:15:59,925 --> 00:16:01,858 solo tengo una pregunta. 355 00:16:01,860 --> 00:16:03,927 ¿En serio? Yo tengo ocho. 356 00:16:06,163 --> 00:16:10,400 ¿Entiendes lo que significa ser una chica de 19 años? 357 00:16:10,402 --> 00:16:14,203 ¿Lo poco formadas que tiene las ideas? 358 00:16:14,205 --> 00:16:16,939 Esa es una de las cosas que me gusta de ella. 359 00:16:16,941 --> 00:16:20,175 No está harta, mira el mundo con una mirada nueva. 360 00:16:20,177 --> 00:16:23,312 Espera a ver esa mirada cuando te bebas el último Snapple Light. 361 00:16:25,482 --> 00:16:27,016 No te preocupes. 362 00:16:27,018 --> 00:16:28,951 Nunca haría nada que la enfadara. 363 00:16:28,953 --> 00:16:32,754 Como si eso fuera posible. 364 00:16:32,756 --> 00:16:36,892 Entonces, ¿me tomo eso como un "sí", tengo vuestro permiso? 365 00:16:36,894 --> 00:16:39,861 Gregory, te agradezco que hayas venido a hablar con nosotras, 366 00:16:39,863 --> 00:16:41,797 pero no es decisión nuestra. 367 00:16:41,799 --> 00:16:45,133 Puede que Violet no esté tan preparada para sentar cabeza como tú. 368 00:16:45,135 --> 00:16:48,002 Os escucho. 369 00:16:48,004 --> 00:16:50,939 Pero no puedo cambiar mis sentimientos. 370 00:16:50,941 --> 00:16:53,608 Estoy desesperadamente enamorado. 371 00:16:53,610 --> 00:16:55,911 Pobre desgraciado. 372 00:16:55,913 --> 00:16:57,979 Ven aquí. 373 00:17:01,116 --> 00:17:03,284 No, yo llegué primero. Es mi habitación. 374 00:17:03,286 --> 00:17:05,753 Vale, tengo una idea divertida. 375 00:17:05,755 --> 00:17:08,456 ¿Qué tal si ponemos una tienda en el salón, 376 00:17:08,458 --> 00:17:10,691 y finges que acampas todas las noches? 377 00:17:10,693 --> 00:17:12,760 ¿Cuántos tengo, siete? 378 00:17:17,066 --> 00:17:19,299 Eso ha sido patético. 379 00:17:20,902 --> 00:17:23,170 Lo que es patético es que tenga que devolver la tienda. 380 00:17:26,174 --> 00:17:27,441 Hola. 381 00:17:27,443 --> 00:17:29,076 Hola. 382 00:17:29,078 --> 00:17:30,811 ¿Qué te trae por aquí? 383 00:17:30,813 --> 00:17:32,780 Necesitaba hablar con vosotras, chicas. 384 00:17:32,782 --> 00:17:35,082 ¿Sobre? 385 00:17:35,084 --> 00:17:38,285 Ayer por la noche en la cena, Gregory se me declaró. 386 00:17:38,287 --> 00:17:41,921 Sí, mencionó que podría hacer eso. 387 00:17:41,923 --> 00:17:43,723 ¿Qué dijiste? 388 00:17:43,725 --> 00:17:45,192 ¿Le diste calabas con suavidad? 389 00:17:45,194 --> 00:17:48,428 Bueno, iba a hacerlo... 390 00:17:48,430 --> 00:17:51,664 pero luego me mostró este impresionante anillo, y dije ¡"sí"! 391 00:17:55,603 --> 00:17:59,873 Voy ser la señora Gregory Munchnik. 392 00:18:04,448 --> 00:18:05,948 ¿Hola? 393 00:18:06,807 --> 00:18:08,453 Tu hija se acaba de comprometer. 394 00:18:08,455 --> 00:18:09,744 Son buenas noticias. 395 00:18:09,776 --> 00:18:11,523 Sí, claro, es bueno... 396 00:18:12,692 --> 00:18:14,158 si es lo que quieres. 397 00:18:14,160 --> 00:18:16,528 ¿Por qué no iba a serlo? 398 00:18:16,530 --> 00:18:19,731 Dios, mi casera está más contenta por mí que vosotras. 399 00:18:19,733 --> 00:18:21,666 Cariño, es un gran paso. 400 00:18:21,668 --> 00:18:24,235 Solo queremos saber si lo has pensado bien. 401 00:18:24,237 --> 00:18:26,470 Sí, ¿este es el tío con el que vas a estar para siempre? 402 00:18:26,472 --> 00:18:28,572 Bueno, dudo que vaya a ser para siempre, 403 00:18:28,574 --> 00:18:31,742 pero para un primer matrimonio, es perfecto. 404 00:18:34,112 --> 00:18:36,547 Ven aquí. 405 00:18:36,549 --> 00:18:38,916 Estoy preocupada 406 00:18:38,918 --> 00:18:41,919 porque te vayas a casar con un hombre que en realidad no quieres. 407 00:18:41,921 --> 00:18:44,421 ¿Estabas enamorada de Baxter o de mi padre? 408 00:18:44,423 --> 00:18:45,956 Sí. 409 00:18:45,958 --> 00:18:47,925 ¿Y cómo terminó para ti? 410 00:18:50,995 --> 00:18:53,163 A veces odio a esta niña. 411 00:18:55,166 --> 00:18:57,700 Violet, el matrimonio es ya suficientemente duro 412 00:18:57,702 --> 00:18:59,669 cuando se está desesperadamente enamorado el uno del otro 413 00:18:59,671 --> 00:19:02,005 y crees que nunca se va a terminar, 414 00:19:02,007 --> 00:19:05,108 pero hacer esto sabiendo que está condenado, es... 415 00:19:05,110 --> 00:19:06,343 ¿Realista? 416 00:19:06,345 --> 00:19:08,979 Iba a decir "triste". 417 00:19:08,981 --> 00:19:11,181 ¿Qué hay de malo en esto? 418 00:19:11,183 --> 00:19:15,351 Tengo a alguien que me quiere y quiere cuidar de mí, 419 00:19:15,353 --> 00:19:16,953 y esto es bueno para vosotras, chicas 420 00:19:16,955 --> 00:19:19,321 porque ya no voy a ser un problema para vosotras. 421 00:19:19,323 --> 00:19:21,090 Violet, tú nunca eres un problema. 422 00:19:21,092 --> 00:19:24,961 Siempre estamos diciendo lo mucho que te queremos. 423 00:19:24,963 --> 00:19:26,929 Esa es la cara. Esa es la cara. 424 00:19:29,500 --> 00:19:32,334 Confiad en mí, sé lo que hago. 425 00:19:39,043 --> 00:19:41,043 Dios. 426 00:19:41,045 --> 00:19:43,112 Tienes que dejar que viva su vida. 427 00:19:43,114 --> 00:19:44,813 Es una mujer adulta. 428 00:19:44,815 --> 00:19:46,315 ¡Mamá! 429 00:19:46,317 --> 00:19:50,719 ¡Roscoe ha tirado todos mis ositos de peluche! 430 00:19:50,721 --> 00:19:53,421 Ahora sabemos qué comprarle como regalo de boda. 431 00:20:04,746 --> 00:20:06,380 ¿Qué estás haciendo? 432 00:20:06,382 --> 00:20:08,382 Trabajando en mi perfil de citas. 433 00:20:08,384 --> 00:20:09,851 ¿En EHarmony? ¿Match? 434 00:20:09,853 --> 00:20:11,519 Senior-Mingle. 435 00:20:11,521 --> 00:20:13,788 Estás de coña. 436 00:20:13,790 --> 00:20:15,356 Tal vez Violet tenga razón. 437 00:20:15,358 --> 00:20:17,291 Dios, no puedes estar tan desesperada. 438 00:20:17,293 --> 00:20:19,293 Mira alguno de estos viejos. 439 00:20:19,295 --> 00:20:20,627 Este tiene 82 años. 440 00:20:20,629 --> 00:20:22,195 Tiene una casa en la playa en Hawái, 441 00:20:22,197 --> 00:20:24,230 un apartamento en San Francisco, y mira aquí... 442 00:20:24,232 --> 00:20:25,932 Debajo de habilidades especiales: 443 00:20:25,934 --> 00:20:27,534 "Puedo conducir de noche". 444 00:20:28,971 --> 00:20:30,804 Déjame sitio. 445 00:20:30,806 --> 00:20:32,238 Voy a darle un "toque". 446 00:20:32,240 --> 00:20:35,041 Cuidado no le rompas la cadera. 447 00:20:35,043 --> 00:20:37,210 Echa un vistazo a este viejo zorro. 448 00:20:38,579 --> 00:20:41,080 Casa de 6.000 metros cuadrados en Carmel. 449 00:20:41,082 --> 00:20:43,716 "Disfruta de cortos paseos por la playa". 450 00:20:46,120 --> 00:20:48,852 Solo para que quede claro, ¿estás renunciando al amor? 451 00:20:49,227 --> 00:20:50,953 Ya he tenido amor. Quiero tener casera. 452 00:20:50,977 --> 00:20:52,977 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***