1 00:00:00,829 --> 00:00:02,536 Vaya. 2 00:00:02,537 --> 00:00:04,171 - Ha sido increíble. - Sí. 3 00:00:04,172 --> 00:00:06,974 ¿Conoces a algún buen pintor? 4 00:00:06,975 --> 00:00:09,810 ¿En serio? ¿En eso es en lo que piensas después de que hayamos hecho el amor? 5 00:00:09,811 --> 00:00:11,312 ¿Qué quieres decir con "después? 6 00:00:11,313 --> 00:00:12,513 ¡Oye! 7 00:00:12,514 --> 00:00:15,274 ¿Qué? He terminado pronto, tengo que matar el tiempo. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,506 Mira, hay una piso vacío en nuestro edificio 9 00:00:18,507 --> 00:00:20,654 y tengo que darle una capa nueva antes de alquilarlo. 10 00:00:20,655 --> 00:00:22,122 ¿Es un sitio agradable? 11 00:00:22,123 --> 00:00:23,590 Muy agradable. Tiene vistas al parque. 12 00:00:25,393 --> 00:00:27,060 ¿Qué? 13 00:00:27,061 --> 00:00:29,296 Solo pensaba. 14 00:00:29,297 --> 00:00:30,731 Mi alquiler aquí ha terminado. 15 00:00:30,732 --> 00:00:33,467 Oh, Alvin, es un gran pensamiento. 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,629 Vivirías justo al otro lado del patio. 17 00:00:35,630 --> 00:00:36,970 Básicamente viviríamos juntos. 18 00:00:36,971 --> 00:00:38,872 Me parece bien. 19 00:00:38,873 --> 00:00:40,673 ¿Y a ti? 20 00:00:42,542 --> 00:00:44,310 ¿Bonnie? 21 00:00:45,379 --> 00:00:49,014 Dame un minuto... estoy intentando decidir si puedo hacerlo mejor. 22 00:01:01,962 --> 00:01:03,195 Zorra. 23 00:01:04,798 --> 00:01:06,233 Oh, bien, estás despierta. 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,634 ¿Podemos hablar? 25 00:01:07,635 --> 00:01:09,302 Sí. 26 00:01:09,303 --> 00:01:10,904 ¿Qué pasa? 27 00:01:10,905 --> 00:01:12,572 ¿Sabes ese piso que ha quedado vacío? 28 00:01:12,573 --> 00:01:13,807 Sí. 29 00:01:13,808 --> 00:01:16,308 ¿Qué te parecería que tu padre se mudara a ella? 30 00:01:19,279 --> 00:01:20,547 ¿Estás de broma? 31 00:01:20,548 --> 00:01:22,348 - Ha sido idea suya. - ¿En serio? 32 00:01:22,349 --> 00:01:25,952 Bueno, acabo de poner la segunda de tres sonrisas en su cara. 33 00:01:25,953 --> 00:01:27,053 ¿Tres? 34 00:01:27,054 --> 00:01:28,788 Bueno, vale, la tercera fue cuando le dije 35 00:01:28,789 --> 00:01:30,924 que podía echarse una siesta. 36 00:01:30,925 --> 00:01:34,093 Aun así, tienes que tomártelo con calma con él. 37 00:01:34,094 --> 00:01:36,429 El hombre tuvo un ataque al corazón hace unos meses. 38 00:01:36,430 --> 00:01:37,931 Los médicos le dieron el visto bueno, 39 00:01:37,932 --> 00:01:40,432 por no mencionar que yo hago todo el trabajo. 40 00:01:41,701 --> 00:01:43,603 Entonces, ¿qué dices? 41 00:01:43,604 --> 00:01:44,971 No quiero que se traslade aquí 42 00:01:44,972 --> 00:01:46,139 a menos que te parezca bien. 43 00:01:46,140 --> 00:01:48,641 Claro que me parece bien. 44 00:01:48,642 --> 00:01:52,578 ¿Tener a mis padres juntos por primera vez en mi vida? 45 00:01:52,579 --> 00:01:55,314 Mis hijos podrán conocer a su abuelo. 46 00:01:55,315 --> 00:01:58,518 Espera, ¿crees que os acabaréis casando? 47 00:01:58,519 --> 00:02:00,353 Quién sabe, pero pase lo que pase, 48 00:02:00,354 --> 00:02:03,421 siempre serás nuestra pequeña bastarda. 49 00:02:04,690 --> 00:02:07,225 Mami. 50 00:02:14,410 --> 00:02:21,256 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 51 00:02:28,297 --> 00:02:30,576 No está mal. No está nada mal. 52 00:02:30,577 --> 00:02:32,077 Bueno, no quiero presionarte, 53 00:02:32,078 --> 00:02:33,979 pero varios de los hombres con los que me he acostado 54 00:02:33,980 --> 00:02:35,748 han expresado su interés. 55 00:02:35,749 --> 00:02:38,492 Sí, bueno, no puedo tomar una decisión 56 00:02:38,493 --> 00:02:40,994 hasta que hable del tema con mi novia. 57 00:02:40,995 --> 00:02:42,529 ¿Qué dices, muñeca? 58 00:02:42,530 --> 00:02:44,765 Digo que lo hagas, nene, solo mantente alejado de la encargada. 59 00:02:44,766 --> 00:02:46,667 Esa dama es un problema. 60 00:02:49,037 --> 00:02:51,604 Ahora entiendo por qué soy tan mona. 61 00:02:52,573 --> 00:02:54,107 Está en mi ADN. 62 00:02:54,108 --> 00:02:55,976 Voy a necesitar un poco de ayuda para amueblar este lugar. 63 00:02:55,977 --> 00:02:56,966 Oh, no, 64 00:02:56,967 --> 00:02:58,169 no voy a caer en esa trampa. 65 00:02:58,170 --> 00:02:59,847 Siempre te estás quejando de cómo tu ex mujer 66 00:02:59,848 --> 00:03:01,014 te hacía sentirte como un invitado 67 00:03:01,015 --> 00:03:02,983 en tu propia casa. Este va a ser tu lugar. 68 00:03:02,984 --> 00:03:05,085 Deberías decorarlo exactamente como tú quieras. 69 00:03:05,086 --> 00:03:07,921 Vale. 70 00:03:07,922 --> 00:03:09,956 Siempre he querido 71 00:03:09,957 --> 00:03:12,693 uno de esos sofás reclinables de piel. 72 00:03:12,694 --> 00:03:15,095 - Dios mío, ¿con portavasos? - ¡Sí! 73 00:03:15,096 --> 00:03:17,063 Eso no va a pasar. 74 00:03:17,064 --> 00:03:19,499 Vamos, deja que te enseñe 75 00:03:19,500 --> 00:03:22,334 lo que estás pensando para la cocina. 76 00:03:23,103 --> 00:03:25,938 Condenadamente monos. 77 00:03:26,940 --> 00:03:29,519 Espera, ¿entonces vas a vivir justo al otro lado del patio? 78 00:03:29,520 --> 00:03:30,744 Sí. 79 00:03:30,745 --> 00:03:32,279 ¿Entonces te voy a ver cada día? 80 00:03:32,280 --> 00:03:33,413 Si quieres. 81 00:03:33,414 --> 00:03:36,783 De hecho, te he traído un walkie-talkie 82 00:03:36,784 --> 00:03:39,219 para que puedas hablar con tu abuelo cada vez que quieras. 83 00:03:39,220 --> 00:03:41,386 ¿Por qué no puedo usar el teléfono? 84 00:03:42,689 --> 00:03:46,359 Puedes, pero el walkie mola. 85 00:03:46,360 --> 00:03:49,027 ¿Puedes enviar un mensaje con él? 86 00:03:49,763 --> 00:03:51,531 Gracias, abuelo. 87 00:03:51,532 --> 00:03:52,427 Gracias, abuelo. 88 00:03:52,428 --> 00:03:54,567 Solo queremos que sepáis que vuestros abuelos 89 00:03:54,568 --> 00:03:56,436 van a estar aquí para lo que os haga falta. 90 00:03:56,437 --> 00:03:57,704 Abrazos y galletas... 91 00:03:57,705 --> 00:03:59,805 dinero. 92 00:04:00,540 --> 00:04:01,941 ¿Por qué no uso algo de ese dinero 93 00:04:01,942 --> 00:04:03,018 para llevaros a todos a cenar? 94 00:04:03,019 --> 00:04:04,022 Roscoe, ¿te gusta la pizza? 95 00:04:04,023 --> 00:04:04,966 Me encanta la pizza. 96 00:04:04,967 --> 00:04:06,579 Muy bien, ve a ponerte los zapatos. 97 00:04:06,580 --> 00:04:10,182 Si no te importa, tengo otros planes. 98 00:04:10,883 --> 00:04:12,118 Oh, vamos, Violet. 99 00:04:12,119 --> 00:04:14,087 Esto es algo grande. 100 00:04:14,088 --> 00:04:15,855 ¿Puedes prestarnos un par de horas? 101 00:04:15,856 --> 00:04:17,423 Va a vivir, como, a seis metros de aquí. 102 00:04:17,424 --> 00:04:20,184 ¿Por qué no puedo quedar para cenar pizza con él otra noche? 103 00:04:21,093 --> 00:04:25,565 Como puedes ver, lo de ser una bruja malhumorada es cosa de familia. 104 00:04:25,566 --> 00:04:29,000 De hecho, está en nuestro escudo de armas. 105 00:04:33,172 --> 00:04:36,976 ¡Mira esto! 106 00:04:36,977 --> 00:04:38,344 ¿Te gusta? 107 00:04:38,345 --> 00:04:39,445 Mucho. 108 00:04:39,446 --> 00:04:41,414 Bien, porque he intentado hacerlo 109 00:04:41,415 --> 00:04:43,482 a tu gusto pero, ya sabes, bonito. 110 00:04:43,483 --> 00:04:45,340 Me encanta. 111 00:04:45,341 --> 00:04:46,485 He guardado toda tu ropa, 112 00:04:46,486 --> 00:04:48,554 excepto la fea, que la he donado. 113 00:04:48,555 --> 00:04:50,523 Lo has hecho genial. 114 00:04:50,524 --> 00:04:51,824 Gracias. 115 00:04:51,825 --> 00:04:53,092 Aquí tienes tu tarjeta de crédito. 116 00:04:53,093 --> 00:04:56,762 Trátala con cariño, porque le he dado caña. 117 00:04:56,763 --> 00:04:58,097 ¿Por qué no te la quedas? 118 00:04:58,098 --> 00:04:59,265 ¿En serio? 119 00:04:59,266 --> 00:05:00,599 Sí, quiero que la tengas. 120 00:05:00,600 --> 00:05:02,101 Te quiero. 121 00:05:02,102 --> 00:05:06,138 Alvin, no necesito tu tarjeta para saber que me quieres. 122 00:05:06,139 --> 00:05:09,073 Ya he memorizado el número. 123 00:05:12,111 --> 00:05:13,779 Ven conmigo. 124 00:05:13,780 --> 00:05:17,816 Lo que tú digas, 5471640... 125 00:05:17,817 --> 00:05:20,185 Roscoe-uno a abuelo. 126 00:05:20,186 --> 00:05:22,587 Contesta, abuelo. 127 00:05:24,356 --> 00:05:27,158 Esto se va a volver viejo muy rápido. 128 00:05:30,129 --> 00:05:31,797 Abuelo-uno a Roscoe. 129 00:05:31,798 --> 00:05:33,165 Adelante, Roscoe. 130 00:05:33,166 --> 00:05:36,902 ¿Qué estás haciendo? 131 00:05:36,903 --> 00:05:41,273 Estaba... a punto de irme a dormir, colega. 132 00:05:41,274 --> 00:05:43,542 ¿A las siete? 133 00:05:43,543 --> 00:05:46,511 Es como media noche para los viejos. 134 00:05:46,512 --> 00:05:48,480 De acuerdo, dulces sueños. 135 00:05:48,481 --> 00:05:50,881 Saluda a la abuela de mi parte. 136 00:05:52,484 --> 00:05:54,553 Creo que se huele algo sobre nosotros. 137 00:05:54,554 --> 00:05:56,254 Eso fue muy mono. 138 00:05:56,255 --> 00:05:58,156 Estoy ansioso por que conozca a mis chicos. 139 00:05:58,157 --> 00:05:59,825 ¿Por qué no los invitamos a cenar? 140 00:05:59,826 --> 00:06:01,226 Me gusta la idea. 141 00:06:01,227 --> 00:06:02,360 Mi ex esposa no querría. 142 00:06:02,361 --> 00:06:04,930 Entonces lo invitaremos muy pronto. 143 00:06:06,032 --> 00:06:07,065 ¿Dónde estábamos? 144 00:06:07,066 --> 00:06:08,767 Bien, de acuerdo con el marcador, 145 00:06:08,768 --> 00:06:12,637 Es Alvin uno, Bonnie nada. 146 00:06:12,638 --> 00:06:17,040 Bueno, entonces es mi turno de subirme al montículo. 147 00:06:18,643 --> 00:06:21,378 ¡A jugar! 148 00:06:36,594 --> 00:06:38,463 Vale. 149 00:06:38,464 --> 00:06:41,531 Lo que sea que estés haciendo, es muy sutil. 150 00:06:42,567 --> 00:06:44,235 ¿Alvin? 151 00:06:44,236 --> 00:06:47,872 Si te vuelves a quedar dormido, jamás te volveré a hablar. 152 00:06:47,873 --> 00:06:50,541 *Tengo mi propia cama* 153 00:06:50,542 --> 00:06:53,578 *Es toda mía, y de nadie más* 154 00:06:53,579 --> 00:06:55,346 *Sí, tengo mi propia...* 155 00:06:55,347 --> 00:06:56,647 ¡Alvin! 156 00:06:56,648 --> 00:06:58,282 ¡Dios mío, Alvin! 157 00:06:58,283 --> 00:07:00,218 Vaya. 158 00:07:00,219 --> 00:07:03,554 ¿Tendré que escuchar esto cada noche? 159 00:07:03,555 --> 00:07:05,490 ¡Christy! 160 00:07:05,491 --> 00:07:07,358 Eso es raro. 161 00:07:07,359 --> 00:07:10,228 ¡Christy, ayuda! 162 00:07:10,229 --> 00:07:11,828 Dios. 163 00:07:18,402 --> 00:07:19,570 ¿Mamá? 164 00:07:19,571 --> 00:07:22,039 Aquí. 165 00:07:22,040 --> 00:07:23,507 ¿Qué? 166 00:07:23,508 --> 00:07:25,376 Está muerto. 167 00:07:25,377 --> 00:07:26,577 ¿Qué? 168 00:07:26,578 --> 00:07:28,379 Ha muerto. Alvin ha muerto. 169 00:07:28,380 --> 00:07:30,681 No. No, no, no, no. 170 00:07:30,682 --> 00:07:32,583 Lo he comprobado. Se ha ido. 171 00:07:32,584 --> 00:07:35,151 Para de decir eso. 172 00:07:39,156 --> 00:07:41,759 Sí, creo que mi padre acaba de tener un infarto. 173 00:07:41,760 --> 00:07:44,295 No, no se mueve. 174 00:07:44,296 --> 00:07:47,163 Gracias, daos prisa. 175 00:07:49,233 --> 00:07:51,567 Estará bien. 176 00:08:01,961 --> 00:08:03,861 Sí, hola, soy Christy Plunkett. 177 00:08:03,862 --> 00:08:05,396 La madre de Roscoe. 178 00:08:05,397 --> 00:08:07,799 Se quedará en casa hoy. 179 00:08:07,800 --> 00:08:10,601 No, no, no está enfermo. 180 00:08:10,602 --> 00:08:13,104 Ha perdido a su abuelo. 181 00:08:13,105 --> 00:08:14,705 Gracias. 182 00:08:14,706 --> 00:08:18,442 Necesitaremos un par de días libres. 183 00:08:18,443 --> 00:08:22,345 Genial, recogeré sus deberes. 184 00:08:28,719 --> 00:08:32,456 Mira, si quieres ver la televisión, está bien. 185 00:08:32,457 --> 00:08:34,725 No quiero. 186 00:08:34,726 --> 00:08:37,093 ¿Videojuegos? 187 00:08:40,899 --> 00:08:43,167 Superaremos esto. 188 00:08:43,168 --> 00:08:45,369 ¿Mamá? 189 00:08:45,370 --> 00:08:47,637 Ahora mismo vuelvo. 190 00:08:52,643 --> 00:08:54,345 ¿Sí? 191 00:08:54,346 --> 00:08:56,780 Lo siento mucho. 192 00:08:56,781 --> 00:08:59,316 ¿Qué es lo que sientes, cariño? 193 00:08:59,317 --> 00:09:01,051 Lo aparte de mí. 194 00:09:01,052 --> 00:09:02,886 Quería llevarme a cenar, 195 00:09:02,887 --> 00:09:04,488 y no tenía tiempo para él. 196 00:09:04,489 --> 00:09:07,296 Violet. 197 00:09:07,439 --> 00:09:10,561 No hay forma de que nadie pudiera ver esto venir. 198 00:09:10,562 --> 00:09:13,864 Pero fui egoísta. 199 00:09:13,865 --> 00:09:15,666 Sí, bueno. 200 00:09:15,667 --> 00:09:18,067 Sí. 201 00:09:20,471 --> 00:09:23,273 ¿Cómo podré vivir con eso? 202 00:09:23,274 --> 00:09:25,409 No lo sé, cariño. 203 00:09:25,410 --> 00:09:27,778 ¿Dejando de ser egoísta? 204 00:09:27,779 --> 00:09:30,414 ¿Christy? 205 00:09:30,415 --> 00:09:32,248 Enseguida vuelvo. 206 00:09:41,224 --> 00:09:43,593 ¿Qué... sucede aquí? 207 00:09:43,594 --> 00:09:46,263 - No tengo nada que ponerme para el funeral. - ¿Qué? 208 00:09:46,264 --> 00:09:48,865 Mira, tengo un vestido gris, pero debería ponerme algo negro. 209 00:09:48,866 --> 00:09:50,167 Necesitamos ir de compras. 210 00:09:50,168 --> 00:09:52,869 Sí, antes de hacer eso, 211 00:09:52,870 --> 00:09:56,173 necesito... hablar contigo de algo. 212 00:09:56,174 --> 00:09:59,075 He hablado con la ex mujer de Alvin esta mañana. 213 00:09:59,076 --> 00:10:00,510 ¿Sí? 214 00:10:00,511 --> 00:10:04,414 Sí, está bastante disgustada, como podrás imaginar. 215 00:10:04,415 --> 00:10:08,385 A ver, su ex ha muerto en la cama... 216 00:10:08,386 --> 00:10:10,519 contigo. 217 00:10:11,721 --> 00:10:13,323 Haciendo algo que creo 218 00:10:13,324 --> 00:10:16,993 que no le hacía muy a menudo. 219 00:10:16,994 --> 00:10:18,928 Nunca ha sido su punto fuerte, 220 00:10:18,929 --> 00:10:21,863 pero le ponía mucho entusiasmo. 221 00:10:22,499 --> 00:10:24,433 Claro. 222 00:10:25,101 --> 00:10:27,670 Así que esta es la cosa. 223 00:10:27,671 --> 00:10:30,906 Ella no quiere que vayamos al funeral. 224 00:10:31,541 --> 00:10:33,376 ¿Qué? 225 00:10:33,377 --> 00:10:35,011 Sus hijos estarán ahí, 226 00:10:35,012 --> 00:10:39,182 sus padres, amigos. 227 00:10:39,183 --> 00:10:41,718 Es comprensible. 228 00:10:41,719 --> 00:10:43,219 No, no lo es. 229 00:10:43,220 --> 00:10:44,921 Nosotras también lo hemos perdido. 230 00:10:44,922 --> 00:10:47,957 Lo sé, pero tendremos que encontrar la manera 231 00:10:47,958 --> 00:10:50,626 de presentar nuestros respetos en otro momento. 232 00:10:50,627 --> 00:10:52,762 No. 233 00:10:52,763 --> 00:10:54,230 Eso no va a pasar. 234 00:10:54,231 --> 00:10:55,631 ¿Qué significa eso? 235 00:10:55,632 --> 00:10:58,267 Significa que voy a tener una pequeña charla con la viuda. 236 00:10:58,268 --> 00:11:00,436 Si no he vuelto para la cena, llama al agente de fianzas. 237 00:11:00,437 --> 00:11:01,604 Su número está en la nevera. 238 00:11:01,605 --> 00:11:03,206 No, no, no, no, no. 239 00:11:03,207 --> 00:11:04,907 - ¡Suéltame! - ¡No! 240 00:11:04,908 --> 00:11:07,510 - Como quieras. - ¡No! No, no, no, no. 241 00:11:07,511 --> 00:11:09,145 No, no. 242 00:11:09,146 --> 00:11:11,247 - Gracias, cariño. - ¡Por favor! 243 00:11:11,248 --> 00:11:13,783 ¡Te lo ruego! 244 00:11:13,784 --> 00:11:15,051 ¿Qué pasa? 245 00:11:15,052 --> 00:11:17,420 Ayúdame. Es extrañamente fuerte. 246 00:11:17,421 --> 00:11:19,221 Roscoe, lleva eso a la cocina. 247 00:11:19,222 --> 00:11:20,321 Largo de mi camino, vieja. 248 00:11:20,322 --> 00:11:21,924 No hasta que me digas adónde vas. 249 00:11:21,925 --> 00:11:23,459 No te preocupes, solo voy a 250 00:11:23,460 --> 00:11:25,294 romperle la cara a la ex mujer de Alvin. 251 00:11:25,295 --> 00:11:26,762 Sí, no lo creo. 252 00:11:26,763 --> 00:11:29,403 Claro, ¿vas a detenerme? Sal de mi puto camino. 253 00:11:32,669 --> 00:11:35,837 Siéntate. 254 00:11:37,940 --> 00:11:40,643 Ojalá hubiera sabido que era así de fácil. 255 00:11:40,644 --> 00:11:42,945 Bonnie... 256 00:11:42,946 --> 00:11:44,280 escúchame. 257 00:11:44,281 --> 00:11:46,949 Sé que esto es muy duro para ti, 258 00:11:46,950 --> 00:11:48,484 pero no estás sola. 259 00:11:48,485 --> 00:11:50,686 Tienes a mucha gente que te quiere 260 00:11:50,687 --> 00:11:53,088 y te ayudarán a pasar por esto. 261 00:11:53,089 --> 00:11:54,556 Me has pegado. 262 00:11:54,557 --> 00:11:57,892 Sí, y lo volvería a hacer. 263 00:11:59,261 --> 00:12:00,963 Christy, ¿cómo estás tú? 264 00:12:00,964 --> 00:12:02,364 No lo sé. 265 00:12:02,365 --> 00:12:05,267 No tengo tiempo para saber cómo estoy. 266 00:12:05,268 --> 00:12:08,770 Creo que las tres deberíamos ir a una reunión. 267 00:12:08,771 --> 00:12:10,272 Esa es una muy buena idea. 268 00:12:10,273 --> 00:12:11,906 ¿Mamá? 269 00:12:12,574 --> 00:12:15,010 Vale. 270 00:12:15,011 --> 00:12:17,379 ¡Violet, vamos a salir un momento! 271 00:12:17,380 --> 00:12:18,547 ¡Vigila a Roscoe! 272 00:12:18,548 --> 00:12:20,549 - ¿Tengo que hacerlo? - ¡Sí! 273 00:12:20,550 --> 00:12:22,917 Y volvemos al egoísmo. 274 00:12:24,453 --> 00:12:26,388 Voy a contarle a todos que me has pegado. 275 00:12:26,389 --> 00:12:29,356 Seguramente me harán una ovación de pie. 276 00:12:31,893 --> 00:12:34,096 Hola, soy Bonnie. Soy alcohólica. 277 00:12:34,097 --> 00:12:36,330 Hola, Bonnie. 278 00:12:41,002 --> 00:12:43,138 No sé ni por dónde empezar. 279 00:12:43,139 --> 00:12:45,899 No pasa nada. 280 00:12:47,008 --> 00:12:49,644 De acuerdo. 281 00:12:49,645 --> 00:12:52,412 Había un chico... 282 00:12:54,049 --> 00:12:55,784 al que quería, 283 00:12:55,785 --> 00:12:59,721 y que me la jugó. 284 00:12:59,722 --> 00:13:03,924 Y durante un tiempo, recé para que muriera. 285 00:13:05,393 --> 00:13:09,230 Y el año pasado, volvió a mi vida, 286 00:13:09,231 --> 00:13:12,767 y me pidió disculpas, 287 00:13:12,768 --> 00:13:15,937 hizo todo lo que pudo para compensar lo que había hecho, 288 00:13:15,938 --> 00:13:20,240 y... seguía queriendo que se muriera. 289 00:13:21,509 --> 00:13:26,447 Y entonces, no entiendo muy bien cómo pasó... 290 00:13:26,448 --> 00:13:30,317 me volví a enamorar de él. 291 00:13:33,888 --> 00:13:35,256 ¿Y adivinad qué? 292 00:13:35,257 --> 00:13:38,426 Se murió. 293 00:13:38,427 --> 00:13:40,327 No puedo hacer esto. 294 00:13:41,362 --> 00:13:43,297 Mierda. 295 00:13:43,298 --> 00:13:44,597 Yo me encargo. 296 00:14:02,451 --> 00:14:04,450 No. 297 00:14:09,690 --> 00:14:11,392 Hola. 298 00:14:11,393 --> 00:14:14,195 Vete a casa. 299 00:14:14,196 --> 00:14:17,997 Sí, como si fuera a hacerlo. 300 00:14:22,604 --> 00:14:23,771 ¿Qué esperas? 301 00:14:23,772 --> 00:14:24,972 Espero que me des la charla 302 00:14:24,973 --> 00:14:26,507 de "no bebas", te vayas de mi vista 303 00:14:26,508 --> 00:14:28,207 y me dejes hacer lo que quiero. 304 00:14:29,777 --> 00:14:34,348 Solo por eso, no voy a darte la charla. 305 00:14:34,349 --> 00:14:36,482 Aunque tenía una buena. 306 00:14:37,151 --> 00:14:39,620 Por favor, déjame sola. 307 00:14:39,621 --> 00:14:42,823 No lo creo. 308 00:14:42,824 --> 00:14:46,192 De hecho, eso tiene muy buena pinta. 309 00:14:47,294 --> 00:14:48,962 Creo que voy a unirme a ti. 310 00:14:48,963 --> 00:14:52,031 Ponme lo mismo. 311 00:14:53,700 --> 00:14:56,036 Vas de farol. 312 00:14:56,037 --> 00:14:58,438 Ya lo veremos. 313 00:14:58,439 --> 00:15:00,641 No vas a tirar por la borda la relación 314 00:15:00,642 --> 00:15:02,275 con tu familia y todo tu futuro 315 00:15:02,276 --> 00:15:04,011 por lo que ha pasado con Alvin. 316 00:15:04,012 --> 00:15:07,112 Oye, esa era mi charla. 317 00:15:12,285 --> 00:15:14,287 ¿Qué me dices? 318 00:15:14,288 --> 00:15:17,958 Tú y yo, en el acantilado, Thelma y Louise. 319 00:15:17,959 --> 00:15:20,325 Para. 320 00:15:22,229 --> 00:15:25,465 Iba a empezar una nueva vida con Alvin. 321 00:15:25,466 --> 00:15:27,601 Lo sé. 322 00:15:27,602 --> 00:15:31,537 Es que no puedo volver a estar sola. 323 00:15:33,907 --> 00:15:36,575 Me tienes a mí. 324 00:15:49,923 --> 00:15:51,891 Vale. 325 00:15:51,892 --> 00:15:54,761 ¿Qué te parece esto? 326 00:15:54,762 --> 00:15:57,330 Vamos al funeral. 327 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 - ¿Qué? - Ya me has oído. 328 00:16:00,167 --> 00:16:01,301 Venga, 329 00:16:01,302 --> 00:16:05,305 vamos a comprarte un bonito vestido negro. 330 00:16:05,306 --> 00:16:06,572 ¿Y zapatos? 331 00:16:06,573 --> 00:16:08,508 No nos volvamos locas. 332 00:16:08,509 --> 00:16:10,076 Tenemos un presupuesto limitado. 333 00:16:10,077 --> 00:16:11,377 No. 334 00:16:11,378 --> 00:16:12,578 ¿Cómo es eso? 335 00:16:12,579 --> 00:16:16,748 54716400... 336 00:16:19,652 --> 00:16:21,487 Buenas tardes. 337 00:16:21,488 --> 00:16:22,822 Estamos hoy aquí 338 00:16:22,823 --> 00:16:25,491 para homenajear la vida de un hombre maravilloso, 339 00:16:25,492 --> 00:16:28,294 Alvin Lester Biletnikoff. 340 00:16:28,295 --> 00:16:30,496 Marido de Lorraine Biletnikoff, 341 00:16:30,497 --> 00:16:33,366 padre de Douglas y Jackie. 342 00:16:33,367 --> 00:16:35,433 Y de Christy. 343 00:16:37,436 --> 00:16:39,204 Muy bien. 344 00:16:41,207 --> 00:16:43,409 Alvin se nos ha ido demasiado pronto, 345 00:16:43,410 --> 00:16:47,279 pero vive en el recuerdo de su familia, 346 00:16:47,280 --> 00:16:50,883 a la que me gustaría invitar a decir unas palabras sobre él. 347 00:16:50,884 --> 00:16:54,220 Y empezaremos con el amor de su vida, Lorraine. 348 00:16:54,221 --> 00:16:56,354 - ¿Qué? - No pasa nada. 349 00:16:59,625 --> 00:17:04,829 Me gustaría agradecer por venir a todos los que han sido invitados. 350 00:17:08,935 --> 00:17:10,235 Lo siento. 351 00:17:10,236 --> 00:17:12,171 Como muchos sabéis, 352 00:17:12,172 --> 00:17:14,139 Alvin y yo tuvimos nuestros problemas. 353 00:17:14,140 --> 00:17:16,842 Pero justo antes de morir, vino 354 00:17:16,843 --> 00:17:19,178 y me rogó que volviera con él. 355 00:17:19,179 --> 00:17:21,280 - No puedo escuchar esto. - Quéda... 356 00:17:21,281 --> 00:17:24,316 Quieta. 357 00:17:24,317 --> 00:17:26,451 Admitió que cometió algunos errores. 358 00:17:26,452 --> 00:17:29,653 Dos de ellos están hoy aquí. 359 00:17:30,322 --> 00:17:31,823 Vale, se acabó. 360 00:17:31,824 --> 00:17:34,493 Agarra mi bolso nuevo. 361 00:17:34,494 --> 00:17:37,428 Debería haberla dejado beber. 362 00:17:37,996 --> 00:17:39,798 Hola, soy Bonnie. 363 00:17:39,799 --> 00:17:41,265 Hola, Bonnie. 364 00:17:44,102 --> 00:17:46,271 Tienes que salir de aquí. 365 00:17:46,272 --> 00:17:48,707 No hasta que deje las cosas claras. 366 00:17:48,708 --> 00:17:51,576 Alvin y yo estuvimos enamorados hace 35 años, 367 00:17:51,577 --> 00:17:54,946 y estábamos enamorados el día que murió. 368 00:17:54,947 --> 00:17:56,748 Y habíamos empezado nuestra vida juntos de nuevo 369 00:17:56,749 --> 00:17:58,150 con nuestra preciosa hija. 370 00:17:58,151 --> 00:18:01,018 Levanta, cielo. Enséñales a todos lo preciosa que eres. 371 00:18:01,486 --> 00:18:04,888 No, gracias. 372 00:18:06,358 --> 00:18:07,626 ¿Has terminado? 373 00:18:07,627 --> 00:18:10,427 Todavía no. 374 00:18:17,702 --> 00:18:20,103 Ahora he terminado. 375 00:18:22,741 --> 00:18:25,876 Christy, arranca el coche. 376 00:18:44,677 --> 00:18:47,212 ¿Seguro que no quieres cenar? 377 00:18:49,282 --> 00:18:51,082 ¿Quieres hablar? 378 00:18:54,086 --> 00:18:57,655 Si hablo, lloraré. 379 00:19:01,460 --> 00:19:03,795 Está bien. 380 00:19:10,936 --> 00:19:15,274 He intentado con todas mis fuerzas 381 00:19:15,275 --> 00:19:17,876 mantenernos unidos por ti y los niños. 382 00:19:17,877 --> 00:19:20,637 Simplemente no puedo hacerlo más. 383 00:19:22,181 --> 00:19:24,015 Claro. 384 00:19:25,617 --> 00:19:28,019 Lo echo de menos. 385 00:19:29,088 --> 00:19:31,489 Lo sé. 386 00:19:32,691 --> 00:19:35,593 Apenas pasé tiempo con él. 387 00:19:42,501 --> 00:19:45,337 No es justo. 388 00:19:45,338 --> 00:19:48,139 No. 389 00:19:56,326 --> 00:20:03,616 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***