1 00:00:00,585 --> 00:00:03,755 ¿Sabéis?, realmente ya no pienso mucho en beber, 2 00:00:03,765 --> 00:00:07,843 pero tengo que contároslo, tuve una cita el fin de semana, y... 3 00:00:08,407 --> 00:00:10,407 la chica esa estaba colgada. 4 00:00:10,409 --> 00:00:13,677 Es un milagro que no empezara a pincharme heroína antes de la ensalada. 5 00:00:14,981 --> 00:00:18,616 ¡Oye, está hablando de mí! 6 00:00:18,618 --> 00:00:21,218 Incluso más divertido. 7 00:00:21,387 --> 00:00:22,687 Mirad, creo que pasé 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,634 toda la noche escuchándola quejarse sobre su pesadilla de madre. 9 00:00:31,262 --> 00:00:34,097 Sé que se supone que no debemos juzgar a nadie aquí, 10 00:00:34,099 --> 00:00:38,868 pero el que apadrine a esta chica, no patrocinaría ni a un equipo de bolos. 11 00:00:41,506 --> 00:00:43,340 Bueno, gracias. 12 00:00:45,143 --> 00:00:47,344 Muy bien, ¿quién quiere ser el siguiente? 13 00:00:49,484 --> 00:00:52,109 Mom - 02x09 Godzilla and a Spring of Mint 14 00:00:55,382 --> 00:00:58,390 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 15 00:01:08,725 --> 00:01:11,660 Bueno, se acabó. Tenemos que encontrar un nuevo grupo de reuniones. 16 00:01:12,862 --> 00:01:14,562 Olvídalo. 17 00:01:14,564 --> 00:01:17,031 ¿Olvidarlo? He sido humillada. 18 00:01:17,033 --> 00:01:19,700 ¿Por qué hablas de mí en tus citas? 19 00:01:21,169 --> 00:01:25,005 Creo que tienen derecho a saber por qué estoy tan destrozada. 20 00:01:26,241 --> 00:01:28,676 El tema es que no podemos volver a ese grupo de reuniones. 21 00:01:28,678 --> 00:01:31,979 No, el tema es que no salgas con hombres de la misma sala. 22 00:01:31,981 --> 00:01:33,914 ¿Dónde más se supone que voy a conocerlos? 23 00:01:33,916 --> 00:01:36,450 Me dijiste que no me tirara a los del restaurante. 24 00:01:36,452 --> 00:01:40,354 No, te dije que dejaras de acostarte con tu jefe casado. 25 00:01:41,456 --> 00:01:45,993 Eso todavía te deja a todos esos lavaplatos y ayudantes de camarero. 26 00:01:45,995 --> 00:01:48,529 Resulta difícil. Viven todos juntos. 27 00:01:50,331 --> 00:01:53,801 Hay muchos otros lugares donde conocer a tipos agradables. 28 00:01:53,803 --> 00:01:55,769 Deberíamos salir todas juntas. 29 00:01:55,771 --> 00:01:59,706 Tu madre y yo podemos ser tus celestianas. 30 00:01:59,708 --> 00:02:01,341 ¿"Celestianas"? 31 00:02:01,343 --> 00:02:03,377 ¿Lo he dicho mal? 32 00:02:03,379 --> 00:02:05,812 Perfecto. 33 00:02:05,814 --> 00:02:07,180 No es mala idea. 34 00:02:07,682 --> 00:02:09,216 ¿Qué os parece mañana por la noche? 35 00:02:09,218 --> 00:02:11,551 Roscoe se queda con su padre, y Violet estará... 36 00:02:11,553 --> 00:02:14,988 No sé. Lo que me diga será mentira. 37 00:02:14,990 --> 00:02:17,157 Mañana no me viene bien, tengo planes con tu padre. 38 00:02:17,159 --> 00:02:19,559 Vale. 39 00:02:19,561 --> 00:02:21,495 Bueno, Marjorie, nos quedamos solas. 40 00:02:21,497 --> 00:02:23,463 No, cariño, te quedas sola. 41 00:02:23,465 --> 00:02:25,399 Tengo una cita con Victor. 42 00:02:25,401 --> 00:02:26,433 ¿Quién es Victor? 43 00:02:26,435 --> 00:02:28,535 Vuestro antiguo casero, el Sr. Perugian. 44 00:02:30,038 --> 00:02:31,805 ¿Todavía estás con eso? 45 00:02:31,807 --> 00:02:33,540 Sí, más o menos. 46 00:02:33,542 --> 00:02:37,593 El jueves pasado me llevó a quimio, así que la cosa se está animando. 47 00:02:40,514 --> 00:02:42,282 Oye, pero de todas formas puedes salir. 48 00:02:42,284 --> 00:02:43,517 Llama a otra amiga. 49 00:02:43,519 --> 00:02:46,686 Sí. Sí, eso haré. 50 00:02:46,688 --> 00:02:47,754 ¿En quién piensas? 51 00:02:47,756 --> 00:02:49,155 No sé. 52 00:02:49,157 --> 00:02:52,626 Phoebe, Monica, Rachel. 53 00:02:55,696 --> 00:02:58,665 Esas eran las chicas de Friends. 54 00:02:58,667 --> 00:03:00,900 ¿Sí? 55 00:03:00,902 --> 00:03:03,069 Qué raro. 56 00:03:03,071 --> 00:03:05,739 Y luego me dijo que era maître 57 00:03:05,741 --> 00:03:09,843 de un restaurante elegante porque le daba vergüenza decir que era camarera. 58 00:03:09,845 --> 00:03:11,744 ¡Vale! ¡Lo hemos pillado! 59 00:03:11,746 --> 00:03:14,843 ¡Soy una fracasada, una mentirosa, una colgada! 60 00:03:20,231 --> 00:03:23,500 Bien, ahora tenemos que buscar otra cafetería. 61 00:03:26,594 --> 00:03:28,261 ¿Roscoe se ha ido? 62 00:03:28,263 --> 00:03:30,496 Sí. Baxter acaba de recogerle. 63 00:03:30,498 --> 00:03:32,265 Oye, estás guapa. 64 00:03:32,267 --> 00:03:33,299 Gracias. 65 00:03:33,301 --> 00:03:35,601 Tú estás... cómoda. 66 00:03:35,603 --> 00:03:37,403 Sí. 67 00:03:37,405 --> 00:03:39,806 Creí que ibas a salir a conocer gente. 68 00:03:39,808 --> 00:03:41,107 ¿Sabes qué?, iba a hacerlo, 69 00:03:41,109 --> 00:03:44,177 pero luego pensé, que nunca he tenido tiempo para mí misma. 70 00:03:44,179 --> 00:03:45,812 Tengo que aprovecharlo. 71 00:03:45,814 --> 00:03:48,381 Así que vas a masturbarte. 72 00:03:50,751 --> 00:03:53,853 Yo lo llamo "hacer el amor". 73 00:03:53,855 --> 00:03:55,988 Vale, pues diviértete. 74 00:03:55,990 --> 00:03:57,056 Lo haré. Tú, también. 75 00:03:57,058 --> 00:03:58,624 - ¿Christy? - ¿Sí? 76 00:03:58,626 --> 00:04:00,793 Hazlo en tu lado de la cama. 77 00:04:04,865 --> 00:04:06,232 Vale. 78 00:04:06,234 --> 00:04:08,401 Toda una noche para mí. 79 00:04:11,272 --> 00:04:14,273 Estoy totalmente sola. 80 00:04:15,601 --> 00:04:18,611 *Estoy sola. Estoy sola* 81 00:04:18,613 --> 00:04:21,780 *Estoy sola* 82 00:04:21,782 --> 00:04:25,184 *Pero no estoy desolada* 83 00:04:25,186 --> 00:04:28,554 *Oye, no miento* 84 00:04:28,556 --> 00:04:32,191 *Porque no estoy desolada* 85 00:04:32,193 --> 00:04:34,860 *Estoy sola, estoy sola, estoy sola* 86 00:04:34,862 --> 00:04:36,862 *Pero no estoy desolada* 87 00:04:36,864 --> 00:04:38,030 Mamá. 88 00:04:38,798 --> 00:04:41,200 No estás sola. 89 00:04:42,702 --> 00:04:45,704 Lo estoy por dentro. 90 00:04:45,706 --> 00:04:47,473 Hasta luego. 91 00:04:47,475 --> 00:04:48,474 ¿Dónde vas a estar? 92 00:04:48,476 --> 00:04:49,842 En la biblioteca. 93 00:04:49,844 --> 00:04:52,778 Bien, pues asegúrate de que la biblioteca se ponga un condón. 94 00:04:58,419 --> 00:05:00,419 Vale. 95 00:05:00,421 --> 00:05:02,654 Puedo hacer lo que quiera. 96 00:05:03,718 --> 00:05:06,458 ¿Qué hago primero? 97 00:05:10,297 --> 00:05:13,265 ¿Por qué tardo tanto cuando estoy con un tío? 98 00:05:17,859 --> 00:05:20,138 - Esto está delicioso, Alvin. - Gracias. 99 00:05:20,140 --> 00:05:21,573 ¿Cuándo aprendiste a cocinar? 100 00:05:21,575 --> 00:05:23,642 Hace un par de años, di unas clases. 101 00:05:23,644 --> 00:05:25,310 ¿En serio? ¿Qué te inspiró a ello? 102 00:05:25,312 --> 00:05:28,813 Mi mujer y yo no nos llevábamos muy bien, y tenía hambre. 103 00:05:29,816 --> 00:05:33,118 Pobrecito. 104 00:05:33,120 --> 00:05:35,754 - Deja sitio para el postre. - ¿Qué es? 105 00:05:35,756 --> 00:05:38,490 Nada montada helada, con ramas de menta 106 00:05:38,492 --> 00:05:41,860 y mis mundialmente conocidas nueces. 107 00:05:44,196 --> 00:05:47,098 Entonces debería saltarme estas patatas. 108 00:05:50,103 --> 00:05:52,370 Perdona. 109 00:05:52,372 --> 00:05:53,671 No. 110 00:05:53,673 --> 00:05:56,674 ¿Por qué acaba de aparecer una foto de Godzilla en tu teléfono? 111 00:05:56,676 --> 00:05:58,476 La ex mujer. 112 00:05:58,478 --> 00:06:00,812 ¿Qué foto tienes de mí? 113 00:06:00,814 --> 00:06:03,982 Bueno..., ¿qué te parece? 114 00:06:06,152 --> 00:06:07,429 Ve a por la menta. 115 00:06:09,756 --> 00:06:11,389 Problemas en Tokio. 116 00:06:11,391 --> 00:06:13,558 - Si tienes que cogerlo, cógelo. - ¿No te importa? 117 00:06:13,560 --> 00:06:15,026 - No pasa nada. Ve. - Un minuto. 118 00:06:15,028 --> 00:06:16,127 Vale. 119 00:06:16,129 --> 00:06:18,262 Lorraine, sí. 120 00:06:18,264 --> 00:06:20,331 Nada, solo viendo el partido. 121 00:06:22,802 --> 00:06:24,742 ¿Qué puedo hacer por ti? 122 00:06:25,875 --> 00:06:27,138 No. 123 00:06:27,140 --> 00:06:29,607 Ya no es mi casa, lo que significa que no es mi techo, 124 00:06:29,609 --> 00:06:31,676 así que no es mi gotera. 125 00:06:31,678 --> 00:06:33,611 No, ahora no puedo ir. 126 00:06:33,613 --> 00:06:34,979 No, no estoy con nadie. 127 00:06:34,981 --> 00:06:37,915 Te lo he dicho, estoy viendo el partido. 128 00:06:37,917 --> 00:06:40,951 Siete a cero. 129 00:06:40,953 --> 00:06:42,787 Tengo que colgar. 130 00:06:42,789 --> 00:06:45,022 Ya te mandaré por email el número del techador. 131 00:06:45,024 --> 00:06:47,224 Adiós. 132 00:06:47,226 --> 00:06:49,393 Lo siento mucho. 133 00:06:56,535 --> 00:06:57,701 Perdona por eso. 134 00:06:57,703 --> 00:06:59,603 No, no pasa nada, no te preocupes. 135 00:06:59,605 --> 00:07:02,506 ¿Te gusta ser encargada de edificio? 136 00:07:02,508 --> 00:07:04,408 Bueno, ¿cómo no me va a gustar? 137 00:07:04,410 --> 00:07:07,378 Vivimos sin pagar alquiler y 67 personas piensan en mí 138 00:07:07,380 --> 00:07:09,656 cada vez que tiran de la cadena del váter. 139 00:07:11,449 --> 00:07:13,584 ¿Por qué le has dicho a Godzilla que estabas solo? 140 00:07:13,586 --> 00:07:15,185 ¿A Lorraine? 141 00:07:15,187 --> 00:07:16,420 ¿Para qué echar leña al fuego? 142 00:07:17,593 --> 00:07:18,455 Lo entiendo. 143 00:07:18,457 --> 00:07:20,290 ¿Sabe que estamos saliendo? 144 00:07:20,292 --> 00:07:24,561 Repito, al fuego, prefiero no echarle leña. 145 00:07:24,563 --> 00:07:26,430 Dios mío. 146 00:07:26,432 --> 00:07:28,799 Soy como una puta asquerosa que tienes escondida. 147 00:07:28,801 --> 00:07:29,833 Bonnie, no. 148 00:07:29,835 --> 00:07:32,069 Relájate. Me gusta. 149 00:07:35,807 --> 00:07:38,709 *Estoy sola, estoy sola, estoy sola, estoy sola* 150 00:07:38,711 --> 00:07:41,511 *Pero no estoy desolada* 151 00:07:41,513 --> 00:07:44,314 *Porque estoy haciendo la colada* 152 00:07:44,316 --> 00:07:47,417 *Sí, no estoy desolada* 153 00:07:47,419 --> 00:07:48,418 Hola. 154 00:07:50,422 --> 00:07:53,023 Hola. 155 00:07:53,025 --> 00:07:54,891 ¿Te importa que me una? 156 00:07:54,893 --> 00:07:56,927 ¿Te sabes la letra? 157 00:07:56,929 --> 00:08:00,397 Básicamente es "desolada, desolada, desolada", ¿no? 158 00:08:01,499 --> 00:08:03,633 Básicamente. 159 00:08:06,938 --> 00:08:08,905 Andy Dreeson, segundo B. 160 00:08:08,907 --> 00:08:11,508 Christy Plunkett, primero B. 161 00:08:11,510 --> 00:08:13,009 Así que estoy encima de ti. 162 00:08:13,011 --> 00:08:16,279 Bueno, veamos cómo termina la colada. 163 00:08:17,973 --> 00:08:19,607 Muy bien. 164 00:08:20,151 --> 00:08:22,585 Bueno, sé por qué hago la colada un sábado por la noche, 165 00:08:22,587 --> 00:08:25,088 ¿pero qué hace una mujer preciosa como tú aquí? 166 00:08:25,090 --> 00:08:26,923 Por favor. 167 00:08:26,925 --> 00:08:28,468 Preciosa. 168 00:08:31,495 --> 00:08:33,963 Estoy dedicándome tiempo a mí misma. 169 00:08:35,733 --> 00:08:38,368 Bueno, si quieres, puedo hacer la colada más tarde. 170 00:08:38,370 --> 00:08:40,770 - No, no, está bien. - ¿Estás segura? 171 00:08:40,772 --> 00:08:42,639 Sí. 172 00:08:42,641 --> 00:08:44,440 Ya me he dedicado suficiente tiempo. 173 00:08:44,442 --> 00:08:46,542 De hecho, estoy un poco harta de mí. 174 00:08:48,843 --> 00:08:51,914 ¿Tienes que lavar algo interesante esta noche? 175 00:08:51,916 --> 00:08:54,650 En realidad no. Ropa interior en su mayoría. 176 00:08:54,652 --> 00:08:56,119 Eres un hombre de bóxers, ¿eh? 177 00:08:56,121 --> 00:08:57,987 Sí, desde niño. 178 00:08:57,989 --> 00:08:59,989 Probé un tiempo los calzoncillos apretados, 179 00:08:59,991 --> 00:09:01,724 pero luego volví a los bóxers 180 00:09:01,726 --> 00:09:03,526 porque me gusta la ventilación extra... 181 00:09:03,528 --> 00:09:06,529 Dios, ¿por qué no podría haber dicho solo "sí"? 182 00:09:07,397 --> 00:09:08,865 Yo también soy de divagar. 183 00:09:08,867 --> 00:09:11,868 Tiendo a hablar y hablar. Nunca sé cuando callarme. 184 00:09:11,870 --> 00:09:15,538 Es como si mi cerebro y mi boca fueran cada uno por su lado y... 185 00:09:19,509 --> 00:09:21,310 - Vaya. - ¿Qué? 186 00:09:21,312 --> 00:09:23,913 Estás a punto de ver una camiseta de Batman. 187 00:09:23,915 --> 00:09:27,283 Bien, y quiero que sepas que fue un regalo. 188 00:09:27,285 --> 00:09:28,451 Entendido. 189 00:09:28,453 --> 00:09:30,553 Y lucho contra el crimen. 190 00:09:37,843 --> 00:09:39,328 ¿Te gusta tu postre? 191 00:09:39,330 --> 00:09:40,429 No está mal. 192 00:09:40,431 --> 00:09:41,730 ¿Qué pasa? 193 00:09:41,732 --> 00:09:44,867 Me prometiste tus mundialmente conocidas nueces. 194 00:09:46,070 --> 00:09:49,004 Nunca te he querido tanto. 195 00:09:49,006 --> 00:09:50,973 ¿Qué te parece si lo tomamos en la otra habitación? 196 00:09:52,843 --> 00:09:55,125 Voy a refrescarme. 197 00:09:55,563 --> 00:09:56,820 Rápido. 198 00:10:06,090 --> 00:10:08,357 ¿Quién coño es? 199 00:10:10,160 --> 00:10:12,194 - ¿Lorraine? - Hola, Alvin. 200 00:10:12,196 --> 00:10:14,329 Quiero disculparme por ser tan zorra. 201 00:10:14,331 --> 00:10:16,765 ¿Hoy o siempre? 202 00:10:19,636 --> 00:10:21,470 Dímelo tú. 203 00:10:21,472 --> 00:10:23,171 ¿Qué coño haces? 204 00:10:23,173 --> 00:10:25,888 ¿Estás preparado para un poco de sexo con tu ex? 205 00:10:25,890 --> 00:10:29,625 Muy bien, saquemos esas nueces. 206 00:10:32,215 --> 00:10:35,650 Vale, antes de que nadie exagere, 207 00:10:35,652 --> 00:10:39,221 vamos a estudiar las opciones. 208 00:10:49,335 --> 00:10:50,887 Debería irme. 209 00:10:50,889 --> 00:10:52,822 ¿Este es el partido que estabas viendo? 210 00:10:52,824 --> 00:10:55,725 - Estás borracha, voy a llevarte a casa. - No estoy borracha. 211 00:10:55,727 --> 00:10:59,195 ¿Entonces por qué vas vestida como la ayudante de un mago? 212 00:11:00,631 --> 00:11:04,567 Nadie te ha preguntado, puta rompehogares. 213 00:11:04,569 --> 00:11:08,204 No soy una rompehogares. 214 00:11:08,206 --> 00:11:10,573 ¿Qué creías, que podías venir arrastrándote 215 00:11:10,575 --> 00:11:13,676 después de todos estos años y hacer que volviera contigo? 216 00:11:13,678 --> 00:11:15,578 ¿A ti que te importa? Tú le echaste. 217 00:11:15,580 --> 00:11:18,481 Y a mí me parece que la que se está arrastrando eres tú. 218 00:11:18,483 --> 00:11:19,415 Ya basta. 219 00:11:19,417 --> 00:11:20,716 Voy a llevarte a casa, Lorraine. 220 00:11:20,718 --> 00:11:22,885 - Ahora vuelvo. - Pídele un taxi. 221 00:11:22,887 --> 00:11:24,720 Es la madre de mis hijos. 222 00:11:24,722 --> 00:11:27,290 Oye, yo también soy madre de uno de tus hijos. 223 00:11:27,292 --> 00:11:30,429 Pero al menos no se refiere a mis hijos como un error. 224 00:11:32,421 --> 00:11:34,296 ¿Has llamado error a Christy? 225 00:11:34,298 --> 00:11:35,773 Bonnie..., espera. 226 00:11:35,775 --> 00:11:37,351 No es tan sencillo. 227 00:11:43,640 --> 00:11:46,909 Vaya..., sí que le gusta llamar la atención. 228 00:11:52,583 --> 00:11:55,651 *Pero no estoy desolado* 229 00:11:55,653 --> 00:11:57,520 No funciona bien como dueto. 230 00:11:57,522 --> 00:11:58,888 No, no funciona. 231 00:11:58,890 --> 00:12:00,856 ¿Quieres un vaso de vino? 232 00:12:00,858 --> 00:12:02,892 Agua está bien. 233 00:12:03,760 --> 00:12:05,327 Tu casa es genial. 234 00:12:05,329 --> 00:12:06,829 Gracias. 235 00:12:06,831 --> 00:12:09,665 Ojalá pudiera llevarme todo el mérito, pero la decoró mi ex. 236 00:12:09,667 --> 00:12:12,801 Una ruptura, ¿eh? Lo siento. ¿Es reciente? 237 00:12:12,803 --> 00:12:14,103 Hace un año. 238 00:12:14,105 --> 00:12:15,537 Eso es genial. 239 00:12:15,539 --> 00:12:17,973 Quiero decir que... 240 00:12:17,975 --> 00:12:20,743 ya has superado la parte dura. 241 00:12:20,745 --> 00:12:24,279 Sí, queríamos cosas diferentes. 242 00:12:24,281 --> 00:12:28,484 Déjame adivinar..., ¿ella quería compromiso y tú no cerrarte puertas? 243 00:12:28,486 --> 00:12:30,219 No, yo quería sentar la cabeza. 244 00:12:30,987 --> 00:12:32,988 Voy a traerte un posavasos. 245 00:12:35,726 --> 00:12:37,826 ¿Tienes perro? 246 00:12:37,828 --> 00:12:42,264 No. Soy voluntario en un refugio, así que 247 00:12:42,266 --> 00:12:46,134 a veces acojo a los pequeñines hasta que encuentran un hogar permanente. 248 00:12:46,136 --> 00:12:48,403 Eso es muy bonito. 249 00:12:48,405 --> 00:12:50,572 Por favor, no se lo digas a la encargada del edificio. 250 00:12:53,476 --> 00:12:58,447 No te preocupes. Llevo ocultándole cosas a la encargada toda la vida. 251 00:12:59,248 --> 00:13:01,383 ¿Te importa que ponga música? 252 00:13:01,385 --> 00:13:02,445 Claro. 253 00:13:06,223 --> 00:13:08,857 Perdona, es una broma. 254 00:13:08,859 --> 00:13:12,294 Pero aun así la tienes en el iPod. 255 00:13:12,296 --> 00:13:14,563 ¿Mejor? 256 00:13:14,565 --> 00:13:16,364 Mejor. 257 00:13:18,902 --> 00:13:21,036 Bueno, Andy..., 258 00:13:21,038 --> 00:13:23,538 ¿qué haces cuando no estás haciendo la colada? 259 00:13:23,540 --> 00:13:26,374 Bueno, ¿conoces Vinos Delforno? 260 00:13:26,376 --> 00:13:28,843 Lo conocía. 261 00:13:28,845 --> 00:13:31,146 Trabajo en su contabilidad interna. 262 00:13:31,148 --> 00:13:32,380 Vaya, qué interesante. 263 00:13:32,382 --> 00:13:33,381 No lo es. 264 00:13:33,383 --> 00:13:35,450 No, no lo es. 265 00:13:35,452 --> 00:13:36,451 ¿A qué te dedicas tú? 266 00:13:36,453 --> 00:13:38,086 Trabajo en el mundo de la hostelería. 267 00:13:38,088 --> 00:13:39,587 Tengo un restaurante en el centro. 268 00:13:39,589 --> 00:13:41,289 - Bueno... - No. Estoy mintiendo. 269 00:13:41,291 --> 00:13:43,291 - Solo soy la maître. - Bueno, digo que... 270 00:13:43,293 --> 00:13:45,326 Estoy mintiendo de nuevo. Soy camarera. 271 00:13:46,195 --> 00:13:47,962 ¿Has terminado? 272 00:13:49,498 --> 00:13:51,032 Sí. 273 00:13:51,034 --> 00:13:54,001 Esa es mi respuesta final. 274 00:13:54,003 --> 00:13:57,338 Pues, creo que ser camarera es una profesión honrada. 275 00:13:57,340 --> 00:13:58,840 Gracias. 276 00:14:00,643 --> 00:14:04,011 Este ha resultado ser un muy buen sábado noche, ¿eh? 277 00:14:04,013 --> 00:14:06,147 Sí, ¿verdad? 278 00:14:06,149 --> 00:14:07,782 Bastante inesperado. 279 00:14:07,784 --> 00:14:08,983 Sí. 280 00:14:08,985 --> 00:14:10,785 ¿Te gusta lo inesperado? 281 00:14:11,734 --> 00:14:12,849 Me... 282 00:14:12,851 --> 00:14:16,057 gusta pensar que soy aventurera. 283 00:14:16,059 --> 00:14:17,382 A mí también. 284 00:14:19,761 --> 00:14:21,662 Me alegra mucho haberte conocido. 285 00:14:21,664 --> 00:14:23,609 A mí también me alegra. 286 00:14:25,300 --> 00:14:27,201 Perdona, tengo que... 287 00:14:27,203 --> 00:14:28,369 Al final del pasillo. 288 00:14:28,371 --> 00:14:30,109 Ahora vuelvo. 289 00:14:31,773 --> 00:14:33,140 Oye..., 290 00:14:33,142 --> 00:14:35,776 ¿te gustan los niños? 291 00:14:35,778 --> 00:14:37,845 No. 292 00:14:37,847 --> 00:14:39,046 Me encantan. 293 00:14:42,418 --> 00:14:44,351 No te muevas. 294 00:14:49,391 --> 00:14:51,992 Tienes que tener algo malo. 295 00:14:51,994 --> 00:14:54,395 Veamos qué hay por aquí. 296 00:14:54,397 --> 00:14:56,764 No hay antibióticos. Buen comienzo. 297 00:14:56,766 --> 00:15:00,501 Vitaminas masticables. Adorable. 298 00:15:00,503 --> 00:15:03,570 No hay antidepresivos, ni ansiolíticos, ni pomadas. 299 00:15:03,572 --> 00:15:05,039 Increíble. 300 00:15:05,041 --> 00:15:07,307 Voy a casarme. 301 00:15:15,383 --> 00:15:19,887 Muy bien, vamos a echarle un vistazo a la suite nupcial. 302 00:15:26,694 --> 00:15:29,229 Y la boda está anulada. 303 00:15:29,231 --> 00:15:31,832 ¿Te gusta lo que ves? 304 00:15:34,736 --> 00:15:36,603 ¡Andy! 305 00:15:36,605 --> 00:15:38,972 ¡Mírate! 306 00:15:38,974 --> 00:15:41,775 ¿Ahora qué pasa? 307 00:15:42,610 --> 00:15:45,178 Has dicho que te gustaba ser aventurera. 308 00:15:45,180 --> 00:15:48,648 Sí. Pero me refería a... 309 00:15:48,650 --> 00:15:51,251 cenar tortitas. 310 00:15:52,750 --> 00:15:56,189 Toma, sujeta mi correa y dime qué hacer con voz firme. 311 00:15:58,125 --> 00:16:00,960 Vale..., 312 00:16:00,962 --> 00:16:03,229 sé normal. 313 00:16:04,665 --> 00:16:06,933 Ya... lo pillo. 314 00:16:08,870 --> 00:16:11,071 Qué tal, siéntate. 315 00:16:12,867 --> 00:16:14,882 ¡Andy, siéntate! 316 00:16:16,677 --> 00:16:18,445 Buen chico. 317 00:16:18,447 --> 00:16:20,446 Ahora quieto. 318 00:16:21,115 --> 00:16:22,315 ¡He dicho quieto! 319 00:16:44,671 --> 00:16:46,039 ¿Qué? 320 00:16:46,041 --> 00:16:49,942 Christy, ¿sigues masturbándote? 321 00:16:50,777 --> 00:16:52,645 Calla. 322 00:16:54,081 --> 00:16:56,093 ¿Qué coño pasa? 323 00:16:56,095 --> 00:16:59,418 Tenemos que buscar otra casa. 324 00:16:59,420 --> 00:17:00,586 ¿Qué? ¿Por qué? 325 00:17:00,588 --> 00:17:02,488 ¿Conoces al tío del segundo B? 326 00:17:02,490 --> 00:17:04,523 ¿Al hombre perro? ¿Qué pasa con él? 327 00:17:04,525 --> 00:17:05,524 ¿Lo sabías? 328 00:17:05,526 --> 00:17:07,860 Sí. A veces me trae el periódico. 329 00:17:08,695 --> 00:17:12,598 Vale, bueno, casi me enrollo con él. 330 00:17:12,600 --> 00:17:14,266 ¿Sí? ¿Y? 331 00:17:14,268 --> 00:17:16,769 ¿Qué quieres decir con, "¿sí?" "¿Y?"? 332 00:17:16,771 --> 00:17:20,139 Bueno, podría haber sido peor. Y lo más probable, es que sea muy leal. 333 00:17:21,007 --> 00:17:22,441 ¡No tiene gracia! 334 00:17:22,443 --> 00:17:25,444 Ahora voy a tener que verle constantemente. 335 00:17:25,446 --> 00:17:28,113 No te va a pasar nada. Tú lleva comida para él en el bolsillo. 336 00:17:30,985 --> 00:17:32,785 Dios. 337 00:17:36,289 --> 00:17:37,756 Es papá. 338 00:17:37,758 --> 00:17:40,559 Dios. Dile que no estoy. 339 00:17:43,096 --> 00:17:45,130 ¿Dónde está? 340 00:17:45,132 --> 00:17:48,066 No está aquí. 341 00:17:49,804 --> 00:17:51,203 Oye, ¿papá? 342 00:17:51,205 --> 00:17:52,237 ¿Sí? 343 00:17:52,239 --> 00:17:54,506 ¿De lado de quién debería ponerme? 344 00:17:54,508 --> 00:17:56,508 Del suyo. 345 00:17:56,510 --> 00:17:58,210 ¡Mierda! 346 00:18:11,792 --> 00:18:13,525 ¿Podemos hablar? 347 00:18:14,000 --> 00:18:15,357 ¿De qué? 348 00:18:15,359 --> 00:18:17,262 Llamaste error a nuestra hija. 349 00:18:17,264 --> 00:18:21,066 Lo que le dije a mi entonces mujer, que me estaba echando de mi casa, 350 00:18:21,068 --> 00:18:24,936 fue que tener un bebé cuando éramos unos críos fue un error. 351 00:18:24,938 --> 00:18:26,872 - ¿Y lo crees de verdad? - Sí, lo creo. 352 00:18:26,874 --> 00:18:29,908 Estábamos sin un duro. Vivíamos en una caravana rota. 353 00:18:29,910 --> 00:18:31,142 Pero eso era entonces. 354 00:18:31,144 --> 00:18:32,777 Ahora que he conocido a Christy, 355 00:18:32,786 --> 00:18:36,429 me he dado cuenta de que tenerla es lo mejor que hemos hecho. 356 00:18:42,414 --> 00:18:44,456 Sabes que tu mujer sigue enamorada de ti. 357 00:18:44,458 --> 00:18:47,826 ¿Qué puedo decir? Soy veneno para las mujeres. 358 00:18:51,052 --> 00:18:53,976 - ¿Seguro que ha terminado? - Para mí sí. 359 00:18:56,445 --> 00:18:59,204 ¿En qué mundo tienes a dos mujeres pelándose por ti? 360 00:18:59,206 --> 00:19:01,639 En un mundo genial. 361 00:19:07,648 --> 00:19:10,148 No estoy ni de lejos tan loca como Lorraine, ¿verdad? 362 00:19:10,150 --> 00:19:12,016 No, no, ni de lejos. 363 00:19:12,018 --> 00:19:15,203 Bien. Porque te habría metido fuego si hubieras dicho que sí. 364 00:19:24,287 --> 00:19:27,488 Hola. Bienvenidos a la reunión de AA de los miércoles de St. Luke. 365 00:19:27,490 --> 00:19:29,357 Me llamo Carla. Soy alcohólica. 366 00:19:29,359 --> 00:19:30,892 Hola, Carla. 367 00:19:30,894 --> 00:19:32,426 No puedo creer que hayamos conducido 30 kilómetros 368 00:19:32,428 --> 00:19:35,496 porque eres demasiado cobarde para ir a nuestra reunión de siempre. 369 00:19:35,498 --> 00:19:38,826 Lo siento. Ese tío me puso en ridículo. No quiero volver. 370 00:19:38,828 --> 00:19:41,936 Tienes que aprender a defenderte. No dejes que nadie te eche. 371 00:19:41,938 --> 00:19:45,148 Sí, sí. Ojalá fuera tan fuerte como tú. 372 00:19:45,150 --> 00:19:47,684 ¿Hay alguien nuevo en AA esta noche? 373 00:19:47,686 --> 00:19:50,710 - Hola. Me llamo Lorraine. Soy alcohólica. - Nos vamos. 374 00:19:52,546 --> 00:19:55,038 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***