1 00:00:03,111 --> 00:00:04,770 Hola, soy Christy. 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,223 Esta noche seré vuestra camarera. 3 00:00:06,224 --> 00:00:07,958 Voy a contaros nuestras especialidades. 4 00:00:07,959 --> 00:00:11,761 Tenemos un delicioso salmón a la parrilla en una cama de... mierda. 5 00:00:13,632 --> 00:00:16,499 Quería decir arroz basmati. Disculpad. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,105 ¿Qué ha sido eso? 7 00:00:21,106 --> 00:00:22,706 No puedo volver ahí. 8 00:00:22,707 --> 00:00:24,308 ¿Nunca? 9 00:00:24,309 --> 00:00:27,144 Hay una chica con la que fui al instituto sentada en la barra. 10 00:00:27,145 --> 00:00:29,346 No me digas, le jodiste. 11 00:00:29,347 --> 00:00:31,081 ¿Por qué dices eso? 12 00:00:31,082 --> 00:00:32,449 ¿Qué, te acostaste con su novio? 13 00:00:32,450 --> 00:00:33,450 ¡Sal de mi cabeza! 14 00:00:33,451 --> 00:00:35,085 Venga. 15 00:00:35,086 --> 00:00:37,554 Fue hace mucho tiempo. Seguro que lo ha superado. 16 00:00:37,555 --> 00:00:38,555 - ¿Tú crees? - Ni idea. 17 00:00:38,556 --> 00:00:41,358 Pero necesito que vuelvas al trabajo. 18 00:00:41,359 --> 00:00:43,493 Mesa cuatro..., ¿te has acostado con alguien de ahí? 19 00:00:43,494 --> 00:00:45,828 No. Espera. 20 00:00:46,997 --> 00:00:47,898 No. 21 00:00:47,899 --> 00:00:50,167 Bien. Llévales los entrantes. 22 00:00:50,168 --> 00:00:52,569 Intenta no tirarte a nadie en el camino. 23 00:00:52,570 --> 00:00:55,439 No puedo prometerte nada. 24 00:00:58,176 --> 00:01:01,211 La sobriedad no le ha quitado locura. 25 00:01:01,212 --> 00:01:03,946 Lo dices como si fuera malo. 26 00:01:04,748 --> 00:01:06,950 Disfrutad vuestra comida. 27 00:01:06,951 --> 00:01:08,431 ¿Christy? 28 00:01:11,421 --> 00:01:12,923 ¿Jessica? 29 00:01:12,924 --> 00:01:14,724 ¡Me alegro tanto de verte! 30 00:01:14,725 --> 00:01:19,095 Yo... me alegro también. 31 00:01:19,096 --> 00:01:21,197 ¿Qué han pasado, unos veinte años? 32 00:01:21,198 --> 00:01:22,932 Sí, supongo. 33 00:01:22,933 --> 00:01:24,434 ¿Cómo te va la vida? 34 00:01:24,435 --> 00:01:26,603 Genial. No podría ser más feliz. 35 00:01:26,604 --> 00:01:27,937 ¿Y tú? 36 00:01:27,938 --> 00:01:29,839 Creo que mi delantal lo dice todo. 37 00:01:30,841 --> 00:01:33,576 Bueno, te dejo que vuelvas. 38 00:01:34,645 --> 00:01:36,212 Nos vemos en la próxima reunión. 39 00:01:36,213 --> 00:01:39,315 Lo estoy deseando. 40 00:01:39,316 --> 00:01:40,750 ¿Jessica? 41 00:01:40,751 --> 00:01:43,286 - Espera. - ¿Sí? 42 00:01:43,287 --> 00:01:46,389 Hay algo que lleva molestándome mucho tiempo, 43 00:01:46,390 --> 00:01:48,958 y necesito aclararlo. 44 00:01:48,959 --> 00:01:51,159 ¿Te refieres a lo tuyo con Tony? 45 00:01:51,794 --> 00:01:53,930 Éramos niños. Olvídalo. 46 00:01:53,931 --> 00:01:55,565 Gracias. 47 00:01:57,167 --> 00:01:59,535 No sabes cuánto me ha perseguido esto. 48 00:01:59,536 --> 00:02:01,371 Todo olvidado. 49 00:02:01,372 --> 00:02:02,538 ¡Genial! 50 00:02:02,539 --> 00:02:05,608 ¿Sabes?, en cierto modo, te hice un favor. 51 00:02:05,609 --> 00:02:11,280 Ese payaso se acostó con todas. 52 00:02:11,281 --> 00:02:12,181 ¿Sí? 53 00:02:12,182 --> 00:02:13,216 Dios mío. 54 00:02:13,217 --> 00:02:14,217 Con la mitad de las chicas de nuestra clase 55 00:02:14,218 --> 00:02:16,752 y con un par de madres. 56 00:02:16,753 --> 00:02:21,324 La de la cafetería le daba patatas extra, ya me entiendes. 57 00:02:21,325 --> 00:02:22,758 ¿En serio? 58 00:02:22,759 --> 00:02:27,028 Y por lo que sé, sigue siendo todo un golfo. 59 00:02:27,663 --> 00:02:29,498 Perdona por llegar tarde, cariño. 60 00:02:29,499 --> 00:02:30,566 ¿Tony? 61 00:02:30,567 --> 00:02:32,968 ¿Christy? 62 00:02:32,969 --> 00:02:35,236 ¿Jessica y tú seguís...? 63 00:02:36,038 --> 00:02:37,572 Tengo que irme. 64 00:02:39,475 --> 00:02:43,244 Bueno, he oído que vais a celebrar un aniversario. 65 00:02:49,515 --> 00:02:54,913 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 66 00:03:04,908 --> 00:03:07,159 Creía de verdad que disculpándome con Jessica 67 00:03:07,160 --> 00:03:08,660 estaba haciendo algo bueno. 68 00:03:08,661 --> 00:03:09,761 ¿Sabéis? 69 00:03:09,762 --> 00:03:10,890 Enmendando errores. 70 00:03:10,891 --> 00:03:12,024 Fue algo bueno. 71 00:03:12,025 --> 00:03:14,860 Quitando lo de romper su matrimonio. 72 00:03:14,861 --> 00:03:18,463 Sí, no se quedaron a cenar. 73 00:03:18,464 --> 00:03:20,165 Siento ser un grano en el culo... 74 00:03:20,166 --> 00:03:23,201 No es verdad. 75 00:03:23,202 --> 00:03:25,537 Pero la próxima vez que arregles el pasado, 76 00:03:25,538 --> 00:03:27,339 intenta no romper el presente. 77 00:03:27,340 --> 00:03:31,276 Vaya, eres como un cojín bordado con patas. 78 00:03:31,277 --> 00:03:34,312 Vale, a ver si puedo hacerlo mejor esta vez. 79 00:03:34,313 --> 00:03:36,148 Marjorie, 80 00:03:36,149 --> 00:03:38,483 me gustaría enmendar errores contigo. 81 00:03:38,484 --> 00:03:39,818 ¿Por qué, cariño? 82 00:03:39,819 --> 00:03:42,988 Me dejaste dinero, y no te lo devolví. 83 00:03:42,989 --> 00:03:44,923 Oye, yo te he dejado dinero. 84 00:03:44,924 --> 00:03:47,225 Sí. Y nunca estabas cuando era pequeña. 85 00:03:47,226 --> 00:03:48,326 Estamos en paz. 86 00:03:48,327 --> 00:03:50,262 En fin, 87 00:03:50,263 --> 00:03:54,166 he estado haciendo horas extras, así que aquí tienes. 88 00:03:54,167 --> 00:03:55,433 Gracias. 89 00:03:55,434 --> 00:03:57,634 Te lo agradezco mucho. 90 00:03:59,404 --> 00:04:01,139 Pero, ¿qué pasa con tu casero? 91 00:04:01,140 --> 00:04:02,273 ¿Qué pasa con él? 92 00:04:02,274 --> 00:04:03,708 Christy, te fuiste sin pagar el alquiler. 93 00:04:03,709 --> 00:04:05,477 Tienes que arreglar eso. 94 00:04:05,478 --> 00:04:09,047 O podría darte veinte dólares más 95 00:04:09,048 --> 00:04:12,517 y nos olvidamos del tema. 96 00:04:12,518 --> 00:04:14,152 ¿Sabes?, si quieres limpiar la casa, 97 00:04:14,153 --> 00:04:16,121 tienes que barrer debajo del sofá. 98 00:04:16,122 --> 00:04:19,289 Otro cojín. Bien por ti. 99 00:04:19,858 --> 00:04:22,327 Marjorie, le debo cuatro mil dólares. 100 00:04:22,328 --> 00:04:24,696 No podría arreglarlo ni aunque quisiera. 101 00:04:24,697 --> 00:04:26,431 Ofrécele una financiación. 102 00:04:26,432 --> 00:04:28,933 Dale, no sé, cincuenta pavos al mes. 103 00:04:28,934 --> 00:04:30,568 ¿Cincuenta pavos al mes? 104 00:04:30,569 --> 00:04:33,137 Eso me va a llevar, unos... 105 00:04:33,138 --> 00:04:35,740 Seis años y medio. 106 00:04:35,741 --> 00:04:40,010 Joder. Las traficantes sois muy buenas con las matemáticas. 107 00:04:49,620 --> 00:04:53,024 ¿Cincuenta dólares? ¡Me debes cuatro mil! 108 00:04:53,025 --> 00:04:55,126 Pero no tengo cuatro mil. 109 00:04:55,127 --> 00:04:57,927 ¡Entonces no tienes mano! 110 00:05:12,543 --> 00:05:13,911 Adelante. 111 00:05:13,912 --> 00:05:16,312 Acabo de arreglarme las uñas. 112 00:05:19,016 --> 00:05:21,418 ¿Sr. Perugian? 113 00:05:21,419 --> 00:05:24,989 Crusty Plunkett. 114 00:05:24,990 --> 00:05:27,024 ¿Qué quieres? 115 00:05:27,025 --> 00:05:29,959 Bueno, antes que nada, hola. 116 00:05:31,028 --> 00:05:33,364 Bien. 117 00:05:33,365 --> 00:05:35,966 Puede que no lo recuerde, 118 00:05:35,967 --> 00:05:40,304 pero me fui sin pagar el alquiler. 119 00:05:40,305 --> 00:05:42,873 4227 dólares. 120 00:05:42,874 --> 00:05:46,210 Vale, en mi mente, lo había redondeado, 121 00:05:46,211 --> 00:05:49,079 pero, parece correcto. 122 00:05:49,080 --> 00:05:51,548 En fin, yo... 123 00:05:51,549 --> 00:05:53,851 quería disculparme. 124 00:05:53,852 --> 00:05:57,421 Me equivoqué totalmente, y... 125 00:05:57,422 --> 00:05:58,422 ¿Tienes mi dinero? 126 00:05:58,423 --> 00:06:00,691 Todo no, no. 127 00:06:00,692 --> 00:06:03,092 Solo esto. 128 00:06:05,696 --> 00:06:07,564 ¿Cincuenta dólares? 129 00:06:12,903 --> 00:06:16,907 Sí, tengo pensado pagarle esto todos los meses... 130 00:06:16,908 --> 00:06:17,741 Semanas. 131 00:06:17,742 --> 00:06:19,409 Semanas. 132 00:06:19,410 --> 00:06:21,411 Eso quería decir. 133 00:06:21,412 --> 00:06:25,415 Vendré aquí cada semana y le daré cincuenta dólares. 134 00:06:25,416 --> 00:06:26,750 No tienes muy buen historial 135 00:06:26,751 --> 00:06:29,019 viniendo a pagarme. Yo iré a por ti. 136 00:06:29,020 --> 00:06:30,220 ¿Dónde vives? 137 00:06:30,221 --> 00:06:33,123 Sycamore 7219... 138 00:06:33,124 --> 00:06:34,491 ¡Mentira! 139 00:06:34,492 --> 00:06:36,493 Sherborn 6423, 140 00:06:36,494 --> 00:06:39,429 apartamento 1B. 141 00:06:39,430 --> 00:06:41,131 - Pasa. - Gracias. 142 00:06:41,132 --> 00:06:43,967 ¿Te gusta mi pisito de soltero? 143 00:06:43,968 --> 00:06:45,602 Venía amueblado. 144 00:06:45,603 --> 00:06:48,171 ¿Te dieron una horca o tienes que comprarla tú? 145 00:06:48,172 --> 00:06:50,507 Venga, no está tan mal. 146 00:06:50,508 --> 00:06:52,642 Llego a casa del trabajo a las seis, 147 00:06:52,643 --> 00:06:54,978 como comida precocinada, bajo a los recreativos, 148 00:06:54,979 --> 00:06:57,113 juego un poco al ping pong con otros divorciados, 149 00:06:57,114 --> 00:06:59,115 veo la tele, y sin darme cuenta, 150 00:06:59,116 --> 00:07:02,185 son las seis y media. 151 00:07:02,186 --> 00:07:03,553 ¿Eso es un horno eléctrico? 152 00:07:03,554 --> 00:07:05,514 - Sí. - Bien. 153 00:07:06,756 --> 00:07:09,792 Bueno, ¿qué pasa? ¿A qué vino el mensaje críptico? 154 00:07:09,793 --> 00:07:11,811 Bueno, quería hablar contigo de algo, 155 00:07:11,812 --> 00:07:13,329 y quería hacerlo cara a cara. 156 00:07:13,330 --> 00:07:14,163 Lo siento. 157 00:07:14,164 --> 00:07:15,264 ¿Por qué? 158 00:07:15,265 --> 00:07:17,233 No lo sé. Es un reflejo. 159 00:07:17,234 --> 00:07:18,501 Tranquilo. 160 00:07:18,502 --> 00:07:20,103 No es de ti, es de mí. 161 00:07:20,104 --> 00:07:23,406 Tengo que disculparme por las cosas que te hice. 162 00:07:23,407 --> 00:07:24,607 ¿En serio? 163 00:07:24,608 --> 00:07:27,909 Vaya, se me ha relajado el esfínter. 164 00:07:28,511 --> 00:07:30,646 ¿Por qué tienes que disculparte? 165 00:07:30,647 --> 00:07:32,114 Soy yo el que te dejé. 166 00:07:32,115 --> 00:07:36,786 Sí, y Dios te está castigando por eso. 167 00:07:36,787 --> 00:07:39,088 Pero si nuestra relación va a seguir adelante, 168 00:07:39,089 --> 00:07:42,091 tengo que responsabilizarme de todos los desastres que he hecho. 169 00:07:42,092 --> 00:07:44,493 Vale, acepto tu disculpa. 170 00:07:44,494 --> 00:07:46,495 No, tengo que contarte todo lo que he hecho 171 00:07:46,496 --> 00:07:48,331 y luego pedirte perdón. 172 00:07:48,332 --> 00:07:50,533 ¿De cuántas cosas estamos hablando? 173 00:07:52,102 --> 00:07:53,335 De unas ciento dieciocho. 174 00:07:53,336 --> 00:07:55,504 Pero hay un par de cosas que hice dos veces, 175 00:07:55,505 --> 00:07:58,908 así que depende de ti si quieres contarlas por separado. 176 00:07:58,909 --> 00:08:02,044 Bien, suéltalo. 177 00:08:02,045 --> 00:08:04,480 Siete de enero de 1976..., la noche que nos conocimos. 178 00:08:04,481 --> 00:08:06,682 Te robé cien dólares de tu cartera. 179 00:08:06,683 --> 00:08:08,584 Dijiste que fue mi amigo Wayne. 180 00:08:08,585 --> 00:08:10,619 ¡Dejé de hablarme con él! 181 00:08:10,620 --> 00:08:12,621 Si vas a cabrearte cada vez que diga una, 182 00:08:12,622 --> 00:08:14,982 esto nos va a llevar más tiempo del necesario. 183 00:08:15,925 --> 00:08:18,260 Ocho de enero de 1976. Me acosté con Wayne. 184 00:08:18,261 --> 00:08:20,296 ¡¿Qué?! 185 00:08:20,297 --> 00:08:22,298 En mi defensa diré, que trataba de consolarle 186 00:08:22,299 --> 00:08:24,799 porque estaba muy disgustado con el fin de vuestra amistad. 187 00:08:27,036 --> 00:08:29,471 Entrega. 188 00:08:29,472 --> 00:08:31,406 Déjalo donde quieras. 189 00:08:31,407 --> 00:08:33,409 ¿Qué tal la película? 190 00:08:33,410 --> 00:08:36,879 No hemos ido al cine. En su lugar fuimos a un museo. 191 00:08:36,880 --> 00:08:40,449 ¿De verdad? ¿Has hecho algo educativo? 192 00:08:40,450 --> 00:08:42,484 No, ha sido divertido. 193 00:08:42,485 --> 00:08:44,887 ¿Habéis cenado? 194 00:08:44,888 --> 00:08:47,155 Sí, mi novia nos puso burritos de verduras para llevar, 195 00:08:47,156 --> 00:08:49,925 así que hemos parado en un Jack in the Box. 196 00:08:49,926 --> 00:08:51,727 Muy bien, estupendo. 197 00:08:51,728 --> 00:08:53,829 Ve a hacer los deberes y luego vete a la cama. 198 00:08:53,830 --> 00:08:55,497 Nos vemos el fin de semana que viene. 199 00:08:55,498 --> 00:08:57,898 - Te quiero, papá. - Yo también te quiero. 200 00:08:58,667 --> 00:09:01,636 Bueno, estoy muy impresionada. 201 00:09:01,637 --> 00:09:04,106 Estás haciendo muy buen trabajo con él. 202 00:09:04,107 --> 00:09:05,107 Gracias. 203 00:09:05,108 --> 00:09:07,509 Y has cambiado de vida de verdad. 204 00:09:07,510 --> 00:09:10,579 Tienes un buen trabajo, una relación estable con Candace. 205 00:09:10,580 --> 00:09:14,249 Sí, no le estoy poniendo los cuernos. 206 00:09:14,250 --> 00:09:17,118 Novio del año. 207 00:09:17,119 --> 00:09:19,154 Me alegro de que lo veas así 208 00:09:19,155 --> 00:09:22,624 porque quiero preguntarte algo importante. 209 00:09:22,625 --> 00:09:25,025 Lo que sea. 210 00:09:26,061 --> 00:09:28,630 ¿Qué te parecería que Roscoe se viniera a vivir conmigo 211 00:09:28,631 --> 00:09:30,198 y con Candace por un tiempo? 212 00:09:30,199 --> 00:09:31,466 ¿Qué? 213 00:09:31,467 --> 00:09:32,834 Ya sabes, tenemos una casa grande, 214 00:09:32,835 --> 00:09:34,102 y está al lado de su colegio. 215 00:09:34,103 --> 00:09:35,303 Tiene su propia habitación. 216 00:09:35,304 --> 00:09:37,272 Estamos pensando hasta en comprar un perro. 217 00:09:37,273 --> 00:09:39,140 ¿Se te ha ido la olla? 218 00:09:39,141 --> 00:09:41,276 Venga, Christy, aquí duerme en un armario. 219 00:09:41,277 --> 00:09:43,678 ¡Es una habitación extra! 220 00:09:43,679 --> 00:09:46,314 Vale, cálmate. No quiero discutir. 221 00:09:46,315 --> 00:09:47,515 Nadie está discutiendo. 222 00:09:47,516 --> 00:09:50,318 Te estoy diciendo calmadamente que eres un fracasado, 223 00:09:50,319 --> 00:09:51,519 siempre serás un fracasado, 224 00:09:51,520 --> 00:09:53,321 y no vas a quitarme a mi hijo. 225 00:09:53,322 --> 00:09:55,056 ¿Tu hijo? 226 00:09:55,057 --> 00:09:56,691 ¡Le hicimos juntos! 227 00:09:56,692 --> 00:09:59,661 ¡Yo también estaba en ese baño! 228 00:09:59,662 --> 00:10:01,996 ¡Olvídalo! ¡Eso no va a pasar! 229 00:10:01,997 --> 00:10:03,264 ¡Ahora, largo! 230 00:10:03,265 --> 00:10:05,233 Muy bien, pero deberías saber 231 00:10:05,234 --> 00:10:06,534 que el hermano de Candace 232 00:10:06,535 --> 00:10:09,504 es abogado, y dice que tengo derechos. 233 00:10:09,505 --> 00:10:11,672 ¿En serio? ¿Quieres meter a un abogado en esto? 234 00:10:11,673 --> 00:10:13,940 ¡Entonces será mejor que traigas también una pistola! 235 00:10:14,642 --> 00:10:18,144 ¡Voy a contarle a mi abogado que has dicho eso! 236 00:10:25,717 --> 00:10:28,609 Bien, la recta final. Once de marzo de 1978. 237 00:10:28,610 --> 00:10:30,378 Detuvieron a tu abuela en el aeropuerto 238 00:10:30,379 --> 00:10:32,713 llevando una bolsa de marihuana mía. 239 00:10:32,714 --> 00:10:35,550 ¿Convertiste a mi yaya en mula? 240 00:10:35,551 --> 00:10:37,418 No lo planeé. 241 00:10:37,419 --> 00:10:39,453 Vi a un perro antidroga acercarse, 242 00:10:39,454 --> 00:10:42,256 entré en pánico y la metí en su silla de ruedas. 243 00:10:42,257 --> 00:10:44,158 Antes de que digas nada, la soltaron, 244 00:10:44,159 --> 00:10:46,460 y le dije que si guardaba el secreto, 245 00:10:46,461 --> 00:10:47,862 le daría un bisnieto. 246 00:10:47,863 --> 00:10:50,331 Aquí viene una gorda. 247 00:10:50,332 --> 00:10:53,034 Tu primo David. ¿Sigues en contacto con él? 248 00:10:53,035 --> 00:10:54,635 Sí, estamos muy unidos. 249 00:10:54,636 --> 00:10:57,136 Vale, bueno, entonces voy a saltármela. 250 00:10:58,739 --> 00:11:02,243 Y por último, un año después de que me dejaras... 251 00:11:02,244 --> 00:11:04,845 Bueno, esta es dura. 252 00:11:04,846 --> 00:11:06,947 No estoy orgullosa. 253 00:11:06,948 --> 00:11:10,283 Le metí fuego a tu Corvette clásico. 254 00:11:11,919 --> 00:11:14,288 Nunca he tenido un Corvette. 255 00:11:14,289 --> 00:11:17,123 ¿En serio? 256 00:11:17,925 --> 00:11:21,160 Vale, voy a tener que buscar a ese tío. 257 00:11:22,129 --> 00:11:24,031 ¡Vaya! 258 00:11:24,032 --> 00:11:27,334 Debería haber hecho esto hace años. 259 00:11:27,335 --> 00:11:29,403 Me siento genial. 260 00:11:29,404 --> 00:11:32,072 Como si me hubiera quitado un peso de encima. 261 00:11:32,073 --> 00:11:34,575 Sí, bien por ti. 262 00:11:34,576 --> 00:11:36,310 No, bien por nosotros. 263 00:11:36,311 --> 00:11:38,245 Tenemos una pizarra en blanco, 264 00:11:38,246 --> 00:11:41,381 un nuevo comienzo, nada nos detiene. 265 00:11:41,382 --> 00:11:43,383 Lo siento, no puedo hacer esto ahora. 266 00:11:43,384 --> 00:11:45,284 ¿Necesitas tomar una pastilla? 267 00:11:47,220 --> 00:11:49,223 ¿Cómo pudiste hacerme todas esas cosas? 268 00:11:49,224 --> 00:11:51,725 Vale, está claro que no sabes cómo funciona esto. 269 00:11:51,726 --> 00:11:54,428 Verás, esta es la parte donde me perdonas. 270 00:11:54,429 --> 00:11:56,263 Ya, bueno, no creo que pueda. 271 00:11:56,264 --> 00:12:00,233 Yo te perdoné por abandonarme. 272 00:12:00,234 --> 00:12:01,535 Después de oír todo esto, 273 00:12:01,536 --> 00:12:05,038 ¡abandonarte fue la cosa más inteligente que he hecho nunca! 274 00:12:05,039 --> 00:12:09,308 Vale, creo que esta fiesta se ha acabado. 275 00:12:11,711 --> 00:12:16,148 Y para que lo sepas, ¡me has arruinado lo de enmendar errores! 276 00:12:21,621 --> 00:12:23,790 Hola, ¿cómo te ha ido con papá? 277 00:12:23,791 --> 00:12:26,059 Ahora le odiamos. 278 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 - ¿Ah, sí? - Sí. 279 00:12:27,061 --> 00:12:28,828 Voy a necesitar que me apoyes. 280 00:12:28,829 --> 00:12:32,932 Bueno, puedes unirte a mí en odiar a Baxter. 281 00:12:32,933 --> 00:12:35,168 El muy idiota quiere que Roscoe viva con él. 282 00:12:35,169 --> 00:12:36,102 Estás de broma. 283 00:12:36,103 --> 00:12:37,303 Olvidando completamente 284 00:12:37,304 --> 00:12:39,539 que hace tres meses, estaba viviendo en su furgoneta, 285 00:12:39,540 --> 00:12:43,942 fumando hierba con una manzana, y después dándole la manzana a Roscoe. 286 00:12:44,911 --> 00:12:46,312 ¿Puedes corregir mis deberes, mamá? 287 00:12:46,313 --> 00:12:48,781 ¿Qué? Sí, claro. 288 00:12:48,782 --> 00:12:50,283 De acuerdo. 289 00:12:50,284 --> 00:12:53,019 El tren A sale de la estación a 50 kilómetros 290 00:12:53,020 --> 00:12:54,554 por hora, y el tren B sale... 291 00:12:54,555 --> 00:12:56,623 ¿Sabes qué? 292 00:12:56,624 --> 00:12:58,458 Tengo un problema de matemáticas mejor para ti. 293 00:12:58,459 --> 00:13:02,128 Este es el que va a mirar el profesor, pero vale. 294 00:13:02,129 --> 00:13:05,498 El tren A está saliendo de la estación con tu madre. 295 00:13:05,499 --> 00:13:06,899 El tren B 296 00:13:06,900 --> 00:13:08,734 está saliendo de la estación con tu padre. 297 00:13:08,735 --> 00:13:11,069 ¿En qué tren preferirías ir? 298 00:13:12,104 --> 00:13:13,406 ¿Adónde va el tren de papá? 299 00:13:13,407 --> 00:13:15,174 Villaperdedor. 300 00:13:15,175 --> 00:13:16,609 ¿Dónde va tu tren? 301 00:13:16,610 --> 00:13:18,411 Disneylandia. 302 00:13:18,412 --> 00:13:20,913 ¿En serio? 303 00:13:20,914 --> 00:13:22,380 No te metas, Violet. 304 00:13:23,182 --> 00:13:25,885 Y mi tren para durante el camino para comprar helado. 305 00:13:25,886 --> 00:13:27,253 Déjame pensar. 306 00:13:27,254 --> 00:13:28,454 ¿Qué es lo que hay que pensar? 307 00:13:28,455 --> 00:13:31,958 Podría ser el Rey de Villaperdedor. 308 00:13:31,959 --> 00:13:33,693 Vamos, toma una decisión. 309 00:13:33,694 --> 00:13:35,661 Roscoe, déjame tus deberes a mí. 310 00:13:35,662 --> 00:13:38,062 Mamá no es buena con las mates. 311 00:13:41,467 --> 00:13:43,903 Das miedo. 312 00:13:43,904 --> 00:13:47,606 No, lo que da miedo es la idea de Baxter intentando ser su padre. 313 00:13:47,607 --> 00:13:49,275 Eso no es justo. Cuando estabais juntos, 314 00:13:49,276 --> 00:13:50,543 Baxter era un buen padre. 315 00:13:50,544 --> 00:13:52,545 ¿En serio le estás defendiendo? 316 00:13:52,546 --> 00:13:54,346 ¿Te lo puedes creer? 317 00:13:54,347 --> 00:13:58,117 Yo solo estoy aquí como tu madre. No quiero verme involucrada. 318 00:13:58,118 --> 00:14:00,719 Baxter no hacía nada salvo fumar porros, 319 00:14:00,720 --> 00:14:03,756 sentarse en el sofá y gritar respuestas equivocadas en Jeopardy. 320 00:14:03,757 --> 00:14:07,126 Ni siquiera en las preguntas fáciles. 321 00:14:07,127 --> 00:14:09,628 Mientras tú te emborrachabas y desaparecías durante días. 322 00:14:09,629 --> 00:14:11,630 Eso no es cierto. 323 00:14:11,631 --> 00:14:14,433 ¿Recuerdas la graduación de Roscoe de sexto? 324 00:14:14,434 --> 00:14:15,467 Claro que no. 325 00:14:15,468 --> 00:14:17,536 Tenías demasiada resaca para salir de la cama. 326 00:14:17,537 --> 00:14:19,404 - Pero Baxter estaba allí. - ¿De verdad? 327 00:14:19,405 --> 00:14:21,273 Bueno, primero fue a la graduación de octavo, 328 00:14:21,274 --> 00:14:24,176 pero al final encontró la sala correcta. 329 00:14:24,177 --> 00:14:26,411 Bueno. Apareció en un acto. 330 00:14:26,412 --> 00:14:28,013 Hurra por Baxter. 331 00:14:28,014 --> 00:14:29,681 Pongámosle un sello. 332 00:14:29,682 --> 00:14:31,049 Puede que tú no quieras recordar 333 00:14:31,050 --> 00:14:33,818 que pasaba por aquí, pero yo sí. 334 00:14:38,757 --> 00:14:40,359 No te preocupes. 335 00:14:40,360 --> 00:14:44,328 Ahora fuma porros, perderá la memoria. 336 00:14:50,635 --> 00:14:53,004 Encargada del edificio. 337 00:14:53,005 --> 00:14:55,040 Hola, Joanne Wickie del 3B. 338 00:14:55,041 --> 00:14:57,576 ¿Qué puedo hacer por usted? 339 00:14:57,577 --> 00:15:00,946 ¿Otra vez se ha cortado el agua caliente en mitad de su ducha? 340 00:15:00,947 --> 00:15:03,014 Enseguida voy. 341 00:15:03,015 --> 00:15:06,484 Oiga, hágame un favor. Esta vez póngase una bata. 342 00:15:06,485 --> 00:15:09,753 Sé que está cómoda con su cuerpo, pero yo no. 343 00:15:11,322 --> 00:15:13,991 Culpo a Lena Dunham. 344 00:15:18,096 --> 00:15:19,764 Hola. 345 00:15:19,765 --> 00:15:21,633 Hola. 346 00:15:21,634 --> 00:15:23,168 ¿Tienes un minuto? 347 00:15:23,169 --> 00:15:25,370 Voy de camino a ver a una mujer de 140 kilos desnuda 348 00:15:25,371 --> 00:15:28,673 con jabón en los ojos, así que... 349 00:15:28,674 --> 00:15:30,807 Sí. 350 00:15:32,443 --> 00:15:35,346 Quiero disculparme por el modo en que actué el otro día. 351 00:15:35,347 --> 00:15:37,415 Sigue. 352 00:15:37,416 --> 00:15:40,118 Me he dado cuenta de que la única razón por la que me dijiste aquellas cosas era 353 00:15:40,119 --> 00:15:42,987 que querías que empezásemos de cero, y es exactamente lo que yo quiero. 354 00:15:42,988 --> 00:15:45,623 No hacía falta que vinieras por eso. 355 00:15:45,624 --> 00:15:46,758 Podías haber llamado. 356 00:15:46,759 --> 00:15:49,793 Lo sé, pero entonces no hubiera podido hacer esto. 357 00:15:55,801 --> 00:15:57,001 ¡Bravo! 358 00:15:59,071 --> 00:16:01,439 No podría haberlo hecho sin ti. 359 00:16:01,440 --> 00:16:04,475 35 años. Vale la pena esperar. 360 00:16:04,476 --> 00:16:07,245 ¿Soy yo, 361 00:16:07,246 --> 00:16:10,915 o el sexo es mejor ahora que cuando éramos chavales? 362 00:16:10,916 --> 00:16:12,850 Bueno, dura más. 363 00:16:17,321 --> 00:16:19,790 Es mejor. 364 00:16:19,791 --> 00:16:21,792 Sí. 365 00:16:23,929 --> 00:16:26,363 Mira, estaba pensando en todos los secretos 366 00:16:26,364 --> 00:16:27,631 que me contaste. 367 00:16:27,632 --> 00:16:28,999 ¿Sí? 368 00:16:29,000 --> 00:16:32,770 Y pensaba que tal vez yo debería hacer lo mismo, empezar de cero. 369 00:16:32,771 --> 00:16:34,371 Eso es genial. 370 00:16:34,372 --> 00:16:38,008 Vale, hay algo que nunca has sabido 371 00:16:38,009 --> 00:16:39,777 que siempre me ha mosqueado. 372 00:16:43,114 --> 00:16:46,050 ¿Recuerdas aquel Día del Trabajo que pasaste en la cárcel 373 00:16:46,051 --> 00:16:48,285 porque no podía pagarte la fianza? 374 00:16:48,286 --> 00:16:49,620 ¿Sí? 375 00:16:49,621 --> 00:16:54,423 Tenía el dinero, pero necesitaba un descanso de ti. 376 00:16:56,894 --> 00:17:00,129 Vamos, es divertido. 377 00:17:02,199 --> 00:17:04,600 ¡Fuera! 378 00:17:07,137 --> 00:17:09,840 Me gustas, Dave, pero no puedo rebajarte mas este coche 379 00:17:09,841 --> 00:17:11,708 sin consultarle con mi encargado. 380 00:17:11,709 --> 00:17:13,509 Deséame suerte. 381 00:17:14,111 --> 00:17:15,913 Suerte. 382 00:17:18,483 --> 00:17:21,184 Hola. 383 00:17:21,185 --> 00:17:23,253 Baxter, ¿tienes un momento? 384 00:17:23,254 --> 00:17:26,256 Hola, Christy. 385 00:17:26,257 --> 00:17:28,725 Estoy siendo distante por la pelea del otro día, 386 00:17:28,726 --> 00:17:33,263 a menos que estés aquí para comprar un coche, en cuyo caso estás encantadora. 387 00:17:33,264 --> 00:17:36,666 Quería hablar contigo de Roscoe. 388 00:17:36,667 --> 00:17:38,401 Te escucho. 389 00:17:38,402 --> 00:17:41,705 Siento haber dicho todas aquellas cosas horribles sobre ti. 390 00:17:43,040 --> 00:17:44,741 Mira, estuve hablando con Violet 391 00:17:44,742 --> 00:17:48,712 y ella me recordó un par de factores importantes. 392 00:17:48,713 --> 00:17:49,713 ¿Ah, sí? 393 00:17:49,714 --> 00:17:51,281 Hiciste un montón de cosas buenas 394 00:17:51,282 --> 00:17:54,284 por mis hijos cuando yo no estaba allí para ellos, 395 00:17:54,285 --> 00:17:57,554 y nunca te lo he agradecido. 396 00:17:57,555 --> 00:17:59,989 Así que, gracias. 397 00:17:59,990 --> 00:18:02,225 Y lo siento. 398 00:18:02,226 --> 00:18:04,794 Oye, ¿esto es una de esas cosas de enmendar errores? 399 00:18:04,795 --> 00:18:06,463 Supongo. 400 00:18:06,464 --> 00:18:09,399 Guai, nunca he tenido una. 401 00:18:09,400 --> 00:18:11,534 Ven aquí. Ven aquí, vamos. 402 00:18:11,535 --> 00:18:15,038 Es que me da miedo que ahora que tienes una casa preciosa 403 00:18:15,039 --> 00:18:17,040 y piscina y esta fantástica nueva vida 404 00:18:17,041 --> 00:18:19,776 Roscoe nunca va a querer volver a mi casa. 405 00:18:19,777 --> 00:18:21,244 Claro que querrá. 406 00:18:21,245 --> 00:18:22,712 ¿Por qué? 407 00:18:22,713 --> 00:18:24,681 ¿Estás de coña? 408 00:18:24,682 --> 00:18:26,282 Porque tú estás ahí. 409 00:18:26,283 --> 00:18:30,119 Dios, no estoy segura de poder soportar 410 00:18:30,120 --> 00:18:33,723 que te estés transformando en un ser humano decente. 411 00:18:33,724 --> 00:18:37,058 Es raro, ¿verdad? 412 00:18:38,461 --> 00:18:40,763 ¿Significa esto que vas a dejarle vivir conmigo? 413 00:18:42,232 --> 00:18:43,866 ¿Qué te parece cada 15 días? 414 00:18:43,867 --> 00:18:46,636 Fantástico. Gracias. 415 00:18:46,637 --> 00:18:49,772 Vale, nos vemos pronto. 416 00:18:49,773 --> 00:18:51,707 Espera. Christy... 417 00:18:51,708 --> 00:18:54,010 Tengo que decirte algo. 418 00:18:54,011 --> 00:18:55,810 ¿Qué? 419 00:18:57,613 --> 00:19:00,616 Nunca habrá mejor momento 420 00:19:00,617 --> 00:19:04,752 para agenciarte un Hatchback seminuevo con tracción en las cuatro ruedas. 421 00:19:07,590 --> 00:19:10,024 Adiós, Baxter. 422 00:19:14,697 --> 00:19:16,499 Este es tu día de suerte, Dave. 423 00:19:16,500 --> 00:19:19,567 ¡Mi encargado dice que tenemos un trato! 424 00:19:28,162 --> 00:19:30,097 44, 45... 425 00:19:30,098 --> 00:19:31,732 Espere, espere. 426 00:19:31,733 --> 00:19:34,869 25 centavos, 50 centavos... 427 00:19:34,870 --> 00:19:36,003 Hicimos un plan de pagos. 428 00:19:36,004 --> 00:19:38,764 ¿Cómo puede ser esto una sorpresa? 429 00:19:39,273 --> 00:19:40,341 Mamá, ¿tienes cinco pavos? 430 00:19:40,342 --> 00:19:42,709 Sí, espera. 431 00:19:44,345 --> 00:19:46,614 Aquí tiene. 432 00:19:46,615 --> 00:19:48,949 Señoritas, su té se está enfriando. 433 00:19:48,950 --> 00:19:50,517 ¿Quién es? 434 00:19:50,518 --> 00:19:53,587 Una amiga nuestra. 435 00:19:53,588 --> 00:19:56,991 ¿Tiene pareja? 436 00:19:56,992 --> 00:20:00,494 Solo algún gato. 437 00:20:00,495 --> 00:20:04,498 ¿Podrías presentarme? 438 00:20:04,499 --> 00:20:06,533 Claro, supongo. 439 00:20:06,534 --> 00:20:09,436 Por 50 pavos. 440 00:20:09,437 --> 00:20:11,238 ¿Qué? 441 00:20:11,239 --> 00:20:14,340 Si quieres regatear, serán 100. 442 00:20:18,412 --> 00:20:20,614 Vale. 443 00:20:20,615 --> 00:20:24,284 ¿Le gustaría entrar a tomar té? 444 00:20:24,285 --> 00:20:25,951 Claro. 445 00:20:29,823 --> 00:20:35,163 ¿Te das cuenta de que acabamos de vender a nuestra querida amiga por 50 pavos? 446 00:20:36,630 --> 00:20:38,386 Creo que ha pagado mucho. 447 00:20:39,699 --> 00:20:49,447 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***