1
00:00:01,039 --> 00:00:03,289
- أهلاً، أنا جيل، مدمنة كحول
- أهلاً يا جيل
2
00:00:03,291 --> 00:00:04,424
الأمور تسير على نحوٍ جيد
3
00:00:04,426 --> 00:00:06,443
حصلت بالأمس على رقاقة الـ٣٠ يوم
4
00:00:06,468 --> 00:00:07,594
بعضكن لم يكنّ هناك
5
00:00:07,596 --> 00:00:09,879
لذا فكرت أن أعطيكن فرصة لتصفقوا لي
6
00:00:12,851 --> 00:00:15,109
أوه، بربكن! لقد صفقتن لكارلا أكثر
7
00:00:15,134 --> 00:00:17,084
!لأنها لم تمارس الجنس مع شقيق زوجها
8
00:00:19,114 --> 00:00:20,613
هذا أفضل
9
00:00:21,411 --> 00:00:24,254
على أي حال، شكواي الوحيدة بما أني قادمة جديدة مرة أخرى
10
00:00:24,279 --> 00:00:26,396
هي أنه ليس من المفترض أن أواعد أحداً لمدة سنة
11
00:00:26,398 --> 00:00:29,678
أعني، اللومبرغيني معبأة بالبنزين ومزينة بالكامل
تشبه نفسها بالسيارة
12
00:00:29,703 --> 00:00:32,015
لكن مارجوري لا تسمح لي بأخذها خارج المرآب
13
00:00:32,398 --> 00:00:33,620
أعطيها بعض الوقت
14
00:00:33,622 --> 00:00:36,031
ڤرووم ڤرووم يا مارجوري، ڤرووم ڤرووم
15
00:00:37,184 --> 00:00:39,085
هذا كل ما لدي
16
00:00:41,523 --> 00:00:43,630
- أهلاً. أنا بوني، مدمنة كحول
- أهلاً يا بوني
17
00:00:43,632 --> 00:00:45,498
بعضكن قد يتذكرن ما قلته مؤخراً
18
00:00:45,500 --> 00:00:48,251
عن كلب خطيبي ذو الـ١٧ عشر عام
19
00:00:48,253 --> 00:00:49,886
الذي عبر جسر قوس قزح
20
00:00:50,171 --> 00:00:53,156
لم أكن هنا. مالذي حدث؟ صار الكلب شاذ الميول؟
21
00:00:54,680 --> 00:00:56,799
لقد مات
22
00:00:56,801 --> 00:01:00,265
“فهمت “آه”، “آه” جداً، “آه” مبررة
23
00:01:00,638 --> 00:01:02,939
شكراً للرب سامسون مات بسلام في نومه
24
00:01:02,941 --> 00:01:04,891
وعلى بطنه قطعة كبيرة من لحم الخنزير
25
00:01:05,150 --> 00:01:07,210
يعلم الرب أني أتمنى الموت بهذه الطريقة
26
00:01:07,645 --> 00:01:10,062
المشكلة هي أن هذا حدث منذ ثلاثة أسابيع
27
00:01:10,087 --> 00:01:11,920
وآدم لا يزال محطماً
28
00:01:11,945 --> 00:01:16,539
وأنا جديدة نسبياً على.. ماذا يسمى؟ التعاطف؟
29
00:01:17,914 --> 00:01:20,573
لكن أليس من المفترض أن يكون أنهى الآن مراحل الحزن الخمسة؟
30
00:01:20,575 --> 00:01:23,159
إنه لا يحلق ولا يستحم؛ إنه يلبس نفس القميص
31
00:01:23,161 --> 00:01:24,494
لأن رائحته كرائحة كلبه
32
00:01:24,496 --> 00:01:26,726
مما يعني أن رائحة خطيبي كرائحة كلب
33
00:01:26,751 --> 00:01:30,610
..أعني، أريد أن أستمر في دعمه، لكن
34
00:01:30,635 --> 00:01:33,132
لذا سأقول لكن ما لا أستطيع قوله له
35
00:01:33,157 --> 00:01:35,741
!كل الكلاب مآلها للجنة، تخطى الأمر
36
00:01:36,101 --> 00:01:37,804
شكراً
37
00:01:39,750 --> 00:01:43,125
- أهلاً. أنا كريستي، مدمنة كحول
- أهلاً يا كريستي
38
00:01:43,681 --> 00:01:46,912
إني أمر ببعض المشاكل مع حبيبي
39
00:01:46,937 --> 00:01:49,375
أوه، لا. إنها مثل كايت وويليام بالنسبة لي
40
00:01:49,938 --> 00:01:52,321
عطلة عيد ميلاده لم تسر بشكل جيد
41
00:01:52,323 --> 00:01:54,757
لذا صرت أسرف في التفكير في كل شيء
42
00:01:55,110 --> 00:01:57,527
“لقد أرسل لي رسالة يقول فيها: “كيف الحال؟
43
00:01:58,054 --> 00:02:00,534
وهلعت ورددت عليها برمز بقرة
44
00:02:00,559 --> 00:02:02,442
ليس لدي فكرة ما كانت تعني
45
00:02:03,535 --> 00:02:05,535
يريد أن نتحدث بالفيديو في سكايب هذه الليلة
46
00:02:05,537 --> 00:02:09,367
لكن لا أعرف إن كانت المحادثة محادثة تغازل أم إنفصال؟
47
00:02:09,780 --> 00:02:11,992
أعني، ماذا عليّ أن أرتدي؟
48
00:02:12,567 --> 00:02:16,101
لا أريد أن أجلس أثناء المحادثة مرتديه صدريتي التي تظهر حلمة الثدي
49
00:02:17,215 --> 00:02:18,546
..بينما هو ينفصل عني
50
00:02:18,933 --> 00:02:20,609
أوه يا عزيزتي
51
00:02:21,155 --> 00:02:23,039
!يا إلهي
52
00:02:28,726 --> 00:02:30,500
هذا هو التعاطف، صحيح؟
53
00:02:37,385 --> 00:02:41,906
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
54
00:02:48,102 --> 00:02:50,052
أهلاً يا عزيزتي
55
00:02:51,584 --> 00:02:52,834
أعذرني
56
00:02:52,859 --> 00:02:54,859
هل أنت ابن خطيبي؟
57
00:02:54,884 --> 00:02:57,132
لأنه تعتمل في صدري بعض المشاعر المحرمة
58
00:02:57,745 --> 00:02:59,703
نعم، نعم، نعم، لقد استحميت وحلقت
59
00:02:59,742 --> 00:03:01,435
شعر نظيف، أسنان نظيفة، ملابس داخلية نظيفة
60
00:03:02,722 --> 00:03:04,522
لحظة، ما هذا الذي أشمه؟
61
00:03:04,524 --> 00:03:07,671
!إني لا أشم شيئاً
62
00:03:10,015 --> 00:03:13,007
أظنني مستعد لغسل أوعية الكلب ووضعهم في الخزانة
63
00:03:13,328 --> 00:03:16,576
تطور. رائع، أحب هذا! دعني أقم بذلك عنك
64
00:03:16,601 --> 00:03:18,619
وأنت اذهب وشاهد التلفاز قليلاً واسترخي
65
00:03:18,621 --> 00:03:19,904
شكراً يا عزيزتي
66
00:03:21,123 --> 00:03:23,765
على فكرة، كنت أفكر ربما نخرج لاحقاً لتناول العشاء
67
00:03:23,790 --> 00:03:24,923
نستطيع الذهاب لذاك المكان
68
00:03:24,948 --> 00:03:26,476
حيث يقلبون الجمبري في الفم
69
00:03:26,501 --> 00:03:28,084
صحيح، أحب ذاك المكان
70
00:03:28,202 --> 00:03:30,286
أتتذكر عندما سقطت واحدة في صدري؟
71
00:03:30,413 --> 00:03:32,703
آه، الجميع استمتع بذاك المشهد
72
00:03:41,672 --> 00:03:43,507
هذا الوعاء يجب أن يُنقّع
73
00:03:44,648 --> 00:03:46,342
إنه أكثر من كلب
74
00:03:46,344 --> 00:03:49,732
إنه صديقك المفضل
75
00:03:50,298 --> 00:03:52,492
ماذا تشاهد؟ ماذا تشاهد؟
76
00:03:52,517 --> 00:03:54,911
إنه مجرد إعلان غبي
77
00:03:57,054 --> 00:03:59,828
إنهم أصدقاء مقربين، لقد كبرا معاً
78
00:04:00,252 --> 00:04:03,117
لكنه الآن صار مسناً لدرجة لا يستطيع القفز إلى الشاحنة
79
00:04:09,288 --> 00:04:10,621
أهلاً
80
00:04:10,911 --> 00:04:12,494
أهلاً
81
00:04:12,519 --> 00:04:14,352
لن أمضي الليلة في بيت آدم
82
00:04:14,377 --> 00:04:16,546
الفتاة البكاية عادت من أجل الانتقام
لست متأكدة من ترجمة هذه الجملة
83
00:04:17,658 --> 00:04:21,076
أقسم أني عاصرت كل الحزن الذي يكفيني طوال حياتي
84
00:04:46,521 --> 00:04:47,922
85
00:04:50,440 --> 00:04:53,383
أوه، لا, مالذي حدث؟
86
00:04:54,813 --> 00:04:59,024
لم تكن محادثة تغازل. لقد كانت محادثة انفصال
87
00:04:59,397 --> 00:05:01,364
أوه يا عزيزتي
88
00:05:01,389 --> 00:05:03,063
أنا آسفة
89
00:05:03,322 --> 00:05:05,322
لقد كان لبسك مناسباً، على الأقل
90
00:05:06,911 --> 00:05:08,961
لقد كنت مستعدة لكلا الحالتين
91
00:05:10,040 --> 00:05:13,257
- أوه، إنها جميلة
- شكراً، إنها جديدة
92
00:05:16,050 --> 00:05:18,805
ماذا قال باتريك؟
93
00:05:18,830 --> 00:05:21,330
لقد طلب مني العيش معه
94
00:05:21,355 --> 00:05:23,125
قال إنه سيهتم بي
95
00:05:23,150 --> 00:05:25,400
ولن أكون مضطرة للإسراف في العمل
96
00:05:25,425 --> 00:05:27,625
وبهذه الطريقة سنتمكن من قضاء وقت أكثر مع بعضنا البعض
97
00:05:27,650 --> 00:05:30,201
لكنني رفض، ولذلك انفصل عني
98
00:05:30,377 --> 00:05:31,805
حسناً
99
00:05:31,986 --> 00:05:34,040
لماذا بحق الحجيم رفضتِ؟
100
00:05:34,902 --> 00:05:37,903
لا أستطيع الانتقال لمكان يبعد ثلاث ساعات
101
00:05:37,905 --> 00:05:40,840
- لدي حياة هنا
- نصف
102
00:05:41,748 --> 00:05:45,191
انظري، قد لا تكون حياة رائعة، لكنها حياة
103
00:05:45,614 --> 00:05:48,732
لست مستعدة للتخلي عن كل هذا
104
00:05:49,250 --> 00:05:52,457
على أي حال، أنا أدعمك مهما يكن يا عزيزتي
105
00:05:53,480 --> 00:05:54,761
شكراً يا أمي
106
00:05:54,786 --> 00:05:56,419
ما رأيك لو أعددت لك القليل من الشاي
107
00:05:56,444 --> 00:05:59,278
بينما تذهبين وتشاهدي التلفاز لينسيكِ ما حدث
108
00:05:59,303 --> 00:06:00,801
سيكون ذلك جيداً
109
00:06:05,027 --> 00:06:06,996
مالذي تفعله بي؟
110
00:06:09,035 --> 00:06:12,261
Love Actually ونعود الآن لفليم
111
00:06:14,377 --> 00:06:15,980
غيرت رأيي
112
00:06:19,318 --> 00:06:21,691
- إذاً كيف حال آدم؟
- ليس بأفضل حال
113
00:06:21,716 --> 00:06:24,574
البارحة صنعت له نقانق فأخذ ينتحب
114
00:06:24,599 --> 00:06:27,183
أعني، إن هذا الاتصال الروحي بينهما اتصالٌ واهي
115
00:06:27,505 --> 00:06:29,207
الكل يا بوني يأخذ وقتاً مختلفاً
116
00:06:29,232 --> 00:06:30,615
في التعامل مع الحزن
117
00:06:30,822 --> 00:06:32,906
أعرف أنه يتألم، وأنا أحبه
118
00:06:32,931 --> 00:06:35,660
لكن يا رب السماء، إنه لأمرٌ صعب
119
00:06:35,994 --> 00:06:38,581
أعطيته المناديل، قمت باحتضانه، صنعت له الحساء
120
00:06:38,606 --> 00:06:41,027
وما أمر الحزانى مع الحساء؟
121
00:06:41,052 --> 00:06:42,502
إنه لا يكتفى من شرب الحساء أبداً
122
00:06:42,527 --> 00:06:44,527
موت الحيوانات أمرٌ يدعو للاكتئآب
123
00:06:44,552 --> 00:06:46,019
لهذا لم أستطع أن أصبح طبيبة بيطرية
124
00:06:46,484 --> 00:06:49,452
ومع ذلك صرتِ ممرضة طوارئ
125
00:06:49,735 --> 00:06:51,199
إلامَ ترمين إليه؟
126
00:06:51,708 --> 00:06:55,470
إني أظنه أمرٌ جذاب عندما يكون الرجل متصلاً بمشاعره
127
00:06:55,651 --> 00:06:59,236
لقد بكى فيتكور عندما ماتت قطتي جانيس جوبلين
128
00:06:59,261 --> 00:07:02,119
لقد مارسنا الجنس ليلتها والنور مضاء
129
00:07:06,377 --> 00:07:09,024
أوه، انظرن! لقد جاءت كريستي
130
00:07:09,049 --> 00:07:10,205
!أهلاً
131
00:07:10,437 --> 00:07:11,937
أهلاً
132
00:07:12,432 --> 00:07:14,014
أنا آسفة جداً يا كريستي
133
00:07:14,039 --> 00:07:16,119
حقاً ظننت أنكِ وباتريكِ مقدران لبعض
134
00:07:16,144 --> 00:07:17,860
شكراً يا ويندي
135
00:07:17,885 --> 00:07:20,627
كانت على الأقل نهاية صحية لعلاقية صحية
136
00:07:24,345 --> 00:07:26,908
أكثر علاقة صحية حظيت بها في حياتي
137
00:07:27,258 --> 00:07:29,884
هل حقاً قال لك “سأهتم بك”؟
138
00:07:30,351 --> 00:07:31,869
- نعم
!!!- ما خطبك؟
139
00:07:31,894 --> 00:07:33,260
!لا أعلم
140
00:07:34,799 --> 00:07:36,632
أتعلمين أمراً يا كرسيتي؟ عندي الشيء
141
00:07:36,657 --> 00:07:38,023
الذي سينسيك كل متاعبك
142
00:07:38,892 --> 00:07:42,361
أقولها لكِ مرة أخرى ياجيل، لا أريد أن أبخر مهبلي
143
00:07:43,073 --> 00:07:45,392
حسناً، أنتِ لم تجربي هذا
144
00:07:46,542 --> 00:07:49,650
لكني كنت أفكر ما إذا ما ذهبت معك إلى سان فرانسسكو
145
00:07:49,675 --> 00:07:52,426
Gucci ونتسوق حتى يمتلئ ذاك الفراغ في قلبك بـ
146
00:07:52,451 --> 00:07:53,713
..هذه بادرة لطيفة منكِ، لكن
147
00:07:53,738 --> 00:07:55,575
أنتِ دائماً ما تقفين بجانبي يا كريستي
148
00:07:55,600 --> 00:07:56,816
اسمحي لي بأن أقوم بهذا من أجلك
149
00:07:57,638 --> 00:07:58,986
حسناً
150
00:07:59,580 --> 00:08:01,547
لطالما وددت أن أعرف
151
00:08:01,549 --> 00:08:04,048
كيف هو شعور رمي المال بلا تكلف عل ى المشكلات
152
00:08:04,495 --> 00:08:08,377
ثقي بي، سشتعرين بوخزٍ طفيف في جسمك مثل مهبل تم تبخيره
153
00:08:09,361 --> 00:08:12,369
!أوه، سنذهب للتسوق
154
00:08:12,394 --> 00:08:14,420
!لا، كريستي فقط
155
00:08:14,445 --> 00:08:15,978
هي الشخص الحزين
156
00:08:17,009 --> 00:08:20,142
لا أعلم إن كان وصلك الخبر، لكن كلب خطيبي مات منذ مدة قريبة
157
00:08:25,969 --> 00:08:29,971
آه، ها أنت ذا، بالضبط حيث تركتك
158
00:08:30,544 --> 00:08:31,853
أهلاً
159
00:08:32,186 --> 00:08:34,634
سمعت أن أحد الطرق لرفع معنويات الرجل
160
00:08:34,659 --> 00:08:37,408
هي بإحضار طرف ثالث في العلاقة
161
00:08:37,777 --> 00:08:41,134
إني لست في مزاجٍ لـ.. هل هي لويس من متجر تريدر جوز؟
162
00:08:43,518 --> 00:08:44,963
قريب
163
00:08:44,988 --> 00:08:47,166
!إنه جرو
164
00:08:50,494 --> 00:08:53,244
وهو من ملجأ الشارع الثالث
165
00:08:53,567 --> 00:08:54,744
مالذي تفعلينه يا بوني؟
166
00:08:54,769 --> 00:08:57,296
أحاول إعطائك جرو شديد اللطافة
167
00:08:57,321 --> 00:08:59,469
والذي بدوره سيجعلك سعيداً. على الرحب والسعة
168
00:08:59,494 --> 00:09:01,548
أنا.. أنا لن آخذه
169
00:09:01,573 --> 00:09:03,073
لكن يا عزيزي، إن أنفاسه كأنفاس الجراء
170
00:09:03,098 --> 00:09:04,939
ويريدك أن تكون أباه الجديد
171
00:09:07,338 --> 00:09:09,416
أنظري، أقدّر ما تحاولين فعله
172
00:09:09,441 --> 00:09:11,267
لكني لست مستعداً لكلبٍ آخر
173
00:09:11,292 --> 00:09:13,004
لماذا؟ لديك أوعيه نظيفة
174
00:09:13,029 --> 00:09:14,181
أنت شبه مستعد
175
00:09:14,206 --> 00:09:16,182
لا زلت حزيناً على سامسون
176
00:09:16,207 --> 00:09:18,877
- لم يمر إلا إسبوعان فقط
- ٢٣ يوم
177
00:09:18,902 --> 00:09:20,986
إسمعيني يا بوني
178
00:09:21,688 --> 00:09:25,478
أعلم أني في نظرك لم أفقد إلا كلباً، لكن بالنسبة لي، فقدت صديق
179
00:09:25,503 --> 00:09:28,087
ساعدني في تخطي أصعب الأوقات في حياتي
180
00:09:28,153 --> 00:09:30,069
ستمر على أي حال بأوقات أصعب
181
00:09:30,094 --> 00:09:32,517
أعني، أنتِ ستتزوجني
182
00:09:33,479 --> 00:09:36,062
وربما هذا الصاحب يستطيع المساعدة
183
00:09:36,393 --> 00:09:38,477
أعني، لقد علقت خلف شاحنة النفايات
184
00:09:38,479 --> 00:09:40,195
في طريقي إلى هنا، شارع ضيق
185
00:09:40,197 --> 00:09:42,011
ولا طريق للالتفاف حوله، وألقيت نظره عليه
186
00:09:42,036 --> 00:09:45,683
وهذا الجرو أعطاني نظره ملئية بالتشجيع
187
00:09:50,918 --> 00:09:52,551
صنع فارقاً
188
00:09:52,576 --> 00:09:54,753
لقد حرك شيئاً في قلبي
189
00:09:56,128 --> 00:09:58,839
خذي الكلب واذهبي
190
00:10:00,094 --> 00:10:01,594
هل أنت جاد؟
191
00:10:01,863 --> 00:10:03,425
نعم
192
00:10:04,153 --> 00:10:05,403
حسناً
193
00:10:14,116 --> 00:10:16,162
لقد كلفتك بمهمة واحدة فقط
194
00:10:23,544 --> 00:10:25,466
هذا سيجعلك تنسين باتريك
195
00:10:25,491 --> 00:10:28,309
وهذا سيجعلك تنسين أنه لم يتم قبولك في كلية الحقوق
196
00:10:28,424 --> 00:10:30,552
وهذا سيجعلك تنسين أنكِ تعيشين مع أمك
197
00:10:30,908 --> 00:10:32,567
حسناً، لو كنا سنعدد كل مشاكلي
198
00:10:32,592 --> 00:10:34,247
لن يكون لدينا فساتين كفاية
199
00:10:35,801 --> 00:10:38,778
أوه، إنهن باهضات الثمن
200
00:10:39,270 --> 00:10:41,356
علي أن أخبرك يا جيل، إني حقاً أقدّر هذا
201
00:10:41,381 --> 00:10:44,132
لكنّي أرتاح أكثر بكثير في سوق السلع المخفضة
202
00:10:44,505 --> 00:10:45,903
سوق السلع المخفضة؟
203
00:10:46,061 --> 00:10:48,825
لا يمكنك شفاء شخص حزين بملابس حزينة
204
00:10:50,038 --> 00:10:51,838
لا شيء سيشفيني
205
00:10:52,856 --> 00:10:54,731
لمَ لا تحاولي التحدث عن حزنك؟
206
00:10:54,836 --> 00:10:57,450
أتعرفين؟ لقد أخذ حصص في الانترنت عن الاستماع
207
00:10:57,729 --> 00:11:00,196
أنسى نفس.. تكلمي
208
00:11:00,581 --> 00:11:02,948
حقاً لا أريد التحدث عن هذا يا جيل
209
00:11:03,137 --> 00:11:04,918
خصوصاً وأنتِ لا ترمشين
210
00:11:04,943 --> 00:11:06,109
إن هذا يخيفني
211
00:11:06,264 --> 00:11:08,270
هيا، أعطيني فرصة واحد فقط
212
00:11:08,317 --> 00:11:10,651
أنسى نفس.. تكلمي
213
00:11:10,676 --> 00:11:12,509
حقاً لا أريد فعل هذا
214
00:11:12,644 --> 00:11:14,286
ثقي بي، سيحسن هذا من شعورك
215
00:11:14,311 --> 00:11:15,644
أنسى نفس.. تكلمي
216
00:11:17,262 --> 00:11:18,684
حسناً
217
00:11:18,969 --> 00:11:21,770
لا أستطيع التوقف عن التفكير في أني لم أقم بالأمر الصائب مع باتريك
218
00:11:21,795 --> 00:11:23,378
!!أوه، قطعاً لا
219
00:11:23,533 --> 00:11:25,841
- إذاً تظنين أني فعلت الصواب؟
!- لا.. اصمتي
220
00:11:25,866 --> 00:11:27,866
زوجة طليقي دخلت للتو
221
00:11:28,178 --> 00:11:29,504
لم أرها بشكل جيد
222
00:11:29,529 --> 00:11:31,622
أخبريني إذا ما كانت خسرت وزن الحمل
223
00:11:34,567 --> 00:11:37,208
مذهل! هل هي راقصة محترفة؟
224
00:11:37,877 --> 00:11:40,555
لا، هي سارقة أزاوج محترفة
225
00:11:41,475 --> 00:11:44,225
و طبيبة تخدير معتبرة
226
00:11:46,688 --> 00:11:47,930
مالذي نقوم به؟
227
00:11:47,955 --> 00:11:49,915
- لا أستطيع أن أدعها تراني
- لماذا؟
228
00:11:49,940 --> 00:11:51,606
لأنها ستظن أنني ألاحقها خلسة
229
00:11:51,862 --> 00:11:53,282
ولماذا ستظن ذلك؟
230
00:11:53,307 --> 00:11:55,860
لأني سبق وفعلت هذا في ست أسابيع مظلمة من حياتي
231
00:11:59,418 --> 00:12:01,524
أليس لطيفاً؟
232
00:12:01,675 --> 00:12:04,376
- صحيح
- يمكنكِ أن تطلقي عليه أي اسمٍ تشائين
233
00:12:04,697 --> 00:12:07,211
هل سبق وأن سميتي أحداّ تيمناً بـ ستيف ميللر؟ انظري إليه
عازف جيتار أمريكي ومغني وكاتب أغاني
234
00:12:07,481 --> 00:12:11,321
إنه جوكر، إنه مدخن، إنه يدخن الحشيش في منتصف الليل
اقتباس من أحد أغانيه
235
00:12:11,346 --> 00:12:12,782
إنه شديد اللطافة
236
00:12:12,807 --> 00:12:15,618
لكنني معروفة بأني ميالة للقطط
237
00:12:15,643 --> 00:12:16,618
بالطبع
238
00:12:16,714 --> 00:12:18,899
ثمان قطط يجعلونك توصفين بأنك مهووسة القطط المجنونة
239
00:12:18,924 --> 00:12:21,594
ثمان قطط وكلب يجعلونك توصفين بأنك محبة للحيوانات وحسب
240
00:12:23,497 --> 00:12:25,446
من أنقذ من، صحيح؟
241
00:12:26,352 --> 00:12:28,860
هل سألتِ ويندي؟ تبدو وحيدة
242
00:12:28,885 --> 00:12:30,017
نعم، حاولت معها من قبل
243
00:12:30,042 --> 00:12:31,375
إنها تعيش مع أربع ممرضات أخريات
244
00:12:31,400 --> 00:12:33,099
إن الوضع هناك أشبه بمسرحية هزيلة
245
00:12:35,070 --> 00:12:38,040
أتمنى لو أخذ آدم الكلب وحسب
246
00:12:38,512 --> 00:12:40,012
دعيني أسألكِ سؤالاً
247
00:12:40,014 --> 00:12:41,844
هل جلبتِ الكلب ليخفف عن آدم
248
00:12:41,869 --> 00:12:44,774
- أم ليخفف عنك؟
- أليسا نفس الشيء؟
249
00:12:45,352 --> 00:12:47,552
عليك يا بوني أن تتعلمي كيف تتعاملي مع المصاعب بدون أذية
250
00:12:47,554 --> 00:12:49,415
إن كنتِ تريدين أن تبقوا معاً على المدى الطويل
251
00:12:49,440 --> 00:12:50,555
لأنه هو الحجر
أي الطرف الأكثر صلابة في العلاقة
252
00:12:50,580 --> 00:12:54,188
- لماذا لا تكونين أنتِ الحجر؟
- لأني النهر
أي متحركة وعفوية ولا يمكن التنبؤ بأفعالها. هذا حسب ظني التفسير الأقرب كوني خريجة أدب إنجليزي :)
253
00:12:55,605 --> 00:12:57,313
النهر الهائج
254
00:12:57,338 --> 00:12:59,766
أشق طريقي عبر الحجارة وأنحت الوادي الكبير
وادي ومعلم في أريزونا
255
00:12:59,791 --> 00:13:03,024
ليأتونني الناس من كل البقاع ليمتعوا ناظرهم بي
256
00:13:03,851 --> 00:13:07,102
- مذهل
- كنت أعرف أنكِ لن تفهمي ما أقصد
257
00:13:07,784 --> 00:13:09,985
إسمعي، في كل علاقة
258
00:13:10,010 --> 00:13:12,243
الدعم العاطفي يجب أن يكون متبادل
259
00:13:12,268 --> 00:13:16,797
لست متأكدة من أني أصدق هذا الكلام، لكن ذيل أحدهم يومئ
260
00:13:18,555 --> 00:13:22,961
““أوه، علميني كيف أحب يا مارجوري
261
00:13:24,675 --> 00:13:25,807
لم يحرك فيك شيء؟
262
00:13:27,221 --> 00:13:30,360
لا تريد أن تعيش معها، إنها مهووسة القطط المجنونة
263
00:13:33,946 --> 00:13:35,677
انظري إليها، تبحث عن أوشحة
264
00:13:35,702 --> 00:13:37,619
وكأنها ملكة العالم
265
00:13:38,376 --> 00:13:40,891
وها هو عرض القبعات يبدأ
266
00:13:42,409 --> 00:13:46,149
مهلاً، ربما هي تتسوق لأنها تعيسة، مثلي
267
00:13:46,174 --> 00:13:49,125
أوه، سيكون هذا رائعاً. إذهبي وأعرفي السبب
268
00:13:49,450 --> 00:13:52,084
ماذا؟ إني لا أعرفها حتى
269
00:13:52,086 --> 00:13:54,969
..أنظري، قومي بهذا من أجلي وسآخذك لذاك
270
00:13:55,065 --> 00:13:56,848
old navy
متجر ملابس بأسعار معقولة
271
00:14:00,288 --> 00:14:01,750
إنتظري هنا
272
00:14:08,375 --> 00:14:10,291
إنها قبعة جميلة
273
00:14:10,551 --> 00:14:12,313
أحقاً تظنين أن هذا اللون يناسبني؟
274
00:14:12,369 --> 00:14:14,703
ممم، متأكد جداً أن كل شيء يمكن أن يناسبك
275
00:14:14,728 --> 00:14:16,011
شكراً
276
00:14:26,218 --> 00:14:28,063
277
00:14:28,213 --> 00:14:30,380
لا أريد قطعة أخرى من هذه
278
00:14:38,332 --> 00:14:40,313
أهلاً، أنا مرة أخرى
279
00:14:43,021 --> 00:14:44,354
280
00:14:44,743 --> 00:14:48,071
إذاً، أتتسوقين من أجل مناسبة مميزة؟
281
00:14:48,096 --> 00:14:50,096
عشاء عيدنا السنوي. مرت ثلاث سنوات
282
00:14:50,344 --> 00:14:51,501
283
00:14:51,526 --> 00:14:55,061
آه، أتذكر عيدنا الثالث
284
00:14:55,086 --> 00:14:57,636
في هذا الوقت تكتشفين حقيقة الرجل الذي تزوجتيه
285
00:14:58,033 --> 00:14:59,204
ليس في حالتنا
286
00:14:59,229 --> 00:15:01,829
أصدقائي سئموا من سماع ما سأقوله، لكننا جداً سعداء
287
00:15:01,854 --> 00:15:03,520
كأننا في بداية علاقتنا
288
00:15:03,545 --> 00:15:05,696
أوه، هذا جميل جداً
289
00:15:06,693 --> 00:15:09,985
لكن، آه، الإنجاب، إنه يعني موت حياتك الجنسية
290
00:15:10,010 --> 00:15:12,260
أوه، لا، نحن بحال جيد في هذا الخصوص
291
00:15:12,449 --> 00:15:14,157
زوجك يبدو مثالي
292
00:15:14,182 --> 00:15:16,318
أوه، لا، إنه ليس مثالي
293
00:15:16,343 --> 00:15:18,310
حقاً؟ كيف؟
294
00:15:18,550 --> 00:15:20,633
إنه يرسل لي ورداً أكثر من اللازم
295
00:15:20,916 --> 00:15:22,662
بالطبع هو يفعل ذلك
296
00:15:23,234 --> 00:15:26,099
- على أي حال، أسعدني لقاؤك
- وأنا أيضاً
297
00:15:26,124 --> 00:15:27,707
وداعاً يا بينيلوبي
298
00:15:27,732 --> 00:15:30,529
لم أخبرك اسم ابنتي
299
00:15:31,709 --> 00:15:33,552
بلى فعلتِ
300
00:15:33,849 --> 00:15:35,604
لا، لم أفعل
301
00:15:35,606 --> 00:15:37,341
أنتِ متعبة
302
00:15:38,084 --> 00:15:39,975
أنتِ على الأرجح محقة
303
00:15:39,977 --> 00:15:41,810
ودا عاً
304
00:15:50,384 --> 00:15:53,029
هل تظنين أنه ربما علي أن أقود أنا؟
305
00:15:53,887 --> 00:15:56,646
أوه، حباً بالرب ياكريستي، أستطيع أن أقود وأبكي
306
00:15:56,671 --> 00:15:58,513
!أقوم بذلك طوال الوقت
307
00:15:59,270 --> 00:16:02,304
هل يمكنك على الأقل الابتعاد مسافة قدم عن تلك الشاحنة؟
308
00:16:02,329 --> 00:16:05,326
يوجد عليها رموز الأشياء المتفجرة
309
00:16:07,801 --> 00:16:10,248
آسفة أني أفسدت عطلة التسوق خاصتك
310
00:16:10,702 --> 00:16:12,952
لنتحدث عنكِ أنتِ وباتريك
311
00:16:12,977 --> 00:16:14,843
لا، إني بخير
312
00:16:15,345 --> 00:16:18,096
إني أعني ما أقول يا كريستي. لا تجعليني أفكر بحالي
313
00:16:18,098 --> 00:16:19,648
..إني أفضل يا جيل
314
00:16:19,650 --> 00:16:23,768
!تحدثي عن باتريك! أنسي نفسي وتكلمي
315
00:16:23,770 --> 00:16:26,451
حسناً
316
00:16:26,726 --> 00:16:29,857
أظن أنني قلقة من كوني أخاف من أكون سعيدة
317
00:16:30,350 --> 00:16:32,967
أعني، هل يعتبر ضرب من الجنون إن لملمت شتات أمري
318
00:16:32,992 --> 00:16:34,561
ورأيت أين تأخذني الحياة في سانتا كروز؟
319
00:16:34,596 --> 00:16:38,576
لديهم كليات حقوق. لديهم اجتماعات
320
00:16:38,869 --> 00:16:42,454
عندما التقيت بجيمس، لملمت شتات أمري
321
00:16:42,456 --> 00:16:44,928
وانتقلت من تشارلستون لكاليفورنيا لأكون معه
322
00:16:45,317 --> 00:16:46,427
حقاً؟
323
00:16:46,452 --> 00:16:48,943
أتعرفين قوة الصدمة الثقافية التي حدثت لي؟
324
00:16:49,844 --> 00:16:52,818
اضطررت لتغيير لهجتي لأندمج معكم
325
00:16:55,962 --> 00:16:57,845
ولقد كان الأمر يستحق العناء
326
00:16:58,568 --> 00:17:01,690
وأنا لست مستعدة للانتقال مسافة ثلاث ساعات من هنا
327
00:17:01,692 --> 00:17:03,420
إلى مجتمع ساحلي لطيف
328
00:17:03,724 --> 00:17:05,850
حيث لا تعيش أمي
329
00:17:06,375 --> 00:17:07,951
ما خطبي؟
330
00:17:08,521 --> 00:17:10,873
أحببت جيمس بشدة، وكنت لأنتقل للقمر
331
00:17:10,898 --> 00:17:12,431
لو طلب مني ذلك
332
00:17:13,896 --> 00:17:15,490
وأنا ما كنت لأفعل ذلك
333
00:17:17,291 --> 00:17:19,162
ربما لا أحب باتريك
334
00:17:21,389 --> 00:17:23,995
أظن يا عزيزتي إن اضطررتِ للتساؤول حول حبك له
335
00:17:23,997 --> 00:17:25,170
فأنتِ لا تحبينه
336
00:17:25,951 --> 00:17:28,550
لكني أحس أنه علي أن أحبه
337
00:17:28,936 --> 00:17:32,420
فقط لأنه أفضل بألف مرة من
338
00:17:32,422 --> 00:17:34,670
كل من واعدتيهم في السابق، لا يعني أنه المثالي لك
339
00:17:35,335 --> 00:17:37,208
340
00:17:38,178 --> 00:17:41,022
أعلم أن لقاءنا بالصدفة مع زوجة طليقك مزق أحشائك ألماً
341
00:17:41,047 --> 00:17:43,068
لكن، يا إلهي، كم ساعدني
342
00:17:44,160 --> 00:17:45,693
على الرحب والسعة
343
00:17:49,498 --> 00:17:53,068
أوه! ها هي ذي متاجر البضائع المخفضة خاصتك
344
00:17:53,847 --> 00:17:56,670
Der Wienerschnitzel هناك أيضاً مطعم
345
00:17:57,007 --> 00:17:59,174
Der Wienerschnitzel !مرحى
346
00:18:02,586 --> 00:18:04,540
الآن، هذا البرنامج يعرض بعض العري
347
00:18:04,565 --> 00:18:06,256
لكن لا شيء جديد عليك
348
00:18:06,281 --> 00:18:08,529
عندما دخلت علي وأنا أستحم
349
00:18:10,186 --> 00:18:12,873
أوه. إبقى هنا، سأفتح الباب
350
00:18:16,861 --> 00:18:18,311
توقف، لا تغير القناة
351
00:18:21,972 --> 00:18:23,438
352
00:18:23,787 --> 00:18:25,732
- أهلاً
- أهلاً
353
00:18:25,757 --> 00:18:27,040
مالذي جاء بك؟
354
00:18:27,615 --> 00:18:29,894
:نفس الشيء الذي يجيئ بي بعد كل شجار
355
00:18:29,896 --> 00:18:31,363
استسلمت
356
00:18:32,334 --> 00:18:34,866
حسناً، دعني أضع الجرو في قفصه
357
00:18:34,868 --> 00:18:36,350
كي لا تضطر للنظر إليه
358
00:18:36,375 --> 00:18:38,092
لا أمانع يا بوني
359
00:18:39,704 --> 00:18:44,061
أعلم أن معاشرتي كانت صعبة، وأنا آسف
360
00:18:44,490 --> 00:18:46,279
أنا آسفة أيضاً
361
00:18:46,304 --> 00:18:49,472
لم يكن من المفترض علي أن أخبرك كيف يجب أن تشعر
362
00:18:49,497 --> 00:18:51,547
ومتى يجب أن تتوقف عن الشعور بما تشعر به
363
00:18:52,387 --> 00:18:54,848.
إن كنت تحتاج أن تكون النهر الهائج فأنا أستطيع أن أكون الحجر
364
00:18:55,489 --> 00:18:57,406
من حسن حظك أني أصير نهراً بشكل كامل
365
00:18:57,431 --> 00:18:59,298
مرة كل عشر سنوات
366
00:18:59,866 --> 00:19:01,750
آخر مرة عندما تقاعد ديريك جيتير
لاعب بيسبول
367
00:19:01,775 --> 00:19:04,025
وعُرض ذلك الإعلان حيث كان
368
00:19:04,050 --> 00:19:06,332
يمشي في شوارع نيويورك
369
00:19:08,067 --> 00:19:09,801
البطل الأخير
370
00:19:11,850 --> 00:19:13,683
أظنه يحبك
371
00:19:15,458 --> 00:19:16,958
372
00:19:17,366 --> 00:19:18,699
ما اسمه؟
373
00:19:18,724 --> 00:19:21,224
“حسناً، حتى هذه اللحظة، اسمه “لا
374
00:19:21,249 --> 00:19:23,574
“وأحياناً “اللعنة” ومن حين لآخر “ليس على السجادة
375
00:19:24,860 --> 00:19:26,610
هل تعجبك أياً من هذه الأسماء؟
376
00:19:26,870 --> 00:19:29,973
ممم؟ لم أظن ذلك
377
00:19:29,998 --> 00:19:32,498
ماذا عن.. قس؟
378
00:19:32,907 --> 00:19:35,074
هل هذا يعني أنك ستحتفظ به؟
379
00:19:35,373 --> 00:19:37,874
أظنه يعني أني عالق معكما أنتما الإثنان
380
00:19:41,155 --> 00:19:43,020
ماذا لو سميناه سابستيان؟
381
00:19:43,045 --> 00:19:44,684
لقد سميته قس
382
00:19:44,709 --> 00:19:46,375
- بترسكوتش؟
- قس
383
00:19:46,377 --> 00:19:48,326
بون جوفي؟
384
00:19:49,201 --> 00:19:51,740
- قس
- سنناقش الأمر لاحقاً
385
00:19:52,287 --> 00:19:54,014
386
00:19:54,039 --> 00:19:56,475
من يكون أفضل فتى؟
387
00:19:56,637 --> 00:19:58,467
أنت أفضل فتى
388
00:19:58,896 --> 00:20:02,100
هل أعجبك طعام الجراء؟ أكان جافاً أكثر من اللازم؟
389
00:20:02,125 --> 00:20:03,791
أكان رطباً أكثر من اللازم؟
390
00:20:04,228 --> 00:20:06,420
أم كان مناسباً تماماً؟
391
00:20:09,117 --> 00:20:13,212
أوه، بوسعي احتضانك طوال اليوم، لكن حان وقت التمشي
392
00:20:13,237 --> 00:20:14,570
لكن الدنيا مبلل في الخارج
393
00:20:14,572 --> 00:20:17,318
لذا على ماما أن تلبسك معطف المطر
394
00:20:17,959 --> 00:20:21,460
أعرف أنك لا تحبذ لبسه، لكنه لمصلحتك
395
00:20:21,462 --> 00:20:24,631
وهذا واجبي، الاعتناء بك
396
00:20:25,235 --> 00:20:27,912
397
00:20:28,233 --> 00:20:31,318
إني فقط أحبك كثيراً
398
00:20:32,423 --> 00:20:34,673
!إذاً غريزة الأمومة كان فيك طوال الوقف
399
00:20:38,318 --> 00:20:41,912
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com