1
00:00:00,001 --> 00:00:01,343
Mom سابقاً في
2
00:00:01,358 --> 00:00:02,627
كنت أفكر بإمكانية البقاء
3
00:00:02,695 --> 00:00:04,455
لليلة أخرى، للهدف الجليّ وهو
4
00:00:04,523 --> 00:00:05,596
أخذك في موعد
5
00:00:05,664 --> 00:00:07,127
- سيسرني ذلك حقاً
- أوه، رائع
6
00:00:07,195 --> 00:00:09,897
أتمزحين معي؟ لا تستطيعين مواعدة شقيق آدم
7
00:00:10,041 --> 00:00:12,860
ومع ذلك، لبست صدريتي الجيدة وأنا متجهة للباب لأخرج
8
00:00:12,947 --> 00:00:15,149
نعم، لكن علي في الواقع أن أعود غداً
9
00:00:15,408 --> 00:00:16,862
سأشتاق إليك
10
00:00:17,221 --> 00:00:20,026
أتظنين أنه يجب علينا أن نجرب العلاقة من مسافة بعيدة؟
11
00:00:20,172 --> 00:00:21,776
أنا مستعدة لهذا التحدي
12
00:00:23,393 --> 00:00:25,705
..لكن بينما أنت عندي هنا الآن
13
00:00:30,670 --> 00:00:32,252
هل أنتِ جاهزة لقهوتك ياعزيزتي؟
14
00:00:32,320 --> 00:00:33,314
لا، شكراً
15
00:00:33,382 --> 00:00:35,622
بدأً من اليوم، سأتخلى عن شربها
16
00:00:35,690 --> 00:00:36,838
جديّاً؟
17
00:00:36,986 --> 00:00:39,166
القهوة هي مصدرك الوحيد للماء
18
00:00:39,768 --> 00:00:41,962
منذ متى أصبح الماء شيئاً ذا أهمية؟
19
00:00:42,030 --> 00:00:44,737
أليس يكفي أنّي أستحم فيه؟
20
00:00:45,439 --> 00:00:46,854
من أين تبنيتي هذ التوجه؟
21
00:00:46,922 --> 00:00:47,980
قرأته على الفيسبوك
22
00:00:48,048 --> 00:00:50,217
““خمس أشياء عليك أن تتخلى عنها من أجل حياة أسعد
23
00:00:50,343 --> 00:00:52,596
هل كان رقم واحد من هذه الأشياء هو الفسيبوك؟
24
00:00:54,033 --> 00:00:56,752
أهلاً، لماذا ياشباب لم توقضوني للكلية؟
25
00:00:56,820 --> 00:00:58,526
لأنك لست في السابعة من عمرك
26
00:00:59,174 --> 00:01:02,057
.ياليتني كنت في السابعة
أحببت العيش لوحدي
27
00:01:02,424 --> 00:01:03,635
هل تريدين مخبوزاً؟
28
00:01:03,791 --> 00:01:05,533
شكراً، لكن كل ما أحتاجه هو القهوة
29
00:01:05,620 --> 00:01:09,237
يالبؤس الخضوع. أتذكر تلك الأيام
30
00:01:10,192 --> 00:01:12,557
لقد تخلت عن القهوة منذ ثلاثين ثانية
31
00:01:12,986 --> 00:01:14,028
طوبى لك
32
00:01:14,306 --> 00:01:15,822
أنت رجل ميت
33
00:01:16,650 --> 00:01:18,072
إنها فقط تمزح
34
00:01:18,140 --> 00:01:19,306
النجدة
35
00:01:21,275 --> 00:01:22,429
أوه، اللعنة
36
00:01:22,516 --> 00:01:24,618
لقد فاتتني للتو مكالمة أخرى من باتريك
37
00:01:24,705 --> 00:01:27,416
كيف حدث هذا؟ لقد كنت ممسكة بهاتفي بيدي
38
00:01:27,835 --> 00:01:29,666
لماذا تكره الحب؟
39
00:01:30,064 --> 00:01:31,738
لماذا لا تتوقفين عن لعب لعبة تفويت المكالمات
40
00:01:31,806 --> 00:01:33,814
وتذهبين إلي سانتا كروز للقائه؟
41
00:01:33,896 --> 00:01:37,225
متى؟ جداولنا متضاربة
42
00:01:37,431 --> 00:01:39,002
إن العلاقات لعذاب محض
43
00:01:39,106 --> 00:01:41,268
مثل تجربة الإيهام بالغرق والجنس
تجربة تستخدم في الاستجواب، هدفها خلق إحساس مرعب بالغرق
44
00:01:42,088 --> 00:01:44,672
في السابق كان يزعجني هذا النوع من التعلقيات
45
00:01:44,759 --> 00:01:47,541
عندما كنت تحت سطوة الآلهة البنية
46
00:01:50,838 --> 00:01:54,705
هذا الشيء بعيد المسافة صعبٌ جداً
47
00:01:55,525 --> 00:01:58,127
لست متأكدة من أننا قادرين على إنجاح هذا الأمر
48
00:01:58,580 --> 00:02:00,986
إن كان لهذا أي قيمة، فأنا آمل أن تجدا الحل المناسب
49
00:02:02,243 --> 00:02:05,049
!ياإلهي، لقد فوتت مكالمة مرة أخرى
50
00:02:05,419 --> 00:02:07,200
!!كيف، كيف، كيف؟
51
00:02:08,945 --> 00:02:10,259
أراكم لاحقاً
52
00:02:11,298 --> 00:02:13,590
ياإلهي، إني حقاً لا أشتاق للمواعدة، أتفهمين ماأقصد؟
53
00:02:13,658 --> 00:02:15,963
خذ رشفة من قهوتك وقبلني
54
00:02:21,030 --> 00:02:24,213
أهلاً ياباتريك، أعتذر عن كوني فوتت مكالمتك، مرة أخرى
55
00:02:24,427 --> 00:02:26,009
لقد أسقطت هاتفي في النافورة
56
00:02:26,077 --> 00:02:27,244
أمام المكتبة
57
00:02:27,312 --> 00:02:28,473
كنت أقوم بالتمني
58
00:02:28,716 --> 00:02:30,877
في الواقع، كنت أتمنى أن تتصل بي
59
00:02:31,092 --> 00:02:32,273
مثير للسخرية، صحيح؟
60
00:02:32,783 --> 00:02:33,908
هل هو مثير للسخرية؟
61
00:02:33,978 --> 00:02:35,871
يجب أن أتحاشى هذه الكلمة
62
00:02:35,939 --> 00:02:37,916
حتى أعرف معناها الحقيقي
63
00:02:38,350 --> 00:02:41,509
..على أي حال، هاتفي لا يزال يعمل، لذا
64
00:02:41,974 --> 00:02:44,595
اتصل بي لاحقاً، كما يقول اليافعون
استخدمت مصطلح شبابي
65
00:02:45,320 --> 00:02:46,338
مقرف
66
00:02:46,406 --> 00:02:49,041
أوه، على فكرة، إنها أنا كريستي
67
00:02:49,622 --> 00:02:52,830
“التي كان يجب أن تتوقف عند “آسفة فوتت مكالمتك
68
00:02:53,502 --> 00:02:54,838
المعذرة
69
00:02:55,549 --> 00:02:58,119
ألا أعرفك من تلك المرة التي نمنا فيها مع بعض؟
70
00:02:58,333 --> 00:02:59,560
أهلاً يا كوبر
71
00:02:59,647 --> 00:03:01,615
أعتذر، كنت أنوي الدردشة معك
72
00:03:01,702 --> 00:03:04,220
أوه، هذه إذا فرصتك. هل تمانعين لو جلست؟
73
00:03:04,502 --> 00:03:07,221
إن الوقت نوعاً ما ليس مناسب. يجب علي ان أدرس
74
00:03:07,486 --> 00:03:10,463
فهمت. لن أنبس ببنت شفة
75
00:03:14,380 --> 00:03:15,759
76
00:03:16,451 --> 00:03:18,064
77
00:03:24,793 --> 00:03:26,291
“مرحباً
78
00:03:27,830 --> 00:03:31,595
“أنتِ أكثر فتاة جذاب في مركز الطالب
79
00:03:32,947 --> 00:03:34,533
هل أنت جاد ياكوبر؟
80
00:03:34,658 --> 00:03:36,793
إنه ليس أنا. عقله مستقل عنّي
81
00:03:36,861 --> 00:03:39,087
““ولا أستطيع محوك منه
82
00:03:39,439 --> 00:03:40,701
مضحك جداً
83
00:03:40,788 --> 00:03:43,832.
“إني لست أحاول أن أكون مضحكا، إني أحاول أن أكون جذاباً
84
00:03:43,900 --> 00:03:45,326
“ها ها ها
85
00:03:45,413 --> 00:03:46,931
عن طريق كونك عبيطاً؟
86
00:03:47,047 --> 00:03:48,347
“أوه، هذا يعتمد
87
00:03:48,415 --> 00:03:50,684
“هل كوني عبيطاً جاء بنتيجة يارجلي الصغير يا علبة الكاتشب؟
88
00:03:55,026 --> 00:03:57,369
““كان هذا رائعاً
89
00:03:57,601 --> 00:03:59,791
لقد نلت مبتغاك؛ توقف
90
00:04:01,196 --> 00:04:04,463
91
00:04:04,531 --> 00:04:08,151
92
00:04:08,890 --> 00:04:11,797
93
00:04:12,031 --> 00:04:14,453
Synced by srjanapala
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
94
00:04:14,856 --> 00:04:17,851
95
00:04:25,836 --> 00:04:27,150
أهلاً
96
00:04:27,429 --> 00:04:29,406
!أوه، يا إلهي، لقد روعتني
97
00:04:29,976 --> 00:04:31,617
ظننتك تخليت عن القهوة
98
00:04:31,710 --> 00:04:34,010
رأسي ينبض وقولوني مسدود
99
00:04:34,078 --> 00:04:37,781
وجرحت آدم بصحن زبدة، لذا أنا عائدة لسابق عهدي
100
00:04:39,148 --> 00:04:40,611
نعم، نعم، طوبى لك
101
00:04:40,679 --> 00:04:42,018
لقد مارست الجنس مع كوبر
102
00:04:43,327 --> 00:04:44,638
أنا آسفة، ماذا؟
103
00:04:44,792 --> 00:04:46,794
أعلم. أشعر بالذنب
104
00:04:46,909 --> 00:04:48,018
لماذا؟
105
00:04:48,086 --> 00:04:49,515
لأني أواعد شخصاً
106
00:04:49,648 --> 00:04:52,617
باتريك؟ أوه، بربك، لم تمارسي الجنس معه حتى
107
00:04:52,687 --> 00:04:54,166
صدقيني، أريد ذلك
108
00:04:54,234 --> 00:04:56,773
لكن أعضائنا التناسلية لا تتواجد في ذات الرمز البريدي
109
00:04:57,211 --> 00:04:59,377
وهذا لن يتغير في أي وقتٍ قريب
110
00:04:59,445 --> 00:05:01,343
لذا أنتِ حرة فيما تفعلين
111
00:05:01,411 --> 00:05:04,648
إنه كالسجن، يبطل الزواج فيه والكل يصير مثليّ
112
00:05:07,343 --> 00:05:09,225
أمي
113
00:05:09,578 --> 00:05:11,369
لقد هونتي عليّ حقاً
114
00:05:11,437 --> 00:05:12,447
شكراً
115
00:05:12,515 --> 00:05:14,150
..إنك تتصرفين وكأنها أول
116
00:05:14,299 --> 00:05:15,812
على الرحب والسعة
117
00:05:17,520 --> 00:05:19,885
أرجوك لا تخبري آدم
118
00:05:19,953 --> 00:05:22,025
لماذا أخبره أنكِ تخونين شقيقه؟
119
00:05:22,112 --> 00:05:24,734
.هو من سينظر لها بهذا المنظور وليس أنا
استمري بالمعانقة
120
00:05:29,232 --> 00:05:31,841
121
00:05:32,289 --> 00:05:35,851
لا يمكن أن تقدر قيمة شيء إلا بعد أن تتخلى عنه
122
00:05:36,211 --> 00:05:39,453
أنتِ تعين أنك تتحديث إلى طاولة ملئى بالمدمنين؟
123
00:05:39,836 --> 00:05:41,718
لا أرى الرابط
124
00:05:42,765 --> 00:05:44,293
ياكريستي، أنا أشعر بالحيرة
125
00:05:44,380 --> 00:05:46,742
في عمرك، الأمور فقط ستزداد سوءاً
126
00:05:48,343 --> 00:05:50,424
هل تواعدين كوبر مرة أخرى؟
127
00:05:50,492 --> 00:05:53,398
لا. كان شيء لمرة واحدة وحسب
128
00:05:53,990 --> 00:05:56,328
حسناً، شيء لمرتان
129
00:05:56,569 --> 00:05:58,401
لقد مررت عليه وأنا في طريقي إلى هنا
130
00:05:58,593 --> 00:06:00,734
أوه، انظري لحالك وأنتِ تملكين الدنيا
131
00:06:00,851 --> 00:06:03,789
لو اصبتي بالتهاب مثانة فسأكون شديدة الفخر بك
132
00:06:05,068 --> 00:06:06,682
إذا أنتِ تحبين هذا الفتى
133
00:06:06,750 --> 00:06:08,643
لا، أحب باتريك
134
00:06:08,711 --> 00:06:11,078
أنا أمرح مع كوبر وحسب
135
00:06:11,226 --> 00:06:14,156
انتبهي، على مثانتك وقلبك
136
00:06:17,937 --> 00:06:19,128
أنا بخير
137
00:06:19,215 --> 00:06:21,918
إن الذكور معتادون على فعل هذا، لماذا لا يحل لي أنا؟
138
00:06:22,005 --> 00:06:25,328
لأنك غير قادرة على أن تكوني حميمة مع شخص بدون
أن تتعلقي به
139
00:06:25,508 --> 00:06:26,828
فقط لأني رصينة؟
140
00:06:26,951 --> 00:06:28,869
لا، لأن هذا طبعك
141
00:06:28,937 --> 00:06:30,660
أستطيع فعلها، وكذلك بوني
142
00:06:30,773 --> 00:06:34,078
تستطيع فعلها معصوبة العينين، وسبق وأن فعلتها هكذا
143
00:06:34,711 --> 00:06:36,289
إني أفعلها الآن
144
00:06:36,476 --> 00:06:39,304
إنه طبيب تخدير.
لا أحس بشيء على الإطلاق
145
00:06:39,765 --> 00:06:41,828
أنا متأكدة أنه لا يحس بشيء هو أيضاً
146
00:06:48,631 --> 00:06:50,927
- إلى أين أنتِ ذاهبه؟
- لعند كوبر
147
00:06:51,014 --> 00:06:52,265
بهذا اللبس؟
148
00:06:52,468 --> 00:06:53,950
وهنا يكمن جمال العلاقات العابرة
149
00:06:54,037 --> 00:06:56,898
إنها لا تتطلب أي جهد على الإطلاق
150
00:06:57,301 --> 00:06:59,003
راسلته كلمتين: أنت مستيقظ؟
151
00:06:59,071 --> 00:07:00,966
وهكذا فجأة، اشتغلت
152
00:07:01,531 --> 00:07:05,859
في مرة قام التصحيح التلقيائي بتصحيحها إلى “حساء” ومع ذلك حدث ما أردنا حدوثه
153
00:07:07,703 --> 00:07:09,258
أهلاً، إلى أين أنتِ ذاهبه؟
154
00:07:10,062 --> 00:07:12,148
أوه.. للمتجر
155
00:07:12,476 --> 00:07:15,320
ليس القريب، المتجر في الجانب الآخر من
المدينة قرب حانة الزيتون
156
00:07:15,500 --> 00:07:17,429
ياإلهي، أحب الزيتون
157
00:07:18,208 --> 00:07:20,234
على أي حال، قد يطول الأمر
158
00:07:20,359 --> 00:07:22,172
هل من الممكن أن تحضري بعض القهوة؟
159
00:07:22,265 --> 00:07:25,054
إنه أمك تنهي كيسة كاملة في اليوم
160
00:07:27,202 --> 00:07:28,765
- بالتأكيد
- حسناً، طالما
161
00:07:28,833 --> 00:07:31,640
..أنتِ ذاهبه.. للمتجر
162
00:07:33,187 --> 00:07:35,922
هل يمكن أن تحضري بعض الحساء؟
163
00:07:37,601 --> 00:07:41,593
الكل يحب زبدية حساء حار وجذاب
164
00:07:42,695 --> 00:07:44,799
صحيح، إن الحساء فكرة جيدة
165
00:07:46,337 --> 00:07:47,408
فهمت
166
00:07:47,503 --> 00:07:49,424
قهوة وحساء
167
00:07:50,526 --> 00:07:51,598
إنها الأفضل
168
00:07:51,666 --> 00:07:53,726
إن أخي لا يستحقها
169
00:07:53,731 --> 00:07:54,737
آه، هذا لطيف
170
00:07:54,805 --> 00:07:57,119
كان من المفترض أن تخبرها هذا قبل أن تذهب
171
00:08:03,885 --> 00:08:05,658
يا إلهي، إنه يصبح أفضل في كل مرة
172
00:08:06,556 --> 00:08:08,104
بالتأكد هو كذلك
173
00:08:08,191 --> 00:08:09,392
يجب أن أذهب
174
00:08:09,460 --> 00:08:10,940
.لحظة. لحظة
175
00:08:11,072 --> 00:08:13,721
لماذا أنتِ دائماً في عجلة من أمرك؟
176
00:08:13,963 --> 00:08:16,643
حسناً، أنا مشغولة، وأنت مشغول
177
00:08:16,711 --> 00:08:17,938
شغل، شغل، شغل
178
00:08:18,006 --> 00:08:21,072
صحيح، لكننا على الطريق الصحيح، أليس كذلك؟
179
00:08:21,822 --> 00:08:23,072
نحن بالنسبة لي
180
00:08:23,251 --> 00:08:24,536
أنا متفرغة في الثلاثاء في الساعة الخامسة
181
00:08:24,604 --> 00:08:26,786
طالما أعود لسيارتي في الخامسة والثلث
182
00:08:26,854 --> 00:08:28,510
بربك يا كريستي
183
00:08:28,916 --> 00:08:31,314
لم يعد هذا علاقة عابرة بعد الآن
184
00:08:32,291 --> 00:08:33,421
!!لم يعد؟
185
00:08:33,523 --> 00:08:34,684
لا
186
00:08:34,752 --> 00:08:38,154
إني أقع في غرامك
187
00:08:45,979 --> 00:08:47,533
نعم
188
00:08:47,601 --> 00:08:51,705
♪ أقع في غرامك ♪
189
00:08:53,260 --> 00:08:55,487
لكنك شاب في الـ 24 من عمره
190
00:08:55,858 --> 00:08:58,572
الشباب في هذا العمر لا يقعون في الغرام
191
00:08:58,760 --> 00:09:00,835
تقول أمي إني أملك روحاً كبيرة في العمر
192
00:09:01,713 --> 00:09:05,019
حسناً، روحي أكبر بكثير من روحك
193
00:09:05,290 --> 00:09:07,651
ولدي الكثير من الأحمال
يقال هذا المصطلح عندما تكون العلاقة معقدة
194
00:09:07,719 --> 00:09:09,454
الكثير الكثير من الأحمال
195
00:09:09,764 --> 00:09:12,313
إذاً دعيني أساعدك في حملها
196
00:09:12,954 --> 00:09:14,729
يارباه
197
00:09:16,851 --> 00:09:22,056
انظر يا كوبر، إني فقط لا أبادلك الشعور
198
00:09:23,479 --> 00:09:25,272
أوه
199
00:09:25,385 --> 00:09:26,862
حسناً، إني أشعر بقليلِ من الخزيّ الآن
200
00:09:26,930 --> 00:09:29,612
قمت بنكز انفك وهذه الأشياء
201
00:09:30,260 --> 00:09:32,780
كنت أظننا سنبقي الأمور بلا تكلف
202
00:09:32,867 --> 00:09:34,627
تعلم، نقضي وقت جيداً
203
00:09:35,065 --> 00:09:36,697
تقصدين الجنس وحسب؟
204
00:09:36,842 --> 00:09:38,487
بالضبط
205
00:09:38,685 --> 00:09:41,487
افترضت أننا كنا نريد نفس الشيء
206
00:09:42,221 --> 00:09:44,362
في الواقع، لا نريد نفس الشيء
207
00:09:49,233 --> 00:09:54,283
لنكون واضحين، موعد يوم الثلاثاء في الساعة الـ 5 ملغي؟
208
00:09:58,493 --> 00:10:00,661
.بوني، بوني، استيقظي. بوني
209
00:10:01,408 --> 00:10:02,409
إنه وقت النوم
210
00:10:02,496 --> 00:10:04,338
سأرمي لك واحده في الصباح
211
00:10:04,585 --> 00:10:06,299
.بوني. بوني
212
00:10:06,367 --> 00:10:09,690
حسناً، حسناً، لكن لن يكون هذا أفضل ما لدي
213
00:10:09,877 --> 00:10:11,197
لا أريد أن أمارس الجنس
214
00:10:11,265 --> 00:10:13,326
لماذا؟ مالعيب فيني؟
215
00:10:13,507 --> 00:10:16,110
إني قلق على كريستي؛ إنها لم تعد من المتجر بعد
216
00:10:16,299 --> 00:10:17,354
أوه
217
00:10:17,422 --> 00:10:18,440
صحيح
218
00:10:19,478 --> 00:10:21,307
حسناً، إنها بطيئة بالعادة
219
00:10:21,452 --> 00:10:25,283
تعبر كل الممرات، وتحادث الناس
220
00:10:25,351 --> 00:10:26,877
ثم يجب عليها أن تجد أحداً طويلاً
221
00:10:26,945 --> 00:10:29,612
.كي يحضر لها الأغراض التي في الرف العلوي. إنه جنون
222
00:10:30,084 --> 00:10:32,478
لماذا أشعر بالقلق على ابنتك أكثر منك؟
223
00:10:32,546 --> 00:10:35,690
ياإلهي، إنك تبدو الآن مثل السيدة من خدمات حماية الطفل
224
00:10:36,497 --> 00:10:39,051
- ماذا لو وقع لها حادث سير؟
- أظن أنك تبالغ في ردة فعلك
225
00:10:39,119 --> 00:10:41,058
أظن أنك ردة فعلك أقرب للامبالاة. سأتصل بالشرطة
226
00:10:41,125 --> 00:10:42,487
227
00:10:42,631 --> 00:10:45,877
.القاعدة الأولى في عائلة بنلكيت: لا شرطة، أبداً
228
00:10:46,290 --> 00:10:47,783
ماخطبك؟
229
00:10:48,009 --> 00:10:50,044
أتعلم ماذا؟ أنت محق
230
00:10:50,112 --> 00:10:51,572
سأرسل لها رسالة
231
00:10:52,413 --> 00:10:54,799
أوه. هي في الواقع أرسلت لي رسالة
232
00:10:56,450 --> 00:10:59,635
“صادفت ويندي. إنها تمر بأزمة
233
00:10:59,776 --> 00:11:01,510
“مالجديد؟ سأتأخر في العودة
234
00:11:01,578 --> 00:11:04,681
حسناً، لقد أثارني هذا، ماذا عنك؟
235
00:11:12,080 --> 00:11:14,791
أوه، أهلاً.. لازلت مستيقظاً
236
00:11:14,947 --> 00:11:16,904
صحيح. كيف حال ويندي؟
237
00:11:16,991 --> 00:11:18,057
ويندي؟
238
00:11:18,159 --> 00:11:20,463
نعم، قالت أمك أنها تمر بأزمة
239
00:11:21,065 --> 00:11:23,577
أوه، صحيح، أزمة ويندي
240
00:11:24,312 --> 00:11:25,749
الوضع سيء
241
00:11:26,059 --> 00:11:29,252
أكلنا حسائك وشربنا قهوتك
242
00:11:33,408 --> 00:11:35,435
يؤسفني سماع هذا. مالخطب؟
243
00:11:35,522 --> 00:11:37,805
لا أستطيع صراحة التحدث عن الأمر
244
00:11:38,049 --> 00:11:40,010
هذه أحدٌ سمات اجتماعات مدمني
الحكول مجهولي الهوية.. وشيء خاص بالسيدات
245
00:11:40,084 --> 00:11:41,932
إنه الإثنتان معاً
246
00:11:42,183 --> 00:11:43,291
فهمت
247
00:11:43,583 --> 00:11:45,627
حسناً، سعيد لأنك عدت بالسلامة
248
00:11:45,695 --> 00:11:47,041
كنت قلقاً بعض السيء
249
00:11:47,915 --> 00:11:49,307
250
00:11:49,734 --> 00:11:50,994
شكراً
251
00:11:51,337 --> 00:11:52,631
تصبحين على خير
252
00:11:52,728 --> 00:11:53,842
تصبح على خير
253
00:11:56,610 --> 00:11:58,245
أوه، اللعنة
254
00:12:03,432 --> 00:12:04,972
لقد كذبت ياآدم
255
00:12:05,439 --> 00:12:07,307
لم أكن مع ويندي
256
00:12:07,503 --> 00:12:09,238
كنت مع شاب
257
00:12:09,885 --> 00:12:11,138
شاب؟
258
00:12:11,572 --> 00:12:13,928
شاب لكنه ليس شقيقك
259
00:12:14,846 --> 00:12:16,276
260
00:12:18,615 --> 00:12:21,026
نعم. كنت أوعد باتريك
261
00:12:21,122 --> 00:12:24,854
..لكن في نفس الوقت كنت أفعل شيء آخر، و
262
00:12:27,690 --> 00:12:29,911
أظن أنني نوعاً ما محرجة
263
00:12:30,682 --> 00:12:32,127
حسناً
264
00:12:33,204 --> 00:12:37,049
أنا لست فخور بهذا لكن
265
00:12:38,167 --> 00:12:40,737
..هناك جزء مني
266
00:12:41,223 --> 00:12:44,119
يضحك نوعاً ما على شقيقي في هذه اللحظة
267
00:12:44,991 --> 00:12:48,330
لدي رغبة شديدة في الاتصال عليه وإغاضته
268
00:12:48,749 --> 00:12:49,838
لا تستطيع فعل هذا
269
00:12:49,922 --> 00:12:51,090
لن أفعل، لن أفعل
270
00:12:51,263 --> 00:12:53,578
جيد، لأنه يعجبني بشدة
271
00:12:56,791 --> 00:12:58,318
لقد تسببت في فوضى، أليس كذلك؟
272
00:12:58,405 --> 00:13:01,088
مثل كلبِ أكل علبة من الفلفل الحار
273
00:13:01,494 --> 00:13:03,057
لقد حدث ذلك مرة مع كلبي
274
00:13:03,144 --> 00:13:05,119
..اضطررنا لحرق السجادة
275
00:13:09,838 --> 00:13:11,885
آمل ألا تهتز صورتي في عينك
276
00:13:13,470 --> 00:13:17,054
إنه حياتك شأن خاص بك ياكريستي لكن علي أن أخبرك
277
00:13:17,142 --> 00:13:19,947
كل هذا الكذب واللف والدوران
278
00:13:20,080 --> 00:13:21,244
ليس من شيمك
279
00:13:21,312 --> 00:13:22,479
هو من شيم أمك أكثر
280
00:13:22,705 --> 00:13:25,924
أوه ياإلهي، هذا أسوأ ما قد يقال لي
281
00:13:27,260 --> 00:13:30,010
أنا آسف. أنا فقط أعني أنك أفضل منها
282
00:13:31,236 --> 00:13:33,377
إنها تعلم. لقد أخبرتها
283
00:13:35,025 --> 00:13:36,590
..إذاً
284
00:13:37,236 --> 00:13:39,932
من يكون هذا الشاب الذي ليس شقيقي؟
285
00:13:41,369 --> 00:13:43,174
أحد من الكلية
286
00:13:43,550 --> 00:13:45,736
لقد كان من المفترض أن تكون العلاقة عفوية وبلاتكلف
287
00:13:45,951 --> 00:13:47,940
محاولتي لأن أكون شاب
288
00:13:48,155 --> 00:13:51,260
ثم ذهب وخرب الأمر وبدأ يكنّ مشاعراً لي
289
00:13:51,479 --> 00:13:53,768
انتظري، هل وضحت نيتك من البداية؟
290
00:13:53,971 --> 00:13:56,363
لا، افترضت أننا نتشارك نفس النية
291
00:13:56,450 --> 00:13:57,731
أووه. غلطة المبتدئين
292
00:13:59,252 --> 00:14:01,080
اسمعي، إن كنتِ ستتصرفين كشاب
293
00:14:01,158 --> 00:14:02,185
يجب أن تضعي القوانين
294
00:14:02,252 --> 00:14:05,385
يجب أن تقول كلاماً مثل
““إني لا أبحث عن علاقة جادة
295
00:14:05,472 --> 00:14:06,979
““لست مهيأ للعلاقات
296
00:14:07,047 --> 00:14:10,213
“العلاقات ليست من طبعي وهذا.. النوع من الهراء
297
00:14:10,986 --> 00:14:13,210
أوه، أنت محق
298
00:14:13,342 --> 00:14:15,390
إن الشباب يقولون هذا بالفعل
299
00:14:15,744 --> 00:14:17,769
أظني لم أكن أستمع عندها لأني في ذلك الوقت
300
00:14:17,837 --> 00:14:19,637
أقول في نفسي “أستطيع تغييرك
301
00:14:19,705 --> 00:14:21,174
أستطيع تغييرك
“أستطيع تغييرك
302
00:14:21,585 --> 00:14:25,486
متى سيتعلمن النساء أنهن لا يستطعن تغيير الرجال؟
303
00:14:26,807 --> 00:14:29,543
آخر من يتكلم أنت يامن وضع خاتماً على إصبع أمي
304
00:14:29,630 --> 00:14:31,807
ويستمع الآن لأديل
305
00:14:33,861 --> 00:14:35,502
تباً
306
00:14:38,510 --> 00:14:40,682
حسناً، كيف يبدو هذا؟
307
00:14:41,104 --> 00:14:42,209
..عزيزي كوبر
308
00:14:42,296 --> 00:14:43,390
سيء
309
00:14:43,477 --> 00:14:45,979
إنها رسالة وليس خطاب من مخيم
310
00:14:46,951 --> 00:14:48,346
لا ترسلي شيئاً
311
00:14:48,876 --> 00:14:50,624
لكن أريده أن يسامحني
312
00:14:50,823 --> 00:14:53,018
كم مرة اعتذرتي؟
313
00:14:53,541 --> 00:14:54,823
أربعة
314
00:14:55,050 --> 00:14:56,604
عشر
315
00:14:57,292 --> 00:14:59,227
هل جربتي الاعتذار عن طريق إهداءه هدية؟
متجر يقوم بصنع فواكه أو شوكولا على شكل باقة ورد
316
00:14:59,295 --> 00:15:02,790
إنها تعتذر بسبب هذا النوع من الاعتذار
لهذه الكلمة معنى عامّي آخر وهو بعض الأفعال الجنسية
317
00:15:05,970 --> 00:15:08,517
إنكم لا تستحقونني
318
00:15:09,603 --> 00:15:10,684
إن الأمر سيء
319
00:15:10,775 --> 00:15:12,586
لا أستطيع الأكل ولا النوم
320
00:15:12,728 --> 00:15:14,509
هذا ما كنت قلقة حياله
321
00:15:14,577 --> 00:15:16,059
بدأت تكنين له المشاعر
322
00:15:16,297 --> 00:15:17,626
أوه، لقد فهمتها
323
00:15:17,741 --> 00:15:19,759
““قابل للأكل
324
00:15:20,743 --> 00:15:23,478
كوبر هو من يكن تلك المشاعراً غبية
325
00:15:23,546 --> 00:15:24,595
كنت أنا الرجل
326
00:15:24,663 --> 00:15:26,504
لو كنت الرجل حقاً لما همّك ماحدث
327
00:15:26,572 --> 00:15:27,784
لكنتِ قدت دراجتك النارية
328
00:15:27,851 --> 00:15:29,704
وذهبت لتلعبين البلياردو أو تصطادين دباً
هناك تلاعب لفظي. أيضاً كلمة “شووت پوول” قد تعني تعاطي مخدرات
لكني لست متأكدة أيهم تقصد
329
00:15:30,836 --> 00:15:33,214
لن أقوم حتى بالاستماع لها بعد الآن
330
00:15:33,344 --> 00:15:35,345
عزيزتي، عليك فقط أن تتقبلي حقيقة
331
00:15:35,416 --> 00:15:37,664
أنه هناك أحد لا يستلطفك
332
00:15:37,751 --> 00:15:39,853
لا يتسلطفها؟ إنه يكره أحشاءها
333
00:15:39,921 --> 00:15:41,322
ولمعلوماتك، ليس وحده من يكرهك
334
00:15:42,572 --> 00:15:43,939
كل ما أقوله
335
00:15:44,040 --> 00:15:46,431
إنه ليس عدلاً لكِ أن تستمري بإيذائه
336
00:15:46,499 --> 00:15:48,611
فقط لتشعري بشعور جيد
337
00:15:49,356 --> 00:15:50,938
يالها من حكيمة
338
00:15:51,112 --> 00:15:53,547
ومع ذلك ظنت أن جاكيتاً رياضي مخمليّ عنابي اللون
339
00:15:53,634 --> 00:15:54,908
فكرة جيدة
340
00:15:56,462 --> 00:15:57,462
حسناً
341
00:15:57,743 --> 00:15:59,120
سأدع كوبر وشأنه
342
00:15:59,207 --> 00:16:00,234
جيد
343
00:16:00,908 --> 00:16:02,502
الآن، من غيره يكرهني؟
344
00:16:02,589 --> 00:16:04,458
جريج من اجتماع يوم الخميس
345
00:16:05,439 --> 00:16:06,706
من يكون جريج؟
346
00:16:06,835 --> 00:16:08,475
الشاب الذي تنادينه دوما بـ سكوت
347
00:16:09,663 --> 00:16:12,217
ياإلهي، سكوت يكرهني؟
348
00:16:35,774 --> 00:16:37,156
أهلاً
349
00:16:37,671 --> 00:16:39,952
يارب، متى تتخرجين؟
350
00:16:41,639 --> 00:16:44,969
انظر، أعرف أني عبرت بالفعل عن أسفي
351
00:16:45,037 --> 00:16:49,187
لكني أريدك أن تعرف أني حقاً حقاً آسفة
352
00:16:50,170 --> 00:16:51,954
إني فقط لا أفهم ياكريستي
353
00:16:52,022 --> 00:16:54,272
أعني، سيختلف الأمر لو كان هناك شابٌ آخر
354
00:16:54,340 --> 00:16:55,835
!أوه، هناك
355
00:16:56,128 --> 00:16:57,829
هناك بالفعل شاب آخر
356
00:16:59,174 --> 00:17:00,174
هل يساعد هذا؟
357
00:17:00,268 --> 00:17:02,460
ليس بقدر ما كنت آمل
358
00:17:03,186 --> 00:17:06,460
ما أعنيه هو، لو أنه كان في وسعي لقاءه
359
00:17:06,528 --> 00:17:08,303
لما كنت احتجت إليك
360
00:17:09,515 --> 00:17:11,288
أوبس! لقد خرجت هذه بشكل قاسِ قليلاً
361
00:17:11,445 --> 00:17:14,092
كل شيء تقولين يخرج منك بشكلِ قاسٍ قليلاً
362
00:17:14,741 --> 00:17:17,411
أنا اعني تلك العلاقة عن بعد
363
00:17:17,498 --> 00:17:20,117
وكنت محبطة لأن الأمر كان شديد معقداً
364
00:17:20,185 --> 00:17:21,281
وكنت أنت سهل المنال
365
00:17:21,427 --> 00:17:24,052
إعتذارك يجعلني أرغب في قتل نفسي
366
00:17:25,450 --> 00:17:26,705
ليس هذا ما أريده
367
00:17:26,773 --> 00:17:28,842
حسناً، ماذا تريدين إذاً؟
368
00:17:30,911 --> 00:17:32,810
أظن أنني أريد أن أكون مع الشاب الآخر
369
00:17:32,878 --> 00:17:34,075
إذا كوني
370
00:17:37,138 --> 00:17:40,482
حسناً، ربما تخفف عليك
371
00:17:40,607 --> 00:17:43,482
حقيقة أني سأموت قبلك بوقتٍ طويل
372
00:17:45,288 --> 00:17:47,154
أراك لاحقاً
373
00:17:57,451 --> 00:17:58,952
تقول مارجوري أن الاعتدال كل شيء
374
00:17:59,039 --> 00:18:02,469
لذلك سأشرب كوب قهوة واحد في اليوم
375
00:18:03,179 --> 00:18:04,794
أستطيع العيش مع هذه الفكرة
376
00:18:06,281 --> 00:18:08,015
لا بد من أنكِ كنت شخصاً مرحاً وأنتِ ثملة
377
00:18:08,266 --> 00:18:11,359
كانت تتبعني طائفة صغيرة لكنها شديدة الحماس
378
00:18:16,875 --> 00:18:20,080
مذهل. كريستي في طريقها إلى سانتا كروز لتقابل باتريك
379
00:18:20,148 --> 00:18:23,229
قالت إما ستجعل الأمور تسير بالشكل الصحيح أو ستسبب في فطر قلبي
380
00:18:23,320 --> 00:18:25,620
لا أصدق أنها جُنّت بشقيقي
381
00:18:25,688 --> 00:18:26,893
إنه أحمق نوعاً ما
382
00:18:27,711 --> 00:18:29,690
إننا محظوظان ببعضنا البعض
383
00:18:29,758 --> 00:18:31,823
نعم، نحن كذلك، وعلى فكرة
384
00:18:31,891 --> 00:18:33,563
لا تقلقي أبداً على فرضية خيانتي لكِ
385
00:18:33,648 --> 00:18:35,289
لم أكن قلقة، لكن أكمل
386
00:18:35,797 --> 00:18:37,223
أعني الانتقال من حبيبة لأخرى
387
00:18:37,291 --> 00:18:40,198
محاولاً تذكر كل الكذبات واللف والدوران
388
00:18:40,266 --> 00:18:42,164
كوني معك أقل متاعبٍ بكثير
389
00:18:42,453 --> 00:18:44,611
انظر إليك تكتب وعودك من الآن
390
00:18:45,430 --> 00:18:46,955
لا، لا، تعرفين ما كنت أقصد
391
00:18:47,023 --> 00:18:49,102
أعرف. أتعرف أنه ولو حدث وخنتني
392
00:18:49,170 --> 00:18:50,415
سأنزع عجلات كرسيك المتحرك
393
00:18:50,482 --> 00:18:52,023
وأتركك في الغابة
394
00:18:52,156 --> 00:18:53,570
أعلم
395
00:18:56,739 --> 00:18:58,888
إنه مذهل بعض الشيء كون كريستي تسرع
396
00:18:58,956 --> 00:19:02,786
في الطريق السريع والريح تتخلل شعرها، كل هذا باسم الحب
397
00:19:03,507 --> 00:19:05,911
♪ أنا متحمس جداً ♪
398
00:19:06,094 --> 00:19:08,880
♪ ولا أستطيع إخفائه ♪
399
00:19:10,124 --> 00:19:12,661
♪ أعلم، أعلم، أعلم، أعلم ♪
400
00:19:12,747 --> 00:19:15,041
♪ أريدك أريدك