1 00:00:01,011 --> 00:00:03,851 2 00:00:05,209 --> 00:00:08,166 أوه. انظروا الى من قررت أن تكرمنا بحضورها 3 00:00:08,255 --> 00:00:11,682 ‫-‬ مرحباً ياجيفري. أنا آسفة أني متأخرة ‫-‬ هل أنتِ آسفة؟ 4 00:00:12,371 --> 00:00:14,573 حسناً، تعلم.. هذا هو القول المتعارف عليه 5 00:00:14,763 --> 00:00:16,479 أنتِ نادلة جيدة ياكريستي 6 00:00:16,547 --> 00:00:18,455 لكنك دائماً تتأخرين 7 00:00:18,917 --> 00:00:21,088 لنركز على الجزء الأول من تلك الجملة 8 00:00:21,283 --> 00:00:23,429 هذه التصرفات رحلت مع الإدارة السابقة 9 00:00:23,496 --> 00:00:26,221 .التي، على فكرة، لا يشتاق إليها أحد قلت اجلب رجلاً مع شهادة 10 00:00:26,376 --> 00:00:29,142 في المطاعم وها أنت ذا 11 00:00:29,313 --> 00:00:31,307 صحيح، أكثر منكِ بكثير 12 00:00:31,392 --> 00:00:33,394 كان السبب كان ازدحام السير بسيط من طريقي من الكلية 13 00:00:33,467 --> 00:00:35,533 ‫-‬ أعدك بأنه لن يتكرر ‫-‬ لا، لن يتكرر 14 00:00:35,601 --> 00:00:37,010 أنتِ مطروده 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,987 نعم؟ لا، أنا لست مطرودة 16 00:00:39,270 --> 00:00:40,538 ماذا؟ 17 00:00:40,611 --> 00:00:42,088 نعم، آسفة، هذا لا يتماشى 18 00:00:42,156 --> 00:00:43,691 .معي في الوقت الحالي ماهي الأطباق الخاصة؟ 19 00:00:43,758 --> 00:00:46,018 لن أقولها لكِ؛ أنتِ مطرودة 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,510 دعني أخمن.. سمك الباس المشوي؟ 21 00:00:47,621 --> 00:00:49,424 صحيح، لكنكِ لا زلت مطرودة 22 00:00:49,723 --> 00:00:51,934 مارأيك في هذا؟ سأتخرج بعد ٥ أشهر 23 00:00:52,002 --> 00:00:54,028 ‫-‬ يمكن طردي عندها ‫-‬ هذا ليس قابل للتفاوض 24 00:00:54,096 --> 00:00:55,299 رائع 25 00:00:55,455 --> 00:00:58,020 أهلا. أنا كريستي، أنا نادلتكم 26 00:00:58,088 --> 00:00:59,690 طبقنا الخاص هو سمك الباس المشوي 27 00:00:59,758 --> 00:01:01,674 والأطباق الجانبية أنا أظن 28 00:01:01,742 --> 00:01:03,088 أنها أصابع البطاطس المشوية 29 00:01:03,156 --> 00:01:04,916 إنه الملفوف البجليكي المغطى بخل البالساميك 30 00:01:04,984 --> 00:01:07,291 ‫-‬ شكراً يا جيف ‫-‬ إسمي جيفيري 31 00:01:08,908 --> 00:01:11,924 اه، عذراً على هذا. إنه جديد 32 00:01:12,005 --> 00:01:14,174 أوه. ليس لدي قلم 33 00:01:14,289 --> 00:01:17,092 لذا سأسجل طلبكم في هاتفي وحسب 34 00:01:18,666 --> 00:01:20,095 أوه، تباً. ليس فيه مساحة كافية 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,962 دعوني فقط أحذف بعض الأشياء 36 00:01:22,351 --> 00:01:25,132 37 00:01:25,816 --> 00:01:29,663 38 00:01:31,004 --> 00:01:34,107 ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 39 00:01:40,067 --> 00:01:43,030 40 00:01:43,186 --> 00:01:45,006 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 41 00:01:45,812 --> 00:01:47,202 كيف كان يومك؟ 42 00:01:47,270 --> 00:01:49,210 ليس سيئاً. لقد تم طردي 43 00:01:49,278 --> 00:01:50,523 !!ماذا؟ 44 00:01:50,707 --> 00:01:52,476 لا تقلقي. لم يسري القرار 45 00:01:53,934 --> 00:01:55,687 أحضرت للمنزل سمك الباس المشوي 46 00:01:55,755 --> 00:01:57,679 أوه، شكراً للرب 47 00:01:59,583 --> 00:02:01,365 من طردك، المدير الجديد؟ 48 00:02:01,433 --> 00:02:03,614 نعم، جيفيري 49 00:02:03,758 --> 00:02:05,878 يبدأ اسمه بحرف الجيم؟ 50 00:02:05,946 --> 00:02:07,895 كما تبدأ كلمة أحمق بحرف الألف 51 00:02:10,080 --> 00:02:13,350 مرحبا، آه، لقد تكلمت في الهاتف للتو مع شقيقك 52 00:02:13,526 --> 00:02:15,984 ‫-‬ لماذا يريد راي الاتصال بك؟ ‫-‬ لأني صديقه 53 00:02:16,052 --> 00:02:18,642 - لكني شقيقته. ‫-‬ صحيح، لكني أروقه 54 00:02:19,420 --> 00:02:20,922 حسناً. ماذا أراد؟ 55 00:02:20,990 --> 00:02:22,813 لقد طلب مني ألا أخبرك 56 00:02:22,881 --> 00:02:25,537 ..لكنك تستمتع بالجنس، لذا 57 00:02:27,761 --> 00:02:29,781 يريدني أن أكفله للخروج من السجن 58 00:02:29,949 --> 00:02:32,307 ‫-‬ أوه، لا ‫-‬ بالتأكيد هو في السجن 59 00:02:32,391 --> 00:02:33,626 استمر في الشرب وتدخين الكوكايين 60 00:02:33,693 --> 00:02:35,191 أخبرتك أن هذا ما ستؤول إليه الأمور 61 00:02:35,259 --> 00:02:37,929 Nostradamus لقد فعلتيها مرة أخرى يا رائي وعراف من ستينات القرن السابع عشر 62 00:02:38,802 --> 00:02:40,610 ‫-‬ كم ستكلف كفالته؟ ‫-‬ ألفان 63 00:02:40,678 --> 00:02:42,348 آه. لهذا السبب اتصل بك 64 00:02:42,496 --> 00:02:44,265 ونحن أصدقاء 65 00:02:45,584 --> 00:02:48,680 إذا أنا أظن ألفا.. سُكر في الأماكن العامة؟ 66 00:02:48,748 --> 00:02:50,883 أنا أظن مقاومة اعتقال 67 00:02:51,004 --> 00:02:52,271 ربما كلاهما 68 00:02:52,339 --> 00:02:55,140 كما بوني بلنكيت القديمة، رهان مزدوج 69 00:02:55,603 --> 00:02:59,111 مهلاً، إن كنت أشرب فسأقاوم 70 00:02:59,640 --> 00:03:01,170 سأعود في غضون ساعتين 71 00:03:01,238 --> 00:03:02,808 محاولة جيدة. نحن ذاهبات معك 72 00:03:02,876 --> 00:03:06,168 لا، لا، لا. كما ترين، راي طلب مني تحديداً 73 00:03:06,286 --> 00:03:09,822 ..ألا آتي بكما معي، أو حتى أخبركما عن الـ 74 00:03:09,890 --> 00:03:11,682 لماذا- لماذا لازلت أتحدث؟ 75 00:03:11,789 --> 00:03:15,732 لا بأس. سأغلق الباب 76 00:03:15,965 --> 00:03:18,577 77 00:03:18,940 --> 00:03:20,635 مالخطة إذاً؟ 78 00:03:20,738 --> 00:03:23,377 ,هل نجعله ينام الليلة ليمحي أثر ماحدث ثم نسحبه مباشرة لاجتماع 79 00:03:23,445 --> 00:03:26,085 أم نحبسه في قفص مع مارجوري؟ 80 00:03:26,153 --> 00:03:28,191 ربما احظي بذرّة من التعاطف أولاً 81 00:03:28,259 --> 00:03:30,762 لقد كان عندي تعاطف في آخر مرة أفسد الأمر 82 00:03:30,830 --> 00:03:33,967 هذه المرة لدي جورب يحمل اسمه مليئ بالقروش المعدنية لتضربه بها ‫-‬ تعبير شائع 83 00:03:34,068 --> 00:03:36,723 بدأت أفهم لماذا لم يرد راي الاتصال بك 84 00:03:38,434 --> 00:03:40,635 يبدو هذا المكان مألوفاً جداً 85 00:03:40,880 --> 00:03:42,227 هل سبق واعتقلت هنا؟ 86 00:03:42,295 --> 00:03:43,870 ظننت هذا أيضاُ، لكني بعدها أدركت 87 00:03:43,945 --> 00:03:46,155 أنه يبدو مماثلاً تماما للسجن في مدينة كارلزباد 88 00:03:46,223 --> 00:03:48,390 ‫-‬ صحيح ‫-‬ ماذا كنتن تفعلن في كارلزباد؟ 89 00:03:48,458 --> 00:03:49,705 سرقة المتاجر؟ 90 00:03:49,773 --> 00:03:50,974 أووه. هذا كان في مدينة تاماكيولا 91 00:03:51,042 --> 00:03:52,710 كارلزباد كانت الشرب حتى الثمل، شغب 92 00:03:52,778 --> 00:03:54,880 ‫-‬ وعريّ جزئي !‫-‬ عريّ جزئي 93 00:03:55,431 --> 00:03:59,144 لازلت أشدّد على أن أقلام شاربي التي على حلماتي تُعد كقميص أقلام مثل الفلوماستر 94 00:04:00,145 --> 00:04:02,093 ذهبت لأكفلها 95 00:04:02,161 --> 00:04:04,573 لقد طال الأمر جداً، لذا دخلت في محادثة 96 00:04:04,641 --> 00:04:05,769 bounty hunter مع شخص يبحث عن المجرمين أو يصيد الحيوانات من أجل المكافأة 97 00:04:05,837 --> 00:04:08,740 ..وثم من فجأة كنا، فقط 98 00:04:08,960 --> 00:04:11,935 أتعلم ماذا؟ هذه قصة لوقت آخر 99 00:04:18,724 --> 00:04:20,926 ابن العاهرة 100 00:04:21,039 --> 00:04:24,186 عذراً يارجل. إنه لمن الصعب أن تتسلل خارج المنزل وأنت في كرسي متحرك 101 00:04:24,426 --> 00:04:25,887 يا إلهي ياراي، هل أنت بخير؟ 102 00:04:25,955 --> 00:04:27,881 أنا بخير. فقط أردت من يوصلني 103 00:04:27,956 --> 00:04:30,694 ‫-‬ وكفالة بمبلغ $2,000 ‫-‬ والتي سأردها 104 00:04:30,762 --> 00:04:33,624 والتي ستردها 105 00:04:34,658 --> 00:04:37,732 على أي حال، هل أنت متأذي؟ جائع؟ تعال السيارة من هذا الطريق 106 00:04:37,800 --> 00:04:41,219 107 00:04:41,511 --> 00:04:43,707 إذاً، هل ستخبرنا مالذي حدث؟ 108 00:04:43,866 --> 00:04:45,564 لم يكن خطأي 109 00:04:47,592 --> 00:04:49,881 وكأنه لا يعرف إلى من يتحدث 110 00:04:50,087 --> 00:04:51,383 أنا جاد 111 00:04:51,492 --> 00:04:53,013 warriors كنت في حانة أشاهد فريق الـ 112 00:04:53,081 --> 00:04:54,948 وجاء أحمقٌ ما يحاول إخراجي عن طوري 113 00:04:55,067 --> 00:04:57,229 كانت تلك مباراة رائعة، أليس كذلك؟ 114 00:04:57,554 --> 00:04:59,192 أعتذر. كانت رائعة 115 00:04:59,383 --> 00:05:01,067 بربك ياراي، أخبرنا ماذا فعلت 116 00:05:01,183 --> 00:05:02,885 لا أريد التحدث حول الأمر 117 00:05:02,953 --> 00:05:06,012 حسناً، إذا اسمع وحسب. سنذهب لمنزلنا 118 00:05:06,080 --> 00:05:08,084 نجعلك تغتسل ونَصُب فيك بعض القهوة 119 00:05:08,152 --> 00:05:09,910 ومن بعدها سنذهب مباشرة إلى اجتماع 120 00:05:10,029 --> 00:05:12,578 أوه. اجتماعات يوم الثلاثاء هي الأفضل 121 00:05:12,792 --> 00:05:14,406 هناك مشهور هناك 122 00:05:14,613 --> 00:05:16,384 ..لا أستطيع كشف هويته لكن 123 00:05:16,560 --> 00:05:21,094 تلميح: إنه ساحر ناجح 124 00:05:21,716 --> 00:05:23,964 حسناً، لا أحتاج إلى اجتماع 125 00:05:26,709 --> 00:05:28,911 للتو أخرجناك من السجن 126 00:05:29,096 --> 00:05:32,052 هاتفك المحمول لايزال في كيس بلاستيكي 127 00:05:32,803 --> 00:05:34,962 انظروا، أعلم أني بالغت بعض الشيء 128 00:05:35,030 --> 00:05:36,676 وسأسوي كل الفوضى التي تسببت بها 129 00:05:37,073 --> 00:05:39,529 ‫-‬ لكنّي لن أنضم لاجتماعات مدمني الكحول مجهولي الهوية ‫-‬ لماذا؟ 130 00:05:39,597 --> 00:05:42,094 حسناً، كبداية، أنا لست بالغ الاهتمام بالأمور الإلهية 131 00:05:42,290 --> 00:05:43,869 ليس من المحتم أن يكون إلهاً 132 00:05:43,937 --> 00:05:45,804 بإمكانك جعل قوتك العليا أي شيء تريد 133 00:05:45,871 --> 00:05:48,808 صحيح، قوتي العليا هو أوبرا، مالذي لا تستطيع فعله؟ 134 00:05:49,110 --> 00:05:51,834 أعرف كيف أتوقف. لدي خبرة 135 00:05:52,644 --> 00:05:55,442 لو نظرنا للواقع، لو توقفت من “قبل”، أنت لم تتوقف من الأساس 136 00:05:55,510 --> 00:05:56,654 إني أقول الحقائق وحسب 137 00:05:56,739 --> 00:05:58,106 حسناً، الصداع عندي يسوء 138 00:05:58,140 --> 00:06:00,606 هل من مشكلة ياآدم لو نمت في بيتك؟ 139 00:06:00,743 --> 00:06:04,404 ‫-‬ آمم ‫-‬ وبقوله: آمم، هو يعني لا 140 00:06:04,801 --> 00:06:07,381 مهلاً، أعرف أنكِ تظنين أنكِ تملكين رجولتي في صندوق المجوهرات خاصتك 141 00:06:07,449 --> 00:06:09,155 لكنّي أستطيع التحدث عن نفسي 142 00:06:09,687 --> 00:06:11,127 لو كنت غايتك 143 00:06:11,195 --> 00:06:14,237 أنك ستتنظف/ تعود لصوابك، جوابي هو نعم، تستطيع البقاء عندي لم أكن متأكدة أي الكلمتين يقصد 144 00:06:16,535 --> 00:06:18,604 شكراً يارجل 145 00:06:23,165 --> 00:06:25,033 سيكون المتبقي من الطريق 146 00:06:25,067 --> 00:06:26,886 محرج وغير مريح 147 00:06:27,039 --> 00:06:30,038 148 00:06:42,697 --> 00:06:44,367 مرحباً، أنا كريستي 149 00:06:44,435 --> 00:06:46,442 وأرى أنك قوائم الطعام لاتزال معكم 150 00:06:46,510 --> 00:06:48,739 مما يعني أنكم لم تطلبوا بعد، وأراهن على أنكم تتضورون جوعاً 151 00:06:48,806 --> 00:06:50,136 لذا لنبدأ هذه الحفلة 152 00:06:50,204 --> 00:06:51,444 كريستي 153 00:06:51,542 --> 00:06:52,993 مشغولة بعض الشيء ياجيفيري 154 00:06:53,061 --> 00:06:55,195 هؤلاء الناس يعانون من حالة جادة من الجوع 155 00:06:55,269 --> 00:06:58,158 إعذرونا. نادلتكم الحقيقية ستعود حالاً 156 00:06:58,430 --> 00:06:59,931 أنتِ متأخرة مرة أخرى، ومطرودة 157 00:06:59,999 --> 00:07:01,985 أعنيها. أنتِ مطرودة بشدة 158 00:07:02,646 --> 00:07:05,188 ظننت أني كنت واضحة عندما قلت لك أن هذا لا يتماشى معي 159 00:07:05,294 --> 00:07:06,913 حسناً، أتعرفين مالا يتماشى معي؟ 160 00:07:06,981 --> 00:07:08,709 أنتِ. غادري 161 00:07:09,927 --> 00:07:11,269 حسناً 162 00:07:11,846 --> 00:07:13,815 بالعادة كنت سأهرب هذه من الخلف 163 00:07:13,883 --> 00:07:15,518 لكنك لا تترك لي أي خيار 164 00:07:15,585 --> 00:07:17,585 165 00:07:20,913 --> 00:07:22,913 166 00:07:30,289 --> 00:07:32,011 أيوجد مايشغل بالك يابوني؟ 167 00:07:32,090 --> 00:07:34,159 لقد راسلت آدم للتو لأعرف أحوال راي 168 00:07:34,227 --> 00:07:36,004 ‫-‬ وهو لا يرد ‫-‬ مهلاً، أعطيه بعض الوقت 169 00:07:36,071 --> 00:07:38,389 إن لا أتعامل مع الأمور بهذه الطريقة، وهو يعرف طبعي 170 00:07:39,032 --> 00:07:41,361 إن هذا فقط محبط جداً.. لأول مرة في حياتي 171 00:07:41,440 --> 00:07:44,491 أعرف عمّا أتكلم، لكن لا أحد ينصت إليّ 172 00:07:44,658 --> 00:07:46,664 لا يمكنك إجبار أحد على الذهاب للاجتماعات 173 00:07:46,697 --> 00:07:48,584 أترين؟ هذا بالضبط ليس أسلوبي 174 00:07:48,666 --> 00:07:52,430 أي شيء ستحق أن يفعل، يستحق أن يتم إجبار الغير على فعله 175 00:07:53,238 --> 00:07:54,781 إنه هذا غير منطقي البتة 176 00:07:54,940 --> 00:07:58,243 ولكن لو كانت مارجوري من قالت هذا الكلام لكنتِ وشمتيه على مؤخرتك 177 00:08:00,145 --> 00:08:01,294 أهلاً 178 00:08:01,388 --> 00:08:03,321 أهلاً. لماذا لست في عملك؟ 179 00:08:03,472 --> 00:08:05,283 انتهى هذا الجزء من حياتي 180 00:08:06,466 --> 00:08:08,033 ‫-‬ ماذا؟ ‫-‬ نعم 181 00:08:08,176 --> 00:08:10,130 لقد طردني جيفيري مرة أخرى 182 00:08:10,248 --> 00:08:11,444 وهذه المرة سرى القرار 183 00:08:11,589 --> 00:08:13,581 لا، لا، لا، لا. هذا سيلحق الخراب 184 00:08:13,649 --> 00:08:15,027 في نظامنا البيئي الحساس 185 00:08:15,095 --> 00:08:16,510 أنا السقف وأنتِ الطعام 186 00:08:16,578 --> 00:08:18,775 أعلم. نوعاً ما بدأت أهلع 187 00:08:18,894 --> 00:08:22,691 حسناً، من المؤكد أنه لا يوجد نقص في المطاعم في نابا 188 00:08:22,826 --> 00:08:24,208 أنت لا تفهمون 189 00:08:24,375 --> 00:08:27,431 أنا نادلة سيئة، لكني كنت مثبتة في العمل 190 00:08:28,706 --> 00:08:30,739 أذهب وآتي وقتما شئت 191 00:08:30,807 --> 00:08:33,290 أستطيع التنمر على المبتدئين حتى يبدول نوباتهم معي 192 00:08:33,358 --> 00:08:36,623 وأعرف كم شريحة من اللحم أستطيع أن أهرف في بنطالي 193 00:08:37,279 --> 00:08:39,730 من ثلاثة إلى عشرة، يعتمد على النوعية 194 00:08:40,518 --> 00:08:42,899 نوعية شرائح اللحم أم البنطال؟ 195 00:08:43,654 --> 00:08:45,348 كلا العاملين في الاعتبار 196 00:08:45,623 --> 00:08:47,405 لابد أن هنالك مخرج من هذا 197 00:08:47,473 --> 00:08:49,376 ماذا لو.. مارست الجنس مع مديرك؟ 198 00:08:49,444 --> 00:08:50,527 أمي 199 00:08:50,638 --> 00:08:52,165 أنا آسفة. طارحتيه الغرام 200 00:08:52,380 --> 00:08:53,818 ليس خياراً 201 00:08:54,064 --> 00:08:55,433 كيف حدث هذا؟ 202 00:08:55,708 --> 00:08:58,059 أخي مدمن خطيبي يشجع على تدمير الذات 203 00:08:58,138 --> 00:08:59,870 ابنتي لا تستطيع الحفاظ على عمل 204 00:08:59,950 --> 00:09:02,953 لقد ضقت ذرعاً من كوني سَنَدْ الجميع 205 00:09:06,473 --> 00:09:07,919 يا إلهي 206 00:09:08,109 --> 00:09:09,844 ذهب راي وآدم للنادي الرياضي 207 00:09:09,912 --> 00:09:11,335 والآن يشربون العصائر 208 00:09:11,403 --> 00:09:13,272 مالذي بحق الجحيم يحدث؟ 209 00:09:13,451 --> 00:09:15,944 من يهتم مادام هذا سيبقي راي رصينا؟ 210 00:09:16,237 --> 00:09:18,589 صحيح، أترين؟ من الممكن أن يكون وجد طريقاً آخر 211 00:09:18,823 --> 00:09:21,417 هراء، هراء، هراء، هراء 212 00:09:23,070 --> 00:09:26,163 مذهل. رصانة بلا اجتماعات 213 00:09:26,470 --> 00:09:28,894 هل يمكنكن تخيل قدر وقت الفراغ الذي سيكون لدينا؟ 214 00:09:29,195 --> 00:09:32,181 سأتمكن اخيرا من كتابة الرواية الموجهة لليافعين 215 00:09:32,983 --> 00:09:35,798 في رأسي كل النقاط الرئيسية 216 00:09:36,274 --> 00:09:38,669 مصاصي دماء مراقهين يقعون في الحب 217 00:09:38,737 --> 00:09:40,810 لكن أحدهما يصاب بالسرطان 218 00:09:41,629 --> 00:09:43,361 لقد أثارت حماسكم، صحيح؟ 219 00:09:44,602 --> 00:09:48,206 لا أريد أن أقول، نعم، لكن نعم 220 00:09:50,064 --> 00:09:53,501 هؤلاء الأوغاد اتجهوا الآن لسوق المزارعين 221 00:09:54,039 --> 00:09:57,908 لا، لا نريد توتاً 222 00:09:59,589 --> 00:10:02,172 223 00:10:04,088 --> 00:10:06,869 أوه، بربك 224 00:10:06,986 --> 00:10:08,917 أهلاً ياجيفيري، لا أستطيع التحدث، جداً مشغولة 225 00:10:08,985 --> 00:10:10,246 أنتِ لا تعملين هنا 226 00:10:10,314 --> 00:10:11,549 بالطبع أعمل 227 00:10:11,617 --> 00:10:13,878 أنا المسؤولة عن الطاولات رقم ٣ و٦ و٩ و١٤ 228 00:10:13,946 --> 00:10:15,504 ورقم ٢ بجانب المشرب 229 00:10:15,623 --> 00:10:18,531 وعلى فكرة،انتبه، لقد قالت أن سمك الباس المشوي سمكيّ أكثر من اللازم 230 00:10:18,673 --> 00:10:20,454 نحن لن ندفع لك 231 00:10:20,628 --> 00:10:22,671 لا بأس. سأعمل من أجل البقشيش وحسب 232 00:10:22,753 --> 00:10:26,022 انظر، لا تزعجني، وربما حتى أشركك في هذا 233 00:10:26,418 --> 00:10:28,768 غادري وإلا كلمت الشرطة 234 00:10:29,925 --> 00:10:31,863 وعلى أي نحوٍ ستسير هذه المكالمة؟ 235 00:10:32,029 --> 00:10:34,321 ‫“‬أوه، لا. امرأة صغيرة الحجم تريد أن تعمل 236 00:10:34,389 --> 00:10:36,637 “في مطعمي مجاناً. ساعدوني 237 00:10:37,209 --> 00:10:39,478 هذه المحادثة انتهت. اخرجي 238 00:10:39,670 --> 00:10:41,134 لوسمحتي، يانادلة؟ 239 00:10:41,237 --> 00:10:43,336 “آه. أرأيت؟ لقد نادتني بـ “نادلة 240 00:10:43,425 --> 00:10:45,127 العميل دائماً على حق 241 00:10:45,232 --> 00:10:47,736 242 00:10:48,346 --> 00:10:50,390 أ-أ-أ-انا أتفهم الأمر، أنتِ آسفة 243 00:10:50,458 --> 00:10:52,315 لا، لا، لا. دعني أقم بهذا 244 00:10:55,068 --> 00:10:56,515 ..أنا 245 00:10:57,994 --> 00:11:00,092 ..حاولت أن 246 00:11:00,400 --> 00:11:02,578 ..أبسط إرادتي بالقوة 247 00:11:02,646 --> 00:11:06,097 على هذا الوضع 248 00:11:08,115 --> 00:11:10,340 وكان هذا خاطئاً 249 00:11:11,175 --> 00:11:12,613 ..وراي 250 00:11:12,686 --> 00:11:15,822 ..من الواضح أنه وجد 251 00:11:16,015 --> 00:11:19,340 طريقة الخاص، وهذا أمر رائع 252 00:11:20,361 --> 00:11:25,481 وأنت كنت فقط تحاول المساعدة 253 00:11:25,916 --> 00:11:29,534 وهذا أمرٌ.. أيضاً رائع 254 00:11:31,948 --> 00:11:33,916 أنا آسفة 255 00:11:36,248 --> 00:11:38,027 هذا صعب علي 256 00:11:38,146 --> 00:11:39,195 بلا مزاح! لقد كنتِ 257 00:11:39,263 --> 00:11:41,348 كمن يتعلم لغة ثانية 258 00:11:42,080 --> 00:11:45,782 انا لا أعتذر بالعادة. أدفع الغرامة وحسب 259 00:11:45,850 --> 00:11:47,148 حسناً، هذا يعني لي الكثير 260 00:11:47,216 --> 00:11:50,334 وأوصلي شكري لمارجروي لجعلك تقومين بالأمر 261 00:11:51,742 --> 00:11:53,528 سأفعل 262 00:11:53,933 --> 00:11:55,646 أوه، أهلاً يابوني 263 00:11:55,785 --> 00:11:57,557 أنت ياشباب تبعدون ساعتان عن 264 00:11:57,625 --> 00:12:00,131 أفضل شوربة بصل فرنسية على الإطلاق 265 00:12:00,199 --> 00:12:01,402 أنا سعيدة أنك هنا 266 00:12:01,470 --> 00:12:03,412 يجب أن أعتذر 267 00:12:03,535 --> 00:12:06,199 أنزل الكيس، سيأخذ هذا بعض الوقت 268 00:12:07,068 --> 00:12:10,054 أنا آسفة ياراي، أني حاولت 269 00:12:10,122 --> 00:12:13,392 أن أبسط إرادتي بالقوة على هذا الوضع 270 00:12:13,501 --> 00:12:14,735 .أوه، لا تقولي أكثر وقت العناق 271 00:12:14,808 --> 00:12:16,120 272 00:12:16,233 --> 00:12:17,542 شكراً يارب 273 00:12:17,616 --> 00:12:19,973 ليتني عرفت أن هذا كان خياراً 274 00:12:20,705 --> 00:12:23,723 انا جداً سعيد لسماعتك تقولين هذا، لأنك شقيقتي 275 00:12:23,791 --> 00:12:25,727 وانا شقيقك، وكلانا ليس لنا إلا بعضنا البعض 276 00:12:25,843 --> 00:12:27,711 أعني، لديك خطيبك، وهو صديقي 277 00:12:27,779 --> 00:12:29,427 لذا، أظنه أني أملك أيضاً، وفي الواقع 278 00:12:29,495 --> 00:12:31,399 سيكون هو نسيبي، لذا نحن جميعاً عائلة واحدة 279 00:12:31,466 --> 00:12:34,242 ♪ نحن عائلة ♪ 280 00:12:34,310 --> 00:12:36,881 ♪ لدي أختي البيضاء وأنا ♪ 281 00:12:37,239 --> 00:12:38,458 !أحب هذه الأغنية 282 00:12:38,526 --> 00:12:39,962 هل سنغني؟ أم سنشرب الشوربة؟ 283 00:12:40,030 --> 00:12:41,900 الشورب الآن. الغناء لاحقاً 284 00:12:42,015 --> 00:12:45,549 ♪ نحن نصنع الشوربة ♪ 285 00:12:48,480 --> 00:12:50,181 أنت تعي مايحدث هنا، صحيح؟ 286 00:12:50,249 --> 00:12:52,289 إني أعمل في هوليود يابون، أعرف عندما 287 00:12:52,357 --> 00:12:54,406 يفقد الشخص عقلة بفعل الكوكايين 288 00:12:59,234 --> 00:13:02,251 ووجدت مركز إعادة التأهيل ذو سرير واحد في تيسنسي 289 00:13:02,319 --> 00:13:04,885 لكن لا يقبلون بنوع التأمين الذي يملكه راي 290 00:13:05,076 --> 00:13:07,611 تقول ويندي أنها تعرف مكاناً، لكن، تعلمين 291 00:13:07,783 --> 00:13:09,819 هي أيضاً أوصت بالمشاوي الكورية 292 00:13:09,887 --> 00:13:12,156 التي أوردنا جميعنا للحمام لمدة أسبوع 293 00:13:12,424 --> 00:13:16,214 Lonesome Dove على الجانب المشرق، لقد تمكنت عندها من إنهاء قراءة رواية 294 00:13:18,408 --> 00:13:20,806 الخيار الآخر هو أن نبقيه معنا 295 00:13:20,874 --> 00:13:23,223 ويمكن علاجه في العيادات الخارجية 296 00:13:23,453 --> 00:13:24,726 ما رأيك؟ 297 00:13:24,902 --> 00:13:27,115 حسناً، ماذا يريد هو؟ 298 00:13:27,222 --> 00:13:29,268 هو في الواقع يريد الاستمرار في الانتشاء وصنع الشوربة 299 00:13:29,335 --> 00:13:31,095 لا رأي له في هذا 300 00:13:31,388 --> 00:13:33,399 انتظري لحظة، هل طلب راي مساعدتك؟ 301 00:13:33,467 --> 00:13:36,085 لا، وأعرف ماذا ستقولين، لكنه يحتاج للمساعدة 302 00:13:36,196 --> 00:13:38,318 وأنا الشخص الوحيد الذي يستطيع تقديمها له 303 00:13:38,386 --> 00:13:39,613 لن يأتي هذا بنتيجة 304 00:13:39,681 --> 00:13:41,876 بل سيأتي بنتيجة، لأنه من اللازم أن يأتي بنتيجة 305 00:13:41,999 --> 00:13:43,537 ..‫-‬ كل ما علي فعله هو ‫-‬ بوني 306 00:13:43,605 --> 00:13:46,675 أنكِ تدفعين نفسك للجنون، ولو استمريتي بفعل هذا 307 00:13:46,758 --> 00:13:50,282 سينتهي بك المطاف للشرب، قبل حتى أن تجعليه رصيناً بوقت طويل 308 00:13:50,553 --> 00:13:53,365 إذا ماذا يفترض علي أن أفعل؟ 309 00:13:53,579 --> 00:13:55,273 يجب أن تتركيه لسبيله 310 00:13:56,217 --> 00:13:58,282 إنه شقيقي، للتو عرفت بوجوده 311 00:13:58,350 --> 00:13:59,594 لن أخسره 312 00:13:59,662 --> 00:14:00,809 أتفهم ذلك 313 00:14:01,005 --> 00:14:02,461 كل ما علي فعله 314 00:14:02,529 --> 00:14:04,331 ..‫-‬ هو أن أقنعه ‫-‬ بوني 315 00:14:04,399 --> 00:14:05,910 توقفي 316 00:14:10,132 --> 00:14:12,012 ..أنا فقط 317 00:14:12,604 --> 00:14:14,635 أشعر بقلة الحيلة 318 00:14:17,025 --> 00:14:18,493 أعرف 319 00:14:19,559 --> 00:14:21,794 320 00:14:24,407 --> 00:14:26,091 أردت رؤيتي؟ 321 00:14:27,100 --> 00:14:29,601 ‫-‬ هذه هي؟ ‫-‬ نعم 322 00:14:30,586 --> 00:14:32,612 هذا ليو راسكال 323 00:14:32,680 --> 00:14:34,615 مديرنا الإقليمي 324 00:14:37,015 --> 00:14:41,059 هو هنا اليوم من الشركة في ساكرامانتو 325 00:14:42,219 --> 00:14:43,530 أنظر 326 00:14:43,652 --> 00:14:46,715 أعلم أني لم أكن تحديداً أفضل موظفة 327 00:14:46,984 --> 00:14:49,178 ولن أقف هنا 328 00:14:49,246 --> 00:14:50,973 وأخبرك عن كل الصعوبات التي واجهتها 329 00:14:51,041 --> 00:14:54,312 بصفتي متعافية من إدمان الكحول، مع حلمي بأن أكون محامية 330 00:14:57,412 --> 00:14:59,006 حسناً 331 00:15:01,515 --> 00:15:05,252 ما سأخبرك عنه هو 332 00:15:07,143 --> 00:15:09,556 أني أسوأ كوابيسكم 333 00:15:10,688 --> 00:15:13,658 لقد عملت في هذا المطعم لمدة ١١ سنة 334 00:15:13,810 --> 00:15:16,613 وأعرف أين دُفنت كل الجثث أي تعرف أسرار قد تستخدمها ضدهم 335 00:15:16,774 --> 00:15:19,042 أعلم أن لحومكم المُصدّرة محليا والعضوية 336 00:15:19,110 --> 00:15:21,713 والتي تغذت فقط على العشب هي فقط شيء واحد من هذه الأشياء 337 00:15:22,237 --> 00:15:25,534 أعرف أن عدة من الخدم يعيشون في القبو 338 00:15:25,669 --> 00:15:28,425 مع أصناف متنوعة من الطفيليات 339 00:15:30,611 --> 00:15:33,026 وأعلم أننا قدمة مقدمة 340 00:15:33,094 --> 00:15:36,045 إصبع بول مع طبق المأكولات البحرية 341 00:15:37,324 --> 00:15:41,543 أستطيع الاسترسال أكثر، لكن أظنني وضحت لكم الصورة 342 00:15:42,211 --> 00:15:45,435 تطردني إذاً، وكل هذا سيوضع في موقع يلب للتقييمات 343 00:15:45,645 --> 00:15:47,613 أو تعيدني موظفة 344 00:15:47,778 --> 00:15:50,114 وذلك التقييم الجميل ذو الأربع نجوم ونصف 345 00:15:50,147 --> 00:15:51,548 يبقى كما هو 346 00:15:53,618 --> 00:15:55,319 مناسب لي 347 00:15:57,299 --> 00:15:58,633 أرأيت هذا ياجيفوري؟ 348 00:15:58,701 --> 00:16:01,650 بهذا الاسلوب تصل إلى ساكرامانتو 349 00:16:03,329 --> 00:16:04,440 350 00:16:04,965 --> 00:16:06,386 ربما أتأخر قليلاً في الغد 351 00:16:06,454 --> 00:16:08,365 سنرى إلى كيف ستؤول الأمور 352 00:16:09,209 --> 00:16:12,360 353 00:16:19,161 --> 00:16:20,763 أهلاً يابوني 354 00:16:22,072 --> 00:16:23,240 أهلاً 355 00:16:24,828 --> 00:16:26,496 ..إذا 356 00:16:26,793 --> 00:16:28,015 لقد طردني آدم 357 00:16:28,083 --> 00:16:29,126 نعم 358 00:16:29,194 --> 00:16:30,495 لقد أخبرني 359 00:16:30,951 --> 00:16:32,453 ما الأمر الجلل؟ 360 00:16:32,561 --> 00:16:34,313 لقد انتشيت مرة 361 00:16:34,381 --> 00:16:36,745 الأمر الجلل هو أنك مدمن 362 00:16:36,813 --> 00:16:38,388 وحياتك لن تتحسن 363 00:16:38,456 --> 00:16:39,991 حتى تتعامل مع الأمر 364 00:16:43,793 --> 00:16:45,316 هل بوسعي البقاء هنا؟ 365 00:16:46,904 --> 00:16:48,249 لا 366 00:16:49,005 --> 00:16:50,529 جدياً؟ 367 00:16:51,586 --> 00:16:53,921 ماذا يفترض علي أن أفعل؟ أنام في سيارتي؟ 368 00:16:54,263 --> 00:16:55,423 سبق وفعلت هذا 369 00:16:55,647 --> 00:16:57,048 Walmart نصيحة صغيرة: المواقف في محل 370 00:16:57,116 --> 00:16:58,685 لن تطرد من هناك 371 00:16:58,906 --> 00:17:01,032 أنا شقيقك يابوني 372 00:17:02,052 --> 00:17:05,592 أعرف.. وأنا أحبك 373 00:17:23,575 --> 00:17:26,132 هناك بعض التصاريح قبل أن نبدأ 374 00:17:26,291 --> 00:17:28,677 طلب منا مركز المجتمع ألا ندخن 375 00:17:28,745 --> 00:17:30,161 في هذا المكان ولا أن نوقف سيارتنا 376 00:17:30,229 --> 00:17:34,417 في المساحات المحجوزة في الجزء الشمالي من المبنى 377 00:17:34,571 --> 00:17:36,021 لقد وصلتني رسالتك 378 00:17:36,089 --> 00:17:37,456 لقد قمت بالصواب 379 00:17:37,524 --> 00:17:39,392 إن شعوري لا يوحي بذلك 380 00:17:39,693 --> 00:17:41,264 أعلم 381 00:17:42,033 --> 00:17:44,770 هل ستطرديني لو عدت للمخدرات؟ 382 00:17:45,002 --> 00:17:47,335 سبق وفعلت لكنك لا فقط تتذكرين 383 00:17:50,124 --> 00:17:51,625 لو كان كلامي سيساعد 384 00:17:51,693 --> 00:17:54,630 لم أكن أظن أنك ستصيرين يوماً رصينة، لكنك صرتِ 385 00:17:54,758 --> 00:17:55,926 نفس الشيء 386 00:17:56,053 --> 00:17:57,884 387 00:17:58,023 --> 00:17:58,858 388 00:17:58,926 --> 00:18:00,128 389 00:18:00,195 --> 00:18:01,563 كيف يتعامل آدم مع الوضع؟ 390 00:18:01,701 --> 00:18:04,018 لقد التجأ لقوته العليا 391 00:18:04,465 --> 00:18:06,775 392 00:18:09,820 --> 00:18:13,108 White Russian كوكتيل واستمر بلجلبه لي 393 00:18:14,113 --> 00:18:15,247 يوم صعب؟ 394 00:18:15,315 --> 00:18:17,668 إنها امرأة تعمل عندي 395 00:18:17,736 --> 00:18:19,638 إنها تستمر بمضايقتي طوال الأسبوع 396 00:18:21,142 --> 00:18:22,237 أعرف إحساسك 397 00:18:22,305 --> 00:18:24,874 ضع مشروباته على حسابي أيها الساقي 398 00:18:24,949 --> 00:18:26,099 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 399 00:18:26,167 --> 00:18:27,210 من صديقك هذا؟ 400 00:18:27,278 --> 00:18:28,279 إنه رجلٌ آخر 401 00:18:28,347 --> 00:18:30,049 بكيس من ثلج في سرواله 402 00:18:35,839 --> 00:18:37,277 إذاً، كيف حالك؟ 403 00:18:37,345 --> 00:18:39,946 أنا بخير، أشعر بالسوء على حال راي 404 00:18:40,228 --> 00:18:42,230 إن كان لهذا قيمة، فإن محاولتك لمساعدة 405 00:18:42,298 --> 00:18:44,000 شقيقي تعني لي الكثير 406 00:18:44,180 --> 00:18:45,579 أحب ذاك الرجل 407 00:18:46,616 --> 00:18:48,053 هل تظنين أني سأسترد الالفا دولار التي دفعتها؟ 408 00:18:48,121 --> 00:18:50,783 يالك من محبوب 409 00:18:51,119 --> 00:18:52,208 سأخبرك شيئاً 410 00:18:52,275 --> 00:18:53,580 هذه الدورة عليّ 411 00:18:53,841 --> 00:18:55,336 أجلب له جعة أخرى 412 00:18:55,404 --> 00:18:56,479 وأنا أريد مشروب سبرايت 413 00:18:56,547 --> 00:18:58,850 .قادم إنتظري لحظة 414 00:18:59,178 --> 00:19:00,699 بوني؟ 415 00:19:01,432 --> 00:19:02,772 ياإلهي 416 00:19:02,840 --> 00:19:04,353 أهذا أنت يافرانكي؟ 417 00:19:04,421 --> 00:19:05,918 سمعت أنك مت 418 00:19:05,986 --> 00:19:07,898 سمعت نفس الشيء عنك 419 00:19:09,059 --> 00:19:10,407 لقد اعتدتي أن تشربي هنا؟ 420 00:19:10,475 --> 00:19:12,396 لا. لقد قضيت أنا وفرانكي أحد عطل نهاية الأسبوع 421 00:19:12,464 --> 00:19:14,333 ..في هيكل سفينة و 422 00:19:14,978 --> 00:19:16,254 أتعلم ماذا؟ 423 00:19:16,323 --> 00:19:17,938 قصة لوقت آخر 424 00:19:19,039 --> 00:19:22,896 ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com